All language subtitles for Maze Runner The Death Cure 2018 NEW 720p HDCAM x264-PAPA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,708 --> 00:01:20,708 They are late. 2 00:02:39,250 --> 00:02:42,060 Inside, we're late! Keep them busy! 3 00:02:53,901 --> 00:02:56,349 Sign! 4 00:02:57,015 --> 00:02:59,131 Here 0-19 our vehicle is attacked! 5 00:02:59,146 --> 00:03:00,146 Submit Support! 6 00:03:00,235 --> 00:03:01,537 Submit Support! 7 00:03:02,236 --> 00:03:03,236 I understand, we're coming. 8 00:03:18,879 --> 00:03:19,890 This is crazy, Thomas! 9 00:03:42,493 --> 00:03:43,631 Come on! 10 00:03:57,523 --> 00:03:58,523 Come on, Vince! 11 00:04:08,652 --> 00:04:09,652 Vince! 12 00:04:16,094 --> 00:04:17,094 Skip! 13 00:04:31,687 --> 00:04:32,417 Shit! 14 00:04:32,497 --> 00:04:33,687 Let's go! 15 00:04:35,658 --> 00:04:36,849 Look at. 16 00:04:43,628 --> 00:04:45,113 0-19, receive a warning. 17 00:04:45,779 --> 00:04:48,369 You have insects on the tail. We're going to attack the truck now. 18 00:04:51,579 --> 00:04:53,080 Inside, you have company! 19 00:04:53,096 --> 00:04:55,094 Come on, go! 20 00:04:55,696 --> 00:04:56,995 Shoot. 21 00:04:56,996 --> 00:04:57,996 Shoot! 22 00:05:00,561 --> 00:05:02,165 Damn it! Shit! 23 00:05:10,469 --> 00:05:12,459 Thomas, you're left alone, do not die! 24 00:05:14,513 --> 00:05:15,966 Good luck! 25 00:05:16,967 --> 00:05:17,967 We have to move on! 26 00:05:40,970 --> 00:05:41,970 Movement! 27 00:05:49,098 --> 00:05:50,098 Throw me a bag! 28 00:06:03,077 --> 00:06:04,077 Shoot! 29 00:06:05,460 --> 00:06:06,959 Back. 30 00:06:08,052 --> 00:06:09,052 Vince? 31 00:06:11,782 --> 00:06:13,227 We're ready! Come here! 32 00:06:14,097 --> 00:06:15,097 Come on, move on! 33 00:06:16,676 --> 00:06:17,676 U zaklon! 34 00:06:18,216 --> 00:06:19,416 Forward! Movement! 35 00:06:34,228 --> 00:06:35,948 We've lost the last five! Stop the train! 36 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 Newt! 37 00:06:56,016 --> 00:06:57,016 Let's go! 38 00:07:04,038 --> 00:07:05,038 Minho? 39 00:07:08,499 --> 00:07:09,689 Minho, do you hear me? 40 00:07:10,903 --> 00:07:11,903 That! 41 00:07:17,695 --> 00:07:18,695 This one. 42 00:07:24,011 --> 00:07:25,276 Shit! 43 00:07:26,006 --> 00:07:27,006 It will be very close. 44 00:07:43,315 --> 00:07:44,316 We're getting bastards. 45 00:07:48,401 --> 00:07:49,681 We are them! We are them! 46 00:08:04,059 --> 00:08:06,249 Leave the vehicle with your arms raised. 47 00:08:11,179 --> 00:08:12,179 Let's go, people. 48 00:08:22,356 --> 00:08:23,996 Stop! Do not move! 49 00:08:27,037 --> 00:08:29,513 I said do not move, asshole! 50 00:08:29,790 --> 00:08:31,411 Whatever you say. 51 00:08:38,013 --> 00:08:39,013 U zaklon! 52 00:08:40,666 --> 00:08:41,667 I would not be in your place. 53 00:08:43,610 --> 00:08:44,610 Hello, Tavo. 54 00:08:44,941 --> 00:08:46,540 I'm glad to see you, get in touch. 55 00:08:51,530 --> 00:08:52,530 Hi. 56 00:09:03,337 --> 00:09:06,649 Newt, how's it progressing? Do not hurry me. 57 00:09:19,435 --> 00:09:20,435 Newt, come on! 58 00:09:20,576 --> 00:09:21,673 I'm almost done. 59 00:09:32,104 --> 00:09:33,104 Newt go! 60 00:09:39,278 --> 00:09:41,470 Where are they? -I do not know. 61 00:09:43,575 --> 00:09:44,996 There are too many of them! 62 00:09:57,673 --> 00:10:00,159 Guys, here we are! 63 00:10:06,070 --> 00:10:07,276 Keep upgrading! 64 00:10:11,570 --> 00:10:12,570 Drop down! 65 00:10:27,521 --> 00:10:29,914 It can! - We're ready! 66 00:10:30,048 --> 00:10:31,491 Let's go upstairs. 67 00:10:34,198 --> 00:10:35,389 Vince, come here! 68 00:10:40,090 --> 00:10:41,090 Now, Vince! 69 00:10:58,107 --> 00:10:59,166 It! 70 00:11:03,018 --> 00:11:04,448 Let's go home, darling. 71 00:11:21,373 --> 00:11:28,189 LABIRINT: HUMAN RIGHTS 72 00:11:41,152 --> 00:11:42,151 Larch! 73 00:11:43,262 --> 00:11:46,515 Are you fine? -Yes, we're fine. 74 00:11:51,216 --> 00:11:52,516 Thank God! 75 00:11:52,610 --> 00:11:53,869 All is well. 76 00:11:54,069 --> 00:11:57,628 Now you're safe. Just hold it. - I need a metal cutter. 77 00:12:11,376 --> 00:12:12,599 Not here. 78 00:12:32,051 --> 00:12:33,279 Get ready! 79 00:12:35,641 --> 00:12:36,641 Listen up. 80 00:12:39,340 --> 00:12:40,858 I know that hell is gone. 81 00:12:41,610 --> 00:12:44,103 I wish I could say that our problems are over, 82 00:12:46,091 --> 00:12:48,036 but we are not done yet. 83 00:12:50,254 --> 00:12:52,966 ZLOPAK are still there, they will not give up. 84 00:12:54,911 --> 00:12:56,428 Because you have something you want. 85 00:12:58,028 --> 00:12:59,750 They got you because you're immune 86 00:13:00,464 --> 00:13:02,644 to the plague that destroys the human race. 87 00:13:04,564 --> 00:13:07,070 They think it's worth sacrificing for finding a cure. 88 00:13:07,647 --> 00:13:09,357 Well, I do not think so. 89 00:13:12,129 --> 00:13:14,415 For two days, when we are getting these sailplanes ready 90 00:13:14,528 --> 00:13:16,035 we're leaving here. 91 00:13:16,036 --> 00:13:19,336 We will go to a place where YOU will not find YOU. 92 00:13:20,279 --> 00:13:21,954 Where you can start again. 93 00:13:22,494 --> 00:13:23,947 A place you can call your home. 94 00:13:50,260 --> 00:13:52,580 Can I help you? 95 00:13:52,610 --> 00:13:53,981 Looks good. 96 00:13:54,252 --> 00:13:55,572 How are you feeling? 97 00:13:55,664 --> 00:13:56,664 Great. 98 00:13:57,117 --> 00:13:58,481 Just asking. 