All language subtitles for Radiant.Office.E10.170413.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,000 [Episode 10] 3 00:00:36,510 --> 00:00:42,080 These were the best days of my 28 years of life. 4 00:00:42,080 --> 00:00:45,400 Why are you doing this to me? 5 00:00:45,400 --> 00:00:49,570 My days of living day by day, without a tomorrow... 6 00:00:49,570 --> 00:00:54,940 were the last curse of my bitter life, and my first gift. 7 00:00:54,940 --> 00:00:58,180 Even for the smallest matter, we don't care about rank 8 00:00:58,180 --> 00:01:01,110 so we decide everything in an open discussion. 9 00:01:01,110 --> 00:01:05,360 These people are all lying. 10 00:01:05,360 --> 00:01:09,810 For the first time, I realized that I had a voice too. 11 00:01:09,810 --> 00:01:15,110 And I met precious friends who laughed and cried with me. 12 00:01:16,210 --> 00:01:19,840 Is this really where you grew up? 13 00:01:20,450 --> 00:01:24,250 Enjoy the flowers. There are tons here. 14 00:01:24,250 --> 00:01:28,420 I even enjoyed spring to the fullest. 15 00:01:29,040 --> 00:01:33,180 It was a gift. Every day was a miracle. 16 00:01:59,270 --> 00:02:01,740 Thank you, Chief Seo. 17 00:02:04,680 --> 00:02:06,650 See you. 18 00:02:36,870 --> 00:02:40,950 - Chief Seo. - Are you all right? 19 00:02:54,660 --> 00:02:57,120 I ended up in the hospital, in the end. 20 00:02:57,120 --> 00:03:01,330 We did everything we could. The results will be out soon. 21 00:03:01,330 --> 00:03:02,730 Okay. 22 00:03:07,320 --> 00:03:12,260 The truth is, I didn't come because I was scared. 23 00:03:13,250 --> 00:03:19,190 It wasn't because of the money or my family. I was just scared. 24 00:03:19,190 --> 00:03:21,830 This isn't something you should have avoided out of fear. 25 00:03:23,140 --> 00:03:26,760 I wanted to avoid it for as long as I could. 26 00:03:26,760 --> 00:03:31,660 If I don't know when I'm going to die, there's so much I can do... 27 00:03:31,660 --> 00:03:37,370 But I felt like if I knew, I wouldn't be able to do anything. 28 00:03:37,370 --> 00:03:41,160 Is that why you did everything without fear? 29 00:03:42,480 --> 00:03:44,790 Chief Seo, don't you remember what you said? 30 00:03:44,790 --> 00:03:48,050 - You asked if I was ready to die. - I didn't mean... 31 00:03:48,050 --> 00:03:50,660 After you said that... 32 00:03:50,660 --> 00:03:55,790 When I was ready to die, I wasn't scared anymore. 33 00:03:55,790 --> 00:03:59,970 And when I wasn't scared, it was easy to do everything without fear. 34 00:04:04,500 --> 00:04:06,850 At first... 35 00:04:06,850 --> 00:04:10,860 I wanted to show the world, because it had failed me so many times. 36 00:04:11,590 --> 00:04:16,520 But as time passed, I understood. 37 00:04:16,520 --> 00:04:22,130 I actually wanted to show myself rather than anyone else. 38 00:04:23,410 --> 00:04:28,480 I wanted to prove that I'm a capable human being. 39 00:04:32,210 --> 00:04:34,540 It must have been hard. 40 00:04:35,840 --> 00:04:38,520 I don't want to die, Chief Seo. 41 00:04:39,800 --> 00:04:42,390 I want to live so badly. 42 00:04:44,040 --> 00:04:46,910 There are so many things I haven't done. 43 00:04:56,260 --> 00:05:00,210 Eun Ho Won, I have your test results. 44 00:05:13,630 --> 00:05:15,690 There's nothing you can do. 45 00:05:17,030 --> 00:05:19,760 You couldn't do anything if you were here anyway. 46 00:05:19,760 --> 00:05:24,110 I'm here, so come when you can. 47 00:05:25,770 --> 00:05:27,150 Okay. 48 00:05:50,740 --> 00:05:53,420 In the end, I'm the only one by your side. 49 00:05:57,080 --> 00:06:01,980 Right now, you have to leave everything to me. 50 00:06:04,160 --> 00:06:06,030 Even if that's not what you want. 51 00:06:15,890 --> 00:06:19,800 You must have been in a lot of pain. 52 00:06:20,840 --> 00:06:25,290 I bet it was hard to digest your food. 53 00:06:25,290 --> 00:06:28,470 The pain would come suddenly 54 00:06:28,470 --> 00:06:31,860 and then disappear quickly as if nothing had happened, right? 55 00:06:31,860 --> 00:06:34,060 That's right. 56 00:06:40,990 --> 00:06:44,690 - This... - Is it serious? 57 00:06:44,690 --> 00:06:49,270 I don't want to hear it. I can't listen to this, Chief Seo. 58 00:06:52,650 --> 00:06:57,240 You must have had severe stomach aches. How did you put up with them? 59 00:06:57,240 --> 00:06:59,380 Is it serious? 60 00:06:59,380 --> 00:07:02,190 The pain... 61 00:07:02,190 --> 00:07:04,130 it wouldn't have to be treated. 62 00:07:04,130 --> 00:07:10,870 But since she's experiencing a lot of pain... 63 00:07:10,870 --> 00:07:14,920 Then are you saying she needs surgery? 64 00:07:20,770 --> 00:07:22,380 Thank you. 65 00:07:42,030 --> 00:07:46,250 You have to have surgery tomorrow morning. 66 00:07:48,850 --> 00:07:52,720 If I do the surgery, how much time will I have left to live? 67 00:07:52,720 --> 00:07:55,440 I knew this was out of the ordinary. 68 00:07:57,400 --> 00:08:01,420 - You have stones in your gallbladder. - I have stones in my gallbladder? 69 00:08:01,420 --> 00:08:05,000 I have stones in my liver? Do I have liver cancer? 70 00:08:05,850 --> 00:08:07,750 You have gallstones. 71 00:08:08,830 --> 00:08:11,570 He said you'll live a long life. 72 00:08:11,570 --> 00:08:15,940 You were screwing up a lot at work. I guess this is why. 73 00:08:15,940 --> 00:08:18,050 Gallstones? 74 00:08:19,200 --> 00:08:21,050 Then... 75 00:08:21,800 --> 00:08:24,930 I don't have a fatal illness... 76 00:08:24,930 --> 00:08:26,670 and I'm not going to die? 77 00:08:26,670 --> 00:08:30,780 Shouldn't you be embarrassed in this situation? 78 00:08:30,780 --> 00:08:34,000 This wouldn't have happened if you had come to the hospital in the first place. 79 00:08:38,850 --> 00:08:43,040 Thank you! Thank you, Chief Seo! 80 00:08:43,770 --> 00:08:47,450 I'll work really hard. I will really... 81 00:08:47,450 --> 00:08:50,250 I'll work to death. No, not that hard. 82 00:08:50,250 --> 00:08:55,510 I'll work really hard, Chief Seo. What do I do? 83 00:09:05,670 --> 00:09:09,200 - I'm really not going to die? - You're not going to die. 84 00:09:09,200 --> 00:09:12,160 What do I do... 85 00:09:17,200 --> 00:09:20,160 There's a lot of fine dust in the spring 86 00:09:20,160 --> 00:09:23,470 so we should promote our products with air purifiers. 87 00:09:23,470 --> 00:09:26,960 This is the time of year when people move. 88 00:09:27,910 --> 00:09:32,550 Yes, I'll be back soon. Please organize a list of suppliers. 