All language subtitles for Paddington 2 (2017) 1080p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:47,644 --> 00:00:50,776 Our last rainy season. 3 00:00:50,778 --> 00:00:52,876 Just think, Pastuzo, 4 00:00:52,878 --> 00:00:55,842 this time next month we'll be in London. 5 00:00:55,844 --> 00:00:58,708 Where the rivers run with marmalade 6 00:00:58,710 --> 00:01:01,642 and the streets are paved with bread. 7 00:01:01,644 --> 00:01:03,875 Did you read the book about London? 8 00:01:03,877 --> 00:01:05,010 I skimmed it. 9 00:01:05,012 --> 00:01:07,077 Oh, Pastuzo. 10 00:01:07,079 --> 00:01:09,908 Well, reading makes me sleepy. 11 00:01:09,910 --> 00:01:12,643 But any city that can come up with this 12 00:01:12,645 --> 00:01:14,843 is all right by me. 13 00:01:16,543 --> 00:01:18,478 Ooh, Pastuzo, look! 14 00:01:20,812 --> 00:01:23,412 It's... It's a cub. 15 00:01:23,878 --> 00:01:25,110 Lucy! 16 00:01:25,112 --> 00:01:27,144 Lower me down. 17 00:01:27,146 --> 00:01:29,210 Be careful. 18 00:01:40,977 --> 00:01:43,375 Lower, Pastuzo. Lower. 19 00:02:00,410 --> 00:02:02,077 Lucy? 20 00:02:02,079 --> 00:02:03,609 Lucy! 21 00:02:03,611 --> 00:02:07,508 I'm afraid we're not going to London after all. 22 00:02:07,510 --> 00:02:09,142 Why not? 23 00:02:09,144 --> 00:02:12,410 We've got a cub to raise. 24 00:02:12,412 --> 00:02:15,177 What's he like? Rather small. 25 00:02:16,311 --> 00:02:17,944 And rather sneezy. 26 00:02:19,544 --> 00:02:21,909 But he likes his marmalade. 27 00:02:21,911 --> 00:02:24,276 That's a good sign. 28 00:02:24,278 --> 00:02:26,177 Oh, yes, Pastuzo. 29 00:02:26,179 --> 00:02:31,845 If we look after this bear, I have a feeling he'll go far. 30 00:02:51,378 --> 00:02:52,876 Dear Aunt Lucy. 31 00:02:52,878 --> 00:02:55,709 I hope all is well in the Home for Retired Bears. 32 00:02:55,711 --> 00:02:59,110 Life in London has been better than ever this summer. 33 00:02:59,112 --> 00:03:02,742 I've really got to grips with how things work. 34 00:03:07,478 --> 00:03:11,143 And it seems there's something new to do every day. 35 00:03:11,145 --> 00:03:12,542 Guess what, Paddington? Hmm? 36 00:03:12,544 --> 00:03:14,475 The steam fair is coming to town. 37 00:03:14,477 --> 00:03:15,609 I'm going along tonight to write about it 38 00:03:15,611 --> 00:03:16,943 in my newspaper. Ooh. 39 00:03:16,945 --> 00:03:18,842 Who's going to want to read about that? 40 00:03:18,844 --> 00:03:21,609 Everyone. They travel the world in an old steam train. 41 00:03:21,611 --> 00:03:23,408 I thought you'd love it. I do. 42 00:03:23,410 --> 00:03:25,742 Don't tell anyone, okay? Not cool. 43 00:03:25,744 --> 00:03:27,676 Why don't we all go? Good idea. 44 00:03:27,678 --> 00:03:29,476 Your father's a dab hand at the coconut shy. 45 00:03:29,478 --> 00:03:31,843 "Bullseye Brown" they used to call him. 46 00:03:31,845 --> 00:03:33,777 Not anymore. Coconuts are a young man's game. 47 00:03:33,779 --> 00:03:36,542 Well, I think you're in great shape for a man your age, 48 00:03:36,544 --> 00:03:38,409 Mr. Brown. Ah, thank you, Paddington. 49 00:03:38,411 --> 00:03:40,476 Hang on, how old do you think I am? 50 00:03:40,478 --> 00:03:43,208 Oh, er, about 80. 51 00:03:43,210 --> 00:03:45,408 80? At least. 52 00:03:45,410 --> 00:03:47,842 Just a minute, young bear. Hmm? 53 00:03:47,844 --> 00:03:50,676 Thought I told you to wash behind your ears. 54 00:03:50,678 --> 00:03:51,943 Oh, but I did, Mrs. Bird. I... 55 00:03:51,945 --> 00:03:53,910 I wonder how that got in there. 56 00:03:55,145 --> 00:03:57,376 I really feel at home in Windsor Gardens. 57 00:03:57,378 --> 00:03:58,542 Bonjour, Mademoiselle. 58 00:03:58,544 --> 00:04:00,576 Good morning, Paddington. 59 00:04:00,578 --> 00:04:02,676 I brought you breakfast. Thank you. 60 00:04:02,678 --> 00:04:05,309 Your sandwiches always put me in a good mood. 61 00:04:05,311 --> 00:04:06,676 Morning, Doctor Jafri. 62 00:04:06,678 --> 00:04:09,010 You haven't forgotten your keys, have you? 63 00:04:09,012 --> 00:04:10,975 Keys? Keys! 64 00:04:10,977 --> 00:04:12,110 Oh. Oh! 65 00:04:12,112 --> 00:04:13,442 Well caught. 66 00:04:13,444 --> 00:04:15,441 Thank you, Paddington. You're welcome. 67 00:04:15,443 --> 00:04:17,142 Glorious day, Colonel. 68 00:04:17,144 --> 00:04:19,942 Is it? How absolutely thrilling. 69 00:04:19,944 --> 00:04:21,675 How was your date, Miss Kitts? 70 00:04:21,677 --> 00:04:23,909 Well, he wasn't the one, but you know what they say. 71 00:04:23,911 --> 00:04:26,509 Plenty more fish in the sea. Exactly. 72 00:04:26,511 --> 00:04:27,812 Thank you. 73 00:04:31,012 --> 00:04:33,643 Morning, Paddington. Morning, Mr. Barnes. 74 00:04:33,645 --> 00:04:36,009 Bye, Paddington. Au revoir, mademoiselle. 75 00:04:36,011 --> 00:04:37,743 Right, test me. 76 00:04:37,745 --> 00:04:40,509 What's the quickest way from Baker Street to Big Ben? 77 00:04:40,511 --> 00:04:41,710 Ah, an easy one. 78 00:04:41,712 --> 00:04:43,809 Turn right onto Portman Square... 79 00:04:43,811 --> 00:04:46,510 Everyone has been so kind and welcoming 80 00:04:46,512 --> 00:04:49,175 even though they're very busy. 81 00:04:49,177 --> 00:04:52,375 Mrs. Brown is planning to swim to France. 82 00:04:52,377 --> 00:04:54,608 It seems an awful lot of hard work 83 00:04:54,610 --> 00:04:56,177 when you can go by boat 84 00:04:56,179 --> 00:04:58,743 or plane or even train. But that's not the point. 85 00:04:58,745 --> 00:05:00,509 She's been cooped up all summer 86 00:05:00,511 --> 00:05:03,209 illustrating a series of adventure stories 87 00:05:03,211 --> 00:05:06,442 and has decided she wants one of her own. 88 00:05:06,444 --> 00:05:09,109 Whoo-hoo! 89 00:05:09,111 --> 00:05:11,776 Judy has been suffering from a broken heart. 90 00:05:11,778 --> 00:05:15,208 I'm dumped? I think you'll find you're dumped, Tony! 91 00:05:15,210 --> 00:05:17,777 Her first reaction was to become a nun. 92 00:05:17,779 --> 00:05:19,309 But she soon got over that 93 00:05:19,311 --> 00:05:22,009 and has thrown herself into a new hobby. 94 00:05:22,011 --> 00:05:24,242 She found an old printing press at school 95 00:05:24,244 --> 00:05:27,475 and is starting a newspaper with no boys. 96 00:05:27,477 --> 00:05:29,775 Now all we need is some news. 97 00:05:29,777 --> 00:05:31,176 Jonathan is joining her 98 00:05:31,178 --> 00:05:32,575 at big school this year. 99 00:05:32,577 --> 00:05:33,976 He spent the holidays 100 00:05:33,978 --> 00:05:36,176 building a fully-working steam engine, 101 00:05:36,178 --> 00:05:38,542 but I'm not supposed to talk about that 102 00:05:38,544 --> 00:05:40,476 as it's "not cool." 103 00:05:40,478 --> 00:05:42,042 He's got a whole new look, 104 00:05:42,044 --> 00:05:45,408 and if anyone asks, he's now called J-Dog, 105 00:05:45,410 --> 00:05:48,079 and he's definitely not into steam trains. 106 00:05:49,344 --> 00:05:51,909 But Mr. Brown has been busiest of all. 107 00:05:51,911 --> 00:05:54,308 He recently had a surprise at work. 108 00:05:54,310 --> 00:05:55,975 I am delighted to announce, 109 00:05:55,977 --> 00:05:59,308 our new Head of Risk Analysis will be 110 00:05:59,310 --> 00:06:01,375 Mr. Steve Visby. 111 00:06:03,445 --> 00:06:05,208 And this has prompted 112 00:06:05,210 --> 00:06:08,642 what Mrs. Bird calls "a full-blown midlife crisis." 113 00:06:08,644 --> 00:06:11,509 It involves blending his food, 114 00:06:11,511 --> 00:06:13,875 painting his hair, 115 00:06:13,877 --> 00:06:16,808 and engaging in a process called "Chakrabatics." 116 00:06:16,810 --> 00:06:20,208 Open your mind and your legs will follow. 117 00:06:21,677 --> 00:06:25,076 Thank you, Paddington. Keep up the good work. 118 00:06:25,078 --> 00:06:28,274 Oh, Aunt Lucy, you sent me to London to find a home, 119 00:06:28,276 --> 00:06:31,242 and it's worked out better than I ever imagined. 120 00:06:31,244 --> 00:06:32,842 I have a wonderful family. 121 00:06:34,011 --> 00:06:36,141 And have made friends in all sorts of places. 122 00:06:36,143 --> 00:06:38,042 Here, boy. 123 00:06:38,044 --> 00:06:39,644 There you go, Wolfie. 124 00:06:41,045 --> 00:06:44,409 I do hope if you could see me, you'd be pleased. 125 00:06:44,411 --> 00:06:46,809 Lots of love from Paddington. 126 00:06:46,811 --> 00:06:48,376 Mr. Gruber? 127 00:06:48,378 --> 00:06:50,642 Ah, Mr. Brown, come in. 128 00:06:50,644 --> 00:06:53,876 I just had a visit from Madame Kozlova 129 00:06:53,878 --> 00:06:55,108 who runs the fair. 130 00:06:55,110 --> 00:06:56,743 Oh, yes? 131 00:06:56,745 --> 00:06:59,476 They were having a clear out and found all these old crates 132 00:06:59,478 --> 00:07:01,743 stuffed full with memory-bilia they thought 133 00:07:01,745 --> 00:07:03,809 had been lost forever. Oh! 134 00:07:03,811 --> 00:07:05,475 She asked me if I would sell it 135 00:07:05,477 --> 00:07:07,043 for them while they're in town. 136 00:07:07,045 --> 00:07:10,077 And it struck me there might be something in here 137 00:07:10,079 --> 00:07:11,942 for your auntie's birthday. 138 00:07:11,944 --> 00:07:13,476 Oh, good idea. 139 00:07:14,812 --> 00:07:17,009 Ah, look at this! 140 00:07:18,777 --> 00:07:20,943 It's very nice, Mr. Gruber, but... 141 00:07:20,945 --> 00:07:23,442 I know, I know, it has to be perfect. 142 00:07:23,444 --> 00:07:24,910 Well, since Uncle Pastuzo died, 143 00:07:24,912 --> 00:07:26,875 I'm the only relative she's got left. 144 00:07:26,877 --> 00:07:29,408 And it isn't every day a bear turns 100. 145 00:07:29,410 --> 00:07:31,675 Quite so. Ah! 146 00:07:31,677 --> 00:07:34,609 How about these rolling shoes? 147 00:07:34,611 --> 00:07:36,576 Please, Mr. Gruber, be serious. 148 00:07:36,578 --> 00:07:39,643 Perhaps your auntie's rolling days are behind her. 149 00:07:39,645 --> 00:07:41,975 I think you might be right. 150 00:07:41,977 --> 00:07:44,243 Oh, what's this? 151 00:07:44,245 --> 00:07:47,276 Ah, that must be the popping book. 152 00:07:47,278 --> 00:07:48,910 Very interesting. 153 00:07:48,912 --> 00:07:49,977 Really? 154 00:07:49,979 --> 00:07:52,575 You see, Madame Kozlova's great-grandmother, 155 00:07:52,577 --> 00:07:54,109 who started the fair, 156 00:07:54,111 --> 00:07:56,542 was also a brilliant artist. 157 00:07:56,544 --> 00:07:59,108 And every time they visited a new city, 158 00:07:59,110 --> 00:08:01,708 she made a popping book to remember it by. 159 00:08:01,710 --> 00:08:02,642 Oh! 160 00:08:02,644 --> 00:08:04,911 And this is London. 161 00:08:10,544 --> 00:08:13,811 Oh, Mr. Gruber, it's wonderful. 162 00:08:14,879 --> 00:08:17,942 Aunt Lucy always dreamed of coming to London 163 00:08:17,944 --> 00:08:19,576 and never had the chance. 164 00:08:19,578 --> 00:08:21,810 But if she saw this, 165 00:08:21,812 --> 00:08:24,643 it would be like she were finally here. 166 00:08:31,644 --> 00:08:34,375 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 167 00:08:34,377 --> 00:08:35,779 Paddington! 168 00:08:39,377 --> 00:08:40,711 Oh! 169 00:08:46,176 --> 00:08:47,842 Come with me, Aunt Lucy. 170 00:08:47,844 --> 00:08:53,710 Oh, yes, please. I want to see everything. 171 00:08:53,712 --> 00:08:56,342 Get all your racing news right here. 172 00:08:56,344 --> 00:09:00,578 Well, what do you think? It's wonderful. 173 00:09:02,978 --> 00:09:04,376 All aboard. 174 00:09:04,378 --> 00:09:08,276 One and a half bears, please. Mind your step, madam. 175 00:09:08,278 --> 00:09:10,478 What a polite young man. 176 00:09:13,245 --> 00:09:15,445 What a polite young pigeon. 177 00:09:25,644 --> 00:09:30,778 Oh, Paddington, you've made an old bear so very happy. 178 00:09:32,511 --> 00:09:34,511 This is perfect. 179 00:09:35,277 --> 00:09:37,341 Oh. Huh? 180 00:09:37,343 --> 00:09:39,075 We have a snag. 181 00:09:39,077 --> 00:09:40,643 Do we? 182 00:09:40,645 --> 00:09:43,642 You see, this popping book is the only one of its kind, 183 00:09:43,644 --> 00:09:46,241 and they want rather a lot of money for it. 184 00:09:46,243 --> 00:09:50,274 Oh, well, Mrs. Bird found this coin in my ear at breakfast. 185 00:09:50,276 --> 00:09:51,974 Perhaps there's more. 186 00:09:51,976 --> 00:09:54,608 It would take more than an earful, Mr. Brown. 187 00:09:54,610 --> 00:09:58,242 I'm afraid you would need a thousand of those coins. 188 00:09:58,244 --> 00:09:59,543 Oh. 189 00:09:59,545 --> 00:10:01,676 Let's take another look at the monkey. 190 00:10:01,678 --> 00:10:03,476 I think he's super-duper. 191 00:10:03,478 --> 00:10:05,908 Oh! 192 00:10:05,910 --> 00:10:07,675 I can fix that. 193 00:10:07,677 --> 00:10:09,941 That's very kind, Mr. Gruber, 194 00:10:09,943 --> 00:10:12,709 but Aunt Lucy did so much for me when I was a cub, 195 00:10:12,711 --> 00:10:16,108 and this could be my way of saying thank you. 196 00:10:16,110 --> 00:10:19,643 I'm going to get a job and buy that book. 197 00:10:19,645 --> 00:10:21,642 Back in a few minutes, Paddington. 198 00:10:21,644 --> 00:10:24,712 Ciao ciao. Ciao ciao, Mr. Giuseppe. 199 00:10:26,311 --> 00:10:30,375 Good afternoon. Welcome to Giuseppe's grooming salon. 200 00:10:30,377 --> 00:10:32,141 What can I do for you today, sir? 201 00:10:32,143 --> 00:10:34,142 A shave? A light pomade? 202 00:10:34,144 --> 00:10:35,341 Or is it just a brush? 203 00:10:36,911 --> 00:10:38,075 Quick trim, barber. 