Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,520
These are birthing pains.
The child will be born tonight.
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,420
But surely that's
a month before her time?
3
00:00:06,620 --> 00:00:08,820
Doubtless the fall
has brought on her travail.
4
00:00:09,020 --> 00:00:11,180
A black moon. 'Tis a bad omen.
5
00:00:11,380 --> 00:00:13,740
He appears no worse for coming
a month early.
6
00:00:13,940 --> 00:00:15,300
His name will be Valentine.
7
00:00:18,420 --> 00:00:19,780
This be my brother Drake.
8
00:00:19,980 --> 00:00:21,140
What brings you here?
9
00:00:21,340 --> 00:00:22,860
Father, sir. He is a-dyin'.
10
00:00:23,060 --> 00:00:24,380
I will do as he bid me.
11
00:00:24,580 --> 00:00:27,100
Go forth into the world and save souls.
12
00:00:27,300 --> 00:00:29,820
May I present my daughter Morwenna.
13
00:00:30,020 --> 00:00:32,540
Morwenna. 'Tis a liltin', musical name.
14
00:00:32,740 --> 00:00:33,540
A governess?
15
00:00:33,740 --> 00:00:35,300
Your cousin is a most amiable girl.
16
00:00:35,500 --> 00:00:37,660
Her presence here will take the
burden off you.
17
00:00:37,860 --> 00:00:39,140
Shall we begin?
18
00:00:39,340 --> 00:00:41,020
A remarkable woman I've married.
19
00:00:41,220 --> 00:00:44,100
Dwight returned just before dawn
and left shortly after for Falmouth.
20
00:00:44,300 --> 00:00:45,620
Be Mr Penvenen very sick?
21
00:00:45,820 --> 00:00:48,740
I will remove myself from your
life and there will be no need
22
00:00:48,940 --> 00:00:51,300
for our paths to cross ever again.
23
00:00:51,500 --> 00:00:53,860
I must tell you, Ross, I'm with child.
24
00:02:25,540 --> 00:02:27,860
You settling well down here, Drake?
25
00:02:30,900 --> 00:02:34,260
Yet Jesus did also say,
"Let he who is without sin
26
00:02:34,460 --> 00:02:36,580
"cast the first stone".
27
00:02:36,780 --> 00:02:39,580
I speak to ye now as a fellow sinner.
28
00:02:40,780 --> 00:02:43,980
Will you rise with me from
the slough of despond
29
00:02:44,180 --> 00:02:45,500
and kiss the feet of our Lord?
30
00:02:45,700 --> 00:02:46,820
If he wished for an easy life,
31
00:02:47,020 --> 00:02:50,060
he'd do well to keep his head down
and his mouth shut.
32
00:02:50,260 --> 00:02:51,460
Is he giving you trouble?
33
00:02:51,660 --> 00:02:55,620
Nay, he do labour hard as any,
more 'n most.
34
00:02:55,820 --> 00:02:58,700
Ah. Truth is, in time of war and famine,
35
00:02:58,900 --> 00:03:02,100
there's plenty looking for
something to believe in.
36
00:03:02,300 --> 00:03:04,580
..and stamp that soul with
the image of God...
37
00:03:17,340 --> 00:03:20,780
Did I mention that Verity will join
us for the christening?
38
00:03:20,980 --> 00:03:21,940
Indeed.
39
00:03:22,140 --> 00:03:25,760
That's my aunt. She's a Poldark,
like me and Aunt Agatha.
40
00:03:25,960 --> 00:03:29,390
Will the other Poldarks be coming,
the ones at Nampara?
41
00:03:29,590 --> 00:03:33,365
My dear, it is your good fortune to
be unacquainted with
42
00:03:33,565 --> 00:03:37,140
the Nampara Poldarks,
and long may you remain so blest.
43
00:03:37,340 --> 00:03:43,700
Ross Poldark has chosen to sever all
ties with his Trenwith relations,
44
00:03:43,900 --> 00:03:47,820
and we feel nothing but relief at
being spared his intrusions.
45
00:04:14,140 --> 00:04:19,140
Thank 'ee Lord for sendin'
us these gifts, this food, this water...
46
00:04:19,340 --> 00:04:21,700
This house!
47
00:04:21,900 --> 00:04:23,260
By the grace of God...
48
00:04:23,460 --> 00:04:25,140
By the grace o' Cap'n Ross!
49
00:04:26,140 --> 00:04:28,780
Yet, 'tis the Lord have guided
he to offer such a thing.
50
00:04:28,980 --> 00:04:32,180
On the contrary, it was the tip of
your sister's foot did that!
51
00:04:33,420 --> 00:04:35,460
'Twill be a fine place to start
our mission.
52
00:04:35,660 --> 00:04:39,300
And so we pray for new beams to mend
our broken roof and then we
53
00:04:39,500 --> 00:04:41,700
will do everything in our power to
bring redemption to the
54
00:04:41,900 --> 00:04:44,020
dark places of Cornwall.
Good luck with that!
55
00:04:46,140 --> 00:04:47,940
Is Trenwith such a place?
56
00:04:50,500 --> 00:04:51,980
Why do you ask?
57
00:04:52,180 --> 00:04:54,500
I've 'eard tell 'twas once your
family home,
58
00:04:54,700 --> 00:04:56,580
but now's fallen into unfriendly hands.
59
00:04:58,700 --> 00:05:00,340
It has.
60
00:05:00,540 --> 00:05:03,820
And you'll favour me by never
setting foot on Trenwith land.
61
00:05:06,660 --> 00:05:09,020
Nor having dealings with any
of the household.
62
00:05:25,980 --> 00:05:28,260
Did you need to forbid them?
63
00:05:28,460 --> 00:05:30,660
They're unlike to go looking
for trouble.
64
00:05:30,860 --> 00:05:32,700
Knowing them, it'll find them anyway.
65
00:05:33,700 --> 00:05:36,500
As it oft seems to find you?
66
00:05:36,700 --> 00:05:41,220
Those days are done.
I'm a respectable country squire now.
67
00:05:42,220 --> 00:05:48,140
With a home, a mine,
a family and a wife.
68
00:05:50,340 --> 00:05:52,900
I should make the most of what life
has to offer.
69
00:05:53,100 --> 00:05:54,540
Includin' me?
70
00:05:56,020 --> 00:05:57,500
Especially you!
71
00:06:25,500 --> 00:06:29,260
Oh, lack-a-day,
'tis a fearful thing to be a poor maid,
72
00:06:29,460 --> 00:06:30,900
with no man to care for her.
73
00:06:31,100 --> 00:06:32,900
Would 'ee like f'r' I to help 'ee?
74
00:06:33,100 --> 00:06:34,380
'Tis kindly thought.
75
00:06:34,580 --> 00:06:39,180
Since my ole man did cart off,
old Prudie 'ave 'ad to tend to
76
00:06:39,380 --> 00:06:40,660
these needs herself.
77
00:06:42,340 --> 00:06:45,860
Not to mention other needs
a body might 'ave.
78
00:07:13,340 --> 00:07:15,820
It seems a lifetime since I
married Dwight.
79
00:07:17,500 --> 00:07:20,420
Yet it's barely been a month.
He'll be home again soon.
80
00:07:25,500 --> 00:07:26,980
Won't he?
81
00:07:35,300 --> 00:07:39,700
"My most beloved wife, Caroline,
I write with some trepidation.
82
00:07:39,900 --> 00:07:42,700
"The French fleet has been sighted
not far from our present position
83
00:07:42,900 --> 00:07:43,820
"in the Channel.
84
00:07:44,020 --> 00:07:46,740
"Though it is impossible to know how
soon we must engage with them
85
00:07:46,940 --> 00:07:49,260
"yet we know that attack is inevitable.