89 00:09:32,550 --> 00:09:34,630 Let's have a meeting as soon as I get back. 90 00:09:38,470 --> 00:09:42,050 - Hello. - Hello. 91 00:09:43,320 --> 00:09:46,410 Is Chairman Seo very ill? 92 00:09:47,200 --> 00:09:50,600 Yes, he's not doing too well. 93 00:09:50,600 --> 00:09:53,860 No one can tell how long he'll last in his current condition. 94 00:09:53,860 --> 00:09:56,650 Well, he did have an illness... 95 00:09:56,650 --> 00:10:00,580 and he worked himself very hard at the company. 96 00:10:01,190 --> 00:10:05,740 - You must be very upset. - I am his son. 97 00:10:05,740 --> 00:10:09,770 But I'm sure there are people who are relived that my father's in this state. 98 00:10:09,770 --> 00:10:13,500 I didn't think Chairman Seo lost that many peoples' hearts. 99 00:10:13,500 --> 00:10:16,030 That's just how it is to be an owner. 100 00:10:16,030 --> 00:10:19,660 They wonder if the people around them are their friends or enemies... 101 00:10:19,660 --> 00:10:22,300 They have to separate people according to that. 102 00:10:22,300 --> 00:10:24,260 He even did that with his children. 103 00:10:24,260 --> 00:10:28,590 It doesn't sound like you're very affectionate with your father. 104 00:10:28,590 --> 00:10:30,620 How's your relationship with your father? 105 00:10:30,620 --> 00:10:33,610 I'm not sure. When my father calls me... 106 00:10:33,610 --> 00:10:38,030 He asks me if I ate, and if I'm doing well. That's all we talk about. 107 00:10:38,970 --> 00:10:42,360 I guess it's not too different. 108 00:10:42,360 --> 00:10:46,140 But my father is okay with it. 109 00:10:47,920 --> 00:10:51,810 My father is satisfied, as long as he knows that I'm eating 110 00:10:51,810 --> 00:10:55,910 sleeping well, and that nothing is wrong. 111 00:10:55,910 --> 00:11:00,300 My father doesn't care if I have power or not. 112 00:11:00,300 --> 00:11:02,400 The same goes for me. 113 00:11:03,400 --> 00:11:08,720 What's wrong with someone with power and resources getting things done? 114 00:11:08,720 --> 00:11:13,170 Are you uncomfortable that I used my power... 115 00:11:13,170 --> 00:11:17,840 or are you uncomfortable because you don't have that power? 116 00:11:17,840 --> 00:11:22,760 Anyway, I hope Chairman Seo recovers soon. 117 00:11:22,760 --> 00:11:24,520 Yes. 118 00:11:34,130 --> 00:11:36,840 Ki Taek, what is she saying? 119 00:11:36,840 --> 00:11:39,660 Hey, this is a miracle! 120 00:11:39,660 --> 00:11:44,370 Ho Won, the world is still just, and life is worth living. 121 00:11:44,370 --> 00:11:46,330 It paid off to work hard, didn't it? 122 00:11:46,330 --> 00:11:49,650 Hey, you're crying again, aren't you? 123 00:11:50,780 --> 00:11:53,570 It might be a miracle... 124 00:11:53,570 --> 00:11:57,200 and I might be lucky. 125 00:11:57,200 --> 00:11:59,060 But... 126 00:12:00,130 --> 00:12:02,770 I feel really strange. 127 00:12:04,140 --> 00:12:06,410 I feel like I'm dreaming. 128 00:12:07,370 --> 00:12:10,380 Yeah, okay. We'll be there after work. 129 00:12:10,380 --> 00:12:13,130 Ho... Ho Won, see you later! 130 00:12:13,130 --> 00:12:18,370 - This is amazing! - Is it true? She's okay, right? 131 00:12:18,370 --> 00:12:20,420 You punk! 132 00:12:23,050 --> 00:12:24,940 What are you doing? 133 00:12:24,940 --> 00:12:27,270 Do you like each other? 134 00:12:27,270 --> 00:12:28,570 - No. - Pardon? 135 00:12:28,570 --> 00:12:31,240 Wow, you guys are special. 136 00:12:31,240 --> 00:12:34,450 Wait... Deputy Lee! 137 00:12:34,450 --> 00:12:40,250 I'm sure they're distressed, but we should be dancing with joy. 138 00:12:40,250 --> 00:12:42,590 I can't believe Chairman Seo is in the hospital. 139 00:12:42,590 --> 00:12:46,190 Wow, the sun is finally shining on Park Sang Man's life. 140 00:12:46,190 --> 00:12:49,970 If he collapses, his son is next in line. 141 00:12:51,050 --> 00:12:55,430 - Did you win the lottery? - I did. 142 00:12:55,430 --> 00:12:59,720 Pardon? No, I didn't. 143 00:12:59,720 --> 00:13:02,540 Why are you smiling like that? 144 00:13:03,140 --> 00:13:08,230 Even if he's old, we should be sad because he collapsed. 145 00:13:08,230 --> 00:13:13,710 Why are you telling me that? You're the one who wants to dance. 146 00:13:13,710 --> 00:13:18,050 That's because we got out of a possibly sticky situation. 147 00:13:18,050 --> 00:13:20,710 If he found something to nitpick, and nailed me for it... 148 00:13:20,710 --> 00:13:25,880 Then none of us would have had a chance. 149 00:13:25,880 --> 00:13:29,750 Yeah, no chance at all. For you, anyway. 150 00:13:29,750 --> 00:13:31,420 I heard that the vice president 151 00:13:31,420 --> 00:13:33,890 has been recruiting skilled employees all this time. 152 00:13:33,890 --> 00:13:37,650 So does that mean Chief Seo is on their side as well? 153 00:13:37,650 --> 00:13:39,960 - Seo Woo Jin? - Yeah... 154 00:13:39,960 --> 00:13:43,160 That's what I don't know. 155 00:13:43,160 --> 00:13:49,030 Based on how he behaves, he must have support. 156 00:13:50,400 --> 00:13:53,200 Did you hear what happened to Chairman Seo? 157 00:13:53,200 --> 00:13:56,680 Yes, I saw Doctor Seo at the hospital. 158 00:13:56,680 --> 00:14:00,530 - Why were you at the hospital? - Eun Ho Won's been hospitalized. 159 00:14:00,530 --> 00:14:03,030 She had some health issues. 160 00:14:03,030 --> 00:14:08,050 It'll take a few days for her to recover, so tell her to return when she's better. 161 00:14:08,050 --> 00:14:11,950 Yes, I guess she was very stressed. 162 00:14:11,950 --> 00:14:13,360 I guess so. 163 00:14:13,360 --> 00:14:18,610 By the way, you must win this year's excellence award. 164 00:14:18,610 --> 00:14:21,840 It's for our team too, but there's nothing more influential 165 00:14:21,840 --> 00:14:25,200 than that award in the eyes of general affairs. 166 00:14:25,200 --> 00:14:29,100 - Yes, our team should receive it. - Yes. 167 00:14:29,100 --> 00:14:31,370 Why should he get that award? 168 00:14:31,370 --> 00:14:33,690 Wow, seriously. 169 00:14:33,690 --> 00:14:36,350 This isn't even funny. 170 00:14:36,350 --> 00:14:41,210 I mean, is a product release everything? 171 00:14:41,210 --> 00:14:44,750 Let's say he went out to the ocean and caught some fish. 172 00:14:44,750 --> 00:14:48,730 And he returns to Korea with a great victory flag. That's pretty cool. 173 00:14:48,730 --> 00:14:53,150 But what's the use if that fish isn't sold? 174 00:14:53,150 --> 00:14:57,320 If our sales team doesn't sell them, there's no use. He must be kidding. 