99 00:13:58,584 --> 00:14:00,622 I know, I know, you just ask. Everyone just wonders. 100 00:14:03,157 --> 00:14:05,925 Do not worry when something changes, you'll find out first. 101 00:14:11,927 --> 00:14:13,575 Drink this. 102 00:14:20,042 --> 00:14:21,960 It took you a long time to save us. 103 00:14:23,067 --> 00:14:24,952 It's good to see you again, my friend. 104 00:14:26,549 --> 00:14:28,092 What happened? 105 00:14:29,093 --> 00:14:30,482 We have resisted. 106 00:14:30,483 --> 00:14:32,083 We tried to fight. 107 00:14:32,510 --> 00:14:34,384 You found us lucky enough. 108 00:14:34,713 --> 00:14:36,439 They've moved us all the time. 109 00:14:37,128 --> 00:14:38,760 There seems to be something big. 110 00:14:40,214 --> 00:14:41,772 Do you have any idea where they went? 111 00:14:43,569 --> 00:14:44,568 Everything I know is... 112 00:14:45,122 --> 00:14:46,922 ... they always talked about the city. 113 00:14:52,110 --> 00:14:53,594 I thought there were no more cities? 114 00:14:54,324 --> 00:14:55,690 Because they no longer exist. 115 00:14:56,891 --> 00:14:58,492 Not at all. 116 00:15:00,911 --> 00:15:02,018 Wait, what about Minh? 117 00:15:03,003 --> 00:15:04,003 Why was not he on the train? 118 00:15:10,430 --> 00:15:12,104 Sorry, Thomas. 119 00:15:16,146 --> 00:15:17,146 He was. 120 00:15:22,281 --> 00:15:25,473 We have forty-five maybe fifty children. We are still waiting for the final list. 121 00:15:26,201 --> 00:15:27,844 Pilot saw them well, I think they were them. 122 00:15:27,883 --> 00:15:28,883 They must be. 123 00:15:29,655 --> 00:15:30,655 What about the aircraft? 124 00:15:31,363 --> 00:15:32,758 We've been tracking it for a few miles, 125 00:15:32,859 --> 00:15:36,099 until the tracking device has been fixed. 126 00:15:38,005 --> 00:15:39,207 C 22. 127 00:15:43,877 --> 00:15:47,880 We search the area, but they probably left long ago. 128 00:15:48,355 --> 00:15:51,387 No, he will not go anywhere. 129 00:15:53,961 --> 00:15:56,434 They did not get what they came from. 130 00:15:59,698 --> 00:16:01,624 Here... that's it. 131 00:16:03,105 --> 00:16:04,337 A few hundred miles. 132 00:16:05,516 --> 00:16:08,742 Based on the railroad and what Iris told us, it's their destination 133 00:16:08,958 --> 00:16:09,959 There will take Minho there. 134 00:16:11,697 --> 00:16:13,244 We're going to take everyone we can fight. 135 00:16:13,914 --> 00:16:16,974 We follow the road when we can... We're back in a week. 136 00:16:17,616 --> 00:16:19,010 Week? 137 00:16:19,644 --> 00:16:21,994 It took us six months to come here. 138 00:16:22,330 --> 00:16:25,047 Now we have more than 100 children. 139 00:16:25,721 --> 00:16:29,169 We can not stay here forever, especially after our surgery. 140 00:16:29,836 --> 00:16:33,564 You want to wander to the random point on the map. You do not even know what's up there? 141 00:16:33,588 --> 00:16:35,221 I know. 142 00:16:36,252 --> 00:16:38,346 It's been a few years, but... 143 00:16:38,373 --> 00:16:40,776 ... I was there. 144 00:16:42,104 --> 00:16:44,353 The last city. 145 00:16:44,413 --> 00:16:46,362 So they called it. 146 00:16:47,027 --> 00:16:49,449 The base of their operations. 147 00:16:51,082 --> 00:16:52,378 If that city still exists, 148 00:16:53,200 --> 00:16:55,463 this is the last place you want to go. 149 00:16:57,470 --> 00:16:59,470 It's a lion's jacket. 150 00:17:01,162 --> 00:17:02,523 It's not something that we have not already done. 151 00:17:02,550 --> 00:17:05,112 Yes, after several months of planning. With reliable information. 152 00:17:05,840 --> 00:17:08,129 Surprise element. We have nothing now. 153 00:17:08,152 --> 00:17:09,316 I have been thinking. 154 00:17:10,165 --> 00:17:15,228 When we last went unprepared, I lost everything. Do you remember that? 155 00:17:19,024 --> 00:17:20,794 I know it's Minho. 156 00:17:21,219 --> 00:17:24,861 But you can not ask me to risk all these kids for a man. 157 00:17:27,753 --> 00:17:28,796 I will not. 158 00:17:32,797 --> 00:17:33,798 Remove them! 159 00:17:36,799 --> 00:17:38,299 There's an airplane. 160 00:17:38,300 --> 00:17:40,300 The most common sector. 161 00:17:42,501 --> 00:17:44,434 Shit! Turn off the lights! -Move! 162 00:18:04,409 --> 00:18:05,602 They are approaching. 163 00:18:08,631 --> 00:18:09,855 You're right. 164 00:18:10,344 --> 00:18:11,989 We can not stay here. 165 00:18:52,087 --> 00:18:53,445 What do you mean, where are you going? 166 00:18:58,144 --> 00:18:59,144 Newt... 167 00:18:59,791 --> 00:19:02,148 Do not be crazy. 168 00:19:02,149 --> 00:19:03,419 I'm going with you. 169 00:19:06,178 --> 00:19:08,008 No, not this time. 170 00:19:08,932 --> 00:19:13,015 Even if we find Minho there is no guarantee that we will come back. 171 00:19:13,069 --> 00:19:15,765 Then you need all the help you can get, do not you? 172 00:19:22,931 --> 00:19:24,349 We started together. 173 00:19:24,522 --> 00:19:27,302 I think we should end up together. 174 00:19:30,995 --> 00:19:31,995 Good. 175 00:19:33,806 --> 00:19:35,054 Let's get them back. 176 00:20:18,159 --> 00:20:19,312 Not? 177 00:21:20,460 --> 00:21:21,651 Hey! 178 00:21:30,135 --> 00:21:31,294 Hey! 179 00:21:31,369 --> 00:21:32,664 Hang on...? 180 00:21:32,856 --> 00:21:35,084 Hey, wait! 181 00:22:16,589 --> 00:22:17,589 Status? 182 00:22:17,590 --> 00:22:19,190 I'm restarting the system. 183 00:23:26,179 --> 00:23:28,341 No no! 184 00:23:55,385 --> 00:23:57,862 It's not as effective as a maze, but it seems to work. 185 00:23:59,160 --> 00:24:00,772 This is promising. 