All language subtitles for National.Parks.Adventure.2016.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,963 AGRADECIMENTO ESPECIAL A SERVI�O NACIONAL DE PARQUES E REI CO-OP 2 00:00:08,467 --> 00:00:13,847 N�S, DA EXPEDIA, ACREDITAMOS NO PODER TRANSFORMADOR 3 00:00:13,931 --> 00:00:19,478 DOS PARQUES NACIONAIS DOS ESTADOS UNIDOS PARA INSPIRAR VIAGENS E DESCOBERTAS. 4 00:00:32,199 --> 00:00:35,160 A VIDA SELVAGEM E O HABITAT N�O PODEM FALAR, 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,871 ENT�O N�S DEVEMOS E VAMOS FALAR. 6 00:00:40,999 --> 00:00:44,628 SUBARU. ORGULHOSO DEFENSOR E PROTETOR DOS PARQUES NACIONAIS. 7 00:01:19,121 --> 00:01:21,582 Os primeiros nativos americanos que chegaram e viram 8 00:01:21,665 --> 00:01:26,169 esses lagos e essas montanhas encontraram uma vasta �rea deserta. 9 00:01:28,338 --> 00:01:33,260 Todo um continente que ainda era selvagem e livre. 10 00:01:43,312 --> 00:01:47,608 Esses nativos americanos acreditavam que as maiores maravilhas da natureza 11 00:01:47,691 --> 00:01:49,568 n�o pertencem a ningu�m. 12 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 Elas pertencem a todos. 13 00:03:17,823 --> 00:03:20,075 H� mais de 100 anos, 14 00:03:20,158 --> 00:03:24,996 esses lugares valiosos foram protegidos para a eternidade, para todos. 15 00:03:27,040 --> 00:03:29,835 Assim nasceram os parques nacionais. 16 00:04:15,255 --> 00:04:19,301 Conrad diz: "V� devagar. 17 00:04:21,595 --> 00:04:25,182 Escute aqueles que vieram antes." 18 00:04:47,871 --> 00:04:49,706 Isso a�! 19 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 �! 20 00:05:21,196 --> 00:05:24,866 As primeiras pessoas que chegaram aqui n�o tinham ideia do que encontrariam. 21 00:05:25,742 --> 00:05:28,870 A aventura � encarar o desconhecido. 22 00:05:31,998 --> 00:05:36,586 Conrad Anker � um alpinista famoso e embaixador dos parques nacionais. 23 00:05:36,670 --> 00:05:39,339 Acho que j� estou com tudo para filmar l�, pai. 24 00:05:39,965 --> 00:05:41,049 Que �timo. 25 00:05:41,967 --> 00:05:45,845 Nas f�rias escolares, Conrad sempre leva seu enteado, Max Lowe, 26 00:05:45,929 --> 00:05:48,265 em uma viagem de escalada nos parques. 27 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 Rachel Pohl, amiga da fam�lia, vai junto. 28 00:05:54,187 --> 00:05:55,564 Vamos l�. 29 00:06:28,930 --> 00:06:30,515 Yellowstone. 30 00:06:35,270 --> 00:06:40,317 Suas terras se assentam sobre a f�ria derretida do maior supervulc�o da Terra. 31 00:07:05,133 --> 00:07:09,429 Todo ano, mais de dois milh�es de visitantes fazem uma viagem ao passado. 32 00:07:18,855 --> 00:07:22,567 Bact�rias termof�licas criam as cores vibrantes. 33 00:07:28,907 --> 00:07:32,202 Mais da metade dos g�iseres do planeta ficam aqui. 34 00:07:47,717 --> 00:07:52,097 Em Yellowstone, voc� consegue sentir o cora��o pulsante do planeta... 35 00:07:53,723 --> 00:07:55,767 e olhar direto em seu centro. 36 00:08:23,253 --> 00:08:28,049 Deste cora��o pulsante, grandes rios fluem para todos os cantos do continente. 37 00:08:39,144 --> 00:08:42,605 Em viagens passadas, n�s fizemos rafting nesses rios, 38 00:08:42,689 --> 00:08:44,899 as rodovias dos nativos americanos. 