86
00:07:49,460 --> 00:07:52,740
"I beg you not distress yourself
for I have confidence that we
87
00:07:52,940 --> 00:07:56,220
"will prevail and that I will soon
return home to you, my love."
88
00:07:57,220 --> 00:07:59,940
When will you announce your marriage?
89
00:08:00,140 --> 00:08:03,100
I've been thinking it might seem
disrespectful to Uncle Ray
90
00:08:03,300 --> 00:08:06,020
if it were known I'd married
Dwight in secret.
91
00:08:06,220 --> 00:08:10,140
So, when he returns,
perhaps a small visit to church.
92
00:08:11,740 --> 00:08:13,900
Where there will seem to be a wedding.
93
00:08:14,100 --> 00:08:16,460
Followed by a lavish
celebration at Killewarren.
94
00:08:16,660 --> 00:08:18,300
And no-one'll be any the wiser!
95
00:08:19,500 --> 00:08:22,540
It's the seemingly thing to do,
out of respect for Uncle Ray.
96
00:08:23,780 --> 00:08:27,580
Ray Penvenen's death has been
a great loss to the county.
97
00:08:27,780 --> 00:08:29,940
He was a gentleman of the first degree.
98
00:08:32,940 --> 00:08:36,180
Possessed the common touch,
lived a simple life.
99
00:08:36,380 --> 00:08:41,140
We of less exalted stock would do
well to follow his example.
100
00:08:42,780 --> 00:08:48,380
And yet you yourself have risen far,
Sir Francis,
101
00:08:48,580 --> 00:08:51,060
in wealth and status. As have you.
102
00:08:53,740 --> 00:08:58,660
Do you believe that we who have
acquired the privileges of wealth
103
00:08:58,860 --> 00:09:01,660
should enjoy superiority in all matters?
104
00:09:01,860 --> 00:09:07,380
I feel that power should always
be in the hands of those
105
00:09:07,580 --> 00:09:11,460
who know what to do with it.
And justice?
106
00:09:11,660 --> 00:09:15,500
Superiority of intellect will always
ensure that justice is done,
107
00:09:15,700 --> 00:09:19,460
as Ray Penvenen proved when
he served as magistrate.
108
00:09:19,660 --> 00:09:22,580
Yes. However shall we replace him?
109
00:09:25,100 --> 00:09:27,300
I'm having a small gathering
here next week.
110
00:09:27,500 --> 00:09:29,700
Perhaps you'd favour me with your
company
111
00:09:29,900 --> 00:09:31,300
and that of your charming wife?
112
00:09:32,420 --> 00:09:34,100
We'd be delighted.
113
00:09:42,620 --> 00:09:44,660
Do 'ee never go to church, sister?
114
00:09:44,860 --> 00:09:46,900
Once a year on Christmas Day.
115
00:09:47,100 --> 00:09:50,100
Rest of the year I try and behave
like a good Christian.
116
00:09:50,300 --> 00:09:51,700
By avoiding sin?
117
00:09:51,900 --> 00:09:54,860
See, I'm not that convinced about sin,
brother.
118
00:09:55,060 --> 00:09:56,860
I think more highly of love.
119
00:09:57,060 --> 00:10:00,740
Of my husband, my child,
my dog, my home.
120
00:10:00,940 --> 00:10:05,100
Those matter more to me than
a man sat on a throne in Heaven.
121
00:10:05,300 --> 00:10:09,460
But, sister, if you love Him first
then all the rest will follow!
122
00:10:09,660 --> 00:10:12,420
I don't think I want it to follow,
Drake.
123
00:10:12,620 --> 00:10:14,620
I think I want it just as it is.
124
00:10:16,260 --> 00:10:18,500
Oh, well, I promised I'd try!
125
00:10:18,700 --> 00:10:20,220
What?
126
00:10:20,420 --> 00:10:22,500
He's set you on to try an' convert me?
127
00:10:22,700 --> 00:10:26,060
He thinks ye've more
a taking for me than for him.
128
00:10:26,260 --> 00:10:28,140
I've a taking for you both!
129
00:10:32,380 --> 00:10:35,260
You've a beguiling way, Drake Carne!
130
00:10:35,460 --> 00:10:39,020
I tremble for the
young maids hereabouts!
131
00:10:44,380 --> 00:10:46,700
Is that a comical book, Morwenna?
132
00:10:46,900 --> 00:10:48,300
No, cousin.
133
00:10:48,500 --> 00:10:50,860
I believe it's the same one
you used to teach from.
134
00:10:51,060 --> 00:10:53,100
I don't recall it being so amusing.
135
00:10:53,300 --> 00:10:55,420
It never used to seem so.
136
00:11:21,460 --> 00:11:22,420
What's amiss?
137
00:11:22,620 --> 00:11:23,860
An old friend o' yours.
138
00:11:24,060 --> 00:11:26,700
Not been seen in these parts since
yer father died.
139
00:11:26,900 --> 00:11:28,420
Tholly?
140
00:11:31,260 --> 00:11:32,860
Is it thee, young Cap'n?
141
00:11:42,100 --> 00:11:45,780
Argh! Argh!
142
00:11:52,740 --> 00:11:54,500
Well!
143
00:12:02,620 --> 00:12:04,980
Tholly Tregirls,
I thought you were dead!
144
00:12:06,100 --> 00:12:11,740
Been nigh it oft enough, young Cap'n,
but cheated it by'r whisker.
145
00:12:13,340 --> 00:12:14,740
I see Ned remembered you!
146
00:12:14,940 --> 00:12:17,620
As do half the husbands an'
fathers in Sawle!
147
00:12:17,820 --> 00:12:20,020
Isn't my fault maidens can't resist I!
148
00:12:22,180 --> 00:12:25,580
Where I been these 13 years?
What's my trade?
149
00:12:25,780 --> 00:12:29,260
Well, some do clep me "pirate,"
and some "free trader."
150
00:12:29,460 --> 00:12:30,940
And some, less flatterin' names?
151
00:12:31,140 --> 00:12:33,420
"Fixer, fetcher."
that's what I calls it.
152
00:12:33,620 --> 00:12:35,700
You wants it, I ferret it out!
At a cost.
153
00:12:35,900 --> 00:12:38,540
Which, my father used to say,
was more than guineas.
154
00:12:38,740 --> 00:12:41,900
Ah, didn' stop him from joinin'
my adventures, though, did it?
155
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
Nor thee, young Cap'n!
156
00:12:43,300 --> 00:12:44,820
Well, I shan't be joining any more.
157
00:12:45,020 --> 00:12:50,340
Never say that, son!
See this little pouch?
158
00:12:50,540 --> 00:12:53,860
In it I carry the bones o' my hand.
159
00:12:56,700 --> 00:12:58,740
Remind I how fragile is life.
160
00:13:00,260 --> 00:13:03,940
Like in France now, terrible state.
Bloodshed an' riot.
161
00:13:04,140 --> 00:13:05,940
Murder an' mayhem.
162
00:13:06,140 --> 00:13:11,540
Live for the moment, say I.
An' be damned of the consequence!
163
00:13:14,860 --> 00:13:16,700
'Tis in the blood, son!
164
00:13:17,940 --> 00:13:21,940
Adventurin'.
Ole Joshua could never resist.
165
00:13:22,980 --> 00:13:27,220
And I 'spicion 'twill not be long
afore we'll be off on a jaunt again!
166
00:13:29,700 --> 00:13:31,380
Not if I can help it.
167
00:13:33,660 --> 00:13:35,940
Of course,
Sir Francis did not explicitly offer me
168
00:13:36,140 --> 00:13:38,420
the position of magistrate...
But you expect him to?
169
00:13:38,620 --> 00:13:41,840
On Monday, when we attend his gathering.
170
00:13:42,040 --> 00:13:45,060
I'll need robes, of course.
A suitable wig.