204 00:10:38,077 --> 00:10:40,276 Oh, I'm not the barber. I just tidy up. 205 00:10:40,278 --> 00:10:41,742 That's all I want. 206 00:10:41,744 --> 00:10:44,076 Tidy up the back and sides, nothing off the top. 207 00:10:44,078 --> 00:10:45,408 Yes, but... 208 00:10:45,410 --> 00:10:47,608 No buts. Come on, man, chop-chop. 209 00:10:47,610 --> 00:10:49,544 If you say so, sir. 210 00:10:53,011 --> 00:10:54,242 Hmm. 211 00:10:54,244 --> 00:10:55,478 Ah. 212 00:10:58,011 --> 00:10:59,810 Hmm... 213 00:10:59,812 --> 00:11:02,344 Oh. Whoa! 214 00:11:23,144 --> 00:11:25,476 Giuseppe's? 215 00:11:25,478 --> 00:11:29,008 Would you mind if I call you back? 216 00:11:29,010 --> 00:11:32,811 I think I may be about to shave a customer. 217 00:11:34,278 --> 00:11:35,978 Oh, thank goodness. 218 00:11:40,511 --> 00:11:43,209 Just putting you on hold. 219 00:11:45,176 --> 00:11:46,676 But I don't want to. 220 00:11:46,678 --> 00:11:48,242 It's only a haircut, Nelson. 221 00:11:48,244 --> 00:11:49,911 There's nothing to be afraid of. 222 00:11:50,943 --> 00:11:53,409 Come in. Take a seat. 223 00:11:53,411 --> 00:11:55,478 We'll go somewhere else. 224 00:12:01,510 --> 00:12:03,077 Oh, that's not good. 225 00:12:04,011 --> 00:12:06,512 Oh... Um... 226 00:12:09,977 --> 00:12:10,977 No. 227 00:12:11,977 --> 00:12:12,977 Um... 228 00:12:13,744 --> 00:12:14,744 Ah. 229 00:12:22,378 --> 00:12:24,975 Just giving you some product, sir. 230 00:12:24,977 --> 00:12:27,311 Ah, jolly good. Carry on. 231 00:12:28,643 --> 00:12:31,276 All done. 232 00:12:31,278 --> 00:12:34,943 I must say, it's turned out a lot better than I expected. 233 00:12:39,511 --> 00:12:42,309 What... What the devil's that? 234 00:12:42,311 --> 00:12:44,611 It's, er, marmalade. 235 00:12:45,177 --> 00:12:46,775 Marmalade? 236 00:12:46,777 --> 00:12:48,874 Hairy marmalade. 237 00:12:48,876 --> 00:12:50,541 Well, get it off! 238 00:12:50,543 --> 00:12:52,874 Yes, sir. Right away, sir. 239 00:12:52,876 --> 00:12:55,842 Oh, yuck! What is the matter with you? 240 00:12:55,844 --> 00:12:58,509 Paddington! Mr. Giuseppe. I can explain. 241 00:12:58,511 --> 00:13:00,309 It's really not as bad as it looks. 242 00:13:04,477 --> 00:13:06,808 Have you ever been fired, Mr. Brown? 243 00:13:06,810 --> 00:13:09,176 Well, no, but are you quite sure 244 00:13:09,178 --> 00:13:11,543 you're ready for the workplace, Paddington? 245 00:13:11,545 --> 00:13:14,008 It's a tough, competitive world out there, 246 00:13:14,010 --> 00:13:16,275 and I worry a good-natured little bear 247 00:13:16,277 --> 00:13:17,774 might get trampled underfoot. 248 00:13:17,776 --> 00:13:20,007 He's right, you know? You can't trust anyone. 249 00:13:20,009 --> 00:13:22,308 That's why I'm doing my newspaper alone. 250 00:13:22,310 --> 00:13:24,142 Darling, is this about Tony? 251 00:13:24,144 --> 00:13:25,275 No! 252 00:13:25,277 --> 00:13:26,807 Everything is about Tony. 253 00:13:26,809 --> 00:13:28,041 And the only reason no-one's helping with your paper 254 00:13:28,043 --> 00:13:29,343 is because it's so lame. 255 00:13:29,345 --> 00:13:30,608 Well, at least I'm not pretending 256 00:13:30,610 --> 00:13:32,076 to be someone I'm not. 257 00:13:32,078 --> 00:13:33,508 Nor am I. G-Man. 258 00:13:33,510 --> 00:13:35,442 J-Dog. Spud bounce. 259 00:13:35,444 --> 00:13:36,975 But Aunt Lucy said, 260 00:13:36,977 --> 00:13:39,309 "If we're kind and polite, the world will be right." 261 00:13:39,311 --> 00:13:41,109 At least someone's making sense. 262 00:13:41,111 --> 00:13:44,142 Sorry. You're kind, Mr. Brown, and you made it to the top. 263 00:13:44,144 --> 00:13:47,008 I'm nowhere near the top. I peaked in the middle. 264 00:13:47,010 --> 00:13:48,276 Now my hair's gone grey, 265 00:13:48,278 --> 00:13:50,841 my belly's popped out, and I've started to creak. 266 00:13:52,244 --> 00:13:53,909 Oh, doesn't that man live in the big house on the corner? 267 00:13:53,911 --> 00:13:55,676 It's Phoenix Buchanan. 268 00:13:55,678 --> 00:13:57,408 Dad's 'celebrity' client. 269 00:13:57,410 --> 00:13:59,541 He's one of our Platinum Club members. 270 00:13:59,543 --> 00:14:01,908 And a very famous actor. 271 00:14:01,910 --> 00:14:03,608 Or used to be. 272 00:14:03,610 --> 00:14:06,109 Now he just does dog food commercials. 273 00:14:06,111 --> 00:14:07,441 Mrs. Bird doesn't like him 274 00:14:07,443 --> 00:14:09,242 because he can never remember her name. 275 00:14:09,244 --> 00:14:10,543 Now then, simmer down, simmer... 276 00:14:10,545 --> 00:14:12,142 All right, little bit more. 277 00:14:13,277 --> 00:14:14,807 That's enough. 278 00:14:14,809 --> 00:14:18,543 I'm sorry, I'm at my worst tonight. I really am. I am 279 00:14:18,545 --> 00:14:21,709 tickled the deepest shade of shrimp 280 00:14:21,711 --> 00:14:23,576 to have been asked here tonight 281 00:14:23,578 --> 00:14:26,008 to open this wonderful old steam fair. 282 00:14:26,010 --> 00:14:27,108 But you know, 283 00:14:27,110 --> 00:14:29,241 when Madame Kozlova created this thing 284 00:14:29,243 --> 00:14:30,809 all those years ago, 285 00:14:30,811 --> 00:14:33,808 she most certainly was not thinking of people like me, 286 00:14:33,810 --> 00:14:34,975 whatever I am, 287 00:14:34,977 --> 00:14:38,409 'VIP, ' 'celebrity.' I hate all that stuff. 288 00:14:38,411 --> 00:14:40,609 No, no... 'West End legend, ' 289 00:14:40,611 --> 00:14:41,875 that's another one. 290 00:14:41,877 --> 00:14:45,376 No, no, she was thinking of you guys, huh? 291 00:14:45,378 --> 00:14:46,541 The ordinary people. 292 00:14:46,543 --> 00:14:49,576 So, I'm gonna ask one of you to 293 00:14:49,578 --> 00:14:51,309 come up here and open the fair. 294 00:14:51,311 --> 00:14:52,841 Volunteers? Anyone. 295 00:14:52,843 --> 00:14:53,975 Me. Me. 296 00:14:53,977 --> 00:14:56,175 Eeny, meeny, miney... 297 00:14:57,776 --> 00:14:58,941 ...bear! 298 00:14:58,943 --> 00:15:01,741 Let's have the young bear. Why not? 299 00:15:01,743 --> 00:15:04,441 Come, come, young ursine. Thank you. 300 00:15:04,443 --> 00:15:07,042 Up here, my furry friend. Very good, very good. 301 00:15:07,044 --> 00:15:09,808 Now, your name is? Paddington Brown. 302 00:15:09,810 --> 00:15:12,908 Oh, well, of course it is. You are my new neighbor. 303 00:15:12,910 --> 00:15:14,475 You live with 304 00:15:14,477 --> 00:15:17,675 Henry and Mary and the great Mrs... 305 00:15:19,445 --> 00:15:21,510 Now then, I suppose you know who I am? 306 00:15:21,512 --> 00:15:23,775 Oh, yes, you're a very famous actor. 307 00:15:23,777 --> 00:15:26,975 Oh, pooh. Or used to be. 308 00:15:26,977 --> 00:15:29,343 Now you do dog food commercials. 309 00:15:30,545 --> 00:15:33,441 Well, a man has to eat. What, dog food? 310 00:15:38,943 --> 00:15:40,342 Very, very funny. 311 00:15:40,344 --> 00:15:43,641 Anyway, they do say that at Madame Kozlova's, 312 00:15:43,643 --> 00:15:45,543 all your dreams come true. 313 00:15:45,545 --> 00:15:48,175 So, if you had one wish tonight, what would it be? 314 00:15:48,177 --> 00:15:49,641 Oh, that's easy. 315 00:15:49,643 --> 00:15:51,774 I'd like to get my Aunt Lucy a birthday present. 316 00:15:51,776 --> 00:15:53,243 Aww. Aww. Darling. 317 00:15:53,245 --> 00:15:55,808 I've got my eye on an old pop-up book of London. 318 00:15:55,810 --> 00:15:58,410 Made by Madame Kozlova, as it happens. 319 00:15:58,412 --> 00:16:00,543 The only problem is it's rather expensive. 320 00:16:00,545 --> 00:16:03,209 So I need to get my paws on an awful lot of money. 321 00:16:03,211 --> 00:16:05,740 Well, I'm not sure that we can offer you that. 322 00:16:05,742 --> 00:16:08,008 But we can of course offer you 323 00:16:08,010 --> 00:16:09,342 oodles of fun. 324 00:16:09,344 --> 00:16:11,708 So, if you would like to lend me a paw, 325 00:16:11,710 --> 00:16:15,408 we now declare Kozlova's Steam Fair 326 00:16:15,410 --> 00:16:17,574 open! 327 00:16:17,576 --> 00:16:20,475 Thank you, thank you very much. 328 00:16:20,477 --> 00:16:22,777 Wonderful, thank you. 329 00:16:25,278 --> 00:16:27,574 Mrs. Brown? Just one moment. 330 00:16:27,576 --> 00:16:29,476 A word in your ear. Hmm? 331 00:16:29,478 --> 00:16:31,775 This, er, this pop-up book. 332 00:16:31,777 --> 00:16:33,707 Do you know it? I know of it. 333 00:16:33,709 --> 00:16:35,675 But I was led to believe it was lost. 334 00:16:35,677 --> 00:16:37,442 Where on earth did you find it? 335 00:16:37,444 --> 00:16:39,342 Oh, at Mr. Gruber's Antique Shop. 336 00:16:39,344 --> 00:16:41,309 He's keeping it to one side for me, 337 00:16:41,311 --> 00:16:42,976 but I really need a job. 338 00:16:42,978 --> 00:16:46,409 I don't suppose you have any advice, do you? 339 00:16:46,411 --> 00:16:48,442 No. No. No. 340 00:16:48,444 --> 00:16:49,841 I imagine you just have to 341 00:16:49,843 --> 00:16:51,609 start at the bottom of the ladder 342 00:16:51,611 --> 00:16:53,441 and work your way up. 343 00:16:53,443 --> 00:16:55,208 Do you know what, Mr. Buchanan? 344 00:16:55,210 --> 00:16:56,475 Hmm? 345 00:16:56,477 --> 00:16:58,874 You've just given me the most brilliant idea. 346 00:16:58,876 --> 00:16:59,808 Have I? 347 00:16:59,810 --> 00:17:02,010 I'm going to be a window cleaner. 348 00:17:22,877 --> 00:17:24,045 Hmm... 349 00:17:25,110 --> 00:17:26,411 Ah. 350 00:17:45,877 --> 00:17:46,911 Ah. 351 00:17:58,010 --> 00:17:59,077 Hmm? 352 00:18:00,110 --> 00:18:01,444 Oh... Oh, dear. 353 00:18:03,743 --> 00:18:04,810 Um... 354 00:18:14,278 --> 00:18:15,477 Hmm... 355 00:18:16,411 --> 00:18:18,042 Ow. 356 00:18:22,110 --> 00:18:24,311 Hello? Anyone? 357 00:18:46,677 --> 00:18:47,678 Hmm? 358 00:18:55,743 --> 00:18:58,676 Hello? Window cleaner. No, thank you. 359 00:18:58,678 --> 00:19:01,309 Sure, Colonel? They're awfully dirty. 360 00:19:01,311 --> 00:19:04,276 I don't care and I'm not paying. 361 00:19:04,278 --> 00:19:06,507 Perhaps I'll do them anyway. 362 00:19:53,310 --> 00:19:54,675 Good afternoon, Colonel. 363 00:19:54,677 --> 00:19:57,375 Are you aware there's a bear on your roof? 364 00:19:57,377 --> 00:19:59,841 Yes, he seems to be cleaning my windows. 365 00:19:59,843 --> 00:20:02,241 Shall I do your gutters while I'm up here? 366 00:20:02,243 --> 00:20:05,141 Um, yes. Thank you. 367 00:20:05,143 --> 00:20:07,908 Well, of course it's not for me to say, Colonel, 368 00:20:07,910 --> 00:20:10,308 but I wouldn't care to have an undesirable 369 00:20:10,310 --> 00:20:12,075 crawling all over my premises. 370 00:20:12,077 --> 00:20:14,574 And as Commander of your Community Defense Force... 371 00:20:14,576 --> 00:20:16,876 Is that an official position, Mr. Curry? 372 00:20:16,878 --> 00:20:19,743 Or have you just bought yourself a yellow coat? 373 00:20:21,911 --> 00:20:23,710 Got my eye on you, bear. 374 00:20:24,744 --> 00:20:27,143 Oh. Sorry. 375 00:20:27,145 --> 00:20:29,574 Here's a little song 376 00:20:29,576 --> 00:20:31,911 To help you get along 377 00:20:34,442 --> 00:20:37,076 Get you out the door 378 00:20:37,078 --> 00:20:39,078 To do a tiny chore 379 00:20:41,743 --> 00:20:45,508 Take some soap and water Mix it up together 380 00:20:45,510 --> 00:20:48,907 Splash it on the window pane 381 00:20:48,909 --> 00:20:52,809 Scrub it left to right Till it's shiny bright 382 00:20:52,811 --> 00:20:54,708 Rub with all your might 383 00:20:54,710 --> 00:20:58,441 Left and right Make it right 384 00:20:58,443 --> 00:21:01,941 Rub and scrub With your tub 385 00:21:01,943 --> 00:21:04,877 Left and right Rub and scrub 386 00:21:28,977 --> 00:21:31,208 One more day, Aunt Lucy. 387 00:21:31,210 --> 00:21:33,444 Hmm? 388 00:21:38,943 --> 00:21:40,077 Mr. Gruber? 389 00:21:40,677 --> 00:21:41,573 Eh? 390 00:21:41,575 --> 00:21:42,908 You're not Mr. Gruber! 391 00:21:42,910 --> 00:21:45,677 Clear off! Oh, no, you don't. 392 00:21:57,911 --> 00:21:59,909 Stop! Thief! 393 00:22:01,977 --> 00:22:04,208 Come back with that book! 394 00:22:05,577 --> 00:22:07,641 Robbery in progress at Gruber's Antiques. 395 00:22:07,643 --> 00:22:09,675 Suspect is a small bear wearing 396 00:22:09,677 --> 00:22:11,778 a red hat and blue duffle coat. 397 00:22:13,843 --> 00:22:14,843 Stop! 398 00:22:16,010 --> 00:22:17,510 Come back! 399 00:22:22,076 --> 00:22:23,343 No! 400 00:22:31,944 --> 00:22:33,678 Come on, Wolfie. 401 00:22:40,677 --> 00:22:42,575 Oi! 402 00:22:42,577 --> 00:22:45,008 Oi! Get off it! Give that back! 403 00:22:46,643 --> 00:22:48,109 No! 404 00:22:48,111 --> 00:22:50,844 Nice try, bear. Whoa, Wolfie. 405 00:22:53,743 --> 00:22:55,241 Toodle-oo. 406 00:22:55,243 --> 00:22:57,141 Oh. Um... 407 00:23:00,276 --> 00:23:01,743 Giddy-up! 408 00:23:03,276 --> 00:23:04,477 Ow. 409 00:23:05,477 --> 00:23:07,011 Come on, boy. 410 00:23:14,043 --> 00:23:17,543 Excuse me. Coming through. Who are you? 411 00:23:19,744 --> 00:23:21,308 Oh, dear. 412 00:23:21,310 --> 00:23:23,443 Strike a light! Oh! 413 00:23:25,678 --> 00:23:29,009 That book is reserved for Aunt Lucy! 414 00:23:30,143 --> 00:23:32,141 Hello there. 415 00:23:32,143 --> 00:23:33,941 Oh! Ow. Not the snout! 416 00:23:33,943 --> 00:23:35,441 Wolfie! 417 00:23:39,543 --> 00:23:42,778 Thank you, Wolfie. Come on. Attaboy. 418 00:23:46,943 --> 00:23:50,474 All right, all right. You got me. 419 00:23:50,476 --> 00:23:51,909 Hand over that book. 420 00:23:51,911 --> 00:23:54,511 'Fraid I can't do that. Cheerio. 421 00:23:56,744 --> 00:23:58,744 But 422 00:23:59,944 --> 00:24:01,674 where did he go? 423 00:24:01,676 --> 00:24:03,507 Hold it right there. 424 00:24:03,509 --> 00:24:05,542 Oh, thank goodness you're here, Officer. 425 00:24:05,544 --> 00:24:07,675 Put your... paws in the air. 426 00:24:07,677 --> 00:24:09,942 But I'm not the thief. 427 00:24:09,944 --> 00:24:13,408 I was chasing the thief. And then he... He... 428 00:24:13,410 --> 00:24:15,507 Disappeared in a puff of smoke? 