39 00:09:04,002 --> 00:09:07,047 O rio Colorado esculpiu o Grand Canyon, 40 00:09:07,130 --> 00:09:09,924 escavando cerca de 1,5 quil�metro adentro da terra, 41 00:09:10,008 --> 00:09:14,471 expondo camadas de rochas que se formaram h� 1,7 bilh�o de anos. 42 00:10:12,821 --> 00:10:17,117 Nos vales dos grandes rios, os nativos americanos ca�avam e colhiam. 43 00:10:18,952 --> 00:10:23,581 No Chaco Canyon, no Novo M�xico, eles constru�ram uma cidade pr�spera. 44 00:10:26,251 --> 00:10:31,005 Se prestar aten��o, ainda pode ouvir suas vozes no vento. 45 00:10:33,758 --> 00:10:38,138 Estamos indo para o norte, rumo a Wyoming e a outro �cone nativo americano. 46 00:10:40,431 --> 00:10:45,186 Os lakota sioux reverenciam um mon�lito de 300 metros de altura: a Torre do Diabo. 47 00:10:49,315 --> 00:10:52,443 Aqui, eles contavam hist�rias de esp�ritos poderosos 48 00:10:53,486 --> 00:10:57,115 e ursos gigantes e assustadores. 49 00:11:06,666 --> 00:11:10,295 Os parques nacionais protegem terras e animais tamb�m. 50 00:11:11,838 --> 00:11:14,591 O amea�ado c�o-da-pradaria est� protegido aqui. 51 00:11:36,946 --> 00:11:39,490 C�es-da-pradaria t�m um vocabul�rio bem desenvolvido, 52 00:11:39,574 --> 00:11:42,660 que inclui chamados de alerta espec�ficos para cada predador. 53 00:11:43,661 --> 00:11:46,205 S�o as f�meas que d�o o alerta. 54 00:11:46,289 --> 00:11:47,707 Olhe para ele! 55 00:12:03,890 --> 00:12:05,516 Max, tire uma foto desse aqui. 56 00:12:19,948 --> 00:12:21,532 E gire. 57 00:12:21,616 --> 00:12:22,867 N�o est� ajudando, Max! 58 00:12:22,951 --> 00:12:26,037 Max e Conrad s�o �timos alpinistas. 59 00:12:26,120 --> 00:12:27,956 Suba de novo. 60 00:12:28,790 --> 00:12:31,501 -� t�o dif�cil. -Qual �! Precisa dar a abaixadinha. 61 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 -J� eu? -Isso. 62 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 Estou me esfor�ando. 63 00:12:37,465 --> 00:12:39,217 Agora s� est� se exibindo. 64 00:12:40,677 --> 00:12:42,595 Caia logo para eu poder tentar. 65 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 Max! 66 00:12:45,515 --> 00:12:49,477 Os nativos americanos acreditam que h� um poder solene aqui. 67 00:12:54,023 --> 00:12:56,234 Eles amarram bandeiras de ora��o nas �rvores. 68 00:13:00,405 --> 00:13:04,784 Dizem que as colunas s�o marcas de garras de ursos gigantes, 69 00:13:04,867 --> 00:13:07,870 e n�s vamos tentar escal�-las. 70 00:13:14,377 --> 00:13:17,505 As marcas de garras s�o enormes cristais de pedra 71 00:13:17,588 --> 00:13:19,966 formados no centro de um vulc�o. 72 00:13:20,883 --> 00:13:24,429 O restante do vulc�o sofreu eros�o. 73 00:13:27,140 --> 00:13:30,435 � muito escorregadio e trai�oeiro. 74 00:13:57,837 --> 00:14:02,759 A Torre do Diabo � como um para-raios nos planaltos do Wyoming. 75 00:14:04,385 --> 00:14:06,304 N�o � um lugar seguro em uma tempestade. 76 00:14:07,013 --> 00:14:10,224 Rel�mpago! Vamos descer! 77 00:14:21,027 --> 00:14:25,990 Do Wyoming, vamos para o noroeste at� Montana, meu estado natal. 78 00:14:35,541 --> 00:14:38,544 Bem-vindo ao Parque Nacional Glacier. 79 00:14:56,062 --> 00:14:58,689 PARQUE NACIONAL GLACIER 80 00:14:58,773 --> 00:15:01,859 Aqui, tamb�m, a natureza pode peg�-lo desprevenido. 81 00:15:03,194 --> 00:15:04,612 N�o! 82 00:15:20,711 --> 00:15:25,675 O Parque Internacional da Paz Waterton-Glacier abrange Canad� e EUA, 83 00:15:25,758 --> 00:15:27,969 e � um Patrim�nio Mundial da Humanidade. 