175 00:14:57,320 --> 00:15:02,070 But the launch was successful, and Chief Seo's plan was very good. 176 00:15:02,070 --> 00:15:06,830 Section Chief Jo, did I ask you to be a judge? What's wrong with you? 177 00:15:07,390 --> 00:15:11,340 How dare he try to stick his hand in my pocket? 178 00:15:12,690 --> 00:15:17,740 Section Chief Jo, do you think I'm saying this because I hate him? 179 00:15:19,060 --> 00:15:23,520 Fine, I hate him. It's true that I hate him. But that's not the point. 180 00:15:23,520 --> 00:15:28,720 Do you think this year's excellence award is just an honorable award? 181 00:15:28,720 --> 00:15:31,120 It's not just that. 182 00:15:31,120 --> 00:15:35,510 The general affairs looks at this, and our annual income depends on it. 183 00:15:35,510 --> 00:15:38,850 But you want me to let him have it? Should I give it up? 184 00:15:38,850 --> 00:15:42,450 - Of course not. - Right? 185 00:15:42,450 --> 00:15:45,740 I can't. I won't. 186 00:15:46,380 --> 00:15:48,490 Look at him now... 187 00:15:48,490 --> 00:15:52,240 I will end this once and for all, no matter who dies. 188 00:15:52,240 --> 00:15:54,750 What are you saying? 189 00:15:57,390 --> 00:16:00,060 If I can't have it, he can't either. 190 00:16:04,600 --> 00:16:06,640 CCTV. CCTV. 191 00:16:07,780 --> 00:16:10,970 - CCTV! - Let's go that way. 192 00:16:10,970 --> 00:16:14,280 Stick with me. Hurry! 193 00:16:26,400 --> 00:16:30,390 - What is it? - Aren't we sticking out too much? 194 00:16:30,390 --> 00:16:31,850 Everyone's staring at us. 195 00:16:31,850 --> 00:16:35,590 Hey, do you want to confess that you didn't pay your hospital bill? 196 00:16:35,590 --> 00:16:38,270 - Stick with me. Hurry. - Do we really have to do this? 197 00:16:38,270 --> 00:16:40,330 Let's go. 198 00:16:40,330 --> 00:16:43,630 I just realized it too. 199 00:16:43,630 --> 00:16:49,040 When I learned that I'm not dying, I lost my mind... 200 00:16:49,040 --> 00:16:53,720 I didn't even think about the fact that I'm at the same hospital. 201 00:16:53,720 --> 00:16:58,440 We can't live comfortably after sinning. Let's pay our hospital bills next month. 202 00:16:59,550 --> 00:17:02,300 This month, I spent all my money on moving. 203 00:17:03,800 --> 00:17:09,550 Don't worry about the money. I put some money aside for your tests. 204 00:17:13,350 --> 00:17:17,180 Thank you. The truth is, I was very worried. 205 00:17:17,180 --> 00:17:19,970 I was contemplating if I should call my mom. 206 00:17:19,970 --> 00:17:24,970 Your mom is scared of hospitals, and it's hard for her to come to Seoul. 207 00:17:24,970 --> 00:17:27,060 Anyway, this is fascinating. 208 00:17:27,060 --> 00:17:30,600 It all started here, and it's going to end here too. 209 00:17:37,250 --> 00:17:41,870 What did I do that was so wrong? 210 00:17:41,870 --> 00:17:45,440 Do you think I'm poor because I want to be poor? 211 00:17:45,440 --> 00:17:48,510 Do you think I don't have a job because I don't want one? 212 00:17:49,150 --> 00:17:54,420 I thought the heavens would have mercy after 100 times! 213 00:17:56,110 --> 00:17:59,540 Why are the odds always 1 out of 100? 214 00:18:00,350 --> 00:18:04,260 What am I supposed to do... 215 00:18:05,550 --> 00:18:08,280 I did all of this because you wanted me to, Mom! 216 00:18:08,280 --> 00:18:10,800 I did everything you told me to do 217 00:18:10,800 --> 00:18:14,370 so what am I supposed to do when it's not working out? 218 00:18:28,150 --> 00:18:33,510 Our story sounds like something out of a novel. 219 00:18:33,510 --> 00:18:36,570 Why is a novel so brutal? 220 00:18:39,450 --> 00:18:41,800 Remember what you said? 221 00:18:41,800 --> 00:18:47,580 There's still justice in this world, and we'll be rewarded for our hard work. 222 00:18:50,340 --> 00:18:53,480 That sounds like a novel, doesn't it? 223 00:18:53,480 --> 00:18:55,820 I guess so. 224 00:18:56,730 --> 00:18:58,960 In the world we live in... 225 00:18:58,960 --> 00:19:03,780 we can only find justice and rewards in novels. 226 00:19:03,780 --> 00:19:06,460 Why are you so pessimistic? 227 00:19:06,460 --> 00:19:09,970 We're very lucky. 228 00:19:09,970 --> 00:19:11,860 We even found jobs. 229 00:19:11,860 --> 00:19:17,220 Let's work harder from now on, so we can be happier. 230 00:19:26,550 --> 00:19:28,680 But it's strange. 231 00:19:28,680 --> 00:19:33,990 So who was that doctor talking about in the ER? 232 00:19:35,010 --> 00:19:37,120 If it's not one of us... 233 00:19:37,120 --> 00:19:40,850 I'm sure there were other patients in there. 234 00:19:40,850 --> 00:19:42,690 I guess. 235 00:19:47,380 --> 00:19:51,250 - I'm crying. - Stop it. 236 00:19:51,800 --> 00:19:54,650 - Are you going to be okay? - Yeah, I'm fine. 237 00:19:54,650 --> 00:19:57,210 I'll be discharged after my surgery tomorrow. 238 00:19:57,210 --> 00:20:00,830 Don't worry, just go home. You have work tomorrow. 239 00:20:00,830 --> 00:20:03,240 We'll come visit you after work. 240 00:20:03,240 --> 00:20:06,050 - No, don't come. - It's okay. We have a lot of time. 241 00:20:06,050 --> 00:20:09,630 - No, it's okay. - Hey, don't feel bad. We'll come. 242 00:20:11,420 --> 00:20:13,230 Are you waiting for someone? 243 00:20:13,960 --> 00:20:17,250 No, who would I be waiting for? 244 00:20:19,770 --> 00:20:23,040 Ho Won, I shouldn't say this at the hospital 245 00:20:23,040 --> 00:20:26,750 - but get ready to fix things at work. - What? 246 00:20:26,750 --> 00:20:28,680 You caused a ruckus, remember? 247 00:20:28,680 --> 00:20:30,370 Ki Taek... 248 00:20:31,060 --> 00:20:34,550 There are worries no matter how many days we have to live. 249 00:20:35,940 --> 00:20:38,600 But it's nice to live longer, isn't it? 250 00:20:38,600 --> 00:20:40,780 Don't worry too much. 251 00:20:42,730 --> 00:20:44,140 - Bye. - We'll drop by tomorrow. 252 00:20:44,140 --> 00:20:46,650 - No, don't come. - No, we're coming. 253 00:20:54,300 --> 00:20:55,770 Ho Won. 254 00:20:57,850 --> 00:20:59,490 Doctor Seo. 255 00:21:01,110 --> 00:21:05,270 - You can't eat, can you? - No. 256 00:21:07,740 --> 00:21:09,590 Let's see. 257 00:21:09,590 --> 00:21:13,690 If it's gallstones, will they remove your gallbladder? 258 00:21:14,300 --> 00:21:18,390 The gallbladder? What's that? 259 00:21:18,390 --> 00:21:22,110 - It's called the gallbladder. - I see. 260 00:21:23,720 --> 00:21:27,890 Does that mean, starting tomorrow, I'm a woman with no gall? 261 00:21:27,890 --> 00:21:29,510 That's true. 262 00:21:31,300 --> 00:21:34,970 If you were coming here, you should have told me. 263 00:21:34,970 --> 00:21:37,520 I told you to use me. Why didn't you say anything? 