171
00:13:45,260 --> 00:13:48,900
But I can see myself on the bench,
dispensing justice.
172
00:13:49,100 --> 00:13:52,740
I seem to recall Francis thought it
remarkably tedious.
173
00:13:52,940 --> 00:13:55,000
Francis took its benefits for granted.
174
00:13:55,200 --> 00:13:57,060
I see it as a means to an end. Which is?
175
00:13:57,260 --> 00:14:00,980
To ensure that my son and heir does
not have to fight
176
00:14:01,180 --> 00:14:03,020
for his place in society.
177
00:14:06,420 --> 00:14:09,060
Francis and I used to play here
when we were boys.
178
00:14:10,940 --> 00:14:14,580
Perhaps Geoffrey Charles
will do the same with Valentine.
179
00:14:16,940 --> 00:14:19,380
You fear for him? Who?
180
00:14:19,580 --> 00:14:20,860
Geoffrey Charles.
181
00:14:21,060 --> 00:14:23,620
Left to the tender mercies of George,
how can I not?
182
00:14:24,980 --> 00:14:29,700
He was right. Now he has a son,
everything will change.
183
00:14:29,900 --> 00:14:35,740
But not for us. Let us keep our
distance and all will be well.
184
00:15:04,460 --> 00:15:05,900
Little Verity!
185
00:15:06,100 --> 00:15:08,740
Oh, Aunt! I'm so glad to see you!
186
00:15:08,940 --> 00:15:10,500
Come here, little mite!
187
00:15:10,700 --> 00:15:14,020
Take after his father, do he?
I like to think so.
188
00:15:14,220 --> 00:15:18,420
Verity! It's so good of you to come.
We're quite the family gathering.
189
00:15:18,620 --> 00:15:19,860
Are Ross and Demelza here?
190
00:15:20,060 --> 00:15:24,140
Oh! No, that is...
They don't count as family now!
191
00:15:24,340 --> 00:15:27,660
Ross and George still have
their differences.
192
00:15:27,860 --> 00:15:30,760
But what a cherub he is!
193
00:15:30,960 --> 00:15:33,660
An image of his papa!
194
00:15:33,860 --> 00:15:35,980
And Valentine? Who does he favour?
195
00:15:36,180 --> 00:15:38,300
Shall we go inside?
196
00:16:09,420 --> 00:16:11,820
Lord 'ave mercy on that poor Valentine!
197
00:16:12,020 --> 00:16:13,540
Christened this day a Warleggan!
198
00:16:15,740 --> 00:16:18,020
Little tacker givin' 'ee grief, is he?
199
00:16:19,260 --> 00:16:21,260
Who says it's a he?
200
00:16:26,980 --> 00:16:29,900
A crossbeam from a ship?
201
00:16:30,100 --> 00:16:33,820
There'll be many such timbers
before the war is over.
202
00:16:34,020 --> 00:16:37,340
Thank 'ee, brother, 'twill be jus'
the thing to bolster the roof.
203
00:16:37,540 --> 00:16:40,100
An' we shall pray for the souls of
those who perish'd.
204
00:16:40,300 --> 00:16:42,180
Which I dare say 'ee object to.
205
00:16:42,380 --> 00:16:45,420
Since 'ee did bestow the cottage as
a dwellin', not a meetin' house.
206
00:16:45,620 --> 00:16:48,660
I couldn't care less what you use it
for as long as you don't stir up
207
00:16:48,860 --> 00:16:50,500
unrest in the village.
208
00:16:50,700 --> 00:16:52,740
We've had enough in recent years.
209
00:16:52,940 --> 00:16:54,980
We're looking for a little peace.
210
00:16:55,180 --> 00:16:57,220
In the Lord shall ye find it!
211
00:16:58,580 --> 00:17:00,900
In truth,
Sam's flock have so swell'd already,
212
00:17:01,100 --> 00:17:03,420
we mus'
look out a larger house of worship.
213
00:17:04,980 --> 00:17:06,940
Preferably not on my land!
214
00:17:15,580 --> 00:17:20,540
Valentine George, I baptise thee in
the name of the Father,
215
00:17:20,740 --> 00:17:25,180
and of the Son, and of the Holy Ghost.
216
00:17:38,300 --> 00:17:42,500
Verity will be there. And Caroline.
217
00:17:42,700 --> 00:17:44,100
At the christening.
218
00:17:56,460 --> 00:17:59,780
Oh, yes, yes, my son was most eager
to make his entrance into
219
00:17:59,980 --> 00:18:02,420
the world and see,
already he's dictating terms!
220
00:18:02,620 --> 00:18:04,280
His father's son!
221
00:18:04,480 --> 00:18:05,940
A true Warleggan!
222
00:18:06,140 --> 00:18:09,180
It's been a while since you graced
our humble house of prayer.
223
00:18:09,380 --> 00:18:11,460
Do you find it much changed?
In what regard?
224
00:18:11,660 --> 00:18:14,780
The roof no longer leaks,
the west window is repaired,
225
00:18:14,980 --> 00:18:16,620
new candlesticks adorn the altar.
226
00:18:16,820 --> 00:18:18,260
Courtesy of yourself? Who else?
227
00:18:18,460 --> 00:18:20,740
As head of the premier family
of the district,
228
00:18:20,940 --> 00:18:23,460
I believe it's my duty to lead the way.
229
00:18:23,660 --> 00:18:26,420
Was this not lately the Poldark
family church?
230
00:18:26,620 --> 00:18:28,300
George has a short memory.
231
00:18:31,820 --> 00:18:35,460
I wonder, brother,
whether this church might not suit us.
232
00:18:35,660 --> 00:18:38,420
It seem a goodly,
Christian set o' folks hereabouts.
233
00:18:45,700 --> 00:18:48,420
Valentine, a robust little creature
234
00:18:48,620 --> 00:18:51,260
and none the worse for
coming a month early.
235
00:18:51,460 --> 00:18:52,840
He's darker than his father.
236
00:18:53,040 --> 00:18:54,420
I think he favours his mother.
237
00:18:55,980 --> 00:18:58,940
And may we expect an announcement soon?
238
00:19:01,980 --> 00:19:04,580
Your engagement to Lord Coniston? Oh!
239
00:19:04,780 --> 00:19:09,380
No, I could not possibly consider it,
so soon after my uncle's death.
240
00:19:09,580 --> 00:19:12,700
Do I understand that Dr Enys
assisted at Valentine's delivery?
241
00:19:12,900 --> 00:19:14,840
I'm sure we were much obliged to him.
242
00:19:15,040 --> 00:19:16,780
I assume he's now returned to the navy.
243
00:19:16,980 --> 00:19:20,000
I believe he's in the Channel Patrol,
with the Western Squadron.
244
00:19:20,200 --> 00:19:23,220
The Western? I trust they were not
involved in this latest skirmish?
245
00:19:23,420 --> 00:19:24,900
Skirmish? We've not heard of any.
246
00:19:25,100 --> 00:19:27,500
Yes, we had it from one of our
agents in Falmouth.
247
00:19:27,700 --> 00:19:29,100
Ned Pellew's squadron, was it?
248
00:19:29,300 --> 00:19:32,340
Caught in a storm,
battled the French for over 12 hours.
249
00:19:32,540 --> 00:19:33,380
Three French ships lost,
250
00:19:33,580 --> 00:19:36,060
four of ours and
a merchant ship blown off course.
251
00:19:36,260 --> 00:19:39,180
A merchant ship? Lost? You mean sunk?
252
00:19:39,380 --> 00:19:42,500
As I understand it.
Do you recall any names?
253
00:19:42,700 --> 00:19:45,180
Turmoil? Trident?
254
00:19:45,380 --> 00:19:47,260
As to the merchant ship, I've no idea.
255
00:19:47,460 --> 00:19:50,140
Please excuse us,
Miss Penvenen is unwell.