84 00:15:50,867 --> 00:15:53,369 A equipe planeja o resto do ver�o. 85 00:15:53,453 --> 00:15:55,288 Subimos pelo Colorado 86 00:15:55,830 --> 00:15:57,540 at� a Torre do Diabo, 87 00:15:57,623 --> 00:16:00,710 vamos passar por Yellowstone, pelo Parque Nacional Glacier, 88 00:16:00,793 --> 00:16:04,172 atrav�s do Great Divide at� o Parque Nacional de Redwood. 89 00:16:05,548 --> 00:16:10,970 O Parque Nacional de Redwood, Calif�rnia, tem as �rvores mais altas do planeta. 90 00:16:12,138 --> 00:16:15,516 Mas essas antigas sobreviventes, algumas com dois mil anos, 91 00:16:16,684 --> 00:16:19,854 agora s�o t�o vulner�veis quanto um campo de flores silvestres. 92 00:16:19,937 --> 00:16:20,938 SERVI�O NACIONAL DE PARQUES 93 00:16:39,248 --> 00:16:41,334 � uma �rvore muito bonita. 94 00:16:44,337 --> 00:16:45,546 Aqui, Jim! 95 00:16:45,630 --> 00:16:48,216 Alguns cientistas dedicam suas vidas ao estudo 96 00:16:48,299 --> 00:16:51,135 e � prote��o urgente das florestas de sequoias. 97 00:17:12,823 --> 00:17:18,079 Esses graciosos bosques quase n�o sobreviveram a um ataque h� 150 anos. 98 00:17:28,214 --> 00:17:30,591 Noventa e cinco por cento das florestas de sequoias 99 00:17:31,676 --> 00:17:33,427 foram derrubadas pela madeira. 100 00:17:42,520 --> 00:17:45,439 Nos estados ocidentais, os cientistas que estudam as �rvores 101 00:17:46,315 --> 00:17:49,318 sabem que, para poderem prosperar, 102 00:17:49,402 --> 00:17:52,905 florestas grandes e pequenas dependem de fogo. 103 00:18:19,348 --> 00:18:22,310 Muitas con�feras selam seus cones com resina, 104 00:18:22,935 --> 00:18:25,938 que devem ser queimados antes de as sementes serem germinadas. 105 00:18:28,274 --> 00:18:31,902 Das cinzas, surge nova vida. 106 00:18:35,740 --> 00:18:38,451 Aqui, no Vale de Yosemite, 107 00:18:39,702 --> 00:18:42,079 as �rvores nascem do fogo. 108 00:18:52,340 --> 00:18:54,925 A natureza selvagem precisa de protetores. 109 00:18:57,094 --> 00:19:01,891 H� 120 anos, o mais ferrenho desses protetores 110 00:19:01,974 --> 00:19:05,853 era John Muir, um poeta da natureza. 111 00:19:07,813 --> 00:19:11,567 O sol brilha n�o sobre n�s, mas dentro de n�s. 112 00:19:13,319 --> 00:19:16,781 Os rios n�o passam por n�s, mas atrav�s de n�s. 113 00:19:18,783 --> 00:19:23,204 Pare tudo, de vez em quando, e limpe seu esp�rito. 114 00:19:27,249 --> 00:19:29,335 Muir adorava o Vale de Yosemite. 115 00:19:31,462 --> 00:19:34,799 Mas n�o conseguia impedir que fosse destru�do por madeireiras, 116 00:19:34,882 --> 00:19:37,218 fazendeiros e construtores. 117 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Mas seus artigos e esbo�os cheios de paix�o 118 00:19:44,975 --> 00:19:48,104 chamaram a aten��o de um homem poderoso. 119 00:19:52,149 --> 00:19:56,696 Em 1903, o presidente Theodore Roosevelt visitou Muir em Yosemite, 120 00:19:57,655 --> 00:19:59,657 onde acamparam durante tr�s dias. 121 00:20:06,497 --> 00:20:09,709 O presidente tinha um bom motivo para valorizar a vida selvagem. 122 00:20:10,418 --> 00:20:13,921 Quando Roosevelt tinha 25 anos, sua m�e e sua esposa 123 00:20:15,423 --> 00:20:16,757 ficaram doentes. 124 00:20:20,511 --> 00:20:22,638 As duas morreram no mesmo dia. 125 00:20:25,725 --> 00:20:30,062 Ele escreveu: "A luz se apagou da minha vida." 126 00:20:37,111 --> 00:20:39,613 Ele foi com sua tristeza para uma �rea selvagem, 127 00:20:39,697 --> 00:20:42,658 onde descobriu o poder de cura da natureza. 