264 00:21:37,520 --> 00:21:41,170 I came here suddenly, so I didn't have a chance to call you. 265 00:21:41,170 --> 00:21:45,180 And you're already a huge help to me. 266 00:21:45,180 --> 00:21:47,140 I don't know. 267 00:21:47,140 --> 00:21:50,620 I don't think I deserve to hear that. 268 00:21:50,620 --> 00:21:52,950 No, you do. 269 00:21:54,880 --> 00:21:56,790 I'm just saying. 270 00:21:56,790 --> 00:22:01,530 That's right. I saw Chief Seo earlier today. 271 00:22:01,530 --> 00:22:04,000 I guess he was here because of you. 272 00:22:04,000 --> 00:22:06,480 But why didn't he say anything? 273 00:22:06,480 --> 00:22:09,770 He said he was here to see someone he knew. 274 00:22:10,920 --> 00:22:13,420 He didn't come because of me. 275 00:22:13,420 --> 00:22:19,210 He was visiting someone he knows, and dropped by afterward. 276 00:22:19,210 --> 00:22:21,390 I see. 277 00:22:21,390 --> 00:22:25,200 I thought he was here because of you. 278 00:22:32,880 --> 00:22:36,640 Geez, I feel bad drinking this alone. 279 00:22:37,610 --> 00:22:40,610 - Let me take a sip. - No. 280 00:22:40,610 --> 00:22:43,290 I can't even have a sip? 281 00:22:43,290 --> 00:22:45,260 Of course not. 282 00:22:45,260 --> 00:22:50,040 - How about a drop? - Not even a drop. 283 00:22:50,040 --> 00:22:53,740 I want to taste it. I'll give it back to you. 284 00:22:54,800 --> 00:22:56,690 Do you want it that badly? 285 00:23:06,290 --> 00:23:08,410 [Porridge] 286 00:23:51,910 --> 00:23:55,140 Are you looking for me, by any chance? 287 00:24:05,180 --> 00:24:07,010 You weren't in your room. 288 00:24:08,760 --> 00:24:11,680 I saw someone I know. 289 00:24:15,300 --> 00:24:19,400 I'm scared to be alone, so I waited for someone to take that bed. 290 00:24:19,400 --> 00:24:21,860 But I guess no one is coming. 291 00:24:21,860 --> 00:24:25,550 Isn't it better to be alone? It feels like a private room. 292 00:24:25,550 --> 00:24:28,830 I don't like it. It's scary to be here alone. 293 00:24:28,830 --> 00:24:30,810 Do you want me to stay with you? 294 00:24:30,810 --> 00:24:33,860 No, I didn't mean it like that. 295 00:24:33,860 --> 00:24:37,410 I don't have anything to do at home anyway. I'll stay for a while. 296 00:24:40,310 --> 00:24:43,520 Chief Seo, I'm curious about something. 297 00:24:43,520 --> 00:24:46,980 A while back... 298 00:24:46,980 --> 00:24:49,800 when I made a mistake and got kicked out... 299 00:24:49,800 --> 00:24:52,500 When? Which accident? 300 00:24:52,500 --> 00:24:55,560 There were too many. I get them mixed up. 301 00:24:55,560 --> 00:24:58,280 The time when I sent an email to everyone in the company. 302 00:24:58,280 --> 00:25:00,580 Right. 303 00:25:00,580 --> 00:25:03,870 That was when it all started. 304 00:25:03,870 --> 00:25:08,480 Anyway, do you remember when everyone voted to decide if I could stay or not? 305 00:25:09,310 --> 00:25:12,510 Did you vote for me to stay or to leave? 306 00:25:13,420 --> 00:25:16,710 - Why are you asking that now? - No matter how much I think about it 307 00:25:16,710 --> 00:25:20,680 it was your vote or Chief Dog's vote that turned it around for me. 308 00:25:21,550 --> 00:25:23,690 - I mean, Chief Park. - Chief Dog. 309 00:25:23,690 --> 00:25:26,010 Chief Dog. 310 00:25:26,010 --> 00:25:31,220 I have no idea who voted for me to stay. 311 00:25:31,220 --> 00:25:34,610 There's no way it was Chief Dog. 312 00:25:34,610 --> 00:25:40,610 But, there's no way it was you either... 313 00:25:42,160 --> 00:25:46,740 - It was a secret vote. - It's in the past. Tell me. 314 00:25:47,850 --> 00:25:49,760 Then... 315 00:25:51,780 --> 00:25:57,180 I'm curious about something too. Let's make it fair. 316 00:25:57,180 --> 00:26:01,120 Okay, since you like fairness so much. 317 00:26:02,680 --> 00:26:05,140 Did you do that because of me? 318 00:26:05,140 --> 00:26:09,120 After you failed your Dong Gi Foods interview, at Dongjak Bridge... 319 00:26:12,680 --> 00:26:14,760 How did you know? 320 00:26:16,570 --> 00:26:20,970 I saw you on the news. I remembered that incident. 321 00:26:24,220 --> 00:26:26,140 About that... 322 00:26:28,010 --> 00:26:30,340 I acted on impulse... 323 00:26:31,010 --> 00:26:33,900 I was having a very bad day... 324 00:26:34,880 --> 00:26:38,580 so it was a lack of judgement on my part. 325 00:26:38,580 --> 00:26:42,050 - Is it easy for you to die? - No. 326 00:26:43,120 --> 00:26:46,250 But living wasn't easy either. 327 00:26:46,250 --> 00:26:51,490 When you have no hope, it's hard to survive even for one day. 328 00:26:51,490 --> 00:26:53,570 But on that day... 329 00:26:53,570 --> 00:26:58,170 I felt like what was left of my hope had been taken away. 330 00:27:00,870 --> 00:27:04,510 To me, that foolish thought... 331 00:27:04,510 --> 00:27:07,720 sounds like an immature complaint. 332 00:27:08,800 --> 00:27:12,560 Yes, you're right. I was immature. 333 00:27:13,800 --> 00:27:16,280 But when I think about it... 334 00:27:17,080 --> 00:27:21,250 That was when miracles started happening in my life. 335 00:27:21,250 --> 00:27:23,740 I found a job... 336 00:27:26,260 --> 00:27:28,580 and I met good people. 337 00:27:29,910 --> 00:27:32,500 Did you reflect on your actions? 338 00:27:32,500 --> 00:27:35,180 You can only see miracles when you're alive. 339 00:27:35,180 --> 00:27:39,300 Yes, I'm reflecting on my actions as we speak. 340 00:27:39,300 --> 00:27:41,540 That day... 341 00:27:41,540 --> 00:27:45,600 a woman gave us free rice. 342 00:27:45,600 --> 00:27:48,410 And this is what she said. 343 00:27:48,410 --> 00:27:54,770 "Everyone lives with the Grim Reaper outside their door." 344 00:27:54,770 --> 00:27:57,100 "There's not much to living." 345 00:28:03,280 --> 00:28:06,370 There's not much to life... 346 00:28:06,370 --> 00:28:09,430 but I felt like it was too much to handle. 347 00:28:10,590 --> 00:28:12,720 But now I know something. 348 00:28:12,720 --> 00:28:17,930 I learned how special every day is. 349 00:29:06,100 --> 00:29:09,190 There's not much to life... 350 00:29:09,190 --> 00:29:12,360 but I felt like it was too much to handle. 351 00:29:13,490 --> 00:29:15,880 But now I know something. 352 00:29:15,880 --> 00:29:20,830 I learned how special every day is. 353 00:30:29,400 --> 00:30:33,220 Thank you, Chief Seo. Thank you for your vote. 354 00:30:40,900 --> 00:30:42,740 What should I say? 355 00:30:44,580 --> 00:30:46,660 What do I say? 356 00:30:49,810 --> 00:30:54,400 "Sure..." Is that weird? 