256
00:19:51,700 --> 00:19:52,940
Judas! Is it certain?
257
00:19:53,140 --> 00:19:56,220
Nothing's certain. I must send to
Falmouth, to the naval offices.
258
00:19:56,420 --> 00:19:58,660
As wife of Captain Blamey,
I'm well-known in the town.
259
00:19:58,860 --> 00:20:00,660
I hope someone can enlighten us.
260
00:20:00,860 --> 00:20:02,660
Ross is at the mine. Where's Prudie?
261
00:20:02,860 --> 00:20:05,500
Prudie? Prudie?
262
00:20:10,500 --> 00:20:13,700
The maid say, you must get 'ee to Truro.
263
00:20:39,260 --> 00:20:42,840
This be the path,
but now it goes across private land.
264
00:20:43,040 --> 00:20:46,620
Be this not the land o'
which Cap'n Ross did speak?
265
00:20:48,980 --> 00:20:50,220
We must go round.
266
00:20:50,420 --> 00:20:53,860
'Twill add miles,
an' my shoulder's fair crackin'.
267
00:20:56,380 --> 00:20:58,420
I say we risk it.
268
00:21:00,620 --> 00:21:02,780
'Tis not as if we mean any harm.
269
00:21:19,220 --> 00:21:21,540
Lord, but christenings are dull!
270
00:21:22,940 --> 00:21:24,300
Thank heaven we escaped!
271
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
Your mama may not be so pleased.
272
00:21:27,900 --> 00:21:30,500
Oh! Who's that?
273
00:21:30,700 --> 00:21:32,460
This is private property.
274
00:21:36,500 --> 00:21:40,040
Sir, we jus' carryin'
this timber over to Sawle.
275
00:21:40,240 --> 00:21:43,580
'Tis some heavy an'
we thought to take a short cut.
276
00:21:43,780 --> 00:21:46,860
P'r'haps you might assure young
master Warleggan, is it?
277
00:21:47,060 --> 00:21:48,060
No, it is not!
278
00:21:48,260 --> 00:21:51,420
My name is Poldark
and this is Poldark land.
279
00:21:51,620 --> 00:21:55,260
'Tis you we seen by the path when
'ee did kindly direct us to
280
00:21:55,460 --> 00:21:58,380
my sister's house. Who is your sister?
281
00:21:58,580 --> 00:21:59,960
Demelza Poldark.
282
00:22:00,160 --> 00:22:01,540
That's my aunt!
283
00:22:03,020 --> 00:22:04,660
Does that mean we're related?
284
00:22:04,860 --> 00:22:07,340
Indirectly. I think we must be going.
285
00:22:07,540 --> 00:22:10,020
Your mama will wonder where we are.
286
00:22:16,340 --> 00:22:18,780
Mr Warleggan
has men patrolling the grounds.
287
00:22:18,980 --> 00:22:21,420
If you make haste, you will avoid them.
288
00:22:21,620 --> 00:22:25,100
'Tis kind of 'ee, ma'am.
We're much in your debt.
289
00:22:33,300 --> 00:22:34,500
I think, Geoffrey,
290
00:22:34,700 --> 00:22:37,340
it would be wise to say nothing of
meeting those young men.
291
00:22:37,540 --> 00:22:39,580
Your uncle is strict about trespass,
292
00:22:39,780 --> 00:22:41,740
and we would not want to
get them into trouble.
293
00:22:41,940 --> 00:22:44,340
Do you really think they're
related to Aunt Demelza?
294
00:22:44,540 --> 00:22:47,860
It seems unlikely.
They seem very lowborn.
295
00:22:49,700 --> 00:22:53,820
Ye might've picked more had ye not
wasted time talkin' to I.
296
00:22:54,020 --> 00:22:56,020
So I picked 'em for ye.
297
00:23:50,300 --> 00:23:54,100
A small token to celebrate this
auspicious day.
298
00:23:55,580 --> 00:23:57,860
Which, I trust,
will be the first of many.
299
00:23:58,060 --> 00:23:59,340
How thoughtful you are.
300
00:24:06,580 --> 00:24:08,340
I'm astonished at Verity.
301
00:24:08,540 --> 00:24:11,780
Making off like that and taking
Caroline with her.
302
00:24:12,900 --> 00:24:14,780
What on earth could she mean?
303
00:24:22,820 --> 00:24:26,700
Truro yielded little news, most of
it vague and not to be relied upon,
304
00:24:26,900 --> 00:24:31,020
but there are rumours that the
merchant ship is the Esmeralda.
305
00:24:31,220 --> 00:24:32,500
No!
306
00:24:32,700 --> 00:24:34,880
She appears to be missing.
307
00:24:35,080 --> 00:24:37,070
Oh, dear God! And the Travail?
308
00:24:37,270 --> 00:24:39,260
Lost off the French coast.
309
00:24:39,460 --> 00:24:40,660
Oh, heavens!
310
00:24:40,860 --> 00:24:43,180
There's no way of knowing if any
came ashore
311
00:24:43,380 --> 00:24:45,700
or if she perished with all hands
aboard.
312
00:25:28,260 --> 00:25:30,660
I looked for Tholly,
but so far not a whisper.
313
00:25:30,860 --> 00:25:33,060
Typical! Whenever he might be of use,
he vanishes!
314
00:25:33,260 --> 00:25:36,920
Well, doubtless he's found some
cred'lous wench to take 'im to bed!
315
00:25:37,120 --> 00:25:40,780
I'm not that sorry. Involvement with
Tholly always comes at a price.
316
00:25:41,860 --> 00:25:44,060
And I have my own connections.
317
00:25:44,260 --> 00:25:45,620
In the trade?
318
00:25:46,660 --> 00:25:49,740
I know I promised Demelza my
dealings there were over,
319
00:25:49,940 --> 00:25:53,780
but this is for Dwight
and my cousin Verity.
320
00:25:53,980 --> 00:25:56,100
So, we put the word out.
321
00:25:56,300 --> 00:25:59,420
All along the coast,
any who travel to the Scillies,
322
00:25:59,620 --> 00:26:00,980
and especially to France.
323
00:26:01,180 --> 00:26:03,220
Tell them to keep their ear to the
ground,
324
00:26:03,420 --> 00:26:05,340
any rumour, any chance remark.
325
00:26:05,540 --> 00:26:08,660
There again, we could always look to
the power of prayer
326
00:26:08,860 --> 00:26:11,060
to guide our search on this holy day.
327
00:26:58,740 --> 00:27:00,740
'Tis now past the hour, sir.
328
00:27:00,940 --> 00:27:03,500
Our service begins when
Mr Warleggan arrives.
329
00:27:04,700 --> 00:27:06,540
Warleggan?
330
00:27:08,980 --> 00:27:13,220
Then let us while away the
time by praisin' the Lord in song.
331
00:27:16,740 --> 00:27:19,580
Has little Verity abandoned us?
332
00:27:19,780 --> 00:27:23,040
She sent for the baby and said
she'd return soon.
333
00:27:23,240 --> 00:27:26,500
Perhaps she finds her Nampara
cousins more congenial.
334
00:27:28,580 --> 00:27:33,900
George? Are you ready? I dislike to
keep the congregation waiting.
335
00:27:34,100 --> 00:27:36,740
Francis was never late.
336
00:27:36,940 --> 00:27:40,740
But Francis did not assume Sunday
worship was conducted
337
00:27:40,940 --> 00:27:42,900
purely for his benefit.
338
00:27:44,140 --> 00:27:50,540
A token of His love he gives
339
00:27:50,740 --> 00:27:55,980
A pledge of liberty
340
00:27:56,180 --> 00:28:02,300
I find Him lifting up my head
341
00:28:02,500 --> 00:28:08,340
He brings salvation near
342
00:28:08,540 --> 00:28:15,060
His presence makes me free indeed
343
00:28:15,260 --> 00:28:20,820
And He will soon appear...
