Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:04,963
AGRADECIMENTO ESPECIAL A
SERVI�O NACIONAL DE PARQUES E REI CO-OP
2
00:00:08,467 --> 00:00:13,847
N�S, DA EXPEDIA, ACREDITAMOS
NO PODER TRANSFORMADOR
3
00:00:13,931 --> 00:00:19,478
DOS PARQUES NACIONAIS DOS ESTADOS UNIDOS
PARA INSPIRAR VIAGENS E DESCOBERTAS.
4
00:00:32,199 --> 00:00:35,160
A VIDA SELVAGEM E O HABITAT
N�O PODEM FALAR,
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,871
ENT�O N�S DEVEMOS E VAMOS FALAR.
6
00:00:40,999 --> 00:00:44,628
SUBARU. ORGULHOSO DEFENSOR
E PROTETOR DOS PARQUES NACIONAIS.
7
00:01:19,121 --> 00:01:21,582
Os primeiros nativos americanos
que chegaram e viram
8
00:01:21,665 --> 00:01:26,169
esses lagos e essas montanhas
encontraram uma vasta �rea deserta.
9
00:01:28,338 --> 00:01:33,260
Todo um continente que ainda era
selvagem e livre.
10
00:01:43,312 --> 00:01:47,608
Esses nativos americanos acreditavam
que as maiores maravilhas da natureza
11
00:01:47,691 --> 00:01:49,568
n�o pertencem a ningu�m.
12
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
Elas pertencem a todos.
13
00:03:17,823 --> 00:03:20,075
H� mais de 100 anos,
14
00:03:20,158 --> 00:03:24,996
esses lugares valiosos foram protegidos
para a eternidade, para todos.
15
00:03:27,040 --> 00:03:29,835
Assim nasceram os parques nacionais.
16
00:04:15,255 --> 00:04:19,301
Conrad diz: "V� devagar.
17
00:04:21,595 --> 00:04:25,182
Escute aqueles que vieram antes."
18
00:04:47,871 --> 00:04:49,706
Isso a�!
19
00:04:57,214 --> 00:04:58,465
�!
20
00:05:21,196 --> 00:05:24,866
As primeiras pessoas que chegaram aqui
n�o tinham ideia do que encontrariam.
21
00:05:25,742 --> 00:05:28,870
A aventura � encarar o desconhecido.
22
00:05:31,998 --> 00:05:36,586
Conrad Anker � um alpinista famoso
e embaixador dos parques nacionais.
23
00:05:36,670 --> 00:05:39,339
Acho que j� estou com tudo
para filmar l�, pai.
24
00:05:39,965 --> 00:05:41,049
Que �timo.
25
00:05:41,967 --> 00:05:45,845
Nas f�rias escolares,
Conrad sempre leva seu enteado, Max Lowe,
26
00:05:45,929 --> 00:05:48,265
em uma viagem de escalada nos parques.
27
00:05:49,683 --> 00:05:52,686
Rachel Pohl, amiga da fam�lia, vai junto.
28
00:05:54,187 --> 00:05:55,564
Vamos l�.
29
00:06:28,930 --> 00:06:30,515
Yellowstone.
30
00:06:35,270 --> 00:06:40,317
Suas terras se assentam sobre a f�ria
derretida do maior supervulc�o da Terra.
31
00:07:05,133 --> 00:07:09,429
Todo ano, mais de dois milh�es
de visitantes fazem uma viagem ao passado.
32
00:07:18,855 --> 00:07:22,567
Bact�rias termof�licas criam
as cores vibrantes.
33
00:07:28,907 --> 00:07:32,202
Mais da metade dos g�iseres do planeta
ficam aqui.
34
00:07:47,717 --> 00:07:52,097
Em Yellowstone, voc� consegue sentir
o cora��o pulsante do planeta...
35
00:07:53,723 --> 00:07:55,767
e olhar direto em seu centro.