186 00:24:01,144 --> 00:24:03,304 But we need a larger sample. 187 00:24:04,608 --> 00:24:05,908 Good. 188 00:24:06,747 --> 00:24:08,931 Set. 189 00:24:31,245 --> 00:24:32,246 Not! 190 00:24:52,953 --> 00:24:55,567 OBLIGATORY REVIEW OF 3 KM INFECTION OF ALL VEHICLES MUST BE STOPPED 191 00:24:55,592 --> 00:24:58,458 IN SUPREME ALLOWED USE OF SMRTONOS SILE 192 00:25:01,048 --> 00:25:03,208 OBLIGED INFECTION REVIEW 193 00:25:03,209 --> 00:25:05,649 ZNAKOVI ZARAZE 194 00:25:38,615 --> 00:25:40,089 Want to get in there? 195 00:25:46,616 --> 00:25:51,805 I do not want to be negative, but to be a Patient, I would be right there. 196 00:25:53,725 --> 00:25:56,404 I do not think we have a choice. 197 00:26:04,726 --> 00:26:06,967 Well, I'll shoot the shotgun. 198 00:26:26,140 --> 00:26:27,499 Let's go. 199 00:26:31,631 --> 00:26:34,232 Just calm and slow. 200 00:26:55,406 --> 00:26:57,786 It is OK. That's just one. 201 00:26:57,872 --> 00:27:02,401 Quiet pass by. We'll be fine. 202 00:27:03,192 --> 00:27:04,550 Quietly. 203 00:27:04,573 --> 00:27:05,764 Quietly 204 00:27:14,065 --> 00:27:15,066 Please! 205 00:27:16,593 --> 00:27:17,597 Please. 206 00:27:22,754 --> 00:27:25,147 Help me! Please. 207 00:27:29,444 --> 00:27:30,444 Tavo, we have to go! 208 00:27:32,441 --> 00:27:34,442 Come on, Tavo, go! 209 00:27:34,443 --> 00:27:35,443 Come on! 210 00:27:45,928 --> 00:27:49,057 Come on, Tavo, get rid of it! -I am trying! 211 00:27:52,459 --> 00:27:53,459 Go! 212 00:27:58,046 --> 00:27:59,174 Hold on! 213 00:28:03,239 --> 00:28:04,566 Watch out! 214 00:28:17,271 --> 00:28:19,398 Are you fine? 215 00:28:19,399 --> 00:28:20,400 My arm. 216 00:28:25,060 --> 00:28:26,244 My arm. 217 00:28:26,684 --> 00:28:28,143 Cover your eyes, Tavo. 218 00:28:32,039 --> 00:28:33,639 Are you okay, man? - Yes, I'm fine. 219 00:28:51,312 --> 00:28:52,471 By the way, go to the other side. 220 00:29:00,178 --> 00:29:02,306 Newt, are you okay? - Yes, I'm fine. 221 00:29:03,162 --> 00:29:05,290 By the way, are you okay? 222 00:29:09,638 --> 00:29:10,638 Shit! 223 00:29:11,666 --> 00:29:12,866 By the way, now we have to go! 224 00:29:15,832 --> 00:29:16,992 Watch out! 225 00:29:18,723 --> 00:29:20,096 Stop! 226 00:29:21,895 --> 00:29:22,695 Now, Tavo! 227 00:29:22,696 --> 00:29:23,696 Go! 228 00:29:27,199 --> 00:29:28,639 I shot him. -Thank you. 229 00:29:34,309 --> 00:29:35,471 Movement! 230 00:29:38,252 --> 00:29:39,279 Let's go! 231 00:29:51,354 --> 00:29:52,337 Beware! 232 00:29:53,230 --> 00:29:55,588 Tavo, do you have it? This way, this way! 233 00:29:58,524 --> 00:29:59,568 Another way! 234 00:30:02,454 --> 00:30:03,672 I do not have ammunition! 235 00:30:05,602 --> 00:30:06,524 Shit! 236 00:30:16,004 --> 00:30:17,697 Come! 237 00:30:21,826 --> 00:30:23,604 Come on, Jorge! Go! 238 00:30:41,031 --> 00:30:42,031 Impressed. 239 00:30:43,052 --> 00:30:44,481 You managed to survive one day. 240 00:30:47,549 --> 00:30:48,877 Are you OK? -That. 241 00:30:55,508 --> 00:30:57,699 I'm sorry... I did not want to bring you in. 242 00:31:00,014 --> 00:31:02,476 I think that's what she is trying to say. Thank you for saving us. 243 00:31:05,052 --> 00:31:06,150 You're welcome. 244 00:31:06,499 --> 00:31:10,369 But do not be hoping, that control point, was the last line of defense of the city. 245 00:31:10,544 --> 00:31:13,525 If she is pregnant, it's probably the city. 246 00:31:15,480 --> 00:31:18,781 Unless they discovered another way to prevent them from entering. 247 00:31:42,906 --> 00:31:44,002 Ridiculous. 248 00:31:45,530 --> 00:31:47,651 I spent three years behind the walls trying 249 00:31:47,677 --> 00:31:49,796 Escape, and now I'm trying to get in there again. 250 00:31:50,588 --> 00:31:51,588 Yeah, very funny. 251 00:31:53,542 --> 00:31:54,669 Jorge, how are we going to get in? 252 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 Do not look at me. 253 00:31:55,835 --> 00:31:58,083 These walls are new. 254 00:31:58,487 --> 00:32:00,045 I think that's the GREAT answer to everything. 255 00:32:04,787 --> 00:32:06,547 We will not find a way to get out of here. 256 00:32:07,490 --> 00:32:08,508 Let's go! 257 00:32:20,252 --> 00:32:21,547 Do you think she's there? 258 00:32:24,939 --> 00:32:25,939 I think we'll find out. 259 00:32:28,479 --> 00:32:30,431 You know she's going to be there? 260 00:33:04,523 --> 00:33:06,102 Sorry. 261 00:33:08,595 --> 00:33:10,387 Are you ready? 262 00:33:11,516 --> 00:33:12,206 All will be well. 263 00:33:12,507 --> 00:33:14,948 We started to lose confidence. 264 00:33:15,639 --> 00:33:21,089 When you closed the walls you convinced us that this would be just a temporary measure. 265 00:33:21,546 --> 00:33:23,330 Why did you completely block entry? 266 00:33:23,869 --> 00:33:26,596 Because things change, not the best. 267 00:33:27,063 --> 00:33:29,534 The infection rate has increased by 300%! 268 00:33:29,972 --> 00:33:31,505 Fortunately, 269 00:33:32,701 --> 00:33:34,399 we may be on the verge of discovery. 270 00:33:37,096 --> 00:33:39,814 This is subject A-7. 271 00:33:39,989 --> 00:33:43,157 He spent about three years in the labyrinth. 272 00:33:44,860 --> 00:33:46,865 Anti-bodies produced as a result of the reaction 273 00:33:47,835 --> 00:33:49,781 are the strongest we've ever seen. 274 00:33:51,933 --> 00:33:53,814 We're producing a new serum while I'm talking to you. 275 00:33:54,499 --> 00:33:57,962 And with your support, we want to start experiments on people. 