128 00:20:45,453 --> 00:20:47,121 Ele nunca mais se esqueceu. 129 00:20:52,042 --> 00:20:55,546 O acampamento deles salvou as maravilhas naturais dos Estados Unidos. 130 00:20:58,340 --> 00:21:00,885 Muir e Roosevelt cristalizaram uma vis�o abrangente 131 00:21:01,552 --> 00:21:05,973 do primeiro sistema unificado de parques nacionais da Terra. 132 00:21:09,977 --> 00:21:12,813 Lentamente, a ideia engrenou. 133 00:21:16,817 --> 00:21:22,072 A �rea do Servi�o Nacional de Parques � tr�s vezes maior do que a da Inglaterra. 134 00:21:31,207 --> 00:21:33,751 Os 400 locais englobam desde Yosemite... 135 00:21:35,753 --> 00:21:37,880 at� os vulc�es no Hava�... 136 00:21:41,300 --> 00:21:43,135 Cataratas do Ni�gara a leste... 137 00:21:46,597 --> 00:21:48,808 Ilhas do Canal, na Calif�rnia... 138 00:21:52,144 --> 00:21:53,646 Kings Canyon... 139 00:21:57,733 --> 00:22:01,612 Vale da Morte, indiscutivelmente, o lugar mais quente da Terra. 140 00:22:04,532 --> 00:22:06,659 Das cavernas no sul... 141 00:22:09,495 --> 00:22:12,206 aos pin�culos do Monument Valley, no Arizona. 142 00:22:15,167 --> 00:22:17,336 Dos Grand Tetons de Wyoming... 143 00:22:21,382 --> 00:22:23,300 at� Acadia, no Maine. 144 00:22:24,969 --> 00:22:27,429 Essas terras se tornaram suas terras. 145 00:22:29,098 --> 00:22:30,558 Lago Powell... 146 00:22:33,143 --> 00:22:34,395 Yellowstone. 147 00:22:38,274 --> 00:22:39,900 Lago Crater, no Oregon, 148 00:22:39,984 --> 00:22:42,027 o lago mais profundo da na��o. 149 00:22:44,488 --> 00:22:46,865 O National Mall, em Washington DC, 150 00:22:46,949 --> 00:22:49,493 onde as flores de cerejeiras espantam o inverno. 151 00:22:56,125 --> 00:22:57,585 Cidade de Nova York. 152 00:22:57,668 --> 00:23:01,213 Aqui, Teddy Roosevelt tem um memorial perto do Central Park. 153 00:23:08,053 --> 00:23:11,640 E uma orgulhosa senhora em p� no Porto de Nova York 154 00:23:11,724 --> 00:23:14,351 recepciona a todos. 155 00:23:26,614 --> 00:23:29,408 As aves prosperam nos Everglades da Fl�rida. 156 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 Mas nem sempre foi assim. 157 00:23:35,539 --> 00:23:38,751 Chap�us femininos j� foram decorados com penas requintadas. 158 00:23:39,543 --> 00:23:44,131 At� 1900, ca�adores de plumas matavam mais de cinco milh�es de aves por ano. 159 00:23:47,009 --> 00:23:50,721 Mas ent�o, clubes femininos locais, inspirados por John Muir, 160 00:23:50,804 --> 00:23:53,807 lutaram para formar o Parque Nacional de Everglades... 161 00:23:55,768 --> 00:23:57,936 e acabar com essa barbaridade. 162 00:24:05,736 --> 00:24:10,115 Agora � um lugar seguro, at� mesmo para um beb� Godzilla. 163 00:24:13,202 --> 00:24:15,954 Estas terras s�o deles tamb�m. 164 00:24:29,968 --> 00:24:32,805 Nada melhor que acordar de uma soneca e tomar sorvete. 165 00:24:32,888 --> 00:24:33,847 Sim. 166 00:24:34,807 --> 00:24:37,518 Estamos atravessando o pa�s, 167 00:24:37,601 --> 00:24:39,895 do Vale da Morte, passando pela Represa Hoover 168 00:24:39,978 --> 00:24:43,023 e o Lago Mead, indo direto a Utah. 169 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 Utah tem 13 parques nacionais. 