36
00:08:23,253 --> 00:08:28,049
Deste cora��o pulsante, grandes rios
fluem para todos os cantos do continente.
37
00:08:39,144 --> 00:08:42,605
Em viagens passadas,
n�s fizemos rafting nesses rios,
38
00:08:42,689 --> 00:08:44,899
as rodovias dos nativos americanos.
39
00:09:04,002 --> 00:09:07,047
O rio Colorado esculpiu o Grand Canyon,
40
00:09:07,130 --> 00:09:09,924
escavando cerca de 1,5 quil�metro
adentro da terra,
41
00:09:10,008 --> 00:09:14,471
expondo camadas de rochas
que se formaram h� 1,7 bilh�o de anos.
42
00:10:12,821 --> 00:10:17,117
Nos vales dos grandes rios,
os nativos americanos ca�avam e colhiam.
43
00:10:18,952 --> 00:10:23,581
No Chaco Canyon, no Novo M�xico,
eles constru�ram uma cidade pr�spera.
44
00:10:26,251 --> 00:10:31,005
Se prestar aten��o,
ainda pode ouvir suas vozes no vento.
45
00:10:33,758 --> 00:10:38,138
Estamos indo para o norte, rumo a Wyoming
e a outro �cone nativo americano.
46
00:10:40,431 --> 00:10:45,186
Os lakota sioux reverenciam um mon�lito
de 300 metros de altura: a Torre do Diabo.
47
00:10:49,315 --> 00:10:52,443
Aqui, eles contavam hist�rias
de esp�ritos poderosos
48
00:10:53,486 --> 00:10:57,115
e ursos gigantes e assustadores.
49
00:11:06,666 --> 00:11:10,295
Os parques nacionais protegem terras
e animais tamb�m.
50
00:11:11,838 --> 00:11:14,591
O amea�ado c�o-da-pradaria est�
protegido aqui.
51
00:11:36,946 --> 00:11:39,490
C�es-da-pradaria t�m
um vocabul�rio bem desenvolvido,
52
00:11:39,574 --> 00:11:42,660
que inclui chamados de alerta espec�ficos
para cada predador.
53
00:11:43,661 --> 00:11:46,205
S�o as f�meas que d�o o alerta.
54
00:11:46,289 --> 00:11:47,707
Olhe para ele!
55
00:12:03,890 --> 00:12:05,516
Max, tire uma foto desse aqui.
56
00:12:19,948 --> 00:12:21,532
E gire.
57
00:12:21,616 --> 00:12:22,867
N�o est� ajudando, Max!
58
00:12:22,951 --> 00:12:26,037
Max e Conrad s�o �timos alpinistas.
59
00:12:26,120 --> 00:12:27,956
Suba de novo.
60
00:12:28,790 --> 00:12:31,501
-� t�o dif�cil.
-Qual �! Precisa dar a abaixadinha.
61
00:12:32,251 --> 00:12:34,420
-J� eu?
-Isso.
62
00:12:34,504 --> 00:12:35,964
Estou me esfor�ando.
63
00:12:37,465 --> 00:12:39,217
Agora s� est� se exibindo.
64
00:12:40,677 --> 00:12:42,595
Caia logo para eu poder tentar.
65
00:12:42,679 --> 00:12:43,680
Max!
66
00:12:45,515 --> 00:12:49,477
Os nativos americanos acreditam
que h� um poder solene aqui.
67
00:12:54,023 --> 00:12:56,234
Eles amarram bandeiras de ora��o
nas �rvores.
68
00:13:00,405 --> 00:13:04,784
Dizem que as colunas s�o marcas de garras
de ursos gigantes,
69
00:13:04,867 --> 00:13:07,870
e n�s vamos tentar escal�-las.
70
00:13:14,377 --> 00:13:17,505
As marcas de garras s�o
enormes cristais de pedra
71
00:13:17,588 --> 00:13:19,966
formados no centro de um vulc�o.