276 00:33:59,783 --> 00:34:02,031 This is really interesting. 277 00:34:02,694 --> 00:34:04,835 But we've already tried it 278 00:34:06,048 --> 00:34:09,124 Honestly, we all started to ask... - Would ours 279 00:34:09,148 --> 00:34:12,223 resources were better used somewhere else. 280 00:34:12,401 --> 00:34:14,297 What does it imply? -Secure areas. 281 00:34:14,690 --> 00:34:16,213 Protected areas like the place where we are now. 282 00:34:16,214 --> 00:34:18,986 We can save the largest number of people. 283 00:34:19,629 --> 00:34:20,526 How much? 284 00:34:23,213 --> 00:34:24,213 A thousand? 285 00:34:26,246 --> 00:34:27,246 Two thousand? 286 00:34:29,036 --> 00:34:31,789 Assuming that your protected areas will remain protected. 287 00:34:32,744 --> 00:34:33,977 We know he will not. 288 00:34:36,246 --> 00:34:39,239 Infected is more than healthy in a 3: 1 ratio. 289 00:34:39,263 --> 00:34:41,757 All you will do is postpone inevitably. 290 00:34:43,251 --> 00:34:46,650 Has any of you ever lost someone for a virus? 291 00:34:48,943 --> 00:34:49,943 Niece. 292 00:34:51,263 --> 00:34:52,263 Anu. 293 00:34:54,128 --> 00:34:56,804 I'm sorry we could not help her. 294 00:34:59,337 --> 00:35:02,461 But imagine if we could live with the virus. 295 00:35:04,929 --> 00:35:05,929 Survive him. 296 00:35:07,085 --> 00:35:08,918 Imagine we can say Ani 297 00:35:09,450 --> 00:35:12,261 to give her a chance to live a normal life. 298 00:35:13,782 --> 00:35:16,522 We've never been close to finding a drug like now. 299 00:35:18,268 --> 00:35:21,613 We sacrificed a lot to come here. 300 00:35:23,179 --> 00:35:24,782 Please, 301 00:35:26,380 --> 00:35:28,685 Do not make these sacrifices in vain. 302 00:35:42,335 --> 00:35:43,716 Well done. 303 00:35:44,477 --> 00:35:46,278 It's hard to convince them sometimes, but you've succeeded. 304 00:35:50,397 --> 00:35:52,460 "Delay of Inevitable." 305 00:35:53,218 --> 00:35:56,175 Thomas spoke the same thing about us. 306 00:35:57,954 --> 00:35:59,892 Do you think about him? 307 00:36:02,712 --> 00:36:04,734 I can help with these memories. 308 00:36:05,781 --> 00:36:08,221 There's no reason to keep them. It's a simple procedure. 309 00:36:09,213 --> 00:36:10,213 There is a reason. 310 00:36:13,716 --> 00:36:15,757 I want to remember. 311 00:36:17,463 --> 00:36:18,463 If we find a cure. 312 00:36:19,395 --> 00:36:21,880 That will be the only reason why all this was worth the effort. 313 00:36:27,621 --> 00:36:28,632 I hope you are right. 314 00:36:50,886 --> 00:36:52,612 This place looks like hell. 315 00:36:52,895 --> 00:36:54,429 Stay close. 316 00:36:55,016 --> 00:36:56,164 We are the voice of those without a voice! 317 00:36:57,029 --> 00:36:59,024 They're hiding behind the walls! 318 00:36:59,148 --> 00:37:02,453 They think they can keep the cure for themselves! 319 00:37:02,780 --> 00:37:05,674 As they watch us rush like rats! 320 00:37:06,755 --> 00:37:10,918 But there are more than us! 321 00:37:10,982 --> 00:37:12,612 I say we will win 322 00:37:12,613 --> 00:37:16,699 what belongs to us! 323 00:37:16,984 --> 00:37:18,537 We will win! 324 00:37:36,109 --> 00:37:37,268 Call Janson. 325 00:37:37,447 --> 00:37:40,607 DRINKS FOR THE SUPERVISION OF THE LETTER OF THE LEADER 326 00:37:51,023 --> 00:37:53,650 Let us in there! 327 00:37:54,308 --> 00:37:56,035 That's it, so we'll get in! 328 00:37:56,036 --> 00:37:57,036 Let us in there! 329 00:37:58,037 --> 00:37:59,038 On the wall! 330 00:38:00,039 --> 00:38:01,039 Let us in there! 331 00:38:05,297 --> 00:38:07,031 Thomas! 332 00:38:07,049 --> 00:38:08,748 That's not what we are looking for! 333 00:38:08,767 --> 00:38:11,986 All these people are trying to enter! You mean how can you find something that they are not? 334 00:38:12,010 --> 00:38:14,041 I came here, I will not come back now! 335 00:38:18,461 --> 00:38:20,057 What did we get into? 336 00:38:30,758 --> 00:38:31,918 Get away from the road! 337 00:38:34,484 --> 00:38:36,813 Thomas, I do not feel good. 338 00:38:39,008 --> 00:38:42,401 You were right, Mr. Dron noticed him in front of the wall. 339 00:38:45,065 --> 00:38:46,664 Prepare your weapon. 340 00:39:18,167 --> 00:39:20,082 We have to go now, look! 341 00:39:46,086 --> 00:39:47,086 Movement! 342 00:39:47,101 --> 00:39:49,628 Thomas, let's go! Come on! 343 00:39:50,473 --> 00:39:51,632 Let's get out! 344 00:39:54,417 --> 00:39:56,013 Do not stop! 345 00:39:59,617 --> 00:40:00,618 Keep running! 346 00:40:15,101 --> 00:40:17,198 Come on, come on! Come on! 347 00:40:19,543 --> 00:40:20,543 Come on! 348 00:40:22,409 --> 00:40:23,474 Newt! 349 00:40:23,475 --> 00:40:24,475 Get your hands off me! 350 00:40:28,323 --> 00:40:29,488 Not! Brenda! 351 00:40:29,989 --> 00:40:31,489 Brenda! Brenda! 352 00:40:35,949 --> 00:40:37,214 Go, go, go! 353 00:40:47,100 --> 00:40:48,228 Send patrol. 354 00:40:49,319 --> 00:40:52,212 Do not come back until they find it. 355 00:41:26,074 --> 00:41:27,249 Get out! 356 00:41:37,459 --> 00:41:38,617 Where are they? 357 00:41:41,596 --> 00:41:42,986 Where is she, son of a bitch? 358 00:41:43,629 --> 00:41:44,788 Shit! 359 00:41:45,464 --> 00:41:46,591 Guys, guys, calm down. 360 00:41:46,636 --> 00:41:48,095 I'm here! 361 00:41:48,112 --> 00:41:49,819 Good good. 362 00:41:50,063 --> 00:41:51,660 I'm here! Brenda. 