357 00:30:54,400 --> 00:30:56,830 "Thank you..." 358 00:30:58,410 --> 00:31:00,210 "I'll be there soon?" 359 00:31:15,680 --> 00:31:17,840 Gosh. 360 00:31:20,930 --> 00:31:23,110 I'll be there when you're ready to be discharged. 361 00:31:23,990 --> 00:31:28,870 I feel like today is the beginning of a real miracle. 362 00:31:47,050 --> 00:31:50,740 Good morning, beautiful! (In Italian) 363 00:31:50,740 --> 00:31:52,910 What are you saying? 364 00:31:53,670 --> 00:31:57,890 You can't even stick to it for a month. What language are you learning now? 365 00:31:57,890 --> 00:32:02,300 Geez, you're good at everything else, but you don't have a global mind. 366 00:32:10,560 --> 00:32:13,990 I didn't think it was true. Is that the song for our furniture fair in Milan? 367 00:32:13,990 --> 00:32:18,310 If I don't win the excellence award this year, who will? 368 00:32:18,310 --> 00:32:21,560 For us, that kind of award is a dream. 369 00:32:21,560 --> 00:32:24,060 Who else would go to the furniture fair in Milan? 370 00:32:24,060 --> 00:32:28,650 You're so firm, and full of shit. You're planning to go there? 371 00:32:28,650 --> 00:32:32,680 Of course. In any kind of weather, I try to sell more furniture 372 00:32:32,680 --> 00:32:38,550 by running around in sweat. If it's not me, who else would go? 373 00:32:38,550 --> 00:32:41,500 Him? Or him? Or my mom? 374 00:32:41,500 --> 00:32:43,410 Or you? 375 00:32:43,410 --> 00:32:46,210 The marketing team will get that award, so forget about it. 376 00:32:46,210 --> 00:32:48,870 You guys don't do anything. 377 00:32:48,870 --> 00:32:52,730 You idiot! 378 00:32:52,730 --> 00:32:54,580 You wait and see, Deputy Lee! 379 00:32:54,580 --> 00:32:58,340 Chief Park told us that he'll get the award this time! 380 00:33:10,590 --> 00:33:14,300 Chief Seo, the PR meeting for the new products is starting soon. 381 00:33:14,300 --> 00:33:17,070 - Yes, I understand. - Okay. 382 00:33:25,380 --> 00:33:27,310 You didn't have your surgery yet, did you? 383 00:33:27,310 --> 00:33:29,920 This is Seo Hyun, Chief Seo. 384 00:33:30,590 --> 00:33:34,100 Why do you have Eun Ho Won's phone? 385 00:33:34,100 --> 00:33:37,840 - Ho Won is in surgery. - When will she be finished? 386 00:33:37,840 --> 00:33:41,660 Well, it's a simple surgery, so it won't be more than an hour. 387 00:33:41,660 --> 00:33:45,190 I guess you had something to say to her. Can I pass it along for you? 388 00:33:45,190 --> 00:33:49,790 No, that's okay. Um... 389 00:33:49,790 --> 00:33:52,990 Please take care of her. 390 00:33:52,990 --> 00:33:55,580 You have a lot of love for your employees. 391 00:33:57,380 --> 00:34:01,710 What was that? 392 00:34:04,780 --> 00:34:08,210 If I don't take care of my employees, who will? 393 00:34:09,410 --> 00:34:11,040 How interesting. 394 00:34:12,230 --> 00:34:17,190 The single furniture pieces make up 15 percent of our sales. 395 00:34:17,190 --> 00:34:23,710 And considering the release times, we can see a lot of growth. 396 00:34:24,710 --> 00:34:28,500 We want to make it possible to buy furniture with a cell phone app 397 00:34:28,500 --> 00:34:32,740 to make our content more accessible. That's all. 398 00:34:55,950 --> 00:34:57,580 - Section Chief Jo. - Yes. 399 00:34:57,580 --> 00:34:59,730 Write up a report. 400 00:35:00,870 --> 00:35:04,900 Find every problem that you can on the marketing team 401 00:35:04,900 --> 00:35:11,520 and above all else, prove that the sales team is responsible for increasing sales. 402 00:35:11,520 --> 00:35:16,700 Squeeze out everything you can to prove that we're very skilled, okay? 403 00:35:16,700 --> 00:35:18,580 I understand. 404 00:35:19,260 --> 00:35:20,750 What is it? 405 00:35:21,590 --> 00:35:27,100 Hey, we're not lying. We're just adding some flare to a few facts. It's normal. 406 00:35:27,100 --> 00:35:29,470 Why are you being like that? 407 00:35:29,470 --> 00:35:32,730 You're better at this than anyone else. 408 00:35:33,340 --> 00:35:36,990 Let's do some serious damage to Chief Seo this time. 409 00:35:39,320 --> 00:35:43,380 - I'll be going home on time today. - Is something the matter? 410 00:35:43,380 --> 00:35:47,240 - Yes, I have plans. - I see. 411 00:35:47,800 --> 00:35:50,040 Chief Seo. 412 00:35:50,040 --> 00:35:53,520 - What is it? - Section Chief Lee of the auditing team. 413 00:35:55,200 --> 00:36:00,210 I have a few questions for Chief Seo. Please come to my office. 414 00:36:00,210 --> 00:36:03,250 What questions would the auditing team have for me? 415 00:36:07,370 --> 00:36:10,880 [Audit Questionnaire] What am I being audited for? 416 00:36:10,880 --> 00:36:13,720 I don't know what you mean. 417 00:36:13,720 --> 00:36:17,100 Please answer my questions and sign the form. 418 00:36:17,100 --> 00:36:19,570 Excuse me, Section Chief Lee. 419 00:36:19,570 --> 00:36:23,780 Are you that bored? I'm speechless. 420 00:36:23,780 --> 00:36:28,840 If I bribed a subcontractor, shouldn't you confirm what it was, first? 421 00:36:28,840 --> 00:36:32,910 It's only an unfair trade if I actually received something for a service. 422 00:36:32,910 --> 00:36:38,390 You're sitting here because we received a report that you provided a service. 423 00:36:39,130 --> 00:36:43,490 If you received money to commit an act that might harm this company 424 00:36:43,490 --> 00:36:46,280 you'll be convicted of improper business dealings. 425 00:36:46,280 --> 00:36:48,090 What? 426 00:36:48,090 --> 00:36:50,650 What proof do you have to slander me like this? 427 00:36:50,650 --> 00:36:55,980 We heard that you received a bribe from a subcontractor. 428 00:36:55,980 --> 00:36:59,150 And we're investigating that claim. 429 00:36:59,150 --> 00:37:01,410 If you're innocent, I'm sure we'll find out soon enough. 430 00:37:01,410 --> 00:37:05,480 Who gave you that report? 431 00:37:07,440 --> 00:37:11,080 Ki Taek, shouldn't we visit Ho Won? 432 00:37:11,080 --> 00:37:13,850 The office had a restless vibe so I can't leave comfortably. 433 00:37:13,850 --> 00:37:17,990 - Hey, you're here? - Deputy Lee. 434 00:37:17,990 --> 00:37:22,800 What? You're eating ramen? This isn't good for you. You should eat better. 435 00:37:22,800 --> 00:37:26,260 Hey, go and pick out some good food. I'm buying. 436 00:37:26,260 --> 00:37:31,160 It's okay. Think of it as after work snacks. Pick out something. 