72
00:13:20,883 --> 00:13:24,429
O restante do vulc�o sofreu eros�o.
73
00:13:27,140 --> 00:13:30,435
� muito escorregadio e trai�oeiro.
74
00:13:57,837 --> 00:14:02,759
A Torre do Diabo � como um para-raios
nos planaltos do Wyoming.
75
00:14:04,385 --> 00:14:06,304
N�o � um lugar seguro em uma tempestade.
76
00:14:07,013 --> 00:14:10,224
Rel�mpago! Vamos descer!
77
00:14:21,027 --> 00:14:25,990
Do Wyoming, vamos para o noroeste
at� Montana, meu estado natal.
78
00:14:35,541 --> 00:14:38,544
Bem-vindo ao Parque Nacional Glacier.
79
00:14:56,062 --> 00:14:58,689
PARQUE NACIONAL GLACIER
80
00:14:58,773 --> 00:15:01,859
Aqui, tamb�m, a natureza pode
peg�-lo desprevenido.
81
00:15:03,194 --> 00:15:04,612
N�o!
82
00:15:20,711 --> 00:15:25,675
O Parque Internacional da Paz
Waterton-Glacier abrange Canad� e EUA,
83
00:15:25,758 --> 00:15:27,969
e � um Patrim�nio Mundial da Humanidade.
84
00:15:50,867 --> 00:15:53,369
A equipe planeja o resto do ver�o.
85
00:15:53,453 --> 00:15:55,288
Subimos pelo Colorado
86
00:15:55,830 --> 00:15:57,540
at� a Torre do Diabo,
87
00:15:57,623 --> 00:16:00,710
vamos passar por Yellowstone,
pelo Parque Nacional Glacier,
88
00:16:00,793 --> 00:16:04,172
atrav�s do Great Divide
at� o Parque Nacional de Redwood.
89
00:16:05,548 --> 00:16:10,970
O Parque Nacional de Redwood, Calif�rnia,
tem as �rvores mais altas do planeta.
90
00:16:12,138 --> 00:16:15,516
Mas essas antigas sobreviventes,
algumas com dois mil anos,
91
00:16:16,684 --> 00:16:19,854
agora s�o t�o vulner�veis
quanto um campo de flores silvestres.
92
00:16:19,937 --> 00:16:20,938
SERVI�O NACIONAL DE PARQUES
93
00:16:39,248 --> 00:16:41,334
� uma �rvore muito bonita.
94
00:16:44,337 --> 00:16:45,546
Aqui, Jim!
95
00:16:45,630 --> 00:16:48,216
Alguns cientistas dedicam suas vidas
ao estudo
96
00:16:48,299 --> 00:16:51,135
e � prote��o urgente
das florestas de sequoias.
97
00:17:12,823 --> 00:17:18,079
Esses graciosos bosques quase
n�o sobreviveram a um ataque h� 150 anos.
98
00:17:28,214 --> 00:17:30,591
Noventa e cinco por cento
das florestas de sequoias
99
00:17:31,676 --> 00:17:33,427
foram derrubadas pela madeira.
100
00:17:42,520 --> 00:17:45,439
Nos estados ocidentais,
os cientistas que estudam as �rvores
101
00:17:46,315 --> 00:17:49,318
sabem que, para poderem prosperar,
102
00:17:49,402 --> 00:17:52,905
florestas grandes e pequenas
dependem de fogo.
103
00:18:19,348 --> 00:18:22,310
Muitas con�feras selam seus cones
com resina,
104
00:18:22,935 --> 00:18:25,938
que devem ser queimados
antes de as sementes serem germinadas.
105
00:18:28,274 --> 00:18:31,902
Das cinzas, surge nova vida.
106
00:18:35,740 --> 00:18:38,451
Aqui, no Vale de Yosemite,
107
00:18:39,702 --> 00:18:42,079
as �rvores nascem do fogo.