363 00:41:52,403 --> 00:41:53,032 Everyone calms down. 364 00:41:53,033 --> 00:41:54,058 We're all in the same team. 365 00:41:55,944 --> 00:41:57,647 What does that mean ? Who the hell are you? 366 00:42:08,898 --> 00:42:10,665 Hello, Yellow-haired. 367 00:42:15,029 --> 00:42:16,029 Gally? 368 00:42:19,051 --> 00:42:20,798 Jebate. 369 00:42:25,793 --> 00:42:26,920 No, wait! 370 00:42:27,045 --> 00:42:28,045 Hang on! 371 00:42:29,035 --> 00:42:30,275 Stop it, everything's fine. 372 00:42:31,248 --> 00:42:33,622 Stop, Tommy, stop it. 373 00:42:34,710 --> 00:42:36,036 He killed Chuck. - Yeah. 374 00:42:37,311 --> 00:42:39,411 I remember, and I was there. 375 00:42:39,603 --> 00:42:43,386 I also remember he was totally outspoken and crazy. 376 00:42:46,927 --> 00:42:49,851 Just calm down. Calm down. 377 00:43:00,408 --> 00:43:01,728 I think I deserved it. 378 00:43:03,919 --> 00:43:06,379 Is there any more? Fray? Newt? 379 00:43:06,611 --> 00:43:08,439 Do you know him? 380 00:43:09,088 --> 00:43:11,280 He was an old friend. 381 00:43:13,030 --> 00:43:14,557 How? 382 00:43:14,873 --> 00:43:19,710 How is that possible? We watched you die. 383 00:43:19,912 --> 00:43:21,080 No, you left me to die. 384 00:43:22,626 --> 00:43:25,177 If we did not find you now it would be dead. 385 00:43:28,574 --> 00:43:30,647 What the hell are you doing here? 386 00:43:32,106 --> 00:43:33,192 Minho 387 00:43:33,310 --> 00:43:35,468 keep it here. 388 00:43:36,078 --> 00:43:37,837 We're looking for the entrance. 389 00:43:41,117 --> 00:43:42,823 I can help you with that. 390 00:43:45,200 --> 00:43:49,073 Follow me. - I will not go anywhere with you. 391 00:43:50,794 --> 00:43:52,583 However you like. 392 00:43:54,097 --> 00:43:55,634 But I can put you behind the wall. 393 00:44:04,078 --> 00:44:06,289 After the labyrinth was picked by a group that went to the city. 394 00:44:08,304 --> 00:44:10,354 They realized I was immune and covered me. 395 00:44:11,207 --> 00:44:13,470 Then they brought me here, to Lawrence. 396 00:44:14,377 --> 00:44:17,879 This group is in war with ZLOPAK since they took control of the city. 397 00:44:18,733 --> 00:44:20,934 But ZLOPAK will not be able to hide behind these walls forever. 398 00:44:22,503 --> 00:44:24,712 The day will come when he will pay for his actions. 399 00:44:31,380 --> 00:44:34,339 Hear... There are not many visitors. 400 00:44:35,194 --> 00:44:37,146 Well, let me talk, okay? 401 00:44:39,329 --> 00:44:40,530 And try not to stare at him. 402 00:44:44,467 --> 00:44:45,805 I think Lais took my nose. 403 00:44:46,779 --> 00:44:48,035 I think Lais took my nose. 404 00:44:48,059 --> 00:44:49,771 I mean, I think I stole my nose. 405 00:44:51,700 --> 00:44:52,997 I think.. 406 00:44:57,057 --> 00:44:58,085 Gally. 407 00:45:00,349 --> 00:45:01,514 I'm glad you came back. 408 00:45:01,524 --> 00:45:03,348 Jasper told me what had happened. 409 00:45:03,930 --> 00:45:05,099 It was a massacre. 410 00:45:05,416 --> 00:45:07,267 We can not do anything against that weapon. 411 00:45:08,573 --> 00:45:14,061 No, but I can only hunt the nestling nest for a while... 412 00:45:14,541 --> 00:45:15,906 ... before being shot. 413 00:45:18,109 --> 00:45:19,530 Who are these people? 414 00:45:20,352 --> 00:45:21,819 And why are they here? 415 00:45:22,376 --> 00:45:23,894 We need to get in GOOGLE. 416 00:45:24,187 --> 00:45:26,547 Gally said he could bring us in. 417 00:45:31,065 --> 00:45:34,496 Well, he should know he does not give promises he can not hold. 418 00:45:39,796 --> 00:45:42,072 In addition, the walls are just part of your problem. 419 00:45:44,190 --> 00:45:45,459 Going to DELETE is impossible. 420 00:45:47,148 --> 00:45:48,485 Maybe there is a way now. 421 00:45:49,785 --> 00:45:51,553 But it will not fire without Thomas. 422 00:45:55,121 --> 00:45:56,416 And,.. 423 00:46:00,166 --> 00:46:01,240 Do you know what I am? 424 00:46:03,009 --> 00:46:04,354 Thomas. 425 00:46:09,838 --> 00:46:11,232 I'm a businessman. 426 00:46:14,576 --> 00:46:19,531 Which means I do not take unnecessary risk. 427 00:46:20,919 --> 00:46:22,119 Why am I supposed to trust you? 428 00:46:23,888 --> 00:46:25,245 Because I can help you. 429 00:46:26,886 --> 00:46:28,726 If you can put me behind the wall 430 00:46:29,858 --> 00:46:31,593 I can get you what you need. 431 00:46:33,739 --> 00:46:37,783 What do you think I need? -Time. 432 00:46:40,944 --> 00:46:42,652 Every moment. 433 00:46:47,733 --> 00:46:48,923 Is that what I need? 434 00:46:52,522 --> 00:46:54,322 ZLOPAK is what we both want. 435 00:46:58,363 --> 00:46:59,463 I'll tell you what... 436 00:47:00,700 --> 00:47:02,121 Two of you can go. 437 00:47:03,289 --> 00:47:04,741 Others stay here with me. 438 00:47:08,370 --> 00:47:10,917 There is little guarantee to make sure you go back. 439 00:47:17,172 --> 00:47:18,372 Do we have an agreement? 440 00:47:27,970 --> 00:47:30,107 Gally, show them the way. 441 00:47:42,094 --> 00:47:43,253 Be careful, Thomas. 442 00:47:46,549 --> 00:47:50,239 Gally, take care of these two. -Alright. 443 00:48:09,654 --> 00:48:10,813 Jesus! 444 00:48:13,610 --> 00:48:15,136 Great today. 445 00:48:25,575 --> 00:48:28,491 Stay with me. It's awaiting us a long way. 446 00:48:40,569 --> 00:48:41,769 We're ready. 447 00:48:57,353 --> 00:48:58,585 Shai? 448 00:49:02,644 --> 00:49:04,003 Miss Teresa? 