344
00:28:21,020 --> 00:28:22,340
I can only apologise.
345
00:28:22,540 --> 00:28:25,020
Certain new members of our
congregation took matters
346
00:28:25,220 --> 00:28:26,380
into their own hands.
347
00:28:27,700 --> 00:28:33,340
I steadfastly believe
348
00:28:33,540 --> 00:28:39,820
Thou wilt return and claim me, Lord...
349
00:28:46,380 --> 00:28:48,580
Rumours a-plenty. None of 'em good.
350
00:28:49,980 --> 00:28:54,980
A guinea for anyone with solid
information! Eye witnesses!
351
00:28:55,180 --> 00:28:58,100
Names! You know where to find me.
352
00:29:01,260 --> 00:29:03,220
I think I must return to Killewarren.
353
00:29:03,420 --> 00:29:04,500
There's little I can do here
354
00:29:04,700 --> 00:29:07,380
and Ross will bring
me news the minute he has any.
355
00:29:07,580 --> 00:29:09,860
Then I shall return to Trenwith.
356
00:29:10,060 --> 00:29:12,860
Elizabeth must think
me unconscionably rude.
357
00:29:13,060 --> 00:29:16,580
The last thing we need is more
discord between our two houses.
358
00:29:32,980 --> 00:29:34,780
God's grace go with 'ee, sir.
359
00:29:46,340 --> 00:29:48,100
The insolence of the man!
360
00:29:48,300 --> 00:29:49,860
That's Methodists for you.
361
00:29:50,060 --> 00:29:53,340
It disquiets me to see how they set
themselves apart,
362
00:29:53,540 --> 00:29:55,180
as if thinking themselves superior.
363
00:29:55,380 --> 00:29:58,140
I must humbly agree, sir. In which case,
364
00:29:58,340 --> 00:30:01,940
can I suggest you deal with them
in an appropriate way?
365
00:30:02,140 --> 00:30:04,100
KNOCK ON DOOR
366
00:30:11,140 --> 00:30:13,380
Reverend Odgers, come in.
367
00:30:20,060 --> 00:30:22,420
That's all we need.
More conflict with George.
368
00:30:22,620 --> 00:30:27,780
But how dare Odgers forbid decent
God-fearing Christians his church!
369
00:30:27,980 --> 00:30:29,220
Yet, with respect, brother,
370
00:30:29,420 --> 00:30:32,000
the Lord will surely
'ave some purpose in these ructions.
371
00:30:32,200 --> 00:30:34,780
I don't require the Lord's
intervention in my affairs,
372
00:30:34,980 --> 00:30:36,180
nor yours!
373
00:30:36,380 --> 00:30:39,700
Now, if you'll excuse me,
the Lord has seen fit to consign
374
00:30:39,900 --> 00:30:42,100
hundreds of souls to
the bottom of the sea,
375
00:30:42,300 --> 00:30:45,420
and I must try and discover if
my friends are amongst them!
376
00:31:07,060 --> 00:31:08,620
No news is better than ill news.
377
00:31:08,820 --> 00:31:11,100
Ross promised to send word as
soon as he had it.
378
00:31:11,300 --> 00:31:14,100
You may be sure he'll keep his word.
379
00:31:14,300 --> 00:31:15,860
'Tis the Poldark way.
380
00:31:16,060 --> 00:31:19,220
My dear,
this feud between Ross and George,
381
00:31:19,420 --> 00:31:21,220
can you find no way to end it?
382
00:31:21,420 --> 00:31:23,220
You were once a Poldark yourself.
383
00:31:25,260 --> 00:31:28,460
When you married Andrew,
against the wishes of your family,
384
00:31:28,660 --> 00:31:32,000
did you not vow to take his
part in all things?
385
00:31:32,200 --> 00:31:35,340
Yes, of course, but...
Well, I vowed likewise.
386
00:31:35,540 --> 00:31:39,060
I am Warleggan now and must
take my husband's part.
387
00:31:39,260 --> 00:31:40,420
Even against Ross?
388
00:31:40,620 --> 00:31:42,500
Especially against Ross?
389
00:31:51,180 --> 00:31:52,260
Well?
390
00:31:52,460 --> 00:31:54,380
The Esmeralda seems to have
disappeared off
391
00:31:54,580 --> 00:31:57,020
the face of the earth. And the Travail?
392
00:32:00,220 --> 00:32:03,300
There was a ship smashed upon rocks.
393
00:32:04,820 --> 00:32:07,360
A handful of men came ashore,
394
00:32:07,560 --> 00:32:10,100
were met by a lawless rabble.
395
00:32:11,140 --> 00:32:12,620
Rounded up, set upon.
396
00:32:12,820 --> 00:32:15,820
Where they were taken, God knows.
397
00:32:16,020 --> 00:32:18,740
Or indeed if this ship was the Travail.
398
00:32:18,940 --> 00:32:23,140
An' if 'twere,
how can we know if Dwight survived?
399
00:32:24,620 --> 00:32:26,140
We can't.
400
00:32:28,980 --> 00:32:30,460
At this distance.
401
00:32:32,580 --> 00:32:34,820
Ross,
you would not venture to France now
402
00:32:35,020 --> 00:32:37,380
in the midst of riot and bloodshed?
403
00:32:37,580 --> 00:32:38,780
How would you even get there?
404
00:32:38,980 --> 00:32:42,260
What would you have me do?
Abandon Dwight to his fate?
405
00:32:42,460 --> 00:32:45,260
No, but at least not be in such haste.
406
00:32:45,460 --> 00:32:48,740
See if anything can be heard by
other means.
407
00:32:52,940 --> 00:32:54,460
As you wish.
408
00:32:55,500 --> 00:32:57,220
You agree?
409
00:32:58,340 --> 00:32:59,740
Why?
410
00:33:00,780 --> 00:33:05,020
We have an invitation
from Sir Francis Basset.
411
00:33:05,220 --> 00:33:05,940
Who's he?
412
00:33:06,140 --> 00:33:07,760
What George aspires to be.
413
00:33:07,960 --> 00:33:09,380
His family came from nothing,
414
00:33:09,580 --> 00:33:12,980
yet his wealth and status now dwarf
everyone else in the county.
415
00:33:13,180 --> 00:33:14,620
Why would he invite us?
416
00:33:14,820 --> 00:33:19,260
No idea. And under normal circumstances,
I wouldn't go.
417
00:33:20,900 --> 00:33:23,860
Especially as George and Elizabeth
will likely be there,
418
00:33:24,060 --> 00:33:27,020
but I'm told he has several French
nobles staying with him.
419
00:33:27,220 --> 00:33:28,700
If they've come lately from France...
420
00:33:28,900 --> 00:33:29,900
Might they have news of Dwight?
421
00:33:30,100 --> 00:33:34,460
Hardly! But the Travail, of its fate?
Who knows?
422
00:33:35,780 --> 00:33:39,100
So, you won't go to France before
you speak with them?
423
00:33:39,300 --> 00:33:41,260
I won't go to France before that.
424
00:34:29,580 --> 00:34:33,780
Forgive me, I heard crying and
thought Valentine was in distress.
425
00:34:33,980 --> 00:34:35,580
Yes, he often seems so.
426
00:34:38,580 --> 00:34:40,140
Will you not pick him up?
427
00:34:41,940 --> 00:34:45,140
And have him think
he may always have his own way?
428
00:34:45,340 --> 00:34:46,780
Geoffrey Charles never cried.
429
00:34:46,980 --> 00:34:48,220
Because you never left him too.
430
00:34:48,420 --> 00:34:51,980
All children are different. If you
have another, you'll realise that.