429 00:24:15,509 --> 00:24:18,311 Well, yes. 430 00:24:35,811 --> 00:24:37,274 Paddington! Oh, no! 431 00:24:37,276 --> 00:24:38,875 What's going on? Hold it there. 432 00:24:38,877 --> 00:24:40,508 Hang on. Hang on. We're taking him into custody. 433 00:24:40,510 --> 00:24:42,508 There must be some mistake. No mistake, sir. 434 00:24:42,510 --> 00:24:43,742 What's happened? 435 00:24:43,744 --> 00:24:45,441 Caught red-handed. What? 436 00:24:45,443 --> 00:24:47,009 Robbing Gruber's Antiques. 437 00:24:47,011 --> 00:24:51,408 Well, well, well. The truth is out. 438 00:24:51,410 --> 00:24:54,174 We opened our hearts to that bear, 439 00:24:54,176 --> 00:24:55,875 we opened our doors. 440 00:24:55,877 --> 00:24:58,540 Well, you did. I kept mine triple locked 441 00:24:58,542 --> 00:25:00,542 in accordance with the guidelines. 442 00:25:00,544 --> 00:25:05,009 And all along, he was robbing you blind. 443 00:25:06,143 --> 00:25:07,411 Paddington! 444 00:25:08,443 --> 00:25:10,776 Oh, no! Paddington! 445 00:25:10,778 --> 00:25:12,443 Oh, dear! 446 00:25:16,676 --> 00:25:19,807 A nice little haul, and no mistake. 447 00:25:19,809 --> 00:25:22,007 Turned out to be quite a stroke of luck, 448 00:25:22,009 --> 00:25:24,575 that bear turning up when he did. 449 00:25:24,577 --> 00:25:27,911 Coppers think he done it. We're in the clear. 450 00:25:31,075 --> 00:25:33,474 Indeed, Magwitch. 451 00:25:33,476 --> 00:25:36,508 And we gave quite a performance, you and I. 452 00:25:36,510 --> 00:25:39,443 Just like the old days. 453 00:25:40,710 --> 00:25:42,675 Why the lemon face, Hamlet? 454 00:25:42,677 --> 00:25:44,341 If you have something to say, 455 00:25:44,343 --> 00:25:46,407 I beg you, share it with us all. 456 00:25:46,409 --> 00:25:48,941 It is not, nor it cannot come to good. 457 00:25:48,943 --> 00:25:51,774 Oh, really. You and your dreary conscience. 458 00:25:51,776 --> 00:25:53,707 Tell me this. Which would you rather? 459 00:25:53,709 --> 00:25:56,040 That you stand here, gathering dust 460 00:25:56,042 --> 00:25:57,842 while I humiliate myself 461 00:25:57,844 --> 00:26:00,475 in a spaniel's costume on television 462 00:26:00,477 --> 00:26:03,108 or that we all return in glory 463 00:26:03,110 --> 00:26:04,808 in the greatest one-man show 464 00:26:04,810 --> 00:26:07,307 the West End has ever seen? 465 00:26:08,809 --> 00:26:12,741 Oh, thank you, my darlings. Thank you. Thank you. 466 00:26:12,743 --> 00:26:17,642 Blessings upon you all. Deepest of bows. Thank you. 467 00:26:17,644 --> 00:26:19,274 I know what you're thinking, Scrooge. 468 00:26:19,276 --> 00:26:20,440 It will cost a fortune, 469 00:26:20,442 --> 00:26:21,841 but if I'm right, 470 00:26:21,843 --> 00:26:25,407 that is exactly what this book will provide. 471 00:26:25,409 --> 00:26:28,341 This is no dusty antique. 472 00:26:28,343 --> 00:26:30,274 Hidden on every page, 473 00:26:30,276 --> 00:26:33,008 a little lady pointing to a clue. 474 00:26:33,010 --> 00:26:38,342 Find all the clues, we're rich again, 475 00:26:38,344 --> 00:26:41,644 and our dog food days are done. 476 00:26:42,943 --> 00:26:45,141 Dinner is served, Master. 477 00:26:45,143 --> 00:26:46,609 Thank you, Simkins. 478 00:26:46,611 --> 00:26:50,808 If, like me, your doggie likes to maintain standards, 479 00:26:50,810 --> 00:26:53,842 can I recommend Harley's Gourmet Dindins. 480 00:26:53,844 --> 00:26:57,440 More taste, more goodness, more, 481 00:26:57,442 --> 00:27:00,175 dare one say, class. 482 00:27:00,177 --> 00:27:01,474 Mmm. 483 00:27:01,476 --> 00:27:03,307 Harley's Gourmet Dog Food. 484 00:27:03,309 --> 00:27:05,510 Woof. Not to be consumed by humans. 485 00:27:07,043 --> 00:27:09,074 Court will rise. 486 00:27:09,076 --> 00:27:12,173 Deep breath, Paddington. Remember what Mr. Brown said. 487 00:27:12,175 --> 00:27:15,842 "You're young. You've done nothing wrong. You'll be fine. 488 00:27:15,844 --> 00:27:18,507 "So long as you get a fair-minded judge." 489 00:27:18,509 --> 00:27:20,976 Order! O... Order. 490 00:27:24,877 --> 00:27:26,274 Oh, dear. 491 00:27:26,276 --> 00:27:29,909 You'll now hear the case of the Crown versus Paddington 492 00:27:30,377 --> 00:27:31,841 Brown. 493 00:27:33,376 --> 00:27:35,307 Oh, yes, he loved the book. 494 00:27:35,309 --> 00:27:37,475 His heart was set on top of it. 495 00:27:37,477 --> 00:27:40,674 So you discussed how expensive it was? 496 00:27:40,676 --> 00:27:43,775 Yes, but he was earning the money. 497 00:27:43,777 --> 00:27:46,742 I refuse to believe that young Mr. Brown 498 00:27:46,744 --> 00:27:48,841 would ever burglarize my shop. 499 00:27:48,843 --> 00:27:50,741 Exactly. 500 00:27:50,743 --> 00:27:52,141 Paw prints were found 501 00:27:52,143 --> 00:27:55,708 here, here, and here. 502 00:27:55,710 --> 00:27:58,677 And a substance, later identified as marmalade, 503 00:27:59,376 --> 00:28:01,241 was found here. 504 00:28:01,243 --> 00:28:04,376 And is this the same marmalade? 505 00:28:10,476 --> 00:28:11,808 Yes, it is. 506 00:28:13,210 --> 00:28:15,007 Phoenix Buchanan, do you swear to tell the truth, 507 00:28:15,009 --> 00:28:17,241 the whole truth and nothing but the truth? 508 00:28:17,243 --> 00:28:19,674 May my entrails be plucked forth 509 00:28:19,676 --> 00:28:23,475 and wound about my neck should I deceive. 510 00:28:23,477 --> 00:28:26,907 I do. Prison is no laughing matter. 511 00:28:26,909 --> 00:28:30,841 And I should know, I spent three years in Les Misérables. 512 00:28:32,477 --> 00:28:35,207 Mr. Buchanan, you live on the same street 513 00:28:35,209 --> 00:28:36,774 as the defendant? I do. 514 00:28:36,776 --> 00:28:40,408 And you were an eye witness to the events that night? 515 00:28:40,410 --> 00:28:42,173 Indeed I was. 516 00:28:42,175 --> 00:28:45,440 I was up late, when I became aware of a hullabaloo 517 00:28:45,442 --> 00:28:46,840 in the street below. 518 00:28:46,842 --> 00:28:50,642 I went to my awards room, which is a large room 519 00:28:50,644 --> 00:28:52,541 overlooking the newspaper kiosk, 520 00:28:52,543 --> 00:28:54,742 and I saw young Paddington 521 00:28:54,744 --> 00:28:58,173 riding a rather disreputable-looking hound. 522 00:28:58,175 --> 00:29:00,208 Mary Brown drew this 523 00:29:00,210 --> 00:29:01,776 based on the bear's description 524 00:29:01,778 --> 00:29:04,442 of the man he claims he was chasing. 525 00:29:04,444 --> 00:29:07,775 Did you see him on the street that night? 526 00:29:07,777 --> 00:29:10,441 Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm? 527 00:29:10,443 --> 00:29:13,874 Dazzling eyes. Yes, but did you see him? 528 00:29:13,876 --> 00:29:18,040 Your answer will tell us whether the bear is guilty. 529 00:29:18,042 --> 00:29:19,644 Did you see this man? 530 00:29:20,344 --> 00:29:21,744 Alas, 531 00:29:22,842 --> 00:29:23,941 I did not. 532 00:29:25,109 --> 00:29:27,074 But perhaps he'd already vanished. 533 00:29:27,076 --> 00:29:31,311 I beg you, have mercy on him. He is but a cub. 534 00:29:33,142 --> 00:29:35,442 Paddington Brown. 535 00:29:35,444 --> 00:29:38,908 Ten years for grand theft... 536 00:29:38,910 --> 00:29:40,240 Oh, but, I... 537 00:29:40,242 --> 00:29:44,009 ...and grievous barberly harm. 538 00:29:46,277 --> 00:29:48,678 Follow me. 539 00:30:14,377 --> 00:30:15,841 Oh, um... 540 00:30:15,843 --> 00:30:18,208 Mrs. Brown usually reads me a story before bed. 541 00:30:18,210 --> 00:30:19,541 I don't suppose... 542 00:30:19,543 --> 00:30:22,741 Sorry, son. No bedtime stories in here. 543 00:30:22,743 --> 00:30:23,810 Oh. 544 00:30:42,243 --> 00:30:44,275 Dear Aunt Lucy. 545 00:30:44,277 --> 00:30:47,707 A great deal has happened since I last wrote. 546 00:30:47,709 --> 00:30:50,874 There's been a bit of a mix-up with your present, 547 00:30:50,876 --> 00:30:52,773 and the upshot is I've had to leave 548 00:30:52,775 --> 00:30:55,408 Windsor Gardens and move 549 00:30:55,410 --> 00:30:57,806 somewhere else. 550 00:30:57,808 --> 00:31:01,008 It isn't quite as charming as the Browns' house, 551 00:31:01,010 --> 00:31:02,607 but it's not all bad. 552 00:31:02,609 --> 00:31:04,774 It's a period property. 553 00:31:04,776 --> 00:31:06,774 In fact, it's one of the most substantial 554 00:31:06,776 --> 00:31:09,140 Victorian buildings in London, 555 00:31:09,142 --> 00:31:11,007 and the security arrangements 556 00:31:11,009 --> 00:31:12,906 are second to none. 557 00:31:12,908 --> 00:31:15,842 I'm only allowed to see the Browns once a month. 558 00:31:16,776 --> 00:31:19,343 I wonder what they're doing now. 559 00:31:44,443 --> 00:31:46,910 I do hope they don't forget me. 560 00:31:48,509 --> 00:31:49,973 Of course they won't, Paddington. 561 00:31:49,975 --> 00:31:52,474 This is the Browns you're talking about. 562 00:31:52,476 --> 00:31:54,041 They'll sort everything out, 563 00:31:54,043 --> 00:31:56,907 and I'll be able to go home and get your present, 564 00:31:56,909 --> 00:31:59,776 and everything will be right as rain. 565 00:32:00,876 --> 00:32:03,610 I just need to hold on till then. 566 00:32:43,676 --> 00:32:44,677 D. 567 00:32:50,277 --> 00:32:52,076 The hunt begins. 568 00:32:57,276 --> 00:33:02,573 325, 326, 327... 569 00:33:02,575 --> 00:33:05,207 Here goes, Paddington. Manners. 570 00:33:05,209 --> 00:33:06,542 Fall in. 571 00:33:07,243 --> 00:33:08,673 Good morning. 572 00:33:08,675 --> 00:33:10,207 How would you like to start a gardening club? 573 00:33:10,209 --> 00:33:14,407 How would you like to be buried in a very deep hole? 574 00:33:14,409 --> 00:33:15,674 After you. 575 00:33:15,676 --> 00:33:17,876 Spooner, R. Workshop. 576 00:33:19,376 --> 00:33:22,841 Brown, P. Laundry duty. 577 00:33:22,843 --> 00:33:24,907 Right, laundry. 578 00:33:24,909 --> 00:33:26,442 Laundry, laundry? 579 00:33:26,444 --> 00:33:27,977 Ah! Laundry! 580 00:33:45,842 --> 00:33:47,043 Ugh! 581 00:33:52,342 --> 00:33:53,610 Oh! 582 00:34:16,610 --> 00:34:18,706 Oh, it's only one red sock. 583 00:34:18,708 --> 00:34:21,076 What's the worst that can happen? 584 00:34:24,409 --> 00:34:26,340 Afternoon, chaps. 585 00:34:27,943 --> 00:34:31,308 If you ask me, the pink really brightens the place up a bit. 586 00:34:31,310 --> 00:34:35,607 If you ask me, you should pipe down and enjoy your dinner, 587 00:34:35,609 --> 00:34:37,843 because it might be your last. 588 00:34:38,410 --> 00:34:39,473 Okay. 589 00:34:56,276 --> 00:34:57,908 Ugh. 590 00:34:57,910 --> 00:35:00,673 Don't worry. I used to be a restaurant critic. 591 00:35:00,675 --> 00:35:02,809 It's not as bad as it looks. Oh. 592 00:35:04,475 --> 00:35:06,275 It's worse. 593 00:35:06,277 --> 00:35:08,240 What is this? 594 00:35:08,242 --> 00:35:09,573 Nobody knows. 595 00:35:09,575 --> 00:35:11,975 But we've been eating it three times a day 596 00:35:11,977 --> 00:35:13,640 for the past ten years. 597 00:35:13,642 --> 00:35:14,907 Why doesn't someone have 598 00:35:14,909 --> 00:35:17,340 a word with the chef? 599 00:35:17,342 --> 00:35:20,208 With Knuckles? 600 00:35:20,210 --> 00:35:23,140 Two things to remember if you want to survive in here. 601 00:35:23,142 --> 00:35:27,007 Keep your head down and never talk to Knuckles. 602 00:35:27,009 --> 00:35:27,974 Thank you. 603 00:35:27,976 --> 00:35:30,140 Well I think it's a great idea. 604 00:35:30,142 --> 00:35:31,441 Tell you what, son, 605 00:35:31,443 --> 00:35:33,573 you get Knuckles to change the menu and 606 00:35:33,575 --> 00:35:35,574 we might forget about you making us 607 00:35:35,576 --> 00:35:38,107 look like a bunch of pink flamingos. 608 00:35:38,109 --> 00:35:41,073 All right then, I will. You don't wanna 609 00:35:41,075 --> 00:35:42,707 do that. Aunt Lucy said, 610 00:35:42,709 --> 00:35:45,439 "If you look for the good in people, you'll find it." 611 00:35:45,441 --> 00:35:47,876 She obviously never met Knuckles. 612 00:35:54,109 --> 00:35:55,810 Um, excuse me. 613 00:35:56,809 --> 00:35:58,475 Mr. Knuckles? 614 00:35:59,042 --> 00:36:00,275 Yes? 615 00:36:00,277 --> 00:36:01,708 I just wondered if I could have 616 00:36:01,710 --> 00:36:03,508 a quick word about the food? 617 00:36:03,510 --> 00:36:06,041 Send a medic to the canteen. 618 00:36:06,043 --> 00:36:07,843 You want to 619 00:36:08,877 --> 00:36:10,341 complain? 620 00:36:10,343 --> 00:36:12,308 Oh, no, I wouldn't say complain. 621 00:36:12,310 --> 00:36:13,707 Oh, that's a shame. 622 00:36:13,709 --> 00:36:17,643 Because I just love it when people complain. 623 00:36:18,408 --> 00:36:20,475 Really? Oh, yeah. 624 00:36:20,943 --> 00:36:22,041 Oh. 625 00:36:22,043 --> 00:36:24,708 Well, in that case, it's very gritty. 626 00:36:24,710 --> 00:36:26,440 Oh. And lumpy. 627 00:36:26,442 --> 00:36:27,908 And as for the bread... 628 00:36:29,210 --> 00:36:30,673 Need I say more? 629 00:36:30,675 --> 00:36:33,440 I think we need to completely overhaul the menu. 630 00:36:33,442 --> 00:36:35,041 Now I know we're working to a tight budget, 631 00:36:35,043 --> 00:36:37,108 but we could at least add some sauce. 632 00:36:38,341 --> 00:36:41,407 Oh. Sorry about that. I'll just... 633 00:36:41,409 --> 00:36:44,240 Hmm. No, that's just rubbing it in. 634 00:36:45,742 --> 00:36:48,442 Don't worry. I know what gets ketchup stains out. 635 00:36:50,209 --> 00:36:52,076 Hang on, was it mustard? 636 00:36:53,875 --> 00:36:55,340 No. 637 00:36:55,342 --> 00:36:57,373 That's just made it worse! 638 00:36:57,375 --> 00:36:59,876 Does anyone know what works on ketchup? 639 00:37:00,375 --> 00:37:01,576 Chaps? 640 00:37:05,709 --> 00:37:07,975 Forget the medic. Better send a priest. 