108
00:18:52,340 --> 00:18:54,925
A natureza selvagem precisa de protetores.
109
00:18:57,094 --> 00:19:01,891
H� 120 anos,
o mais ferrenho desses protetores
110
00:19:01,974 --> 00:19:05,853
era John Muir, um poeta da natureza.
111
00:19:07,813 --> 00:19:11,567
O sol brilha n�o sobre n�s,
mas dentro de n�s.
112
00:19:13,319 --> 00:19:16,781
Os rios n�o passam por n�s,
mas atrav�s de n�s.
113
00:19:18,783 --> 00:19:23,204
Pare tudo, de vez em quando,
e limpe seu esp�rito.
114
00:19:27,249 --> 00:19:29,335
Muir adorava o Vale de Yosemite.
115
00:19:31,462 --> 00:19:34,799
Mas n�o conseguia impedir
que fosse destru�do por madeireiras,
116
00:19:34,882 --> 00:19:37,218
fazendeiros e construtores.
117
00:19:41,847 --> 00:19:44,892
Mas seus artigos e esbo�os
cheios de paix�o
118
00:19:44,975 --> 00:19:48,104
chamaram a aten��o de um homem poderoso.
119
00:19:52,149 --> 00:19:56,696
Em 1903, o presidente Theodore Roosevelt
visitou Muir em Yosemite,
120
00:19:57,655 --> 00:19:59,657
onde acamparam durante tr�s dias.
121
00:20:06,497 --> 00:20:09,709
O presidente tinha um bom motivo
para valorizar a vida selvagem.
122
00:20:10,418 --> 00:20:13,921
Quando Roosevelt tinha 25 anos,
sua m�e e sua esposa
123
00:20:15,423 --> 00:20:16,757
ficaram doentes.
124
00:20:20,511 --> 00:20:22,638
As duas morreram no mesmo dia.
125
00:20:25,725 --> 00:20:30,062
Ele escreveu:
"A luz se apagou da minha vida."
126
00:20:37,111 --> 00:20:39,613
Ele foi com sua tristeza
para uma �rea selvagem,
127
00:20:39,697 --> 00:20:42,658
onde descobriu
o poder de cura da natureza.
128
00:20:45,453 --> 00:20:47,121
Ele nunca mais se esqueceu.
129
00:20:52,042 --> 00:20:55,546
O acampamento deles salvou
as maravilhas naturais dos Estados Unidos.
130
00:20:58,340 --> 00:21:00,885
Muir e Roosevelt cristalizaram
uma vis�o abrangente
131
00:21:01,552 --> 00:21:05,973
do primeiro sistema unificado
de parques nacionais da Terra.
132
00:21:09,977 --> 00:21:12,813
Lentamente, a ideia engrenou.
133
00:21:16,817 --> 00:21:22,072
A �rea do Servi�o Nacional de Parques �
tr�s vezes maior do que a da Inglaterra.
134
00:21:31,207 --> 00:21:33,751
Os 400 locais englobam desde Yosemite...
135
00:21:35,753 --> 00:21:37,880
at� os vulc�es no Hava�...
136
00:21:41,300 --> 00:21:43,135
Cataratas do Ni�gara a leste...
137
00:21:46,597 --> 00:21:48,808
Ilhas do Canal, na Calif�rnia...
138
00:21:52,144 --> 00:21:53,646
Kings Canyon...
139
00:21:57,733 --> 00:22:01,612
Vale da Morte, indiscutivelmente,
o lugar mais quente da Terra.
140
00:22:04,532 --> 00:22:06,659
Das cavernas no sul...
141
00:22:09,495 --> 00:22:12,206
aos pin�culos do Monument Valley,
no Arizona.
142
00:22:15,167 --> 00:22:17,336
Dos Grand Tetons de Wyoming...
143
00:22:21,382 --> 00:22:23,300
at� Acadia, no Maine.
144
00:22:24,969 --> 00:22:27,429
Essas terras se tornaram suas terras.