437 00:37:31,160 --> 00:37:33,410 - Yes, Sir. - Yeah. 438 00:37:33,410 --> 00:37:35,710 - Thank you. - No problem. 439 00:37:35,710 --> 00:37:37,920 Pick out some good food. 440 00:37:38,470 --> 00:37:43,190 Geez, you're so frugal. I told you to pick out good food. This is it? 441 00:37:43,190 --> 00:37:46,900 Is he your Section Chief? 442 00:37:46,900 --> 00:37:51,850 Excuse me, I hear that sometimes because I look pretty classy 443 00:37:51,850 --> 00:37:55,110 but do I really look older than him? 444 00:37:55,110 --> 00:37:56,560 Pardon? 445 00:37:58,280 --> 00:38:04,060 No, it's because your face is so sharp. 446 00:38:04,060 --> 00:38:09,300 It looks like you'll be promoted to section chief very soon. 447 00:38:09,300 --> 00:38:11,800 - That's what you're saying! - Yes. 448 00:38:11,800 --> 00:38:15,190 - How much is it? - It'll probably be around 50,000 won. 449 00:38:15,190 --> 00:38:17,160 - 50,000 won? - Yes. 450 00:38:17,890 --> 00:38:21,370 Hey, what do I do? I forgot my wallet. 451 00:38:21,980 --> 00:38:25,350 Geez. Hey, you pay. I'll pay you back later. 452 00:38:25,350 --> 00:38:27,840 - Again? - What do you mean? 453 00:38:29,490 --> 00:38:33,850 Let's see what's mine. I'll take what's mine. 454 00:38:33,850 --> 00:38:36,570 Wait, this is... 455 00:38:36,570 --> 00:38:39,790 The rest is mine, right? Please give it to me. 456 00:38:40,430 --> 00:38:43,880 The croquettes are mine too. Okay, see you later! 457 00:38:43,880 --> 00:38:47,870 Wait... But... Goodbye. 458 00:38:47,870 --> 00:38:51,980 Geez, he's so unctuous. Geez, seriously. 459 00:38:51,980 --> 00:38:56,070 He actually looks older than me! I mean... 460 00:38:56,070 --> 00:38:58,070 Geez. 461 00:38:58,070 --> 00:39:00,900 Hey, it's okay. 462 00:39:00,900 --> 00:39:04,270 I feel bad for what happened last time. 463 00:39:04,270 --> 00:39:08,270 I'll pay for this. You can get more food if you want. 464 00:39:09,080 --> 00:39:12,590 - Sir, I'll pick out some more food then. - Sure. 465 00:39:12,590 --> 00:39:14,140 Thank you. 466 00:39:23,820 --> 00:39:26,360 To be honest, I was surprised 467 00:39:26,360 --> 00:39:30,490 when you transferred to Chief Park's team without any notice. 468 00:39:32,490 --> 00:39:36,200 I've wanted to be like you since I started working here... 469 00:39:36,200 --> 00:39:38,320 but you confirmed that... 470 00:39:38,320 --> 00:39:42,070 we can't thrive in our company with skill alone. 471 00:39:43,110 --> 00:39:46,740 I'm sorry I couldn't be a good role model. 472 00:39:47,740 --> 00:39:52,520 If a working mom makes one mistake, they blame it on you being a mother. 473 00:39:52,520 --> 00:39:58,080 And if an unmarried woman is strict, they say that's why they're not married. 474 00:39:58,080 --> 00:40:01,810 They say a divorced woman is divorced because she's so fierce. 475 00:40:01,810 --> 00:40:04,510 That's not true, Section Chief Jo. 476 00:40:05,590 --> 00:40:08,800 By the way, how's it going with your boyfriend? 477 00:40:10,970 --> 00:40:12,770 We broke up. 478 00:40:13,450 --> 00:40:17,620 Wait, you said you liked that he was kind and only looked at you. 479 00:40:19,340 --> 00:40:22,340 That's why I liked him... 480 00:40:22,340 --> 00:40:24,720 but that was also why I couldn't be with him. 481 00:40:28,170 --> 00:40:30,160 Can I give you some advice? 482 00:40:32,250 --> 00:40:36,330 You should marry someone who's kind, and only looks at you. 483 00:40:36,330 --> 00:40:40,110 It's hard for both people to work and be respected in the working world. 484 00:40:40,110 --> 00:40:43,040 One person has to make the sacrifice. 485 00:40:43,760 --> 00:40:47,180 He can do other things, while you work on your career. 486 00:40:47,180 --> 00:40:49,090 Is that out of the question? 487 00:40:53,020 --> 00:40:56,450 - Let's go home. - Yes. 488 00:41:21,480 --> 00:41:23,270 Here. 489 00:41:23,270 --> 00:41:25,870 Here, drink this while you eat. 490 00:41:31,780 --> 00:41:35,470 I'm so annoyed. My boss is so messed up. 491 00:41:35,470 --> 00:41:39,070 He makes me do all the work, and takes all the credit! 492 00:41:39,070 --> 00:41:42,810 Geez. Who's this bastard? Tell him to be careful because I'll hurt him. 493 00:41:46,860 --> 00:41:50,760 I told you to eat slowly. 494 00:41:50,760 --> 00:41:54,060 Why do you only eat eggs when you're stressed? 495 00:41:54,760 --> 00:41:57,910 But I'm relived that it's something I can buy you. 496 00:42:01,140 --> 00:42:02,150 - More? - Yeah. 497 00:42:02,150 --> 00:42:04,130 You really like eggs. 498 00:42:04,130 --> 00:42:08,240 - What if I become a chicken? - If you do... 499 00:42:08,240 --> 00:42:10,570 Let's live in Brazil. 500 00:42:18,350 --> 00:42:22,450 I'm fine. I can go home alone. 501 00:42:22,450 --> 00:42:25,330 You have so much work to do. I feel bad. 502 00:42:25,330 --> 00:42:28,730 - I'll see you in our neighborhood. - Okay. 503 00:42:28,730 --> 00:42:30,530 By the way... 504 00:42:30,530 --> 00:42:33,960 Is Chief Seo in his office? 505 00:42:33,960 --> 00:42:36,870 Chief Seo? I haven't seen him all day. 506 00:42:37,650 --> 00:42:39,400 Really? 507 00:42:40,120 --> 00:42:41,880 Okay. 508 00:44:08,090 --> 00:44:12,760 Eun Ho Won, you're still here? Please clean up and get going. 509 00:44:40,370 --> 00:44:43,210 - Is this your place? - Yes. 510 00:44:43,210 --> 00:44:46,670 It's just the two of you, so I shouldn't go inside. 511 00:44:46,670 --> 00:44:49,880 You had surgery today, so I wanted to help you. 512 00:44:49,880 --> 00:44:52,500 I just have to walk up the stairs. 513 00:44:52,500 --> 00:44:56,300 Thank you for your help today. 514 00:44:56,300 --> 00:44:58,310 No problem. Here. 515 00:44:59,490 --> 00:45:03,160 Recover soon, so we can go for spicy rice cakes again. 516 00:45:03,160 --> 00:45:07,160 I'm so stressed these days, that I feel the need to relieve it. 517 00:45:07,160 --> 00:45:08,910 Sounds good. 518 00:45:08,910 --> 00:45:12,520 Doctor Seo, I think... 519 00:45:12,520 --> 00:45:16,940 you're the nicest doctor I've ever met. 520 00:45:16,940 --> 00:45:19,840 Really? Do you really think so? 521 00:45:19,840 --> 00:45:25,910 Of course. If you're not a good person, who is? 522 00:45:29,720 --> 00:45:34,780 Ho Won, you're so kind, that you trust people too easily. 523 00:45:34,780 --> 00:45:37,470 I might not be such a nice person. 