641 00:37:07,977 --> 00:37:09,906 You listen to me, you little maggot. 642 00:37:09,908 --> 00:37:11,074 Listening. 643 00:37:11,076 --> 00:37:13,574 Nobody criticizes my food! 644 00:37:13,576 --> 00:37:14,907 Right. Nobody 645 00:37:14,909 --> 00:37:17,740 squirts condiments on my apron. 646 00:37:17,742 --> 00:37:19,441 Got it. And nobody 647 00:37:19,443 --> 00:37:22,341 bonks me on the head with a baguette. 648 00:37:22,343 --> 00:37:23,573 No bonking. 649 00:37:23,575 --> 00:37:24,706 I'll overhaul the menu all right. 650 00:37:24,708 --> 00:37:26,373 Really? Dish of the day. 651 00:37:26,375 --> 00:37:28,075 Yes? Bear pie. 652 00:37:28,077 --> 00:37:29,843 I don't like it. 653 00:37:46,409 --> 00:37:48,207 What is this? 654 00:37:48,209 --> 00:37:50,642 It's a marmalade sandwich. 655 00:37:51,375 --> 00:37:52,774 Marmalade? 656 00:37:52,776 --> 00:37:55,474 My Aunt Lucy taught me to make them. 657 00:37:55,476 --> 00:37:57,608 You mean, you can make this? 658 00:37:57,610 --> 00:38:01,541 Well, yes. Stand aside. 659 00:38:01,543 --> 00:38:06,207 Get up off the floor, you bunch of yellow-bellies! 660 00:38:06,209 --> 00:38:07,875 Listen to me. 661 00:38:07,877 --> 00:38:09,306 This bear is now 662 00:38:09,308 --> 00:38:11,207 under my protection. Oh. 663 00:38:11,209 --> 00:38:14,240 Anyone who touches a hair on his back 664 00:38:14,242 --> 00:38:17,606 will answer to Knuckles McGinty. 665 00:38:17,608 --> 00:38:20,676 That's Knuckles with a capital 'N.' 666 00:38:22,710 --> 00:38:25,941 Thank you, Mr. McGinty. Don't thank me yet. 667 00:38:25,943 --> 00:38:29,475 I don't do nothin' for no one for nothin'. 668 00:38:30,009 --> 00:38:31,973 Beg your pardon? 669 00:38:31,975 --> 00:38:33,875 You get my protection 670 00:38:33,877 --> 00:38:37,443 so long as you make that marmalade. Deal? 671 00:38:40,075 --> 00:38:41,943 Deal. 672 00:38:48,176 --> 00:38:51,340 Somebody's got to recognize him sooner or later. 673 00:38:53,175 --> 00:38:54,941 You all right, Mr. Gruber? 674 00:38:54,943 --> 00:38:56,940 There's something about this whole business 675 00:38:56,942 --> 00:38:58,841 that has been tickling my brainbox. 676 00:38:58,843 --> 00:39:00,175 What is it? 677 00:39:00,177 --> 00:39:01,975 On the night of the robbery, 678 00:39:01,977 --> 00:39:03,874 when young Mr. Brown called out, 679 00:39:03,876 --> 00:39:06,974 the thief took to his heels and ran down the stairs. 680 00:39:06,976 --> 00:39:08,774 Came straight through the shop 681 00:39:08,776 --> 00:39:11,641 and out the front door, setting off the alarm. 682 00:39:11,643 --> 00:39:14,640 Ah. But that's the thing. He didn't go straight through 683 00:39:14,642 --> 00:39:16,008 the shop. No? 684 00:39:16,010 --> 00:39:17,506 He came all the way over here 685 00:39:17,508 --> 00:39:18,906 to get the popping book. 686 00:39:18,908 --> 00:39:21,874 Why not some jewelry or a vase? 687 00:39:21,876 --> 00:39:24,606 They're much closer. Far more valuable. 688 00:39:24,608 --> 00:39:26,640 He can't know much about antiques. 689 00:39:26,642 --> 00:39:27,743 No. 690 00:39:28,742 --> 00:39:30,074 Unless 691 00:39:30,076 --> 00:39:33,742 he knows something about that book that we don't. 692 00:39:35,543 --> 00:39:38,407 You may find this hard to believe, Madame Kozlova, 693 00:39:38,409 --> 00:39:39,874 but Paddington is innocent. 694 00:39:39,876 --> 00:39:41,674 And we think that the real thief 695 00:39:41,676 --> 00:39:43,106 may have broken into Mr Gruber's 696 00:39:43,108 --> 00:39:45,808 just to steal your great-grandmother's pop-up book. 697 00:39:45,810 --> 00:39:49,273 The pop-up book? I know it sounds far-fetched. 698 00:39:49,275 --> 00:39:51,474 But is there anything you could tell us about that book? 699 00:39:51,476 --> 00:39:53,543 Anything at all could be helpful. 700 00:39:54,709 --> 00:39:57,910 That's quite a story. Oh, really? 701 00:39:59,242 --> 00:40:00,875 Come with me. 702 00:40:00,877 --> 00:40:03,839 I'll show you where it all happened. 703 00:40:03,841 --> 00:40:08,007 You see, my great-grandmother, who started this fair, 704 00:40:08,009 --> 00:40:11,340 was the finest show woman of her generation. 705 00:40:11,342 --> 00:40:15,506 She could tame lions, breathe fire, swallow swords, 706 00:40:15,508 --> 00:40:20,641 but she was most famous for the trapeze. 707 00:40:20,643 --> 00:40:23,873 They called her the "Flying Swan." 708 00:40:23,875 --> 00:40:27,340 Wherever she went, she was showered with gifts, 709 00:40:27,342 --> 00:40:28,975 and made a fortune. 710 00:40:28,977 --> 00:40:34,406 But where there is a fortune, there is also jealousy. 711 00:40:34,408 --> 00:40:38,206 The magician wanted it for himself. 712 00:40:38,208 --> 00:40:39,943 And the "Flying Swan"... 713 00:40:42,543 --> 00:40:46,573 ...became the "Dying Swan." 714 00:40:46,575 --> 00:40:50,410 He went to her caravan and opened her strongbox. 715 00:40:51,543 --> 00:40:53,673 But instead of her treasure, 716 00:40:53,675 --> 00:40:57,807 all he found was one of her pop-up books: 717 00:40:57,809 --> 00:41:01,007 Twelve Landmarks of London. 718 00:41:01,009 --> 00:41:04,542 They had him cornered, but he vanished. 719 00:41:05,676 --> 00:41:08,540 And neither he, nor the treasure, 720 00:41:08,542 --> 00:41:10,843 were ever heard of again. 721 00:41:11,976 --> 00:41:13,506 I knew there was something special 722 00:41:13,508 --> 00:41:15,106 about that pop-up book. Hmm? 723 00:41:15,108 --> 00:41:17,841 Well, why else would she have kept it in her strongbox? 724 00:41:17,843 --> 00:41:20,074 You're not telling me you believed all that guff, are you? 725 00:41:20,076 --> 00:41:23,406 Madame Kozlova drew 12 London landmarks in that book. 726 00:41:23,408 --> 00:41:24,640 Yes? 727 00:41:24,642 --> 00:41:26,007 Well, what if they're not just landmarks. 728 00:41:26,009 --> 00:41:28,676 What if they're... I don't know... 729 00:41:30,010 --> 00:41:31,407 ...clues! Clues? 730 00:41:31,409 --> 00:41:34,306 To where she hid her fortune. You mean a treasure map? 731 00:41:34,308 --> 00:41:35,740 Exactly! 732 00:41:35,742 --> 00:41:38,139 And that's why the thief took it from Mr Gruber's. 733 00:41:38,141 --> 00:41:41,140 First thing tomorrow we need to go to every landmark in that book, 734 00:41:41,142 --> 00:41:44,007 see if we can sniff out anything suspicious. 735 00:41:44,009 --> 00:41:46,007 Too many adventure stories, Mary. 736 00:41:46,009 --> 00:41:47,106 What? 737 00:41:47,108 --> 00:41:48,406 She's a fortune-teller. 738 00:41:48,408 --> 00:41:50,806 She spun you a yarn. It's what they do. 739 00:41:50,808 --> 00:41:53,073 Honestly, Henry, you're so close-minded these days. 740 00:41:53,075 --> 00:41:54,340 What's that supposed to mean? 741 00:41:54,342 --> 00:41:56,507 What happened to the man I married? 742 00:41:56,509 --> 00:41:57,640 He'd have believed me. 743 00:41:57,642 --> 00:42:00,673 Oh, him. He's gone. What? 744 00:42:00,675 --> 00:42:02,975 I'm afraid your husband's just a creaky old man, 745 00:42:02,977 --> 00:42:05,741 he's not Bullseye Brown. 746 00:42:05,743 --> 00:42:08,609 I'm crazy like a fool 747 00:42:09,643 --> 00:42:12,375 What about Daddy Cool? 748 00:42:13,309 --> 00:42:15,977 Daddy, Daddy Cool 749 00:42:17,274 --> 00:42:19,741 Daddy, Daddy Cool 750 00:42:19,743 --> 00:42:20,974 Bullseye. 751 00:42:20,976 --> 00:42:22,441 Oh, Henry. 752 00:42:22,443 --> 00:42:24,473 She's crazy about her daddy 753 00:42:24,475 --> 00:42:26,607 Henry? Henry! 754 00:42:26,609 --> 00:42:27,874 Anyway, the point is, 755 00:42:27,876 --> 00:42:29,307 we're not going to help Paddington 756 00:42:29,309 --> 00:42:30,741 by going on a wild goose chase. 757 00:42:30,743 --> 00:42:32,474 We're looking for this scruffy chancer, 758 00:42:32,476 --> 00:42:34,273 not some swashbuckling pirate 759 00:42:34,275 --> 00:42:36,641 hunting for buried treasure. 760 00:42:36,643 --> 00:42:39,940 I think there's more to him than meets the eye. 761 00:42:39,942 --> 00:42:41,706 I think he somehow knew the story 762 00:42:41,708 --> 00:42:43,641 of the Kozlova fortune 763 00:42:43,643 --> 00:42:46,576 and is out there right now trying to find it. 764 00:42:47,443 --> 00:42:49,606 Well, Grandfather, 765 00:42:49,608 --> 00:42:54,539 tonight we go in search of clue number two. 766 00:42:54,541 --> 00:42:58,441 The setting, St. Paul's Cathedral. 767 00:42:58,443 --> 00:43:00,910 But how to slip in unobserved? 768 00:43:01,609 --> 00:43:04,709 Enter Sister Isabella. 769 00:43:14,742 --> 00:43:17,873 Wakey-wakey. 770 00:43:17,875 --> 00:43:19,676 Marmalade time. 771 00:43:21,576 --> 00:43:24,774 There you go, lads. Good luck. 772 00:43:24,776 --> 00:43:27,807 Um, Mr. McGinty... What do you want? 773 00:43:27,809 --> 00:43:30,775 Well, the thing is, I'm actually innocent. 774 00:43:30,777 --> 00:43:32,574 And I wondered if you had any advice 775 00:43:32,576 --> 00:43:34,807 on how to clear my name? Now that we're friends. 776 00:43:34,809 --> 00:43:38,307 Friends? I'm your boss, not your buddy. 777 00:43:38,309 --> 00:43:40,841 Oh. Well, after you. 778 00:43:40,843 --> 00:43:43,973 Why? So you can stab me in the back? 779 00:43:43,975 --> 00:43:46,473 No. Because it's polite. 780 00:43:46,475 --> 00:43:48,540 Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, 781 00:43:48,542 --> 00:43:50,072 "the world will be right." 782 00:43:50,074 --> 00:43:52,306 You were ahead of me and now you're behind. 783 00:43:52,308 --> 00:43:53,609 That makes you a sap. 784 00:43:54,742 --> 00:43:57,739 Ingredients are over there. Um... 785 00:43:57,741 --> 00:44:01,106 Aren't you going to help? Nope. Now get on with it. 786 00:44:01,108 --> 00:44:03,973 But there's 500 hungry prisoners coming for breakfast, 787 00:44:03,975 --> 00:44:06,373 so we'll need 1,000 juicy oranges and... 788 00:44:06,375 --> 00:44:09,707 Oh, and rule number one: no talking. 789 00:44:15,909 --> 00:44:18,606 Rule number two: 790 00:44:18,608 --> 00:44:20,972 no humming or singing... But... I... 791 00:44:20,974 --> 00:44:24,941 ...or any other expression of bonhomie. 792 00:44:44,209 --> 00:44:46,773 Ooh, that's heavy. 793 00:44:46,775 --> 00:44:48,876 Come on, put your back into it. 794 00:44:51,876 --> 00:44:52,909 Help. 795 00:44:55,643 --> 00:44:57,340 These sacks are awfully heavy. 796 00:44:57,342 --> 00:44:59,273 Well, take them one at a time, then. 797 00:44:59,275 --> 00:45:01,941 Right. One at a... time. 798 00:45:09,209 --> 00:45:11,076 One juicy orange. 799 00:45:15,643 --> 00:45:17,643 Two juicy oranges. 800 00:45:21,074 --> 00:45:22,941 Three juicy oranges. 801 00:45:24,576 --> 00:45:28,039 Now what are you doing? Taking them one at a time. 802 00:45:28,041 --> 00:45:29,940 One sack at a time! 803 00:45:29,942 --> 00:45:33,473 I'm sorry, I'm finding this a very stressful working environment. 804 00:45:33,475 --> 00:45:34,940 Aunt Lucy said... 805 00:45:34,942 --> 00:45:37,239 Aunt Lucy! I've had it up to here with Aunt Lucy! 806 00:45:37,241 --> 00:45:38,640 She sounds like 807 00:45:38,642 --> 00:45:40,743 a proper old bag to me. 808 00:45:42,408 --> 00:45:44,709 I beg your pardon? 809 00:45:45,309 --> 00:45:47,073 I said, 810 00:45:47,075 --> 00:45:51,773 your Aunt Lucy sounds like one of the most naive, 811 00:45:51,775 --> 00:45:54,642 gullible, mushy-brained... 812 00:45:55,841 --> 00:45:57,409 What's going on? 813 00:45:59,441 --> 00:46:01,409 Why are you looking at me like that? 814 00:46:02,807 --> 00:46:06,474 It's awful hot in here. Are you hot? I'm hot. 815 00:46:06,476 --> 00:46:08,572 Did I leave the oven on? 816 00:46:08,574 --> 00:46:11,507 It's called a hard stare. 817 00:46:11,509 --> 00:46:13,306 Aunt Lucy taught me to do them 818 00:46:13,308 --> 00:46:15,308 when people had forgotten their manners. 819 00:46:15,310 --> 00:46:17,074 You don't have to tell me about hard stares, 820 00:46:17,076 --> 00:46:19,839 I practically invented them. 821 00:46:19,841 --> 00:46:22,174 Pretty good for a bear though, I'll give you that. 822 00:46:22,176 --> 00:46:23,573 Now, Mr. McGinty, 823 00:46:23,575 --> 00:46:25,940 I may look like a hardened criminal to you, 824 00:46:25,942 --> 00:46:27,207 but I really am innocent. 825 00:46:27,209 --> 00:46:29,473 And if you're not going to help me clear my name, 826 00:46:29,475 --> 00:46:32,272 you could at least help me make this marmalade. 827 00:46:32,274 --> 00:46:34,307 All right, I'll help. 828 00:46:34,309 --> 00:46:35,574 Thank you. 829 00:46:35,576 --> 00:46:37,541 Not gonna be much use to you though. 830 00:46:37,543 --> 00:46:39,873 These weren't exactly made for cooking. 831 00:46:39,875 --> 00:46:41,073 Oh, I don't know. 832 00:46:41,075 --> 00:46:42,641 Looks to me like you've got yourself 833 00:46:42,643 --> 00:46:44,939 a fine pair of orange squeezers. 834 00:46:44,941 --> 00:46:46,808 Orange squeezers? 835 00:46:50,175 --> 00:46:52,073 Good. 836 00:46:52,075 --> 00:46:53,174 No. 837 00:46:53,176 --> 00:46:54,307 Better. 838 00:46:54,309 --> 00:46:55,440 Tomato. 839 00:46:55,442 --> 00:46:56,840 Lovely. 840 00:46:56,842 --> 00:46:59,441 Yes. Spot on. 841 00:46:59,443 --> 00:47:01,640 Now, we have to be very careful with knives. 842 00:47:01,642 --> 00:47:04,306 Aunt Lucy said that sensible bears... 843 00:47:05,874 --> 00:47:07,640 Where on earth did you learn to use a knife like that? 844 00:47:07,642 --> 00:47:09,609 You don't wanna know. 845 00:47:10,474 --> 00:47:12,542 Well, it's jolly good. 846 00:47:14,376 --> 00:47:15,806 Now? 847 00:47:15,808 --> 00:47:16,809 Now. 848 00:47:18,643 --> 00:47:21,039 Right, it's time for the sugar. Okay. 849 00:47:21,041 --> 00:47:23,441 That's what turns the juice into marmalade. 