145
00:22:29,098 --> 00:22:30,558
Lago Powell...
146
00:22:33,143 --> 00:22:34,395
Yellowstone.
147
00:22:38,274 --> 00:22:39,900
Lago Crater, no Oregon,
148
00:22:39,984 --> 00:22:42,027
o lago mais profundo da na��o.
149
00:22:44,488 --> 00:22:46,865
O National Mall, em Washington DC,
150
00:22:46,949 --> 00:22:49,493
onde as flores de cerejeiras
espantam o inverno.
151
00:22:56,125 --> 00:22:57,585
Cidade de Nova York.
152
00:22:57,668 --> 00:23:01,213
Aqui, Teddy Roosevelt tem
um memorial perto do Central Park.
153
00:23:08,053 --> 00:23:11,640
E uma orgulhosa senhora em p�
no Porto de Nova York
154
00:23:11,724 --> 00:23:14,351
recepciona a todos.
155
00:23:26,614 --> 00:23:29,408
As aves prosperam nos Everglades
da Fl�rida.
156
00:23:30,492 --> 00:23:32,661
Mas nem sempre foi assim.
157
00:23:35,539 --> 00:23:38,751
Chap�us femininos j� foram decorados
com penas requintadas.
158
00:23:39,543 --> 00:23:44,131
At� 1900, ca�adores de plumas matavam
mais de cinco milh�es de aves por ano.
159
00:23:47,009 --> 00:23:50,721
Mas ent�o, clubes femininos locais,
inspirados por John Muir,
160
00:23:50,804 --> 00:23:53,807
lutaram para formar
o Parque Nacional de Everglades...
161
00:23:55,768 --> 00:23:57,936
e acabar com essa barbaridade.
162
00:24:05,736 --> 00:24:10,115
Agora � um lugar seguro,
at� mesmo para um beb� Godzilla.
163
00:24:13,202 --> 00:24:15,954
Estas terras s�o deles tamb�m.
164
00:24:29,968 --> 00:24:32,805
Nada melhor que acordar de uma soneca
e tomar sorvete.
165
00:24:32,888 --> 00:24:33,847
Sim.
166
00:24:34,807 --> 00:24:37,518
Estamos atravessando o pa�s,
167
00:24:37,601 --> 00:24:39,895
do Vale da Morte,
passando pela Represa Hoover
168
00:24:39,978 --> 00:24:43,023
e o Lago Mead, indo direto a Utah.
169
00:24:54,618 --> 00:24:57,579
Utah tem 13 parques nacionais.
170
00:24:58,622 --> 00:25:01,750
Por isso escolhi morar aqui.
171
00:25:13,303 --> 00:25:17,141
Em Bryce Canyon,
a �gua da chuva penetra nas rochas.
172
00:25:18,684 --> 00:25:20,936
A �gua congela no inverno.
173
00:25:21,645 --> 00:25:24,440
O gelo expande e quebra as rochas
174
00:25:24,523 --> 00:25:27,818
em uma fantasia de pin�culos
chamados chamin�s de fadas.
175
00:25:35,409 --> 00:25:37,786
Os pin�culos revelam camadas do tempo
176
00:25:37,870 --> 00:25:39,663
empilhadas nas rochas.
177
00:25:40,247 --> 00:25:43,250
Abaixo da base,
voc� corre com dinossauros,
178
00:25:43,333 --> 00:25:47,421
depois sobe para a era Cenozoica,
at� a aurora da humanidade.
179
00:25:54,636 --> 00:25:56,054
Vamos tirar uma foto aqui.
180
00:25:56,138 --> 00:25:57,264
Est� bem!
181
00:26:03,103 --> 00:26:04,605
Eu vou ficar alta.
182
00:26:05,606 --> 00:26:06,607
Isso!
183
00:26:07,733 --> 00:26:08,609
Perfeito!