449 00:49:11,207 --> 00:49:13,581 How are you feeling? -Not bad. 450 00:49:17,208 --> 00:49:18,461 Will I be better than that? 451 00:49:20,874 --> 00:49:22,189 We hope. 452 00:49:25,610 --> 00:49:27,337 Do you remember the story you told me? 453 00:49:27,875 --> 00:49:29,107 About the house where you grew up. 454 00:49:30,813 --> 00:49:32,044 I do not remember. 455 00:49:32,813 --> 00:49:34,044 House near the lake. 456 00:49:38,981 --> 00:49:41,049 It burns. - I know. 457 00:49:45,070 --> 00:49:46,631 So. It's fine. 458 00:49:48,767 --> 00:49:49,817 You are so brave. 459 00:50:22,789 --> 00:50:24,439 This is unbelievable. 460 00:50:26,692 --> 00:50:28,547 When can you give it to the infected? 461 00:50:30,574 --> 00:50:34,575 You have a lot of compassion for someone who shot the crowd. 462 00:50:34,624 --> 00:50:38,078 I was trying to do my job. I had a chance. 463 00:50:40,076 --> 00:50:42,030 And missed, obviously. 464 00:50:42,766 --> 00:50:45,286 Patrol has never found the body. 465 00:50:46,838 --> 00:50:48,393 Thomas is still there 466 00:50:50,918 --> 00:50:52,238 What about her? 467 00:50:52,595 --> 00:50:53,944 Do you know that? 468 00:50:55,922 --> 00:50:57,777 Not. 469 00:50:58,902 --> 00:51:01,645 He must not find out. 470 00:51:02,607 --> 00:51:04,353 She has to stay focused. 471 00:51:06,027 --> 00:51:07,707 Raise the level of security in the city. 472 00:51:08,594 --> 00:51:11,150 I'm counting on you to solve this, Janson. 473 00:51:21,956 --> 00:51:23,106 Red Zone, 474 00:51:23,584 --> 00:51:24,766 leave the station within 5 minutes. 475 00:51:24,790 --> 00:51:25,891 Thank you. 476 00:52:00,608 --> 00:52:03,609 This is a lot different from the desolation. 477 00:52:03,658 --> 00:52:05,625 The police watch begins in 15 minutes. 478 00:52:06,052 --> 00:52:11,265 Go home neatly and do not forget, this is for your safety, thank you. 479 00:52:11,691 --> 00:52:14,803 Yes, we better get off the street. I know it's hard, 480 00:52:16,323 --> 00:52:18,330 but act like you've already seen such a city. 481 00:52:42,148 --> 00:52:43,885 They certainly raised the level of security. 482 00:52:45,099 --> 00:52:47,652 I think you have something with that. 483 00:52:48,978 --> 00:52:50,131 Let's get outta here. 484 00:52:59,085 --> 00:53:00,123 Newt, get up. 485 00:53:06,548 --> 00:53:08,750 I can. 486 00:53:41,133 --> 00:53:42,304 It's here. 487 00:53:43,093 --> 00:53:44,213 If ZLOOPAK has Minhoa, 488 00:53:44,292 --> 00:53:46,132 there they hold it. 489 00:53:53,434 --> 00:53:55,475 Lawrence has been trying to find a way to go for years. 490 00:53:57,859 --> 00:53:59,101 The place is a lot of soldiers. 491 00:54:00,095 --> 00:54:01,538 They have surveillance cameras everywhere. 492 00:54:04,426 --> 00:54:05,595 Scanners on each floor. 493 00:54:09,350 --> 00:54:10,819 Sounds like a fortress. 494 00:54:11,137 --> 00:54:12,555 I thought you knew how to get in? 495 00:54:16,130 --> 00:54:17,149 Maybe. 496 00:54:17,165 --> 00:54:19,545 Maybe? What do you mean "maybe"? 497 00:54:25,870 --> 00:54:27,230 Look at. 498 00:54:44,266 --> 00:54:45,791 I said I have a way to enter. 499 00:54:46,401 --> 00:54:47,866 I did not say you liked it. 500 00:54:56,099 --> 00:54:57,907 No, there must be another way. 501 00:54:58,449 --> 00:55:01,072 For example? See the building, she's the only way to get in. 502 00:55:01,261 --> 00:55:05,115 Do you think it will help us? - I do not intend to ask permission. 503 00:55:05,296 --> 00:55:08,880 Did I miss something? That's the girl who's been releasing us, right? 504 00:55:09,272 --> 00:55:11,617 The same junk? -I like it. 505 00:55:12,675 --> 00:55:14,103 What is happening? 506 00:55:18,179 --> 00:55:20,182 You're scared that your former victim will get hurt 507 00:55:23,888 --> 00:55:29,299 This was never just about Minhou? Is it? -What are you talking about? Teresa. 508 00:55:31,233 --> 00:55:34,297 She's the only reason Minho is caught. Now finally 509 00:55:34,322 --> 00:55:37,167 we have a chance to get it back, and you do not want her to do it for her? 510 00:55:38,078 --> 00:55:41,049 Because you still care about her. Admit it! 511 00:55:41,213 --> 00:55:43,178 Newt... -Do not lie! 512 00:55:43,552 --> 00:55:44,935 Do not lie! 513 00:55:52,936 --> 00:55:55,105 I'm sorry. 514 00:55:58,825 --> 00:56:00,815 I'm sorry. 515 00:56:27,117 --> 00:56:29,170 I'm sorry. 516 00:56:34,450 --> 00:56:36,473 I do not think I can hide this anymore. 517 00:56:48,189 --> 00:56:49,700 Why did not you tell me? 518 00:56:51,251 --> 00:56:52,811 I did not think that would change anything. 519 00:56:57,784 --> 00:57:00,713 I know you put me in this labyrinth for some reason. 520 00:57:02,922 --> 00:57:06,989 Clean so they can know the difference between immune like you and me. 521 00:57:11,268 --> 00:57:14,802 Do you know we can still fix the thing? - No, we can not. 522 00:57:15,236 --> 00:57:17,343 If we could. Do not worry about me. 523 00:57:17,420 --> 00:57:21,124 This is about Minho. We need us. 524 00:57:23,950 --> 00:57:30,995 So if there's any chance we can save him, to get him out, we have to do it. 525 00:57:34,134 --> 00:57:36,137 No matter the price 526 00:57:38,672 --> 00:57:39,872 I know. 527 00:58:04,984 --> 00:58:06,319 Wake him up. 528 00:58:09,658 --> 00:58:11,728 OWNERSHIP OF OWNERSHIP 529 00:58:19,541 --> 00:58:21,043 Minho 530 00:58:23,044 --> 00:58:24,103 Do you hear me? 531 00:58:29,758 --> 00:58:31,627 Here is a girl 532 00:58:31,904 --> 00:58:33,931 Her name is Cheyenne. 