850 00:47:23,443 --> 00:47:26,139 How much? Ooh, a lot. 851 00:47:28,142 --> 00:47:30,140 Same again. 852 00:47:30,142 --> 00:47:31,673 Ah. 853 00:47:31,675 --> 00:47:33,973 A squeeze of lemon. 854 00:47:33,975 --> 00:47:36,172 A pinch of cinnamon. 855 00:47:36,174 --> 00:47:38,907 And just a bit more sugar. 856 00:47:38,909 --> 00:47:41,439 Well, is it good? 857 00:47:41,441 --> 00:47:43,374 Oh, it's too soon to tell. 858 00:47:43,376 --> 00:47:45,842 We'll only really know once it's set. 859 00:47:47,576 --> 00:47:49,340 Designed by Sir Christopher Wren, 860 00:47:49,342 --> 00:47:50,640 St. Paul's Cathedral is 861 00:47:50,642 --> 00:47:52,873 one of London's most famous landmarks. 862 00:47:52,875 --> 00:47:55,705 Sadly the Great Dome is closed to visitors today 863 00:47:55,707 --> 00:47:57,274 as one of its statues 864 00:47:57,276 --> 00:48:00,174 was destroyed in a bizarre accident last night. 865 00:48:00,176 --> 00:48:01,339 But if you follow me... 866 00:48:01,341 --> 00:48:03,373 Excuse me? What happened here? 867 00:48:03,375 --> 00:48:06,073 A nun went berserk. Really? 868 00:48:06,075 --> 00:48:07,607 It happens. 869 00:48:07,609 --> 00:48:10,672 The police have rounded them all up for questioning. 870 00:48:10,674 --> 00:48:12,140 Hold it there, Sister! 871 00:48:12,142 --> 00:48:15,039 You're going nowhere till the detective says so. 872 00:48:15,041 --> 00:48:16,675 Spin it around! 873 00:48:18,509 --> 00:48:21,272 Mind you, if you ask me, 874 00:48:21,274 --> 00:48:23,641 the real culprit slipped the net. 875 00:48:24,409 --> 00:48:25,639 What makes you say that? 876 00:48:25,641 --> 00:48:28,606 Because I saw her, that's what. 877 00:48:28,608 --> 00:48:30,740 I was on patrol in the Upper Dome, 878 00:48:30,742 --> 00:48:33,307 watching the nuns parade far below, 879 00:48:33,309 --> 00:48:35,873 when something caught my eye. 880 00:48:35,875 --> 00:48:38,172 One of them broke free from the herd 881 00:48:38,174 --> 00:48:40,908 and made her way to the Whispering Gallery. 882 00:48:45,774 --> 00:48:48,873 Only the good Lord knows what she was doing up there. 883 00:48:48,875 --> 00:48:50,873 "C." 884 00:48:50,875 --> 00:48:52,807 But she was never gonna get away with it. 885 00:48:52,809 --> 00:48:55,873 Not while I'm Vice Deputy Head of Security. 886 00:48:55,875 --> 00:48:56,908 Oi! 887 00:49:04,108 --> 00:49:06,773 Attention all units. An unusually attractive nun 888 00:49:06,775 --> 00:49:08,840 is causing mayhem in the cathedral dome. 889 00:49:08,842 --> 00:49:12,606 Activate emergency protocol. Stop that stunning Sister. 890 00:49:12,608 --> 00:49:15,974 I set off at lightning speed. 891 00:49:15,976 --> 00:49:18,240 But by the time we'd locked the place down, 892 00:49:18,242 --> 00:49:20,206 she'd vanished into the night. 893 00:49:20,208 --> 00:49:23,440 Good evening, my son. Oh, good evening, Your Grace. 894 00:49:23,442 --> 00:49:25,407 Good evening. 895 00:49:26,842 --> 00:49:31,407 Most beautiful woman I've seen in a long time. 896 00:49:31,409 --> 00:49:34,573 Do you think you might be able to describe her? 897 00:49:34,575 --> 00:49:37,040 It would be my pleasure. 898 00:49:41,408 --> 00:49:43,939 Gentlemen. For breakfast this morning, 899 00:49:43,941 --> 00:49:47,538 Chef McGinty would like to propose an orange marmalade 900 00:49:47,540 --> 00:49:50,639 served on a bed of warm crustless bread, 901 00:49:50,641 --> 00:49:55,409 topped with another piece of warm crustless bread. 902 00:49:56,041 --> 00:49:57,574 Bon appetit. 903 00:49:59,675 --> 00:50:02,609 Two choices: take it or leave it! 904 00:50:06,708 --> 00:50:08,272 Are you all right, Knuckles? 905 00:50:08,274 --> 00:50:09,573 Yes! 906 00:50:09,575 --> 00:50:11,407 Why don't you come and join the others? 907 00:50:11,409 --> 00:50:12,809 Don't want to. 908 00:50:13,875 --> 00:50:15,307 Are you scared what they might think? 909 00:50:15,309 --> 00:50:16,605 No! 910 00:50:16,607 --> 00:50:18,005 What do they think? Did they like it? 911 00:50:18,007 --> 00:50:19,673 Did they say anything? What did they say? 912 00:50:19,675 --> 00:50:22,474 Well... They hated it! I knew it! 913 00:50:22,476 --> 00:50:24,473 My father always said I'd amount to nothing, 914 00:50:24,475 --> 00:50:26,274 and he was right! 915 00:50:26,276 --> 00:50:28,207 Knuckles. Knuckles! 916 00:50:28,209 --> 00:50:29,307 What? 917 00:50:29,309 --> 00:50:30,842 Come and look. 918 00:50:33,276 --> 00:50:35,608 Mmm, mmm! 919 00:50:42,875 --> 00:50:43,942 Mmm. 920 00:50:45,941 --> 00:50:46,975 Mmm. 921 00:50:51,674 --> 00:50:53,075 Come on. 922 00:51:10,976 --> 00:51:12,407 Paddington. 923 00:51:12,409 --> 00:51:15,505 I've a strange, warm tingle in my tum-tum. 924 00:51:15,507 --> 00:51:18,006 I think that's called pride, Knuckles. 925 00:51:18,008 --> 00:51:19,709 Well, I don't like it. 926 00:51:23,041 --> 00:51:26,008 Um, have you got anything else? 927 00:51:27,242 --> 00:51:28,439 What? 928 00:51:28,441 --> 00:51:30,273 You know, for, um, pudding? 929 00:51:30,275 --> 00:51:31,739 No! Fair enough. 930 00:51:31,741 --> 00:51:34,139 I'm afraid we only know how to make marmalade. 931 00:51:34,141 --> 00:51:36,240 But if you have any recipes... 932 00:51:36,242 --> 00:51:38,906 This lot? You're wasting your time there, Paddington. 933 00:51:38,908 --> 00:51:43,141 They wouldn't know their pectin from their paprika. 934 00:51:43,143 --> 00:51:47,473 Well, my grandmother used to do a lovely chocolate roulade. 935 00:51:47,475 --> 00:51:49,207 I think I can remember the recipe. 936 00:51:49,209 --> 00:51:50,573 Oh. 937 00:51:50,575 --> 00:51:53,040 Charley Rumble makes a mean apple crumble. 938 00:51:55,974 --> 00:51:58,572 And I can make a strawberry panna cotta 939 00:51:58,574 --> 00:52:01,172 with a pomegranate glaze. 940 00:52:01,174 --> 00:52:04,807 Oh, I like the sound of that. Don't you, Knuckles? 941 00:52:04,809 --> 00:52:05,873 Yeah! 942 00:52:05,875 --> 00:52:08,872 Come on then, let's get cooking. 943 00:52:08,874 --> 00:52:10,406 If this little proverb 944 00:52:10,408 --> 00:52:11,873 You will understand 945 00:52:11,875 --> 00:52:14,672 You will lend your brothers a helping hand 946 00:52:14,674 --> 00:52:16,875 Ooh, nice roulade, Spoon. 947 00:52:20,042 --> 00:52:21,509 Thank you, Phibs. 948 00:52:23,175 --> 00:52:25,572 There you go, Paddington. Ooh, Knuckles. 949 00:52:25,574 --> 00:52:28,141 I want those petit fours now! 950 00:52:28,143 --> 00:52:30,740 So whether you agree Or you shall disagree 951 00:52:30,742 --> 00:52:33,939 You cannot disregard the truth of this philosophy 952 00:52:33,941 --> 00:52:37,306 Singing life will be easier Time would be breezier 953 00:52:37,308 --> 00:52:39,139 If you love your neighbor 954 00:52:39,141 --> 00:52:42,006 Excuse me, Professor. What would Aunt Lucy say? 955 00:52:42,008 --> 00:52:45,342 "Always use a cake fork." Well then. 956 00:52:50,607 --> 00:52:53,239 Care for a taste, Warden? Thank you, Paddington. 957 00:52:53,241 --> 00:52:55,573 So if the choice of a heaven you wish to party 958 00:52:55,575 --> 00:52:57,105 Mmm! Butterscotch! 959 00:52:57,107 --> 00:52:58,907 This is an example you should try to emulate 960 00:52:58,909 --> 00:53:02,040 Resist all temptation, restrain from strife 961 00:53:02,042 --> 00:53:05,173 I try to live a normal and an upright life 962 00:53:05,175 --> 00:53:08,372 And this too you must learn Make the best of what you earn 963 00:53:08,374 --> 00:53:11,773 Strictly learn to leave your brothers' property alone 964 00:53:11,775 --> 00:53:15,174 And life will be easier, time will be breezier 965 00:53:15,176 --> 00:53:18,107 If you love your neighbor 966 00:53:22,708 --> 00:53:24,840 "...and it turns out the monster 967 00:53:24,842 --> 00:53:27,438 "wasn't such a monster after all, 968 00:53:27,440 --> 00:53:31,306 "and they all became the best of friends. 969 00:53:31,308 --> 00:53:33,372 "The end." 970 00:53:33,374 --> 00:53:34,605 Aww. 971 00:53:34,607 --> 00:53:37,273 Uh! Time for bed, you lot. 972 00:53:37,275 --> 00:53:41,540 You need your beauty sleep. It's visiting day tomorrow. 973 00:53:41,542 --> 00:53:42,941 Visiting day. 974 00:53:44,076 --> 00:53:46,442 I do hope you have good news. 975 00:53:51,174 --> 00:53:52,605 In the past month, 976 00:53:52,607 --> 00:53:55,573 these 3 shadowy individuals have all been seen 977 00:53:55,575 --> 00:53:58,140 snooping round 3 London landmarks. 978 00:53:58,142 --> 00:53:59,440 We think the thief you saw 979 00:53:59,442 --> 00:54:00,639 is part of a criminal gang. 980 00:54:00,641 --> 00:54:02,338 Using the pop-up book as a treasure map. 981 00:54:02,340 --> 00:54:03,639 Well, it's a theory. 982 00:54:03,641 --> 00:54:05,073 Have you found out who they are? 983 00:54:05,075 --> 00:54:06,374 Not yet, dearie. 984 00:54:07,209 --> 00:54:09,639 Maybe I should take a look. 985 00:54:09,641 --> 00:54:11,905 I'm sorry, this is a private conversation. 986 00:54:11,907 --> 00:54:13,638 Oh, it's all right, Mr. Brown, 987 00:54:13,640 --> 00:54:14,907 this is my friend, Knuckles. 988 00:54:14,909 --> 00:54:18,407 And this is Phibs. Spoon. Jimmy the Snitch. 989 00:54:18,409 --> 00:54:21,406 T-Bone. The Professor. Squeaky Pete. 990 00:54:21,408 --> 00:54:24,107 Double Bass Bob. Farmer Jack. Mad Dog. 991 00:54:24,109 --> 00:54:26,538 Jonny Cashpoint. Sir Geoffrey Wilcott. 992 00:54:26,540 --> 00:54:28,240 I hope I can rely on your vote. 993 00:54:28,242 --> 00:54:30,906 And Charley Rumble. 994 00:54:30,908 --> 00:54:33,705 Oh, it's so wonderful to meet you all. 995 00:54:33,707 --> 00:54:35,906 I must say, it's a great relief to know that 996 00:54:35,908 --> 00:54:39,272 Paddington's already made such sweet friends. 997 00:54:39,274 --> 00:54:41,341 Would you excuse us a moment? 998 00:54:42,974 --> 00:54:45,940 What are you doing? Talking to the nice men. 999 00:54:45,942 --> 00:54:49,539 "Nice men"? Mary, we can't trust these people. 1000 00:54:49,541 --> 00:54:51,107 I mean, look at them. 1001 00:54:51,109 --> 00:54:54,006 Talk about a rogues' gallery. Hideous. 1002 00:54:54,008 --> 00:54:55,939 And as for that bearded baboon in the middle, 1003 00:54:55,941 --> 00:54:58,273 he's hardly got two brain cells to rub together. 1004 00:54:58,275 --> 00:55:01,306 We can still hear you, Mr. Brown. 1005 00:55:02,608 --> 00:55:04,439 That was the light you turned off. 1006 00:55:04,441 --> 00:55:06,674 The microphone is on the other side. 1007 00:55:06,676 --> 00:55:09,609 It's got "microphone" written on it. 1008 00:55:13,007 --> 00:55:16,340 Gentlemen, if I have offended you in any way... 1009 00:55:16,342 --> 00:55:17,473 Don't worry about it. 1010 00:55:17,475 --> 00:55:18,907 We're fond of the little fella. 1011 00:55:18,909 --> 00:55:20,074 And let's face it, 1012 00:55:20,076 --> 00:55:23,073 if anyone can recognize a criminal gang, it's us. 1013 00:55:24,175 --> 00:55:25,807 We'd be grateful for any help. 1014 00:55:25,809 --> 00:55:27,140 Please. 1015 00:55:27,142 --> 00:55:28,839 Well? Knuckles. 1016 00:55:28,841 --> 00:55:32,006 I'm afraid I don't recognize any of them. Lads? 1017 00:55:32,008 --> 00:55:33,106 No. 1018 00:55:33,108 --> 00:55:34,773 I'm afraid I couldn't possibly comment. 1019 00:55:34,775 --> 00:55:35,772 Oh. 1020 00:55:35,774 --> 00:55:37,205 Sorry to say it, kid, 1021 00:55:37,207 --> 00:55:39,073 but your friends are barking up the wrong tree. 1022 00:55:39,075 --> 00:55:42,106 A nun, a beefeater and a king? 1023 00:55:42,108 --> 00:55:46,072 Sounds more like a fancy dress party than a criminal gang. 1024 00:55:46,074 --> 00:55:47,673 Then, 1025 00:55:47,675 --> 00:55:49,809 what are we going to do now? 1026 00:55:58,474 --> 00:55:59,907 Oh! 1027 00:55:59,909 --> 00:56:01,907 Watch where you're going. So sorry. Sorry. 1028 00:56:01,909 --> 00:56:04,709 Sorry, I get grumpy when I haven't had breakfast. 1029 00:56:07,441 --> 00:56:09,375 Keys. Keys. Keys! 1030 00:56:10,808 --> 00:56:11,876 Bottoms! 1031 00:56:13,941 --> 00:56:15,540 You can't park here! 1032 00:56:15,542 --> 00:56:17,674 I'm not parked, I'm doing the bins. 1033 00:56:17,676 --> 00:56:20,272 You're not doing the bins, sunshine, 1034 00:56:20,274 --> 00:56:23,238 you're studying on council time. 1035 00:56:23,240 --> 00:56:25,073 I'm gonna report you. 1036 00:56:25,075 --> 00:56:26,639 And your hat. 1037 00:56:26,641 --> 00:56:29,406 Morning, Miss Kitts, Colonel. Oh, morning, Mrs Brown. 1038 00:56:29,408 --> 00:56:31,138 Judy asked me to drop these off to you. 1039 00:56:31,140 --> 00:56:32,840 Propaganda! 1040 00:56:32,842 --> 00:56:36,238 You are wasting your time trying to peddle that rubbish. 1041 00:56:36,240 --> 00:56:39,373 Everyone round here knows it was your bear that done it. 1042 00:56:39,375 --> 00:56:43,073 And this street is a far, far better place without him. 1043 00:56:43,075 --> 00:56:44,538 What? 1044 00:56:44,540 --> 00:56:46,674 Oh, it's that mangy dog! 1045 00:56:46,676 --> 00:56:49,039 You are going to the pound, my son. 1046 00:56:49,041 --> 00:56:51,072 Barking without a license in a built-up area. 1047 00:56:51,074 --> 00:56:52,372 Give them here, Mary. 1048 00:56:52,374 --> 00:56:53,839 I have to sell them under the counter, 1049 00:56:53,841 --> 00:56:56,238 for obvious reasons, but people are buying them. 1050 00:56:56,240 --> 00:56:57,338 Really? 1051 00:56:57,340 --> 00:56:59,106 It's a bloomin' good read. 1052 00:56:59,108 --> 00:57:00,406 Made a few people round here 1053 00:57:00,408 --> 00:57:01,805 think twice about your young bear. 1054 00:57:01,807 --> 00:57:03,972 You just need to find that thief. 