524 00:45:37,470 --> 00:45:40,780 I'm pretty sure you are. 525 00:45:40,780 --> 00:45:42,700 Don't go back on your word. 526 00:45:42,700 --> 00:45:47,680 Even if I hurt you later down the road... 527 00:45:47,680 --> 00:45:51,670 - Don't call me a bad person. - Pardon? 528 00:45:52,910 --> 00:45:55,060 I wouldn't do that. 529 00:45:56,070 --> 00:45:59,430 I feel better because you said that. 530 00:46:01,360 --> 00:46:05,510 - Be careful, and get some rest. - Yes. 531 00:46:05,510 --> 00:46:07,550 Thank you. 532 00:46:40,560 --> 00:46:43,050 I'll be there when you're ready to be discharged. 533 00:46:43,050 --> 00:46:45,190 I waited for you. 534 00:46:54,630 --> 00:46:56,410 [It Was A Fine Day] 535 00:47:01,880 --> 00:47:06,740 [I want to have the courage to say something.] 536 00:47:06,740 --> 00:47:10,480 [I have something to tell you.] 537 00:48:15,620 --> 00:48:19,200 [Chief Seo Woo Jin] 538 00:48:47,730 --> 00:48:52,920 No, I made the right choice. How would I face him tomorrow after telling him? 539 00:50:13,900 --> 00:50:15,900 Do I look old? 540 00:50:16,750 --> 00:50:18,660 Here it is. 541 00:50:27,850 --> 00:50:29,320 Yes, Section Chief Heo. 542 00:50:31,360 --> 00:50:36,280 Yes, they sent something after all. I didn't see it until last night. 543 00:50:36,930 --> 00:50:41,410 There won't be a problem after I explain it to the auditing team today. 544 00:50:45,140 --> 00:50:47,610 I'll call you right back. 545 00:50:51,450 --> 00:50:54,390 - Yes, this is Seo Woo Jin. - This is the auditing team. 546 00:50:54,390 --> 00:50:57,780 You've been put on suspension. 547 00:50:57,780 --> 00:51:00,290 Please don't come to work. Stay home today. 548 00:51:00,290 --> 00:51:02,450 What do you mean? 549 00:51:04,840 --> 00:51:07,800 What are you saying? 550 00:51:15,010 --> 00:51:17,670 Ki Taek, can you go in first? 551 00:51:17,670 --> 00:51:20,740 Hey, don't be nervous. Where did your nerves go? 552 00:51:20,740 --> 00:51:23,900 I sent them off to the Grim Reaper. 553 00:51:38,290 --> 00:51:40,750 Hello. 554 00:51:40,750 --> 00:51:45,050 I'm the woman without gall, Eun Ho Won. 555 00:51:45,050 --> 00:51:48,600 Geez, Ho Won. Are you all right? 556 00:51:48,600 --> 00:51:52,150 I heard from Ki Taek that you had your gallbladder removed. 557 00:51:52,150 --> 00:51:58,260 Yes, Section Chief Heo. I'm sorry for making you worry. 558 00:51:58,260 --> 00:51:59,660 At least you know that. 559 00:51:59,660 --> 00:52:04,580 Your colleague, Ki Taek is taking good care of you. You even came in together. 560 00:52:04,580 --> 00:52:09,380 No, not at all. Kang Ho has a business trip today, so I accompanied her. 561 00:52:09,380 --> 00:52:12,400 - I see. - We live in the same neighborhood. 562 00:52:12,400 --> 00:52:15,290 Ki Taek moved to my neighborhood not too long ago. 563 00:52:15,290 --> 00:52:17,560 We're neighbors. 564 00:52:20,390 --> 00:52:23,560 Eun Ho Won's here. Hey. 565 00:52:23,560 --> 00:52:27,540 Section Chief Heo, Chief Seo didn't come in today, did he? 566 00:52:28,340 --> 00:52:34,350 Geez, the marketing team looks like children who lost their mother. 567 00:52:34,350 --> 00:52:37,750 But what can we do? I might have to take you in. 568 00:52:37,750 --> 00:52:39,770 Chief Park. 569 00:52:39,770 --> 00:52:43,580 Hey, it's okay. They'll do their own work. 570 00:52:43,580 --> 00:52:47,620 You can send me your work for my approval. 571 00:52:47,620 --> 00:52:49,890 Geez. 572 00:53:03,880 --> 00:53:08,660 [Auditing Team] 573 00:53:12,850 --> 00:53:16,120 Chief Seo, I told you to stay at home. 574 00:53:16,120 --> 00:53:18,060 You can't just walk in here like this. 575 00:53:18,060 --> 00:53:21,730 I brought the watch. I just opened the package last night. 576 00:53:21,730 --> 00:53:23,960 - I didn't even know it was there... - Excuse me. 577 00:53:23,960 --> 00:53:25,840 Please see this man out. 578 00:53:25,840 --> 00:53:29,560 - What's going on? - Let's go. 579 00:53:29,560 --> 00:53:30,880 Let go of me. 580 00:53:30,880 --> 00:53:33,870 Hey, listen to me. Let me talk to Section Chief Lee. 581 00:53:33,870 --> 00:53:36,950 - Please leave. - What the hell are you doing? 582 00:53:36,950 --> 00:53:38,800 Chief Seo! 583 00:53:39,480 --> 00:53:41,560 Hey, what are you doing? 584 00:53:43,150 --> 00:53:48,530 Chief Seo, I'm so sorry. A subcontractor employee whom we fired... 585 00:53:48,530 --> 00:53:52,950 made a false accusation against you in order to get revenge. 586 00:53:53,840 --> 00:53:58,170 Section Chief Lee, are you joking? Am I supposed to believe that? 587 00:53:58,170 --> 00:54:02,990 Did you accuse me without even investigating? 588 00:54:02,990 --> 00:54:06,360 I'm sorry. I'm so sorry. 589 00:54:06,360 --> 00:54:09,850 Geez, this is unbelievable. 590 00:54:12,030 --> 00:54:13,580 Chief Seo. 591 00:54:15,890 --> 00:54:17,660 Can you work already? 592 00:54:17,660 --> 00:54:22,490 Yes, I'm completely fine. I can work without any problems. 593 00:54:23,050 --> 00:54:24,530 Okay. 594 00:54:25,870 --> 00:54:30,040 Yeah, I solved it. Let's talk about it in my office. 595 00:54:30,040 --> 00:54:31,870 But... 596 00:54:31,870 --> 00:54:34,240 You have a guest. 597 00:54:34,890 --> 00:54:36,470 Who is it? 598 00:54:44,480 --> 00:54:46,020 Hello. 599 00:54:48,380 --> 00:54:50,100 What brings you here? 600 00:54:53,270 --> 00:54:56,810 Did you receive my gift? 601 00:54:56,810 --> 00:55:00,980 - Gift? - I heard you were falsely accused. 602 00:55:02,920 --> 00:55:09,260 You're very interested in our affairs. Who told you? Did Chief Park tell you? 603 00:55:09,260 --> 00:55:12,220 You're being very defensive. 604 00:55:12,220 --> 00:55:17,760 I told you to ask me for help when you need it. It looks like you've forgotten. 605 00:55:17,760 --> 00:55:22,070 I wanted to remind you one more time. 606 00:55:22,070 --> 00:55:26,640 Does this incident have anything to do with you, by any chance? 607 00:55:26,640 --> 00:55:29,250 Oh, no way. 608 00:55:29,250 --> 00:55:33,260 I believe that you're innocent... 609 00:55:33,260 --> 00:55:35,790 but do you think anyone else would? 610 00:55:37,230 --> 00:55:41,250 I just want to ask you for your help. 611 00:55:41,250 --> 00:55:44,740 This isn't a trial of strength. 612 00:55:44,740 --> 00:55:47,680 I saved you this time... 613 00:55:48,230 --> 00:55:52,080 so how about you return the favor? 614 00:55:53,180 --> 00:55:56,550 I'm not sure. This... 615 00:55:56,550 --> 00:56:00,690 feels more like you're trying to train me than anything else. 616 00:56:00,690 --> 00:56:03,040 Why are you doing this? 617 00:56:06,040 --> 00:56:10,640 I want to take over my father's company. 