533 00:58:35,077 --> 00:58:37,303 He's been charged for three weeks. 534 00:58:38,643 --> 00:58:40,909 Ali Minho, 535 00:58:41,377 --> 00:58:43,112 you'll save her! 536 00:58:44,281 --> 00:58:46,718 You can save a lot of people. 537 00:58:48,989 --> 00:58:50,424 Everything we do here... 538 00:58:51,766 --> 00:58:53,162 Thrives! 539 00:58:55,200 --> 00:58:56,817 Do you understand that? 540 00:58:59,110 --> 00:59:01,175 That is why it is very important. 541 00:59:26,537 --> 00:59:28,419 I just wanted you to know that. 542 00:59:32,161 --> 00:59:33,928 Teresa. 543 00:59:42,309 --> 00:59:43,378 Minho? 544 00:59:50,956 --> 00:59:52,092 Minho? 545 00:59:53,995 --> 00:59:55,297 You're a traitor! 546 00:59:57,433 --> 00:59:58,835 We trust you! 547 01:00:01,182 --> 01:00:03,372 Let her go! 548 01:00:03,792 --> 01:00:05,582 Get away from me! Get away from me! 549 01:00:05,606 --> 01:00:08,452 I'll kill you, traitors! 550 01:00:08,860 --> 01:00:10,989 I'll kill you all! 551 01:00:22,809 --> 01:00:25,880 Miss Teresa, they need you in a medical lab. It looks serious. 552 01:00:34,294 --> 01:00:36,164 I'm sorry, Teresa. 553 01:00:43,609 --> 01:00:45,044 It's not your fault. 554 01:00:47,682 --> 01:00:49,418 You did everything you could. 555 01:01:23,790 --> 01:01:26,836 Let someone help me, please! 556 01:01:26,892 --> 01:01:28,449 Can you help me, please? 557 01:01:29,957 --> 01:01:31,921 It's all OK with me! 558 01:02:19,522 --> 01:02:24,897 This is a warning, the police watch has started. Everyone caught will be arrested 559 01:02:25,301 --> 01:02:26,588 Thomas? 560 01:02:49,549 --> 01:02:51,068 Thomas. 561 01:02:53,228 --> 01:02:54,874 Hi, Teresa. 562 01:02:56,707 --> 01:02:58,063 It should not be here. 563 01:02:58,818 --> 01:03:01,483 If Janson finds out... - I will not stay. 564 01:03:04,198 --> 01:03:06,974 I just... 565 01:03:07,241 --> 01:03:09,594 I had to see you. 566 01:03:11,503 --> 01:03:12,926 Ask you something. 567 01:03:16,094 --> 01:03:20,840 Do you find out about the done thing? 568 01:03:25,300 --> 01:03:26,300 Sometimes. 569 01:03:29,238 --> 01:03:31,354 I did what I thought was right. 570 01:03:35,269 --> 01:03:36,796 I would again. 571 01:03:41,523 --> 01:03:42,623 Good. 572 01:04:16,577 --> 01:04:17,904 You're stressful, as far as I can see. 573 01:04:20,267 --> 01:04:21,516 Nice, right? 574 01:04:25,267 --> 01:04:26,516 That. 575 01:04:27,520 --> 01:04:29,241 It's a beautiful city. 576 01:04:31,524 --> 01:04:32,647 Walls. 577 01:04:35,260 --> 01:04:39,224 The incredible ability of people when their survival is concerned. 578 01:04:39,925 --> 01:04:43,574 Push them enough and there is nothing I can do. 579 01:04:46,284 --> 01:04:47,684 There is no line that will not cross. 580 01:04:49,896 --> 01:04:51,487 We have a small stoppage. 581 01:04:52,151 --> 01:04:53,511 It's not something we're not accustomed to. 582 01:04:54,840 --> 01:04:56,071 Not this time. 583 01:04:59,474 --> 01:05:01,060 The virus is transmitted by air. 584 01:05:01,644 --> 01:05:03,698 It's inside the walls. 585 01:05:05,336 --> 01:05:07,168 That was our last chance. 586 01:05:08,544 --> 01:05:11,945 Anyone who has not been infected will be within a month. 587 01:05:16,472 --> 01:05:17,572 Good. 588 01:05:17,773 --> 01:05:19,490 We can do it. 589 01:05:19,574 --> 01:05:23,864 We must evacuate important people and establish a new safe area in the north. 590 01:05:24,164 --> 01:05:28,204 In this building we have 28 more immune, we can find them more. 591 01:05:28,271 --> 01:05:29,774 She would think so. 592 01:05:30,909 --> 01:05:33,980 You caught each of them and brought it until there was none left. 593 01:05:39,055 --> 01:05:41,388 Despite everything we did to them, 594 01:05:43,342 --> 01:05:45,278 everything we exhibited them,... 595 01:05:53,813 --> 01:05:56,584 At least we gave them tools to survive. 596 01:05:59,355 --> 01:06:02,593 We could succeed where we did not. 597 01:06:05,657 --> 01:06:07,546 You tell me to give up? 598 01:06:09,637 --> 01:06:11,575 After all... 599 01:06:14,160 --> 01:06:15,837 It's not about giving up, Jansson. 600 01:06:18,197 --> 01:06:21,190 You need to know when you're defeated. 601 01:06:44,298 --> 01:06:45,289 Gally? 602 01:06:45,501 --> 01:06:47,017 Thus, 603 01:06:47,997 --> 01:06:50,049 we will ask you a few questions. 604 01:06:51,492 --> 01:06:53,860 You will tell us exactly what we need to know. 605 01:06:54,680 --> 01:06:57,301 We'll start easily. Where's Minho? 606 01:06:58,060 --> 01:06:59,671 Do not think seriously... 607 01:07:00,371 --> 01:07:01,372 Do not look at it, 608 01:07:01,921 --> 01:07:03,091 Why are you watching him? 609 01:07:03,786 --> 01:07:04,787 Look at me. 610 01:07:05,274 --> 01:07:06,443 It will not help you. 611 01:07:10,455 --> 01:07:12,456 We know you hold Minho in the building. 612 01:07:12,509 --> 01:07:13,709 Where exactly? 613 01:07:16,438 --> 01:07:17,680 He's in custody with others. 614 01:07:18,139 --> 01:07:19,482 Sub-level 3. 615 01:07:20,818 --> 01:07:21,818 How many others? 616 01:07:24,456 --> 01:07:25,457 Twenty-eight. 617 01:07:27,379 --> 01:07:28,379 It can pass. 618 01:07:29,320 --> 01:07:32,582 No, you do not understand. Entry to this level is forbidden. 619 01:07:33,338 --> 01:07:36,636 You can not access without print. -You are coming with us. 620 01:07:38,472 --> 01:07:39,472 I do not know... 621 01:07:41,057 --> 01:07:43,163 We do not need them. 622 01:07:43,576 --> 01:07:45,088 Is it? 623 01:07:46,835 --> 01:07:48,042 Not all. 624 01:07:49,213 --> 01:07:52,174 We just need her finger. - Cool, Gally. 