184
00:26:15,282 --> 00:26:17,618
Certo, vamos manter o ritmo.
185
00:26:48,232 --> 00:26:52,903
John Muir disse:
"Aproxime-se do cora��o da natureza.
186
00:26:56,114 --> 00:26:57,491
Escute-o."
187
00:27:53,964 --> 00:27:57,426
Todos n�s sentimos coisas diferentes
com os parques.
188
00:28:02,097 --> 00:28:05,434
Na perp�tua viagem deles,
o amigo Eric Porter
189
00:28:05,517 --> 00:28:07,728
leva-os aos arredores do parque,
190
00:28:07,811 --> 00:28:10,480
onde o vento deixou sua marca no arenito,
191
00:28:14,359 --> 00:28:16,945
criando um playground
para a divers�o de todos.
192
00:28:31,585 --> 00:28:32,628
Legal!
193
00:30:01,508 --> 00:30:03,593
Para mim, Conrad � um her�i.
194
00:30:05,679 --> 00:30:08,223
Em uma escalada radical no Himalaia,
195
00:30:08,307 --> 00:30:12,144
o grupo dele foi atingido
por uma avalanche terr�vel.
196
00:30:14,688 --> 00:30:18,483
Ele perdeu seu melhor amigo, Alex Lowe.
197
00:30:20,861 --> 00:30:25,824
Alex Lowe � meu pai,
e seus pais s�o seu mundo,
198
00:30:25,907 --> 00:30:29,578
ent�o meu mundo desmoronou por um tempo.
199
00:30:32,831 --> 00:30:36,293
Conrad entrou em nossas vidas
meses depois,
200
00:30:36,376 --> 00:30:39,338
pois era um amigo �ntimo da nossa fam�lia.
201
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
E por meio daquele luto compartilhado,
202
00:30:44,051 --> 00:30:46,845
n�s nos unimos.
203
00:30:48,347 --> 00:30:52,017
Foi muito bom ter
uma figura paterna de novo.
204
00:30:53,143 --> 00:30:58,106
Poder fazer essas aventuras incr�veis
e ir a lugares selvagens
205
00:30:58,190 --> 00:31:01,693
com ele tem sido um enorme presente.
206
00:31:19,378 --> 00:31:24,091
O universo inteiro,
flutuando pelo espa�o com outras estrelas,
207
00:31:24,174 --> 00:31:26,885
todas cantando e brilhando como uma,
208
00:31:26,968 --> 00:31:30,097
parece uma tempestade infinita de beleza.
209
00:31:32,224 --> 00:31:34,935
Aqui, a natureza pode curar
210
00:31:36,395 --> 00:31:40,273
e fortalecer corpo e alma.
211
00:31:55,664 --> 00:31:59,292
Ao longo dos anos,
nessas viagens com Max e Conrad,
212
00:31:59,376 --> 00:32:02,295
eu vivi experi�ncias inesquec�veis.
213
00:32:03,171 --> 00:32:06,425
Como no Parque Nacional de Katmai,
no Alasca,
214
00:32:06,508 --> 00:32:10,595
onde jovens ursos-pardos estavam
aprendendo com suas m�es
215
00:32:10,679 --> 00:32:14,182
a arte de pegar salm�o.
216
00:32:18,228 --> 00:32:19,521
Ou n�o.
217
00:32:36,121 --> 00:32:38,832
Para os mais novinhos,
pode demorar um pouco.
218
00:32:45,714 --> 00:32:48,133
Os irm�os mais velhos sabem
alguns truques.
219
00:33:06,651 --> 00:33:08,361
E � frustrante.
220
00:33:43,480 --> 00:33:48,026
Este ano, a equipe finaliza
com uma viagem nas f�rias de inverno.
221
00:33:49,945 --> 00:33:54,407
Acima de Wisconsin, no Michigan Superior,
fica o Pictured Rocks National Lakeshore.