1055 00:57:03,974 --> 00:57:06,039 Oh, we're trying. 1056 00:57:06,041 --> 00:57:08,907 Don't suppose you know where he is, do you, Feathers? 1057 00:57:08,909 --> 00:57:10,442 He's behind you. 1058 00:57:11,274 --> 00:57:12,572 Sorry, what? 1059 00:57:12,574 --> 00:57:14,173 Coo-eee! 1060 00:57:14,175 --> 00:57:16,606 Mary? Oh, hello, Phoenix. 1061 00:57:16,608 --> 00:57:17,940 Why don't you come on in? 1062 00:57:17,942 --> 00:57:21,738 I want to hear all about the investigation. Yeah? 1063 00:57:21,740 --> 00:57:24,572 Mysterious things have been happening all over town. 1064 00:57:24,574 --> 00:57:26,739 Oh, yes? Strange characters 1065 00:57:26,741 --> 00:57:28,974 turning up at every landmark in that book. 1066 00:57:28,976 --> 00:57:30,305 Are they? 1067 00:57:30,307 --> 00:57:32,338 I don't know. 1068 00:57:32,340 --> 00:57:34,007 Perhaps it's just a coincidence. 1069 00:57:34,009 --> 00:57:36,939 Henry says I let my imagination get the better of me. 1070 00:57:36,941 --> 00:57:39,238 Well, you're an artist, Mary, like me. 1071 00:57:39,240 --> 00:57:43,874 Our imaginations run free like bison upon the plain. 1072 00:57:43,876 --> 00:57:46,440 But can I just say, in this particular case, 1073 00:57:46,442 --> 00:57:49,172 I think dear old Henry might have a point. 1074 00:57:49,174 --> 00:57:50,472 Do you? 1075 00:57:50,474 --> 00:57:52,872 But I do have a little bit of good news 1076 00:57:52,874 --> 00:57:55,306 that might turn your frown upside down. 1077 00:57:55,308 --> 00:57:56,573 Oh, yes? 1078 00:57:56,575 --> 00:57:58,506 It looks, fingers, fingers, fingers, 1079 00:57:58,508 --> 00:58:00,071 as though the funding may be coming through 1080 00:58:00,073 --> 00:58:01,238 for my one-man show. 1081 00:58:01,240 --> 00:58:02,806 Oh. Right. 1082 00:58:02,808 --> 00:58:04,505 It's an evening of monologue and song, 1083 00:58:04,507 --> 00:58:06,338 featuring some of my better known characters. 1084 00:58:06,340 --> 00:58:07,973 Would you like a little preview? 1085 00:58:07,975 --> 00:58:09,406 Um... 1086 00:58:09,408 --> 00:58:14,673 Picture this scene. Darkness, then suddenly spotlight, me, 1087 00:58:14,675 --> 00:58:15,739 ping! 1088 00:58:15,741 --> 00:58:18,540 Listen to the rain on the roof 1089 00:58:18,542 --> 00:58:21,706 go pit pitty pat, pit pitty pat sit... 1090 00:58:21,708 --> 00:58:25,872 Oh, Mary, you look sad. You don't like musicals? 1091 00:58:25,874 --> 00:58:26,940 No. No, no, no. 1092 00:58:26,942 --> 00:58:29,272 I suppose it seems so unfair 1093 00:58:29,274 --> 00:58:31,540 Paddington is in prison and yet 1094 00:58:31,542 --> 00:58:34,539 life carries on. Oh, I know. 1095 00:58:34,541 --> 00:58:38,172 It must be so hard to accept that he won, 1096 00:58:38,174 --> 00:58:41,475 that man with the dazzling blue eyes. 1097 00:58:43,008 --> 00:58:44,239 I beg your pardon? 1098 00:58:44,241 --> 00:58:47,506 The man in the poster. Your wonderful drawing. 1099 00:58:47,508 --> 00:58:50,575 Yes, but... how do you know he had blue eyes? 1100 00:58:51,107 --> 00:58:52,238 Hmm? 1101 00:58:52,240 --> 00:58:54,374 It's just a pencil sketch. 1102 00:58:58,942 --> 00:59:00,672 Ooh. 1103 00:59:00,674 --> 00:59:04,408 Well, then I must have colored him in. 1104 00:59:05,408 --> 00:59:06,606 Phoenix Buchanan? 1105 00:59:06,608 --> 00:59:08,706 He's a master of disguise. 1106 00:59:08,708 --> 00:59:10,874 She's gone mad. Think about it, Henry. 1107 00:59:10,876 --> 00:59:13,440 Someone out there knows about the Kozlova fortune, right? 1108 00:59:13,442 --> 00:59:15,039 Alleged fortune. 1109 00:59:15,041 --> 00:59:16,906 And Knuckles said we weren't looking for a criminal gang. 1110 00:59:16,908 --> 00:59:18,105 Knuckles? 1111 00:59:18,107 --> 00:59:19,971 Because there was no gang. It was one man. 1112 00:59:19,973 --> 00:59:22,340 Feathers knew all along. 1113 00:59:22,342 --> 00:59:24,639 Feathers? Who's Feathers? Hmm? 1114 00:59:24,641 --> 00:59:26,808 The parrot at the newsstand? 1115 00:59:27,709 --> 00:59:28,973 No... 1116 00:59:28,975 --> 00:59:31,273 Can we just return to Planet Earth for a moment? 1117 00:59:31,275 --> 00:59:32,606 Phoenix Buchanan is 1118 00:59:32,608 --> 00:59:35,338 a highly respected, award-winning actor, 1119 00:59:35,340 --> 00:59:37,173 and a member of our Platinum club. 1120 00:59:37,175 --> 00:59:40,172 He is not a petty thief. Hang on a minute, Henry. 1121 00:59:40,174 --> 00:59:42,373 But let's just assume I'm wrong, shall we? 1122 00:59:42,375 --> 00:59:43,439 Okay. 1123 00:59:43,441 --> 00:59:44,740 And that the fortune-teller, 1124 00:59:44,742 --> 00:59:47,406 career criminal and parrot are right. 1125 00:59:47,408 --> 00:59:51,139 May I remind you that you don't actually have any proof. 1126 00:59:51,141 --> 00:59:54,709 Now, if anyone wants me, I shall be putting up posters. 1127 00:59:56,974 --> 00:59:58,040 He's right. 1128 00:59:58,042 --> 01:00:00,773 Well, I believe you, Mary. 1129 01:00:00,775 --> 01:00:05,373 Actors are some of the most evil, devious people 1130 01:00:05,375 --> 01:00:06,971 on the planet. 1131 01:00:06,973 --> 01:00:10,238 Are they? They lie for a living. 1132 01:00:10,240 --> 01:00:11,472 Crikey. 1133 01:00:11,474 --> 01:00:13,340 If we're gonna catch one... Yes? 1134 01:00:13,342 --> 01:00:15,542 ...we're gonna need a foolproof plan. 1135 01:00:23,341 --> 01:00:25,542 Hmm? 1136 01:00:26,908 --> 01:00:29,375 Paddington? Oh. 1137 01:00:32,040 --> 01:00:33,308 Paddington. 1138 01:00:36,107 --> 01:00:37,472 Knuckles? 1139 01:00:37,474 --> 01:00:39,640 Got a proposition for you, kid. 1140 01:00:39,642 --> 01:00:42,039 Me and the boys have been talking, and 1141 01:00:42,041 --> 01:00:43,339 seems to us, 1142 01:00:43,341 --> 01:00:45,373 if you're gonna clear your name, 1143 01:00:45,375 --> 01:00:46,738 you're gonna need our help. 1144 01:00:46,740 --> 01:00:48,640 The Browns may mean well, but... 1145 01:00:48,642 --> 01:00:51,706 It takes a thief to catch a thief. 1146 01:00:51,708 --> 01:00:53,005 Oh. 1147 01:00:53,007 --> 01:00:55,372 Now, if we could figure a way out of here 1148 01:00:55,374 --> 01:00:56,739 and hit the streets, 1149 01:00:56,741 --> 01:00:58,672 we'd find this guy soon enough. 1150 01:00:58,674 --> 01:01:01,672 But that would mean... escape. 1151 01:01:01,674 --> 01:01:04,372 It certainly would. And we got a plan. 1152 01:01:04,374 --> 01:01:07,338 But it's a four-man job, so we need your help. 1153 01:01:07,340 --> 01:01:08,938 What do you say, kid? 1154 01:01:08,940 --> 01:01:10,806 It's very kind of you, Knuckles, 1155 01:01:10,808 --> 01:01:12,605 but I don't think Aunt Lucy would like 1156 01:01:12,607 --> 01:01:15,506 the idea of us breaking out of prison. 1157 01:01:15,508 --> 01:01:17,772 The Browns will find the real thief. 1158 01:01:17,774 --> 01:01:19,938 I just need to be patient. 1159 01:01:19,940 --> 01:01:22,639 You may not wanna hear this, kid, 1160 01:01:22,641 --> 01:01:26,741 but sooner or later the Browns, well, 1161 01:01:27,407 --> 01:01:29,271 they'll forget you. 1162 01:01:29,273 --> 01:01:31,072 They always do. 1163 01:01:31,074 --> 01:01:35,205 They'll miss one visit. Then two. 1164 01:01:35,207 --> 01:01:37,972 Before you know it, 1165 01:01:37,974 --> 01:01:40,773 you won't have a home to go back to. 1166 01:01:40,775 --> 01:01:44,240 You're wrong, Knuckles. You're all wrong. 1167 01:01:44,242 --> 01:01:45,939 The Browns aren't like that. 1168 01:01:45,941 --> 01:01:49,139 They'll come tomorrow and they'll have good news, 1169 01:01:49,141 --> 01:01:50,508 you'll see. 1170 01:01:56,574 --> 01:01:58,005 Hello? 1171 01:01:58,007 --> 01:02:00,206 It's Judy Brown from the Portobello Express. 1172 01:02:00,208 --> 01:02:01,672 Come in. 1173 01:02:01,674 --> 01:02:04,707 So what's this for, darlings? School newspaper? 1174 01:02:04,709 --> 01:02:06,774 Yes. We thought the agent of the Phoenix Buchanan 1175 01:02:06,776 --> 01:02:08,073 would be really interesting. 1176 01:02:08,075 --> 01:02:10,440 And you'd be right. But I've got two minutes, 1177 01:02:10,442 --> 01:02:12,072 so we better make it snappy. 1178 01:02:12,074 --> 01:02:13,372 And I've only given you that 1179 01:02:13,374 --> 01:02:15,372 because you've brought breakfast. 1180 01:02:15,374 --> 01:02:17,609 Nice buns, by the way. 1181 01:02:19,840 --> 01:02:21,672 Here he comes. 1182 01:02:21,674 --> 01:02:24,406 Hello, Joe. What a surprise. 1183 01:02:24,408 --> 01:02:25,839 What are you doing here? 1184 01:02:25,841 --> 01:02:27,106 Oh, you know, posting letters. 1185 01:02:27,108 --> 01:02:28,306 How's Paddington? 1186 01:02:28,308 --> 01:02:29,572 Oh, he's a tough wee bear. 1187 01:02:29,574 --> 01:02:31,640 Yeah, he is. Well, send him my best. 1188 01:02:31,642 --> 01:02:35,409 Yes, I will. Thank you, Joe. Bye-bye. 1189 01:02:45,574 --> 01:02:47,806 Mr. Buchanan. 1190 01:02:47,808 --> 01:02:51,006 So, when can we expect to see Mr. Buchanan back on stage? 1191 01:02:51,008 --> 01:02:53,707 Phoenix? Oh, I wouldn't hold your breath, darling. 1192 01:02:53,709 --> 01:02:55,672 No, no, no, don't get me wrong. 1193 01:02:55,674 --> 01:02:57,805 He's a terrific actor, 1194 01:02:57,807 --> 01:03:00,206 but there is a teensy little problem. 1195 01:03:00,208 --> 01:03:01,406 Really? 1196 01:03:01,408 --> 01:03:03,440 He won't work with other people. 1197 01:03:03,442 --> 01:03:06,473 Thinks they dilute his talent. 1198 01:03:06,475 --> 01:03:07,973 Miss Fanshaw. 1199 01:03:07,975 --> 01:03:10,373 Oh, I must scoot. We're having lunch 1200 01:03:10,375 --> 01:03:11,938 with a big Broadway producer. 1201 01:03:11,940 --> 01:03:15,075 Oh, where are you going? The Ritz, darling! 1202 01:03:16,175 --> 01:03:18,042 Really nice buns. 1203 01:03:26,308 --> 01:03:28,438 Well, good heavens. Come. 1204 01:03:30,174 --> 01:03:31,739 The package has been delivered. 1205 01:03:31,741 --> 01:03:35,306 Repeat, the package has been delivered. 1206 01:03:35,308 --> 01:03:37,306 Barkridge's, no less. 1207 01:03:37,308 --> 01:03:40,542 Lucky, lucky Phoenix. Whoo! 1208 01:03:45,873 --> 01:03:47,804 Hello? Phoenix. 1209 01:03:47,806 --> 01:03:50,406 Felicity! What a lovely surprise. 1210 01:03:50,408 --> 01:03:52,906 I was beginning to think you'd lost my number. 1211 01:03:52,908 --> 01:03:55,807 I've got two minutes, so we better make it snappy. 1212 01:03:56,409 --> 01:03:57,939 Okay. 1213 01:03:57,941 --> 01:04:00,971 We're having lunch with a big Broadway producer. 1214 01:04:00,973 --> 01:04:05,606 Well, wonderful news. Yes, yes. Where does one go? 1215 01:04:05,608 --> 01:04:07,606 The Ritz, darling! 1216 01:04:07,608 --> 01:04:09,338 I am on my way. 1217 01:04:09,340 --> 01:04:11,308 Nice buns, by the way. 1218 01:04:12,442 --> 01:04:13,941 I beg your pardon? 1219 01:04:16,407 --> 01:04:18,474 Really nice buns. 1220 01:04:20,008 --> 01:04:21,639 Thank you, darling. 1221 01:04:21,641 --> 01:04:23,639 I've never had any complaints 1222 01:04:23,641 --> 01:04:25,674 about Mr. and Mrs. Botty-cheek. 1223 01:04:26,408 --> 01:04:27,839 Yes. 1224 01:04:27,841 --> 01:04:29,708 Gloves. Keys. 1225 01:04:30,174 --> 01:04:32,338 And exit. 1226 01:04:44,740 --> 01:04:45,841 Mary? 1227 01:04:59,041 --> 01:05:00,675 Open the window. 1228 01:05:04,673 --> 01:05:07,238 Hello, darling. Have you gone insane? 1229 01:05:07,240 --> 01:05:09,639 I know it's Phoenix and I'm going to prove it. 1230 01:05:09,641 --> 01:05:11,406 This is breaking and entering. 1231 01:05:11,408 --> 01:05:13,408 We haven't broken anything. 1232 01:05:15,107 --> 01:05:17,505 Why would Phoenix want to steal a pop-up book? 1233 01:05:17,507 --> 01:05:18,605 He's a millionaire! 1234 01:05:18,607 --> 01:05:20,006 That's where you're wrong. 1235 01:05:20,008 --> 01:05:21,472 He owes money all over town. Look. 1236 01:05:21,474 --> 01:05:23,737 So he's got a few bills. I mean, everyone... 1237 01:05:23,739 --> 01:05:25,804 Good grief, the man spends a lot on face cream. 1238 01:05:25,806 --> 01:05:27,372 He hasn't got a penny to his name. 1239 01:05:27,374 --> 01:05:30,840 Now come on. Let's find that book and get out of here. 1240 01:05:36,041 --> 01:05:37,741 Cravat. 1241 01:05:42,408 --> 01:05:44,072 Well? Nothing. 1242 01:05:44,074 --> 01:05:45,506 We must be missing something. 1243 01:05:45,508 --> 01:05:46,972 Unless there's nothing to find. 1244 01:05:46,974 --> 01:05:49,073 Now can we please go? 1245 01:05:49,075 --> 01:05:51,239 Oh. Look, Henry. What? 1246 01:05:51,241 --> 01:05:52,539 The carpet. 1247 01:05:52,541 --> 01:05:54,305 Yes, it's lovely. I'll order a swatch. 1248 01:05:54,307 --> 01:05:56,171 Give me a leg-up. Oh... 1249 01:05:56,173 --> 01:05:57,408 Quick, quick, quick. 1250 01:06:01,707 --> 01:06:02,708 Yes! 1251 01:06:07,240 --> 01:06:09,272 A secret room. 1252 01:06:09,274 --> 01:06:12,006 It's an attic. Secret attic. 1253 01:06:12,008 --> 01:06:13,606 It's an ordinary attic. 1254 01:06:13,608 --> 01:06:15,239 Every house in the street has one. 1255 01:06:15,241 --> 01:06:17,605 I mean, look, it's just a perfectly normal... 1256 01:06:17,607 --> 01:06:19,739 Oh, my God, he's a weirdo. 1257 01:06:19,741 --> 01:06:23,875 Look, Henry. The nun. The thief. The king. 1258 01:06:24,541 --> 01:06:26,538 We were right! 1259 01:06:26,540 --> 01:06:28,440 Sorry. "We"? 1260 01:06:28,442 --> 01:06:29,773 Well, I mean, I never... 1261 01:06:32,207 --> 01:06:34,408 Quick! Get down. Get down. 1262 01:06:44,174 --> 01:06:46,941 Quite frankly ravishing. 1263 01:06:49,341 --> 01:06:50,540 Hello? 