431
00:34:56,620 --> 00:35:01,020
Forgive me. I hope and pray you
will have the chance.
432
00:35:04,060 --> 00:35:07,980
And that the child is as gentle
and amiable as Geoffrey Charles.
433
00:35:08,180 --> 00:35:10,340
Now, let us not be late for Sir Francis.
434
00:35:15,540 --> 00:35:17,540
This is the best beach in the world!
435
00:35:18,860 --> 00:35:21,500
And it belongs to my Uncle Ross!
436
00:35:21,700 --> 00:35:22,820
Oh!
437
00:35:23,020 --> 00:35:24,420
Then should we really be venturing,
438
00:35:24,620 --> 00:35:26,940
given the disagreement
between your families?
439
00:35:27,140 --> 00:35:28,780
It's no disagreement of mine!
440
00:35:29,900 --> 00:35:33,060
Oh, but look!
Is that not Aunt Demelza's brother?
441
00:35:33,260 --> 00:35:36,620
Master Geoffrey! Miss Morwenna!
442
00:35:37,780 --> 00:35:39,380
Proper waves, these, eh?
443
00:35:40,660 --> 00:35:42,020
Oh, 'twill not be new to you,
444
00:35:42,220 --> 00:35:46,020
young master, but to I,
the discoveries I've made!
445
00:35:46,220 --> 00:35:49,140
Course,
ye'll know all about the Holy Well?
446
00:35:49,340 --> 00:35:51,260
No. What is it?
447
00:35:51,460 --> 00:35:55,620
'Tis a hollow in the rocks by the sea,
but the water's pure an' sweet,
448
00:35:55,820 --> 00:35:57,060
on account of it was consecrated
449
00:35:57,260 --> 00:35:59,660
a thousand year gone by
Saint Sawle himself.
450
00:36:01,380 --> 00:36:04,340
Would 'ee care to see it?
451
00:36:04,540 --> 00:36:08,060
Oh, no, I don't think...
Of course she would!
452
00:36:11,620 --> 00:36:13,140
Lead on.
453
00:36:40,780 --> 00:36:42,420
Far outshines Trenwith.
454
00:36:42,620 --> 00:36:44,020
Or Killewarren.
455
00:36:44,220 --> 00:36:46,220
And anything else in these parts.
456
00:36:46,420 --> 00:36:49,260
Was it not built on the
proceeds of their mines?
457
00:36:49,460 --> 00:36:52,800
Think o' that, Ross! Yes.
If the lode did continue at grace.
458
00:36:53,000 --> 00:36:56,340
In ten years I might be able to
build us a small outhouse.
459
00:37:47,500 --> 00:37:48,580
We know our mission?
460
00:37:48,780 --> 00:37:51,860
Get news of the Travail and
Esmeralda by any means necessary.
461
00:38:39,180 --> 00:38:41,140
'Tis sweet. Taste it.
462
00:38:49,060 --> 00:38:50,820
So it is!
463
00:38:59,020 --> 00:39:00,860
'Tis a wishin' well too, they say.
464
00:39:01,060 --> 00:39:04,740
What you do is, dip your right hand
in the water, sayin',
465
00:39:04,940 --> 00:39:08,620
"Father, Son an' Holy Spirit,"
and then your wish is granted.
466
00:39:08,820 --> 00:39:09,780
That's sacrilege.
467
00:39:09,980 --> 00:39:12,540
'Tisn', though, beggin' your pardon.
468
00:39:12,740 --> 00:39:15,300
This be a holy place as much any church.
469
00:39:17,340 --> 00:39:18,740
I suppose so.
470
00:39:19,860 --> 00:39:21,220
I'll go first.
471
00:39:24,660 --> 00:39:27,700
Father, Son and Holy Spirit.
472
00:39:38,500 --> 00:39:41,780
Father, Son an' Holy Spirit.
473
00:39:44,260 --> 00:39:46,700
Now you, Miss Morwenna.
474
00:39:53,020 --> 00:39:56,700
Father, Son and Holy Spirit.
475
00:40:08,900 --> 00:40:11,220
I'm not sure Saint Sawle would
approve of us,
476
00:40:11,420 --> 00:40:13,300
making our frivolous wishes at his well.
477
00:40:14,340 --> 00:40:16,340
Mine wasn't frivolous.
478
00:40:17,740 --> 00:40:19,620
Nor mine!
479
00:40:21,820 --> 00:40:23,700
Nor mine.
480
00:40:27,580 --> 00:40:30,580
I must take Geoffrey home.
We've been gone for hours.
481
00:40:30,780 --> 00:40:33,180
Race me!
482
00:40:33,380 --> 00:40:35,020
Miss Morwenna.
483
00:40:42,580 --> 00:40:44,460
Just something I made.
484
00:41:05,340 --> 00:41:08,620
Sir Francis,
may I introduce my wife Demelza?
485
00:41:08,820 --> 00:41:11,580
Is it you we have to thank for your
husband's presence here today?
486
00:41:11,780 --> 00:41:13,800
He generally shuns society.
487
00:41:14,000 --> 00:41:15,820
I had much ado to persuade him!
488
00:41:16,020 --> 00:41:17,980
Do you not think we should
stick together?
489
00:41:18,180 --> 00:41:20,600
After all, between us we provide
work for much of the county.
490
00:41:20,800 --> 00:41:23,220
I wouldn't presume to compare my
small enterprise with yours.
491
00:41:23,420 --> 00:41:24,980
But I trust we have things in common.
492
00:41:25,180 --> 00:41:27,700
A concern for the conditions in
which miners work,
493
00:41:27,900 --> 00:41:28,860
a wish to improve them.
494
00:41:29,060 --> 00:41:32,060
Have a care,
or you'll be called a Jacobin.
495
00:41:32,260 --> 00:41:33,460
Like yourself?
496
00:41:34,660 --> 00:41:37,020
In truth, I'm no friend of revolution.
497
00:41:37,220 --> 00:41:40,860
To be governed by the mob is to see
the end of civil
498
00:41:41,060 --> 00:41:42,580
and religious liberties,
499
00:41:42,780 --> 00:41:45,380
as those gentlemen would tell you.
500
00:41:45,580 --> 00:41:50,160
They've lately escaped from France?
Within an inch of their lives.
501
00:41:50,360 --> 00:41:54,940
Terror and bloodshed, that is not
democracy, that is vengeance.
502
00:41:56,020 --> 00:41:58,060
And where it stalks, no-one is safe.
503
00:41:59,220 --> 00:42:00,740
Let me introduce you.
504
00:42:06,020 --> 00:42:08,060
Ah, there is Sir Francis.
505
00:42:08,260 --> 00:42:11,620
Of course,
it does not do to seem too eager.
506
00:42:11,820 --> 00:42:13,940
I can't imagine why Ross is here.
507
00:42:14,140 --> 00:42:16,580
The Poldarks and the Bassets have
a long acquaintance.
508
00:42:16,780 --> 00:42:19,260
The connection goes back generations.
509
00:42:21,060 --> 00:42:24,500
Of course,
Sir Francis welcomes newer families...
510
00:42:25,540 --> 00:42:28,980
..those whose fortunes, like his own,
were made, not inherited.
511
00:42:30,700 --> 00:42:33,140
I must go and speak to Lady Whitworth.
512
00:42:36,060 --> 00:42:39,980
Drake's very common, isn't he?
513
00:42:40,180 --> 00:42:42,380
If by that you mean he's very lowborn...
514
00:42:42,580 --> 00:42:44,700
Oh, I don't care that he is.
515
00:42:44,900 --> 00:42:48,220
To my mind, he has more wit
and humour than many of our class.
516
00:42:48,420 --> 00:42:51,620
I would not let your Uncle George
hear you say that.
517
00:42:51,820 --> 00:42:55,020
In fact,
I would not mention these visits at all.