170 00:24:58,622 --> 00:25:01,750 Por isso escolhi morar aqui. 171 00:25:13,303 --> 00:25:17,141 Em Bryce Canyon, a �gua da chuva penetra nas rochas. 172 00:25:18,684 --> 00:25:20,936 A �gua congela no inverno. 173 00:25:21,645 --> 00:25:24,440 O gelo expande e quebra as rochas 174 00:25:24,523 --> 00:25:27,818 em uma fantasia de pin�culos chamados chamin�s de fadas. 175 00:25:35,409 --> 00:25:37,786 Os pin�culos revelam camadas do tempo 176 00:25:37,870 --> 00:25:39,663 empilhadas nas rochas. 177 00:25:40,247 --> 00:25:43,250 Abaixo da base, voc� corre com dinossauros, 178 00:25:43,333 --> 00:25:47,421 depois sobe para a era Cenozoica, at� a aurora da humanidade. 179 00:25:54,636 --> 00:25:56,054 Vamos tirar uma foto aqui. 180 00:25:56,138 --> 00:25:57,264 Est� bem! 181 00:26:03,103 --> 00:26:04,605 Eu vou ficar alta. 182 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 Isso! 183 00:26:07,733 --> 00:26:08,609 Perfeito! 184 00:26:15,282 --> 00:26:17,618 Certo, vamos manter o ritmo. 185 00:26:48,232 --> 00:26:52,903 John Muir disse: "Aproxime-se do cora��o da natureza. 186 00:26:56,114 --> 00:26:57,491 Escute-o." 187 00:27:53,964 --> 00:27:57,426 Todos n�s sentimos coisas diferentes com os parques. 188 00:28:02,097 --> 00:28:05,434 Na perp�tua viagem deles, o amigo Eric Porter 189 00:28:05,517 --> 00:28:07,728 leva-os aos arredores do parque, 190 00:28:07,811 --> 00:28:10,480 onde o vento deixou sua marca no arenito, 191 00:28:14,359 --> 00:28:16,945 criando um playground para a divers�o de todos. 192 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 Legal! 193 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Para mim, Conrad � um her�i. 194 00:30:05,679 --> 00:30:08,223 Em uma escalada radical no Himalaia, 195 00:30:08,307 --> 00:30:12,144 o grupo dele foi atingido por uma avalanche terr�vel. 196 00:30:14,688 --> 00:30:18,483 Ele perdeu seu melhor amigo, Alex Lowe. 197 00:30:20,861 --> 00:30:25,824 Alex Lowe � meu pai, e seus pais s�o seu mundo, 198 00:30:25,907 --> 00:30:29,578 ent�o meu mundo desmoronou por um tempo. 199 00:30:32,831 --> 00:30:36,293 Conrad entrou em nossas vidas meses depois, 200 00:30:36,376 --> 00:30:39,338 pois era um amigo �ntimo da nossa fam�lia. 201 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 E por meio daquele luto compartilhado, 202 00:30:44,051 --> 00:30:46,845 n�s nos unimos. 203 00:30:48,347 --> 00:30:52,017 Foi muito bom ter uma figura paterna de novo. 204 00:30:53,143 --> 00:30:58,106 Poder fazer essas aventuras incr�veis e ir a lugares selvagens 205 00:30:58,190 --> 00:31:01,693 com ele tem sido um enorme presente. 206 00:31:19,378 --> 00:31:24,091 O universo inteiro, flutuando pelo espa�o com outras estrelas, 207 00:31:24,174 --> 00:31:26,885 todas cantando e brilhando como uma, 208 00:31:26,968 --> 00:31:30,097 parece uma tempestade infinita de beleza. 209 00:31:32,224 --> 00:31:34,935 Aqui, a natureza pode curar 210 00:31:36,395 --> 00:31:40,273 e fortalecer corpo e alma. 211 00:31:55,664 --> 00:31:59,292 Ao longo dos anos, nessas viagens com Max e Conrad, 212 00:31:59,376 --> 00:32:02,295 eu vivi experi�ncias inesquec�veis. 213 00:32:03,171 --> 00:32:06,425 Como no Parque Nacional de Katmai, no Alasca, 214 00:32:06,508 --> 00:32:10,595 onde jovens ursos-pardos estavam aprendendo com suas m�es 215 00:32:10,679 --> 00:32:14,182 a arte de pegar salm�o. 216 00:32:18,228 --> 00:32:19,521 Ou n�o. 217 00:32:36,121 --> 00:32:38,832 Para os mais novinhos, pode demorar um pouco. 