1264 01:06:53,208 --> 01:06:54,708 Who goes there? 1265 01:06:55,474 --> 01:06:57,409 Reveal yourself. 1266 01:07:03,175 --> 01:07:04,474 Henry? 1267 01:07:07,374 --> 01:07:09,571 Hello, Phoenix. 1268 01:07:09,573 --> 01:07:12,272 What on earth are you doing here? 1269 01:07:12,274 --> 01:07:14,871 I might ask you the same thing. 1270 01:07:14,873 --> 01:07:18,374 Well, I live here. It's my house. 1271 01:07:19,008 --> 01:07:20,939 And I 1272 01:07:20,941 --> 01:07:25,372 insure it. And for our Platinum Club members, 1273 01:07:25,374 --> 01:07:28,538 we perform an annual free home inspection 1274 01:07:28,540 --> 01:07:31,139 to verify your security arrangements. 1275 01:07:31,141 --> 01:07:32,974 In your pajamas? 1276 01:07:33,874 --> 01:07:35,072 Mmm-hmm. 1277 01:07:35,074 --> 01:07:36,738 With your wife? 1278 01:07:36,740 --> 01:07:39,572 So that all seems pretty secure. 1279 01:07:39,574 --> 01:07:41,305 Oh, hello, Phoenix. Mary. 1280 01:07:41,307 --> 01:07:43,173 Didn't hear you come in. 1281 01:07:43,175 --> 01:07:45,505 She helps out when we're busy. 1282 01:07:45,507 --> 01:07:48,938 Oh, well, that sounds entirely plausible. 1283 01:07:48,940 --> 01:07:51,805 Does it? Great. Well, I'm delighted to say 1284 01:07:51,807 --> 01:07:53,405 that everything seems tickety-boo. 1285 01:07:53,407 --> 01:07:54,838 Wonderful. 1286 01:07:54,840 --> 01:07:56,572 So, I'll nip back to the office 1287 01:07:56,574 --> 01:07:58,406 and get the boys to type that up ASAP. 1288 01:07:58,408 --> 01:07:59,839 And we'll hope to see you soon. 1289 01:07:59,841 --> 01:08:00,938 Indeed. 1290 01:08:00,940 --> 01:08:03,939 Perhaps next time not in your pyjamas? 1291 01:08:06,007 --> 01:08:09,374 He's such a silly one. Ciao, now. 1292 01:08:12,540 --> 01:08:14,772 Oh, thank Larry it's there. 1293 01:08:14,774 --> 01:08:18,772 Thank Larry, Johnny and all the ghosts of the avenue. 1294 01:08:18,774 --> 01:08:19,972 Yeah, well, that was close, 1295 01:08:19,974 --> 01:08:21,438 weren't it? Aye! 1296 01:08:21,440 --> 01:08:22,804 Too close, if you ask me. 1297 01:08:22,806 --> 01:08:24,504 Hold your nerve, MacBeth! 1298 01:08:24,506 --> 01:08:26,273 Screw your courage to the sticking place! 1299 01:08:26,275 --> 01:08:27,839 We are so nearly there. 1300 01:08:27,841 --> 01:08:30,671 I have followed this lady through the whole of London 1301 01:08:30,673 --> 01:08:34,939 and collected every one of her clever little clues. 1302 01:08:34,941 --> 01:08:36,938 Aye. But what do they mean? 1303 01:08:36,940 --> 01:08:39,537 It's just a jumble of letters, ain't it? 1304 01:08:41,141 --> 01:08:43,272 Uh-huh. They are not letters at all. 1305 01:08:43,274 --> 01:08:45,838 They are musical notes. 1306 01:08:45,840 --> 01:08:49,906 Indeed, Poirot. And I believe I know 1307 01:08:49,908 --> 01:08:52,775 just where to play them. 1308 01:08:55,274 --> 01:08:57,404 Hold it! 1309 01:08:57,406 --> 01:09:00,173 That is an amazing story. 1310 01:09:00,175 --> 01:09:02,971 But all you can actually prove 1311 01:09:02,973 --> 01:09:05,173 is Phoenix Buchanan keeps his old costumes. 1312 01:09:05,175 --> 01:09:07,906 Bring me some hard evidence. 1313 01:09:07,908 --> 01:09:09,472 Bring me the book with his fingerprints on, 1314 01:09:09,474 --> 01:09:11,005 and then you've got a case. 1315 01:09:11,007 --> 01:09:14,506 But until then, there's nothing I can do. I'm sorry. 1316 01:09:14,508 --> 01:09:17,504 Where is she go... Where's she going? 1317 01:09:17,506 --> 01:09:19,905 What do we do now? 1318 01:09:19,907 --> 01:09:21,305 I don't know. 1319 01:09:21,307 --> 01:09:24,872 Well, at least we can tell Paddington we know who did it. 1320 01:09:24,874 --> 01:09:27,173 Oh, no. What? 1321 01:09:27,175 --> 01:09:29,404 We've missed visiting. Oh! 1322 01:09:29,406 --> 01:09:30,675 Paddington. 1323 01:10:58,074 --> 01:10:59,504 Paddington! 1324 01:10:59,506 --> 01:11:01,640 Aunt Lucy? 1325 01:11:09,639 --> 01:11:12,440 Aunt Lucy! Paddington. 1326 01:11:15,073 --> 01:11:20,639 What are you doing here? I thought you'd be at home. 1327 01:11:20,641 --> 01:11:23,504 I'm afraid I don't have one anymore. 1328 01:11:23,506 --> 01:11:26,307 You see, I'm in prison. 1329 01:11:27,940 --> 01:11:30,740 And even the Browns have forgotten me. 1330 01:11:38,339 --> 01:11:39,608 Paddington? 1331 01:11:43,807 --> 01:11:45,405 Knuckles. 1332 01:11:45,407 --> 01:11:48,938 Tonight's the night. We leave at midnight. 1333 01:11:48,940 --> 01:11:52,038 You wanna clear your name, it's now or never. 1334 01:11:52,040 --> 01:11:53,507 You in? 1335 01:11:54,707 --> 01:11:55,974 I'm in. 1336 01:11:57,640 --> 01:12:00,404 Right. Time to call it a night. 1337 01:12:00,406 --> 01:12:02,472 Not much going on here anyway. 1338 01:12:02,474 --> 01:12:05,341 They've been good as gold recently. 1339 01:12:13,374 --> 01:12:15,008 Lights out. 1340 01:13:30,008 --> 01:13:31,042 Ah! 1341 01:13:44,172 --> 01:13:45,440 Oh, sandwiches. 1342 01:13:46,139 --> 01:13:47,805 Paddington. 1343 01:13:47,807 --> 01:13:48,807 Coming. 1344 01:14:35,573 --> 01:14:37,708 Good luck, little bear. 1345 01:14:46,906 --> 01:14:49,038 This is the life, lads. 1346 01:14:50,673 --> 01:14:52,473 Freedom! 1347 01:15:07,307 --> 01:15:08,875 Bring her down, Spoon. 1348 01:15:27,975 --> 01:15:31,671 There she is, boys. Our ticket out of here. 1349 01:15:31,673 --> 01:15:34,674 What do you mean? Where are we going? 1350 01:15:36,806 --> 01:15:38,437 Might as well tell him, Knucks. 1351 01:15:38,439 --> 01:15:39,738 Tell me what? 1352 01:15:39,740 --> 01:15:42,439 Aren't we going to clear my name? 1353 01:15:42,441 --> 01:15:45,738 Sorry, kid. Change of plan. 1354 01:15:45,740 --> 01:15:47,137 What? 1355 01:15:47,139 --> 01:15:50,004 We're leaving the country. And you're coming with us. 1356 01:15:50,006 --> 01:15:53,272 But... you lied to me. 1357 01:15:53,274 --> 01:15:57,238 Oh, hey, now, it wasn't like that. 1358 01:15:57,240 --> 01:15:58,839 We were doing you a favor. 1359 01:15:58,841 --> 01:16:01,537 If we told you the truth, you'd never have come along, 1360 01:16:01,539 --> 01:16:03,405 and it's better this way. 1361 01:16:03,407 --> 01:16:08,638 We are gonna make marmalade together. 1362 01:16:08,640 --> 01:16:10,773 But I don't want to, Knuckles. 1363 01:16:10,775 --> 01:16:13,370 I want to clear my name and go home. 1364 01:16:13,372 --> 01:16:16,507 And you said you'd help. You promised. 1365 01:16:21,407 --> 01:16:23,074 Sorry, kid. 1366 01:16:24,339 --> 01:16:26,871 No can do. 1367 01:16:26,873 --> 01:16:28,940 Paddington! 1368 01:16:30,373 --> 01:16:32,506 Let him go. 1369 01:16:32,508 --> 01:16:34,974 If he wants to get himself arrested, 1370 01:16:36,040 --> 01:16:37,775 that's his choice. 1371 01:17:19,541 --> 01:17:20,938 Hello. 1372 01:17:20,940 --> 01:17:22,505 You've reached the Brown residence. 1373 01:17:22,507 --> 01:17:23,671 We're not here now... 1374 01:17:23,673 --> 01:17:25,271 ...but leave a message. 1375 01:17:26,441 --> 01:17:30,672 Hello, it's me. Paddington. 1376 01:17:30,674 --> 01:17:33,137 I hope you don't mind my calling. 1377 01:17:33,139 --> 01:17:34,471 I just wanted to let you know 1378 01:17:34,473 --> 01:17:38,772 I've broken out of prison and, well, 1379 01:17:38,774 --> 01:17:41,271 I suppose I'm on the run. 1380 01:17:41,273 --> 01:17:42,638 I didn't really mean to, 1381 01:17:42,640 --> 01:17:45,037 but Knuckles said that if we broke out 1382 01:17:45,039 --> 01:17:46,741 he'd help clear my name, 1383 01:17:47,773 --> 01:17:50,638 and then I could come home. 1384 01:17:50,640 --> 01:17:53,974 But he's gone now and I'm on my own. 1385 01:17:55,607 --> 01:17:56,771 I don't really know why 1386 01:17:56,773 --> 01:17:58,404 I'm calling. 1387 01:17:58,406 --> 01:18:01,005 I suppose I just wanted to say... 1388 01:18:03,407 --> 01:18:04,675 ...goodbye. 1389 01:18:31,906 --> 01:18:34,138 Hello? Paddington? 1390 01:18:34,140 --> 01:18:36,372 Yes. Yes, it's Paddington. 1391 01:18:36,374 --> 01:18:38,304 I'm so sorry I escaped, Mrs. Brown, 1392 01:18:38,306 --> 01:18:39,537 but I thought you'd forgotten on me. 1393 01:18:39,539 --> 01:18:42,037 We'd never forget you, Paddington. 1394 01:18:42,039 --> 01:18:44,105 Paddington? You're family. 1395 01:18:44,107 --> 01:18:45,271 And we know who the thief was. 1396 01:18:45,273 --> 01:18:46,438 It's Phoenix Buchanan. 1397 01:18:46,440 --> 01:18:47,905 Mr. Buchanan? 1398 01:18:47,907 --> 01:18:49,539 But he's disappeared into thin air. 1399 01:18:49,541 --> 01:18:51,072 We've been looking for him at every landmark 1400 01:18:51,074 --> 01:18:53,772 in that book. Every last page. 1401 01:18:53,774 --> 01:18:55,907 "Where all your dreams come true." 1402 01:18:56,972 --> 01:18:58,472 Why do you say that? 1403 01:18:58,474 --> 01:19:00,838 Oh, it was written on the last page of the pop-up book. 1404 01:19:00,840 --> 01:19:02,739 Always made me think of Aunt Lucy. 1405 01:19:02,741 --> 01:19:05,205 Very bizarre. Is it? 1406 01:19:05,207 --> 01:19:06,705 I found that exact same phrase 1407 01:19:06,707 --> 01:19:09,305 on a scrap of paper in Phoenix's house. 1408 01:19:09,307 --> 01:19:10,470 Really? 1409 01:19:10,472 --> 01:19:12,571 I'm sure I've seen that before. 1410 01:19:12,573 --> 01:19:15,338 Look. "Where all your dreams come true." 1411 01:19:15,340 --> 01:19:16,938 The organ? 1412 01:19:16,940 --> 01:19:18,671 That must be where Madame Kozlova hid her fortune. 1413 01:19:18,673 --> 01:19:19,937 Let's get to the fair. 1414 01:19:19,939 --> 01:19:21,605 It's too late. They're leaving today. 1415 01:19:21,607 --> 01:19:23,171 From Paddington Station. 1416 01:19:23,173 --> 01:19:24,605 At 6:35. 1417 01:19:24,607 --> 01:19:25,805 There's still time. 1418 01:19:25,807 --> 01:19:27,337 Paddington, head for the station. 1419 01:19:27,339 --> 01:19:29,472 If we can find Phoenix and get hold of that book, 1420 01:19:29,474 --> 01:19:31,070 his fingerprints will prove everything. 1421 01:19:31,072 --> 01:19:33,271 But that's miles away, Mr. Brown. I'll... 1422 01:19:37,640 --> 01:19:39,038 I'll see you there. 1423 01:19:39,040 --> 01:19:41,072 Clear the road. 1424 01:19:41,074 --> 01:19:42,738 This is a refuse emergency. 1425 01:19:42,740 --> 01:19:44,836 Sorry! 1426 01:19:44,838 --> 01:19:48,737 Fellow citizens, I've just received intelligence. 1427 01:19:48,739 --> 01:19:52,837 The bear has escaped and may be heading this way. 1428 01:19:52,839 --> 01:19:55,271 I have raised the neighborhood panic level 1429 01:19:55,273 --> 01:19:56,770 to "wild hysteria." 1430 01:19:56,772 --> 01:19:58,537 Get out of the way, Mr. Curry! 1431 01:19:58,539 --> 01:20:00,705 Paddington's not coming this way! 1432 01:20:00,707 --> 01:20:01,904 He's gonna clear his name. 1433 01:20:01,906 --> 01:20:04,338 And we're gonna bring him home! 1434 01:20:04,340 --> 01:20:05,705 We don't want him here. 1435 01:20:05,707 --> 01:20:08,572 No, of course you don't. You never have. 1436 01:20:08,574 --> 01:20:10,638 As soon as you set eyes on that bear, 1437 01:20:10,640 --> 01:20:12,606 you made up your mind about him. 1438 01:20:12,608 --> 01:20:14,837 Well, Paddington's not like that. 1439 01:20:14,839 --> 01:20:16,639 He looks for the good in all of us, 1440 01:20:16,641 --> 01:20:18,937 and somehow he finds it. 1441 01:20:18,939 --> 01:20:21,803 It's why he makes friends wherever he goes. 1442 01:20:21,805 --> 01:20:24,337 And it's why Windsor Gardens is a happier place 1443 01:20:24,339 --> 01:20:25,937 whenever he's around. 1444 01:20:25,939 --> 01:20:29,204 He wouldn't hesitate if any of us needed help. 1445 01:20:29,206 --> 01:20:33,540 So stand aside, Mr. Curry, because we're coming through! 1446 01:20:42,739 --> 01:20:44,237 Nice try, Brown. 1447 01:20:44,239 --> 01:20:46,471 Your plan seems to have stalled. 1448 01:20:46,473 --> 01:20:48,104 Like your vehicle. 1449 01:20:48,106 --> 01:20:51,305 Try the choke. Go on, try the choke. You're flooding it. 1450 01:20:51,307 --> 01:20:53,071 Clutch down, second gear, Mr. Brown. 1451 01:20:53,073 --> 01:20:54,638 What? 1452 01:20:54,640 --> 01:20:56,404 After three. Three. What's going on? 1453 01:20:56,406 --> 01:20:59,770 You are illegally perambulating on a public highway. 1454 01:20:59,772 --> 01:21:01,171 Put your backs into it. 1455 01:21:01,173 --> 01:21:03,039 Do not push that vehicle. 1456 01:21:03,041 --> 01:21:05,774 Bring Paddington home. Thank you. 1457 01:21:18,307 --> 01:21:22,839 Right, Paddington, stay low, and remember, you're a bin. 1458 01:21:26,772 --> 01:21:28,737 You're a bin. You're a bin. 1459 01:21:28,739 --> 01:21:31,337 Just an ordinary bin going for a walk. 1460 01:21:36,473 --> 01:21:39,637 Thank you. You're welcome. 1461 01:21:39,639 --> 01:21:42,637 Nothing to see here, Officer. Just a bin. 1462 01:21:42,639 --> 01:21:44,571 Hmm. 1463 01:21:44,573 --> 01:21:46,440 Quite good being a bin. 1464 01:22:01,940 --> 01:22:03,007 Gentlemen. 1465 01:22:24,273 --> 01:22:25,737 Paddington! 1466 01:22:25,739 --> 01:22:28,906 Mr. Brown! Quickly, he's on board. 1467 01:22:31,306 --> 01:22:33,637 Don't worry, I'll handle it myself. 1468 01:22:33,639 --> 01:22:35,605 We've gotta catch up with that train. 1469 01:22:35,607 --> 01:22:37,874 But how? 1470 01:22:40,439 --> 01:22:42,073 I've got an idea. 1471 01:22:43,473 --> 01:22:45,570 Good morning, madam. Sir. Welcome on board. 1472 01:22:45,572 --> 01:22:46,871 Morning. Thank you. 1473 01:22:46,873 --> 01:22:48,404 May I offer you a glass of champagne? 