518
00:42:55,220 --> 00:42:56,780
Perhaps we shouldn't come again.
519
00:42:56,980 --> 00:43:00,740
Morwenna,
it's the best beach in Cornwall!
520
00:43:00,940 --> 00:43:02,420
It is Poldark land.
521
00:43:03,540 --> 00:43:05,420
And Drake's a Poldark relative.
522
00:43:07,300 --> 00:43:09,420
I don't think any good could come of it.
523
00:43:17,740 --> 00:43:22,620
Mistress Poldark,
are you impressed with Tehidy?
524
00:43:22,820 --> 00:43:23,860
Who could not be?
525
00:43:24,060 --> 00:43:27,580
You don't find it too intimidating
in its size and splendour?
526
00:43:27,780 --> 00:43:31,380
But of course, these days you glide
with ease through all of society,
527
00:43:31,580 --> 00:43:32,940
from lowest to high.
528
00:43:33,940 --> 00:43:36,940
Why, only now I saw you conversing
with our French amis.
529
00:43:37,980 --> 00:43:40,900
They were speaking of plans
for a landing in Brittany.
530
00:43:41,100 --> 00:43:42,220
British funded, no doubt.
531
00:43:42,420 --> 00:43:46,620
To raise the Royalist flag.
The Bretons suffer fearfully.
532
00:43:46,820 --> 00:43:48,220
You seem very well informed.
533
00:43:48,420 --> 00:43:52,380
Well, I wonder what advantage we
might take from such a landing.
534
00:43:52,580 --> 00:43:54,940
We? As in the British Navy?
535
00:43:55,140 --> 00:43:59,780
As in we who have friends or
relatives lost on French shores.
536
00:43:59,980 --> 00:44:01,220
Dr Enys for instance?
537
00:44:01,420 --> 00:44:04,660
And if such a landing might be a
means of locating such as survived,
538
00:44:04,860 --> 00:44:09,780
and if it did, of later freeing them.
Interesting thought.
539
00:44:09,980 --> 00:44:11,260
Entirely fanciful.
540
00:44:11,460 --> 00:44:15,860
If such a landing were to be managed,
its aim would surely be the
541
00:44:16,060 --> 00:44:20,460
liberation of France, not the rescue
of some minor English officers.
542
00:44:20,660 --> 00:44:23,740
Reverend Halse,
do you know Captain Poldark's wife?
543
00:44:23,940 --> 00:44:25,780
I don't believe I've had the pleasure.
544
00:44:25,980 --> 00:44:28,360
'Tis fortunate this is a large house,
sir,
545
00:44:28,560 --> 00:44:30,940
then you and my husband
may avoid each other.
546
00:44:36,580 --> 00:44:38,540
Shall we try our luck at faro?
547
00:44:38,740 --> 00:44:41,900
By all means, sir. I'll join directly.
548
00:44:45,660 --> 00:44:47,540
It will certainly be
a hazardous venture,
549
00:44:47,740 --> 00:44:49,260
but I wish you all success.
550
00:44:49,460 --> 00:44:53,020
Merci, monsieur, merci. Mr Poldark.
551
00:44:53,220 --> 00:44:54,340
Reverend Halse.
552
00:44:54,540 --> 00:44:57,580
I wonder if you would favour me with
a moment of your time.
553
00:45:01,620 --> 00:45:03,380
As you wish.
554
00:45:10,740 --> 00:45:12,580
Ray Penvenen is a great loss.
555
00:45:13,860 --> 00:45:18,140
A man of his breeding,
good sense - not easily replaced.
556
00:45:19,380 --> 00:45:20,780
On the bench, I mean.
557
00:45:20,980 --> 00:45:23,780
I couldn't say. I never came before him.
558
00:45:23,980 --> 00:45:27,220
A man of integrity, conviction.
559
00:45:27,420 --> 00:45:31,140
In a Justice of the Peace,
that is what one seeks.
560
00:45:31,340 --> 00:45:33,100
And so often fails to find.
561
00:45:33,300 --> 00:45:37,220
Your cousin was a magistrate.
Your uncle before him.
562
00:45:37,420 --> 00:45:41,020
There's been a Poldark on the bench
for the last 100 years.
563
00:45:41,220 --> 00:45:44,140
Then you'll be glad to see I've
broken with tradition.
564
00:45:44,340 --> 00:45:48,300
Sir Francis Basset is not glad.
He's asked me to intervene.
565
00:45:48,500 --> 00:45:52,260
To invite you to step up
and follow in their footsteps.
566
00:45:52,460 --> 00:45:56,100
He and you must know it's barely
four years since I was on trial
567
00:45:56,300 --> 00:45:57,500
for wrecking, riot and assault.
568
00:45:57,700 --> 00:46:01,380
On which charges you were,
miraculously, acquitted.
569
00:46:01,580 --> 00:46:02,580
And two years before that,
570
00:46:02,780 --> 00:46:05,660
I broke into Bodmin jail
and freed a prisoner.
571
00:46:05,860 --> 00:46:08,740
Or do you and your
fellow justices regard this as
572
00:46:08,940 --> 00:46:10,260
"youthful exuberance"?
573
00:46:10,460 --> 00:46:12,900
It's possible we espouse the
principle that
574
00:46:13,100 --> 00:46:15,540
a reformed sinner makes the best parson.
575
00:46:17,100 --> 00:46:20,960
It's not simply in the matter of
justice that one wields power.
576
00:46:21,160 --> 00:46:25,020
As a magistrate, one has a say in
the setting of rates, of taxes,
577
00:46:25,220 --> 00:46:26,500
the use to which they are put.
578
00:46:27,700 --> 00:46:31,540
One's influence in many spheres
is considerable.
579
00:46:33,780 --> 00:46:35,980
Then I'd be required to judge
my fellow men.
580
00:46:37,020 --> 00:46:38,740
Naturally.
581
00:46:41,460 --> 00:46:43,260
Therein lies the problem.
582
00:46:43,460 --> 00:46:47,620
You should be aware that if you
decline this role,
583
00:46:47,820 --> 00:46:49,140
it will be offered elsewhere...
584
00:46:50,660 --> 00:46:52,720
Nevertheless, I do decline.
585
00:46:52,920 --> 00:46:54,980
..to Mr George Warleggan.
586
00:47:02,540 --> 00:47:03,900
An admirable choice.
587
00:47:06,500 --> 00:47:08,180
George has all the qualities I lack.
588
00:47:08,380 --> 00:47:10,860
And lacks many of the
qualities you have.
589
00:47:31,580 --> 00:47:34,340
Do not lose heart, I'm sure he's safe.
590
00:47:34,540 --> 00:47:35,820
Then why have we not had word?
591
00:47:37,180 --> 00:47:39,420
I must prepare myself. Verity...
592
00:47:39,620 --> 00:47:42,380
My dear, do not pity me. Pity Caroline.
593
00:47:43,740 --> 00:47:45,640
Her life with Dwight has barely begun
594
00:47:45,840 --> 00:47:47,740
and I've had six years of happiness.
595
00:47:48,780 --> 00:47:50,060
I have our beloved child.
596
00:47:51,140 --> 00:47:54,260
I never expected such joy,
597
00:47:54,460 --> 00:47:57,380
and if all is now lost,
598
00:47:57,580 --> 00:48:01,140
I'll be forever grateful
I had it so long.
599
00:48:01,340 --> 00:48:02,380
You're too good.
600
00:48:02,580 --> 00:48:05,380
I'm not. I'm like you.
601
00:48:06,700 --> 00:48:08,060
You've learnt to make the best,
602
00:48:08,260 --> 00:48:10,740
to be grateful for whatever
you have in your life.
603
00:48:24,380 --> 00:48:26,220
Even Elizabeth and George?
604
00:48:27,340 --> 00:48:28,700
I confess, that disquiets me.