222
00:33:56,576 --> 00:33:58,537
LAGO SUPERIOR
223
00:34:09,589 --> 00:34:12,801
� beira do Lago Superior, agora congelado,
224
00:34:12,884 --> 00:34:14,970
fica o farol de East Channel.
225
00:34:15,679 --> 00:34:18,807
Geralmente, onde estamos esquiando,
� tudo �gua.
226
00:34:20,976 --> 00:34:24,563
Mas viemos escalar cachoeiras congeladas.
227
00:34:32,362 --> 00:34:35,532
� muito legal ter Ryan Hudson conosco.
228
00:34:35,615 --> 00:34:39,035
Ryan escalou em gelo
com a gente ano passado, no Alasca.
229
00:34:40,036 --> 00:34:42,122
-Vamos mandar ver.
-Vamos.
230
00:34:42,205 --> 00:34:44,249
Escalada no gelo �
muito especial para o Conrad.
231
00:34:44,332 --> 00:34:45,792
Isso a�!
232
00:34:45,875 --> 00:34:48,378
� sua vis�o de para�so.
233
00:35:37,427 --> 00:35:39,304
Cuidado a� embaixo!
234
00:36:05,747 --> 00:36:08,917
Chega uma tempestade, e fica mais frio.
235
00:36:11,044 --> 00:36:12,921
Vinte e nove graus negativos.
236
00:36:17,258 --> 00:36:18,510
Conrad adora isso.
237
00:36:24,182 --> 00:36:28,019
Est� t�o frio que as picaretas de a�o
podem rachar.
238
00:36:31,606 --> 00:36:36,111
Eu coloco parafusos de gelo para firmar
a corda para Rachel e a equipe.
239
00:36:38,238 --> 00:36:41,866
Minhas m�os... est�o t�o frias!
240
00:36:43,076 --> 00:36:44,327
Certo.
241
00:36:54,212 --> 00:36:57,382
No frio extremo,
com as m�os acima do cora��o,
242
00:36:59,592 --> 00:37:01,344
os dedos de Rachel congelam.
243
00:37:01,428 --> 00:37:03,096
N�o consigo!
244
00:37:06,015 --> 00:37:07,100
Socorro!
245
00:37:27,996 --> 00:37:30,540
Depois, o olhar agu�ado de Rachel
246
00:37:30,623 --> 00:37:32,709
v� o que os outros deixaram passar.
247
00:37:32,792 --> 00:37:33,877
Legal.
248
00:37:35,170 --> 00:37:38,423
Um sal�o de baile secreto
em um pal�cio de gelo.
249
00:38:42,403 --> 00:38:45,657
John Muir se aproximou
do cora��o da natureza.
250
00:38:46,866 --> 00:38:48,201
E aqui...
251
00:38:50,620 --> 00:38:52,080
Eu tamb�m sinto isso.
252
00:40:24,172 --> 00:40:28,885
PARA BENEF�CIO E DIVERTIMENTO DAS PESSOAS
253
00:40:53,159 --> 00:40:54,452
�tima foto.
254
00:40:54,535 --> 00:40:55,536
PARQUE NACIONAL DAS MONTANHAS ROCHOSAS
255
00:40:55,620 --> 00:40:59,165
Costuma-se dizer: "Os parques nacionais
s�o a melhor ideia dos Estados Unidos."
256
00:41:04,879 --> 00:41:07,298
John Muir sempre soube disso.
257
00:41:08,591 --> 00:41:13,179
Ele disse: "Na natureza de Deus,
reside a esperan�a do mundo."
258
00:41:17,558 --> 00:41:20,895
E tudo come�ou sob um grande carvalho,
259
00:41:21,854 --> 00:41:23,648
com um grande presidente...
260
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
um intenso poeta da natureza...
261
00:41:29,529 --> 00:41:30,989
e um aperto de m�o.
262
00:41:41,624 --> 00:41:43,626
Legendas: Karina Alves
21293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.