618 00:56:16,070 --> 00:56:21,060 I'll need someone like you to support me. 619 00:56:21,060 --> 00:56:24,040 I need people on my side too. 620 00:56:24,040 --> 00:56:27,910 I need a capable and fresh person on my side. 621 00:56:31,350 --> 00:56:34,580 - Thank you. - Thank you. 622 00:56:36,710 --> 00:56:38,860 Deputy Ha, have you heard? 623 00:56:38,860 --> 00:56:41,560 If it's another bullshit rumor, please shut it. 624 00:56:41,560 --> 00:56:46,170 No, it's true. You'll regret it if you don't hear it. 625 00:56:46,170 --> 00:56:50,300 I heard Chief Seo is the chairman's son. 626 00:56:50,300 --> 00:56:53,720 You didn't know, did you? They have the same last name 627 00:56:53,720 --> 00:56:56,580 and Chief Seo got out of trouble today. 628 00:56:56,580 --> 00:56:58,090 No way. 629 00:56:58,090 --> 00:57:01,790 It's true. He's always so crazy... 630 00:57:01,790 --> 00:57:04,590 You don't have to be an heir to be like that. 631 00:57:04,590 --> 00:57:08,260 - Like someone we know. - But she's just a nutjob. 632 00:57:08,260 --> 00:57:10,740 Don't you think it's true? 633 00:57:10,740 --> 00:57:13,440 He's not the chairman's son. 634 00:57:15,460 --> 00:57:20,450 The truth is... You see... 635 00:57:22,410 --> 00:57:24,210 The truth is? 636 00:57:25,770 --> 00:57:30,660 I don't think... that's true. 637 00:57:35,480 --> 00:57:38,880 Your liver must be swollen from your gallbladder surgery. 638 00:57:38,880 --> 00:57:42,630 - Don't butt in like that. - I'm sorry. 639 00:57:43,700 --> 00:57:46,480 Does that mean an heir lives in our neighborhood? 640 00:57:46,480 --> 00:57:50,540 - It's not an expensive neighborhood. - It's not true though. 641 00:58:00,820 --> 00:58:03,880 No, I have no intention of doing that. 642 00:58:04,680 --> 00:58:09,840 I don't want to be anyone's person, or use any connections. 643 00:58:11,770 --> 00:58:16,760 But I will cherish and remember the gift you gave me today. 644 00:58:20,750 --> 00:58:25,810 Father, you definitely picked a good one. 645 00:58:27,890 --> 00:58:32,370 If I can't attack from the front, I'll attack from the side. 646 00:58:43,080 --> 00:58:45,270 Who does he think he is? 647 00:58:52,190 --> 00:58:54,990 Geez, this isn't right! 648 00:58:58,540 --> 00:59:00,450 [The winner of this year's excellence award...] 649 00:59:00,450 --> 00:59:04,200 [Team Leader Kang Eun Seon of the design team.] 650 00:59:04,200 --> 00:59:06,320 Damn it. 651 00:59:07,330 --> 00:59:12,890 Chief Park, this is too much. Why did the design team win? 652 00:59:13,740 --> 00:59:16,470 It's because I'm not good enough. 653 00:59:16,470 --> 00:59:20,030 - Section Chief Jo, hand them out. - Yes. 654 00:59:20,030 --> 00:59:22,800 Unfortunately, the design team took the award this year. 655 00:59:22,800 --> 00:59:26,960 But you worked on the release of Hauliz, so they're giving you gift cards. 656 00:59:26,960 --> 00:59:30,610 - Really? - Your names are on the envelopes. 657 00:59:30,610 --> 00:59:33,190 - Thank you. - Deputy Ha. 658 00:59:33,190 --> 00:59:35,140 What is it? 659 00:59:35,140 --> 00:59:36,860 Section Chief Heo. 660 00:59:38,880 --> 00:59:42,080 Wow, it's a gift card! Hey, have the envelope. 661 00:59:42,080 --> 00:59:43,480 Pardon? 662 00:59:43,480 --> 00:59:47,890 Wow, what should I buy? Should I buy clothes? 663 00:59:49,170 --> 00:59:51,210 Should I buy something else? 664 01:00:00,180 --> 01:00:05,750 I don't think I have a chance. I screwed up too many times. 665 01:00:05,750 --> 01:00:12,380 You two will be considered for the permanent position, so good luck. 666 01:00:12,380 --> 01:00:14,970 Hey, don't give up already. 667 01:00:14,970 --> 01:00:19,820 I should look for another job before my term is over. 668 01:00:19,820 --> 01:00:22,150 There's still time. 669 01:00:22,150 --> 01:00:24,880 I don't have a chance. 670 01:00:24,880 --> 01:00:29,660 Anyway, I'm cheering for you two. Let's play fairly. 671 01:00:43,700 --> 01:00:46,350 Did Section Chief Heo go somewhere? 672 01:00:46,350 --> 01:00:49,430 He went to look at samples with Deputy Ha. 673 01:00:58,950 --> 01:01:01,750 - What's this? - Open it. 674 01:01:01,750 --> 01:01:03,990 [Hauline - Eun Ho Won] 675 01:01:03,990 --> 01:01:05,770 These are business cards. 676 01:01:05,770 --> 01:01:09,530 We didn't win the award, but you two worked hard. 677 01:01:09,530 --> 01:01:14,460 Please work with more confidence from now on. 678 01:01:15,160 --> 01:01:17,900 So these are our reward? 679 01:01:17,900 --> 01:01:22,410 They're more like an incentive to make you work harder. 680 01:01:23,300 --> 01:01:24,750 Thank you. 681 01:01:24,750 --> 01:01:28,480 Thank you, Chief Seo. I'll work very hard. 682 01:01:38,040 --> 01:01:39,480 Wow. 683 01:01:39,480 --> 01:01:42,790 - Here. - I'm Do Ki Taek of Hauline. 684 01:01:42,790 --> 01:01:46,380 - Thank you, I'm Eun Ho Won. - Thank you. 685 01:01:53,220 --> 01:01:55,650 Thank you, Kang Ho. 686 01:01:55,650 --> 01:01:58,400 Thank you, Ki Taek. 687 01:01:58,400 --> 01:02:02,140 - Good morning. - Good morning. 688 01:02:02,140 --> 01:02:06,050 - Hey, wait a minute. - It must have been a meaningful moment. 689 01:02:06,050 --> 01:02:10,950 Yes, it was. My heart ached for them when I met them in the ER 690 01:02:10,950 --> 01:02:15,140 but when I found out that they came to interview at our company... 691 01:02:15,140 --> 01:02:17,860 I realized what I had to do. 692 01:02:17,860 --> 01:02:19,590 What's that? 693 01:02:19,590 --> 01:02:23,590 You did a very good deed. 694 01:02:23,590 --> 01:02:26,460 Chairman Seo kept his children a secret. 695 01:02:26,460 --> 01:02:31,510 You made an impressionable debut as a great person. 696 01:02:31,510 --> 01:02:35,000 Geez, I don't think of myself as a great person. 697 01:02:35,000 --> 01:02:38,050 I am a doctor... 698 01:02:38,050 --> 01:02:41,470 but I always considered Hauline my family. 699 01:02:41,470 --> 01:02:45,560 We were able to give three struggling young adults a new opportunity 700 01:02:45,560 --> 01:02:51,370 so I'm very happy as a member of the Hauline family. 701 01:02:51,370 --> 01:02:56,370 This is a story that will warm the hearts of many job seekers out there. 702 01:02:56,370 --> 01:03:00,630 I think you are being helpful in many ways. 703 01:03:00,630 --> 01:03:02,750 Thank you. 704 01:03:02,750 --> 01:03:04,430 Hello. 705 01:03:14,100 --> 01:03:19,100 Subtitles by DramaFever 52754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.