605
00:48:28,900 --> 00:48:33,580
The Poldarks are quick to anger
and slow to forgive, but you?
606
00:48:33,780 --> 00:48:37,620
Have you become so like Ross that
you can no longer let go ill will?
607
00:48:37,820 --> 00:48:41,420
Here we are in the same room
bound by ties of blood,
608
00:48:41,620 --> 00:48:43,300
yet unable to meet.
609
00:48:43,500 --> 00:48:45,100
Will you not let me bring you together?
610
00:48:45,300 --> 00:48:46,780
'Tis impossible. Why?
611
00:48:46,980 --> 00:48:49,220
What is the cause of this present feud?
612
00:48:49,420 --> 00:48:51,780
My dear, your husband's ship -
the Esmeralda... Yes?
613
00:48:51,980 --> 00:48:54,140
Captain Trevose
has had word from the Admiralty.
614
00:48:54,340 --> 00:48:57,980
She put into port in Lisbon two days
ago. Weather-beaten, but unharmed.
615
00:49:07,820 --> 00:49:09,580
I must go to Lisbon.
616
00:49:09,780 --> 00:49:12,500
Most excellent news! I'm very glad.
617
00:49:14,900 --> 00:49:19,060
You refused the offer? 'Twas a mistake!
618
00:49:19,260 --> 00:49:21,800
As magistrate,
you could've done so much good.
619
00:49:22,000 --> 00:49:24,350
Common folk d'
need someone on their side!
620
00:49:24,550 --> 00:49:26,900
I wouldn't be permitted to be
"on their side".
621
00:49:27,100 --> 00:49:28,580
I'd be obliged to be fair.
622
00:49:28,780 --> 00:49:32,620
And would you not use your power
wisely with justice and mercy,
623
00:49:32,820 --> 00:49:35,580
for all the right reasons,
unlike someone we know?
624
00:49:41,460 --> 00:49:43,380
Yes!
625
00:49:57,460 --> 00:49:59,500
Did you glean anything from
the Frenchmen?
626
00:49:59,700 --> 00:50:01,100
Nothing I didn't already know.
627
00:50:21,020 --> 00:50:22,540
I didn't wish to distress Caroline,
628
00:50:22,740 --> 00:50:25,580
but the Comte de Sombreuil thinks we
should prepare for the worst.
629
00:50:25,780 --> 00:50:26,580
Why?
630
00:50:26,780 --> 00:50:28,540
If there were survivors,
there'd be names.
631
00:50:28,740 --> 00:50:32,660
Lists. Posted about the streets,
to boast of their capture.
632
00:50:32,860 --> 00:50:34,620
There are no lists.
633
00:50:36,620 --> 00:50:38,140
So, no-one survived?
634
00:50:42,020 --> 00:50:43,620
Justice of the Peace!
635
00:50:45,620 --> 00:50:48,020
The first Warleggan to be
called to the bench!
636
00:50:51,780 --> 00:50:53,140
Are you not impressed?
637
00:50:53,340 --> 00:50:54,500
Unsurprised.
638
00:50:54,700 --> 00:50:57,580
After all,
what other candidate could there be?
639
00:50:57,780 --> 00:50:59,020
Ross.
640
00:51:01,620 --> 00:51:03,060
Ross?
641
00:51:03,260 --> 00:51:05,340
The obvious choice.
642
00:51:05,540 --> 00:51:08,340
And yet he was not offered it.
643
00:51:08,540 --> 00:51:10,140
Perhaps he was.
644
00:51:27,100 --> 00:51:31,780
Lisbon awaits us, sweetheart,
and Papa will be waiting for us.
645
00:51:36,260 --> 00:51:39,220
If we close our eyes,
we can imagine we're already there.
646
00:52:06,740 --> 00:52:08,820
Father, Son an' Holy Spirit.
647
00:52:11,860 --> 00:52:13,620
Morwenna.
648
00:52:37,540 --> 00:52:39,140
There is some consolation.
649
00:52:41,580 --> 00:52:44,020
I knew if it existed, you'd find it.
650
00:52:44,220 --> 00:52:47,820
Andrew is safe and Verity will soon
join him in Lisbon.
651
00:52:49,900 --> 00:52:51,780
And Sam and Drake have settled.
652
00:52:51,980 --> 00:52:55,460
And we left Tehidy without bad words
'twixt you and George.
653
00:52:57,660 --> 00:53:00,780
So, perhaps we can hope for
a little peace in our lives.
654
00:53:00,980 --> 00:53:02,300
Peace. Yes.
655
00:53:04,340 --> 00:53:05,820
I like the sound of that.
656
00:53:19,700 --> 00:53:21,980
A guinea was th' sum, I bla'?
657
00:53:23,660 --> 00:53:25,580
Ah, ah, ah!
658
00:53:25,780 --> 00:53:28,460
The Travail ran aground near
a place called Quimper.
659
00:53:28,660 --> 00:53:30,460
There's an old convent turned into
a prison.
660
00:53:30,660 --> 00:53:32,260
Hundreds of English prisoners
are kept there.
661
00:53:32,460 --> 00:53:34,740
Could Dwight have been taken there?
If he survived.
662
00:53:34,940 --> 00:53:37,220
An old friend of my father
has contacts in France.
663
00:53:38,460 --> 00:53:40,460
Smugglin' contacts.
664
00:53:42,060 --> 00:53:46,360
There's a merchant in Roscoff,
a man called Clisson, he's known in
665
00:53:46,560 --> 00:53:50,860
the town and would be willing to
seek out information for a price.
666
00:53:53,220 --> 00:53:54,820
And so?
667
00:53:57,260 --> 00:53:58,860
I think I must go.
668
00:54:16,460 --> 00:54:21,340
Little Verity,
will I ever see you again?
669
00:54:21,540 --> 00:54:24,500
You shall, dear Aunt, I promise you.
670
00:55:04,820 --> 00:55:06,580
Where are you, my love?
671
00:55:09,980 --> 00:55:11,700
Where are you?
672
00:55:31,780 --> 00:55:33,020
Un...
673
00:55:34,540 --> 00:55:36,540
..deux...
674
00:55:36,740 --> 00:55:38,740
trois!
675
00:56:15,260 --> 00:56:17,900
Be ready and heave!
676
00:56:20,380 --> 00:56:22,140
Heave!
677
00:56:27,940 --> 00:56:29,780
Heave!
678
00:56:38,300 --> 00:56:42,180
See, I tell'd 'ee, young Cap'n,
we'd soon be off on another jaunt.
679
00:56:48,740 --> 00:56:50,420
Ready?
680
00:56:59,860 --> 00:57:02,500
Ready?
681
00:57:02,700 --> 00:57:05,340
And heave!
682
00:57:21,740 --> 00:57:23,160
Jacques Clisson'll be lie low
683
00:57:23,360 --> 00:57:24,580
until the coast is clear.
684
00:57:24,780 --> 00:57:26,700
50 now, 50 when you bring me the names.
685
00:57:26,900 --> 00:57:31,180
I, George Warleggan, do swear to act
as a Justice of the Peace.
686
00:57:31,380 --> 00:57:34,140
You will find
me the names of these Methodists.
687
00:57:34,340 --> 00:57:36,760
I think Zacky called him Sam.
688
00:57:36,960 --> 00:57:38,830
Samuel Carne. Demelza's brother.
689
00:57:39,030 --> 00:57:40,700
Well, there's no news of Dwight.
690
00:57:40,900 --> 00:57:42,780
There's still hope...
That he is still alive.
691
00:57:42,980 --> 00:57:45,380
Get word to my wife - I've been delayed.
692
00:57:45,580 --> 00:57:47,980
If you are found ashore after
midnight...
693
00:57:48,180 --> 00:57:49,580
you will be executed.
54349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.