218 00:32:45,714 --> 00:32:48,133 Os irm�os mais velhos sabem alguns truques. 219 00:33:06,651 --> 00:33:08,361 E � frustrante. 220 00:33:43,480 --> 00:33:48,026 Este ano, a equipe finaliza com uma viagem nas f�rias de inverno. 221 00:33:49,945 --> 00:33:54,407 Acima de Wisconsin, no Michigan Superior, fica o Pictured Rocks National Lakeshore. 222 00:33:56,576 --> 00:33:58,537 LAGO SUPERIOR 223 00:34:09,589 --> 00:34:12,801 � beira do Lago Superior, agora congelado, 224 00:34:12,884 --> 00:34:14,970 fica o farol de East Channel. 225 00:34:15,679 --> 00:34:18,807 Geralmente, onde estamos esquiando, � tudo �gua. 226 00:34:20,976 --> 00:34:24,563 Mas viemos escalar cachoeiras congeladas. 227 00:34:32,362 --> 00:34:35,532 � muito legal ter Ryan Hudson conosco. 228 00:34:35,615 --> 00:34:39,035 Ryan escalou em gelo com a gente ano passado, no Alasca. 229 00:34:40,036 --> 00:34:42,122 -Vamos mandar ver. -Vamos. 230 00:34:42,205 --> 00:34:44,249 Escalada no gelo � muito especial para o Conrad. 231 00:34:44,332 --> 00:34:45,792 Isso a�! 232 00:34:45,875 --> 00:34:48,378 � sua vis�o de para�so. 233 00:35:37,427 --> 00:35:39,304 Cuidado a� embaixo! 234 00:36:05,747 --> 00:36:08,917 Chega uma tempestade, e fica mais frio. 235 00:36:11,044 --> 00:36:12,921 Vinte e nove graus negativos. 236 00:36:17,258 --> 00:36:18,510 Conrad adora isso. 237 00:36:24,182 --> 00:36:28,019 Est� t�o frio que as picaretas de a�o podem rachar. 238 00:36:31,606 --> 00:36:36,111 Eu coloco parafusos de gelo para firmar a corda para Rachel e a equipe. 239 00:36:38,238 --> 00:36:41,866 Minhas m�os... est�o t�o frias! 240 00:36:43,076 --> 00:36:44,327 Certo. 241 00:36:54,212 --> 00:36:57,382 No frio extremo, com as m�os acima do cora��o, 242 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 os dedos de Rachel congelam. 243 00:37:01,428 --> 00:37:03,096 N�o consigo! 244 00:37:06,015 --> 00:37:07,100 Socorro! 245 00:37:27,996 --> 00:37:30,540 Depois, o olhar agu�ado de Rachel 246 00:37:30,623 --> 00:37:32,709 v� o que os outros deixaram passar. 247 00:37:32,792 --> 00:37:33,877 Legal. 248 00:37:35,170 --> 00:37:38,423 Um sal�o de baile secreto em um pal�cio de gelo. 249 00:38:42,403 --> 00:38:45,657 John Muir se aproximou do cora��o da natureza. 250 00:38:46,866 --> 00:38:48,201 E aqui... 251 00:38:50,620 --> 00:38:52,080 Eu tamb�m sinto isso. 252 00:40:24,172 --> 00:40:28,885 PARA BENEF�CIO E DIVERTIMENTO DAS PESSOAS 253 00:40:53,159 --> 00:40:54,452 �tima foto. 254 00:40:54,535 --> 00:40:55,536 PARQUE NACIONAL DAS MONTANHAS ROCHOSAS 255 00:40:55,620 --> 00:40:59,165 Costuma-se dizer: "Os parques nacionais s�o a melhor ideia dos Estados Unidos." 256 00:41:04,879 --> 00:41:07,298 John Muir sempre soube disso. 257 00:41:08,591 --> 00:41:13,179 Ele disse: "Na natureza de Deus, reside a esperan�a do mundo." 258 00:41:17,558 --> 00:41:20,895 E tudo come�ou sob um grande carvalho, 259 00:41:21,854 --> 00:41:23,648 com um grande presidente... 260 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 um intenso poeta da natureza... 261 00:41:29,529 --> 00:41:30,989 e um aperto de m�o. 262 00:41:41,624 --> 00:41:43,626 Legendas: Karina Alves 21293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.