1474 01:22:48,406 --> 01:22:50,204 Oh, thank you so much. That's very kind. 1475 01:22:50,206 --> 01:22:51,671 Very civilized, yes. 1476 01:22:51,673 --> 01:22:54,004 Nice to have a break after all I've been through 1477 01:22:54,006 --> 01:22:56,238 with that beastly bear. 1478 01:22:56,240 --> 01:22:57,937 Boiler pressure, 225. 1479 01:22:57,939 --> 01:23:00,904 Water, half a glass. Air brake, off. 1480 01:23:00,906 --> 01:23:03,071 Nice work, J-Dog. 1481 01:23:03,073 --> 01:23:04,671 My name's not J-Dog. 1482 01:23:04,673 --> 01:23:08,604 It's Jonathan Brown. And I like steam trains. 1483 01:23:08,606 --> 01:23:10,970 Oh, for goodness' sake. I'm so sorry. 1484 01:23:10,972 --> 01:23:13,471 Get off. Stop it. 1485 01:23:13,473 --> 01:23:14,970 Don't shush me, Gertrude. 1486 01:23:14,972 --> 01:23:17,570 I have just been spilled upon by a chilled liquid. 1487 01:23:17,572 --> 01:23:21,407 Gerald, I want you to shush. 1488 01:23:23,273 --> 01:23:24,838 Yes, Gertrude. 1489 01:23:24,840 --> 01:23:26,271 ...seven o'clock. 1490 01:23:26,273 --> 01:23:28,439 Here's the news from the BBC. 1491 01:23:28,441 --> 01:23:30,736 Four convicts made a daring escape 1492 01:23:30,738 --> 01:23:32,603 from Portobello Prison last night. 1493 01:23:32,605 --> 01:23:34,438 The prisoners all appear to have vanished 1494 01:23:34,440 --> 01:23:36,137 without a trace... 1495 01:23:36,139 --> 01:23:37,737 ...except Paddington Brown, 1496 01:23:37,739 --> 01:23:40,570 who was seen boarding a fair train bound for Bristol. 1497 01:23:40,572 --> 01:23:42,104 Police are closing in 1498 01:23:42,106 --> 01:23:44,503 and expect to make an arrest soon. 1499 01:23:45,906 --> 01:23:48,538 Poor little fella. 1500 01:23:48,540 --> 01:23:51,405 Must be somewhere down there right now. 1501 01:23:51,407 --> 01:23:53,872 Shouldn't we help him, Knuckles? 1502 01:23:53,874 --> 01:23:55,838 How? We go back down there, 1503 01:23:55,840 --> 01:23:58,338 they won't just lock us up, they'll throw away the key. 1504 01:23:58,340 --> 01:24:00,939 I know but he's our friend. 1505 01:24:02,241 --> 01:24:03,906 Stick to the plan. 1506 01:24:05,474 --> 01:24:08,673 I don't do nothin' for no one for nothin'. 1507 01:24:31,306 --> 01:24:33,503 Well, Grandfather, 1508 01:24:33,505 --> 01:24:35,573 the moment of truth. 1509 01:24:39,341 --> 01:24:40,540 D. 1510 01:24:42,173 --> 01:24:43,305 D. 1511 01:24:45,373 --> 01:24:46,572 A. 1512 01:24:47,006 --> 01:24:48,007 A. 1513 01:24:48,706 --> 01:24:50,771 The book. 1514 01:24:54,207 --> 01:24:55,640 Ah. 1515 01:24:58,907 --> 01:25:02,270 What's he doing? I don't know. 1516 01:25:02,272 --> 01:25:04,837 Paddington! He can't hear us. 1517 01:25:04,839 --> 01:25:06,470 Can this thing go any faster? 1518 01:25:06,472 --> 01:25:08,170 I can try but I need more coal. 1519 01:25:08,172 --> 01:25:09,271 I'm on it. 1520 01:25:09,273 --> 01:25:11,205 Pull alongside. I'm going across. 1521 01:25:11,207 --> 01:25:12,971 I'll come with you. Judy... 1522 01:25:12,973 --> 01:25:14,674 Just you try and stop us! 1523 01:25:16,207 --> 01:25:17,506 Come on then! 1524 01:25:52,471 --> 01:25:54,703 Ready? Yep. 1525 01:25:54,705 --> 01:25:55,707 Go! 1526 01:26:07,472 --> 01:26:09,171 Open your mind 1527 01:26:09,173 --> 01:26:10,806 and your legs will follow. 1528 01:26:18,140 --> 01:26:19,771 Mr. Brown! 1529 01:26:19,773 --> 01:26:20,874 Mrs. Bird. 1530 01:26:23,274 --> 01:26:24,473 C. 1531 01:26:28,039 --> 01:26:30,872 And finally E. 1532 01:26:34,505 --> 01:26:36,041 It works. 1533 01:26:49,939 --> 01:26:51,839 Ooh. 1534 01:26:55,407 --> 01:26:57,337 Hello. 1535 01:26:57,339 --> 01:26:59,540 Aren't you pretty. 1536 01:27:00,406 --> 01:27:04,272 West End here I come. 1537 01:27:06,940 --> 01:27:08,074 Morning. 1538 01:27:10,705 --> 01:27:11,838 No! 1539 01:27:11,840 --> 01:27:14,839 What was it? D. F. 1540 01:27:15,273 --> 01:27:16,573 D. 1541 01:27:17,939 --> 01:27:19,070 Come back with that book. 1542 01:27:40,505 --> 01:27:43,771 Where do you think you're going, bear? 1543 01:27:43,773 --> 01:27:48,771 It's a train. It comes to an end, like all of us alas. 1544 01:27:50,973 --> 01:27:51,974 Whoops. 1545 01:27:54,473 --> 01:27:58,307 Exit bear, pursued by an actor. 1546 01:28:00,573 --> 01:28:02,439 Phoenix Buchanan. 1547 01:28:03,438 --> 01:28:05,139 Mrs. Bird? 1548 01:28:05,141 --> 01:28:07,637 Oh, so now you remember me? 1549 01:28:07,639 --> 01:28:11,170 Well, I never. The cavalry. 1550 01:28:11,172 --> 01:28:16,003 An old crone, a little girl and an insurance man. 1551 01:28:16,005 --> 01:28:17,204 What am I going to do? 1552 01:28:17,206 --> 01:28:19,337 I'll tell you exactly what I'm going to do. 1553 01:28:19,339 --> 01:28:21,403 Mmm? I'm going to bloomin' well 1554 01:28:21,405 --> 01:28:23,004 biff you on the nose. 1555 01:28:23,006 --> 01:28:25,071 Not a very good idea. 1556 01:28:26,338 --> 01:28:29,604 Stage combat, level four. 1557 01:28:29,606 --> 01:28:32,571 Well, where I come from, laddie, 1558 01:28:32,573 --> 01:28:35,470 they teach you never to bring a knife to a gunfight. 1559 01:28:36,806 --> 01:28:39,739 I think you'll find that fires plastic darts. 1560 01:28:41,405 --> 01:28:43,671 So it does. 1561 01:28:43,673 --> 01:28:46,674 Whereas this sword looks very sharp. 1562 01:28:48,174 --> 01:28:49,940 Back you go. All of you, back. 1563 01:28:59,974 --> 01:29:02,504 And for you, sir, the jumbo pavlova. 1564 01:29:02,506 --> 01:29:03,840 Ah. Enjoy. 1565 01:29:06,173 --> 01:29:10,507 Oh, hello, Your Honor. The hair is looking lovely. 1566 01:29:15,107 --> 01:29:16,772 Paddington! 1567 01:29:16,774 --> 01:29:17,974 Mrs. Brown! 1568 01:29:20,373 --> 01:29:22,838 I've got an idea. 1569 01:29:22,840 --> 01:29:27,041 Good. Good. Excellent. Now for your furry friend. 1570 01:29:37,606 --> 01:29:39,840 Slow down, Jonathan. 1571 01:29:46,006 --> 01:29:48,104 Coo-ee! 1572 01:29:48,106 --> 01:29:50,440 What a clever little bear. 1573 01:29:55,405 --> 01:29:58,436 Don't worry. I know a wee trick 1574 01:29:58,438 --> 01:30:01,006 Harry Houdini used to do. 1575 01:30:16,439 --> 01:30:18,774 Jump, Paddington! I'll catch you. 1576 01:30:20,372 --> 01:30:21,572 No! 1577 01:30:22,905 --> 01:30:24,572 Whoa! 1578 01:30:34,807 --> 01:30:36,539 Bye-bye, bear. 1579 01:30:53,906 --> 01:30:54,974 Bullseye! 1580 01:31:15,973 --> 01:31:18,137 Stop the train, Jonathan! 1581 01:32:53,940 --> 01:32:55,606 Let's go, lads. 1582 01:33:29,539 --> 01:33:31,437 Knuckles, you came back. 1583 01:33:31,439 --> 01:33:33,537 Can't make marmalade on my own now, can I? 1584 01:33:33,539 --> 01:33:35,170 Thank you, everyone. 1585 01:33:35,172 --> 01:33:36,439 Paddington? 1586 01:33:37,439 --> 01:33:38,704 He's burning up. 1587 01:33:38,706 --> 01:33:40,606 Better get the little fella to bed. 1588 01:33:42,339 --> 01:33:43,638 Mom! Paddington! 1589 01:33:43,640 --> 01:33:45,004 He's not well. 1590 01:33:45,006 --> 01:33:47,037 Don't worry, he's gonna be fine. 1591 01:33:47,039 --> 01:33:48,774 Aren't you, little buddy? 1592 01:34:12,572 --> 01:34:13,936 Paddington! 1593 01:34:13,938 --> 01:34:16,971 Where am I? Take it easy now. 1594 01:34:16,973 --> 01:34:21,404 You gave us a wee scare, but you're home now. 1595 01:34:21,406 --> 01:34:23,738 Home? That's right. Look. 1596 01:34:23,740 --> 01:34:25,936 The police realized they'd made a terrible mistake. 1597 01:34:25,938 --> 01:34:28,804 Phoenix Buchanan has been arrested, and, 1598 01:34:28,806 --> 01:34:32,537 I might add, is no longer a member of our Platinum Club. 1599 01:34:32,539 --> 01:34:35,903 Then... You're a free bear. 1600 01:34:35,905 --> 01:34:39,137 How long have I been asleep? Three days. 1601 01:34:39,139 --> 01:34:41,537 Three days! But that means... 1602 01:34:41,539 --> 01:34:43,236 It's Aunt Lucy's birthday. 1603 01:34:43,238 --> 01:34:45,404 And I never sent her anything. 1604 01:34:45,406 --> 01:34:46,804 It's all right, Paddington. 1605 01:34:46,806 --> 01:34:48,936 But it isn't all right, Mrs. Brown. 1606 01:34:48,938 --> 01:34:53,471 You see, Aunt Lucy did so much for me when I was a cub. 1607 01:34:53,473 --> 01:34:56,370 Without her I'd never have come to London. 1608 01:34:56,372 --> 01:34:59,069 And I suppose all I ever really wanted 1609 01:34:59,071 --> 01:35:01,137 was to make her proud. 1610 01:35:01,139 --> 01:35:03,369 But now she's going to wake up on her birthday 1611 01:35:03,371 --> 01:35:04,737 with no present 1612 01:35:04,739 --> 01:35:07,070 and think I've let her down completely. 1613 01:35:07,072 --> 01:35:11,903 Oh, you great goose, she won't think that at all. 1614 01:35:11,905 --> 01:35:13,040 Won't she? 1615 01:35:13,971 --> 01:35:15,639 Come with us. 1616 01:35:17,772 --> 01:35:20,806 Here he is! 1617 01:35:27,273 --> 01:35:30,671 What are you all doing here? We wanted to say thank you. 1618 01:35:30,673 --> 01:35:31,902 Thank you? 1619 01:35:31,904 --> 01:35:33,003 For everything you've done for us. 1620 01:35:34,173 --> 01:35:36,204 If it wasn't for you, we'd never have met. 1621 01:35:36,206 --> 01:35:38,069 You helped me pass my exam. 1622 01:35:38,071 --> 01:35:40,304 I would be permanently locked out of my house. 1623 01:35:41,706 --> 01:35:44,969 I'd say you've rather a lot to be proud of. 1624 01:35:44,971 --> 01:35:47,337 And when we heard that the police wanted 1625 01:35:47,339 --> 01:35:48,769 the popping book for evidence, 1626 01:35:48,771 --> 01:35:52,438 we thought we'd find Aunt Lucy another present. 1627 01:35:52,440 --> 01:35:54,003 So we all clubbed together. 1628 01:35:54,005 --> 01:35:56,970 I pulled in a few favors from my old Air Force chums. 1629 01:35:56,972 --> 01:35:59,538 And we think she's going to love it. 1630 01:35:59,540 --> 01:36:02,203 But... what is it? 1631 01:36:02,205 --> 01:36:03,571 You wanted to get that book 1632 01:36:03,573 --> 01:36:06,004 so Aunt Lucy could see London, didn't you? 1633 01:36:06,006 --> 01:36:07,704 It was always her dream. 1634 01:36:07,706 --> 01:36:11,969 Well, we thought, why look at London in a book 1635 01:36:11,971 --> 01:36:14,371 when she could see the real thing? 1636 01:36:17,406 --> 01:36:19,540 Why don't you go and answer that? 1637 01:36:36,706 --> 01:36:38,073 Oh... 1638 01:36:41,240 --> 01:36:42,707 Paddington. 1639 01:36:45,039 --> 01:36:47,440 Happy birthday, Aunt Lucy. 1640 01:36:49,590 --> 01:36:54,590 Subtitles by explosiveskull 1641 01:37:01,839 --> 01:37:04,237 Shake, shake, shake, Senora 1642 01:37:04,239 --> 01:37:05,969 Shake your body line 1643 01:37:05,971 --> 01:37:10,169 Shake, shake, shake, Senora Shake it all the time 1644 01:37:10,171 --> 01:37:14,204 Work, work, work, Senora Work your body line 1645 01:37:14,206 --> 01:37:18,403 Shake, shake, shake, Senora Shake it all the time 1646 01:37:18,405 --> 01:37:20,604 My girlfriend name is Senora 1647 01:37:20,606 --> 01:37:22,537 I tell you friends, I adore her 1648 01:37:22,539 --> 01:37:24,703 And when she dances, oh brother 1649 01:37:24,705 --> 01:37:27,103 She is a hurricane in all kind of weather 1650 01:37:27,105 --> 01:37:28,471 Jump in the line 1651 01:37:28,473 --> 01:37:31,202 Shake your body and jump in the line 1652 01:37:31,204 --> 01:37:32,571 Jump in the line 1653 01:37:32,573 --> 01:37:35,136 Shake your body and jump in the line 1654 01:37:35,138 --> 01:37:39,270 Shake, shake, shake, Senora Shake your body line 1655 01:37:39,272 --> 01:37:43,471 Shake, shake, shake, Senora Shake it all the time 1656 01:37:43,473 --> 01:37:47,604 You can talk about cha cha Tango, waltz or the rumba 1657 01:37:47,606 --> 01:37:49,970 Senora's dance has no title 1658 01:37:49,972 --> 01:37:52,170 Jump in the saddle, hold on to the bridle 1659 01:37:52,172 --> 01:37:53,537 Jump in the line 1660 01:37:53,539 --> 01:37:56,236 Shake your body and jump in the line 1661 01:37:56,238 --> 01:37:57,604 Jump in the line 1662 01:37:57,606 --> 01:37:59,905 Shake your body and jump in the line 1663 01:38:04,972 --> 01:38:07,504 Phoenix Buchanan, 1664 01:38:07,506 --> 01:38:11,670 you have proved yourself to be a heinous criminal 1665 01:38:11,672 --> 01:38:15,604 and a disgrace to the noble profession of acting. 1666 01:38:15,606 --> 01:38:19,104 I sentence you to ten years, 1667 01:38:19,106 --> 01:38:24,739 and I suggest that you use your time behind bars wisely. 1668 01:38:26,705 --> 01:38:28,340 I shall. 1669 01:38:35,372 --> 01:38:38,336 Listen to the rain on the roof go 1670 01:38:38,338 --> 01:38:40,971 Pit pitty pat, pit pitty pat Pitty 1671 01:38:40,973 --> 01:38:45,703 Sit kitty cat We won't get home for hours 1672 01:38:45,705 --> 01:38:49,471 Relax and listen to the rain on the roof go 1673 01:38:49,473 --> 01:38:51,304 Plunk planka plink, plunk planka plink 1674 01:38:51,306 --> 01:38:52,870 Planka 1675 01:38:52,872 --> 01:38:57,870 Let's have a drink And shelter from the showers 1676 01:38:57,872 --> 01:39:03,370 Rain, rain, don't go away Fill up the sky 1677 01:39:03,372 --> 01:39:09,572 Rain through the night We'll stay cozy and dry 1678 01:39:11,804 --> 01:39:16,003 Listen to the rain on the roof go 1679 01:39:16,005 --> 01:39:20,869 Pit pitty pat, plunka plink Plank 1680 01:39:20,871 --> 01:39:25,039 Pity that it's not a hurricane 1681 01:39:28,871 --> 01:39:34,072 Listen plink to the lovely rain 1682 01:39:43,406 --> 01:39:46,204 Thank you. Thank you. 1683 01:39:46,206 --> 01:39:49,171 Well, it seems I didn't need 1684 01:39:49,173 --> 01:39:51,906 the West End after all. Just 1685 01:39:53,739 --> 01:39:56,036 a captive audience. 1686 01:39:56,038 --> 01:39:57,436 What am I like? 1687 01:39:57,438 --> 01:40:00,437 Guards, lock me up! Oh, wait, you have.117627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.