625 01:07:52,446 --> 01:07:56,856 Are you sick? I bet he worked things up Minhou. - This is not our plan. Cool. 626 01:07:57,048 --> 01:07:58,855 Nothing will change that. Do what you do 627 01:07:58,880 --> 01:08:00,651 want. Anyway, you will not be able to go through the door. 628 01:08:01,205 --> 01:08:03,885 Sensors will detect you and... - We know, identify. 629 01:08:04,723 --> 01:08:06,474 Ownership of ZLOPAK. 630 01:08:09,666 --> 01:08:11,433 You will also help us with that. 631 01:08:18,444 --> 01:08:20,402 Try to relax. It will snap. 632 01:08:21,731 --> 01:08:22,837 Just finish it. 633 01:08:33,528 --> 01:08:36,490 She enjoys it. - You're probably right. 634 01:08:36,755 --> 01:08:40,616 Here, see if you do it. -Thank you. - Thank you, Newt. 635 01:08:45,542 --> 01:08:47,809 Better go, old man. 636 01:08:48,323 --> 01:08:49,650 You have a long way ahead of you. 637 01:08:52,145 --> 01:08:53,587 Are you sure I can not answer you from this? 638 01:08:53,611 --> 01:08:55,718 This is your last chance. 639 01:08:57,483 --> 01:09:00,102 I did not mean to get you out of the battle. 640 01:09:01,114 --> 01:09:03,625 I did not think you were looking for a battle. 641 01:09:04,698 --> 01:09:08,562 I can not stop thinking that when you come out I will never see you again. 642 01:09:10,751 --> 01:09:13,231 Since when do we risk strangers? 643 01:09:15,270 --> 01:09:17,385 And I was a stranger. 644 01:09:26,622 --> 01:09:29,570 Do not leave us stranded. - I will not. 645 01:09:30,319 --> 01:09:31,904 Never. 646 01:09:39,599 --> 01:09:40,855 Looks good. 647 01:09:41,371 --> 01:09:42,772 Hi. 648 01:09:44,334 --> 01:09:46,581 How did you get her serum? 649 01:09:48,111 --> 01:09:49,935 What are you talking about? 650 01:09:51,768 --> 01:09:52,841 Brenda. 651 01:09:54,279 --> 01:09:57,303 I did not think she would still be alive. 652 01:09:59,356 --> 01:10:01,649 When was the last time he was on treatment? 653 01:10:01,979 --> 01:10:03,647 Right hand? 654 01:10:05,639 --> 01:10:07,813 Last time we saw you. 655 01:10:09,960 --> 01:10:12,521 That was a few months ago? 656 01:10:16,934 --> 01:10:19,327 Thomas, that's not possible. 657 01:10:21,261 --> 01:10:22,863 She had to be transformed so far. 658 01:10:23,691 --> 01:10:26,327 No chance to... -Enough! 659 01:10:29,170 --> 01:10:30,211 You do not trust me? 660 01:10:30,418 --> 01:10:32,314 Do you expect this? 661 01:10:34,986 --> 01:10:37,066 You made your decision. 662 01:10:38,936 --> 01:10:40,056 Is everything all right? 663 01:10:44,420 --> 01:10:45,620 That. 664 01:10:45,769 --> 01:10:46,998 Were done. 665 01:10:58,623 --> 01:11:00,319 Nice try. 666 01:11:08,956 --> 01:11:10,703 Are you in love with her? 667 01:11:13,702 --> 01:11:15,150 I do not know. 668 01:11:19,512 --> 01:11:21,103 Be careful. 669 01:11:21,599 --> 01:11:24,884 You have a problem when you have to give up people. 670 01:11:26,475 --> 01:11:27,506 And then when you need it. 671 01:11:29,476 --> 01:11:31,875 You can not save all, Thomas. 672 01:11:36,545 --> 01:11:38,245 I can try it. 673 01:12:06,582 --> 01:12:07,583 Do not stop. 674 01:12:51,619 --> 01:12:53,279 ACCESSED ACCESS 675 01:12:56,628 --> 01:12:58,016 Come on, go! 676 01:12:58,916 --> 01:13:00,232 Wait, wait. 677 01:13:00,591 --> 01:13:01,991 I can access the system here. 678 01:13:02,110 --> 01:13:04,223 Stay there. - Give me a radio gear. 679 01:13:26,892 --> 01:13:28,659 Tavo, we're in. How's it going? 680 01:13:30,320 --> 01:13:32,819 Yes, yes, I'm going to the goal. 681 01:13:34,077 --> 01:13:35,589 Pass my greetings to Minhou. 682 01:13:36,407 --> 01:13:37,629 Hold on, buddy. 683 01:13:42,938 --> 01:13:44,333 This one. 684 01:13:44,456 --> 01:13:45,721 Inside, how's it going? 685 01:13:46,447 --> 01:13:48,038 I'm working on it. 686 01:13:48,754 --> 01:13:51,149 Alright. Just make sure you do your part. 687 01:13:53,135 --> 01:13:55,696 Do not worry, you know I'll be there. 688 01:14:00,455 --> 01:14:01,685 Let's go! 689 01:14:07,713 --> 01:14:08,945 We have a signal. 690 01:14:09,703 --> 01:14:11,237 Gally succeeded. 691 01:14:12,200 --> 01:14:13,529 We entered the system. 692 01:14:16,528 --> 01:14:17,546 Good. 693 01:14:17,950 --> 01:14:20,095 Give me everything. 694 01:14:21,235 --> 01:14:22,726 I want full control. 695 01:14:26,135 --> 01:14:28,176 This is weird. System triangles. 696 01:14:29,136 --> 01:14:30,713 I'll go check it out. 697 01:14:47,376 --> 01:14:48,975 Get back! Quickly! 698 01:15:07,910 --> 01:15:09,249 Let's go! 699 01:15:09,602 --> 01:15:10,971 Come! 700 01:15:11,975 --> 01:15:14,196 All right, boys, let's go. 701 01:15:15,197 --> 01:15:18,506 Come. Newt, go to another room. You're fine. Hurry. 702 01:15:18,774 --> 01:15:20,846 Safe? How do I get in? 703 01:15:21,940 --> 01:15:23,356 You can not. 704 01:15:26,035 --> 01:15:27,580 Come. 705 01:15:28,120 --> 01:15:29,284 Boys, 706 01:15:29,412 --> 01:15:31,392 this may be a while. 707 01:15:36,393 --> 01:15:37,504 Shit! 708 01:15:38,433 --> 01:15:39,473 Mino is not here. 709 01:15:40,322 --> 01:15:41,522 Where is he? 710 01:15:49,378 --> 01:15:50,706 Could not wait until morning? 711 01:15:52,786 --> 01:15:56,579 You realize it could kill him. Do so suddenly? -I have orders. 712 01:15:57,563 --> 01:15:58,893 Janson wants everything. 713 01:16:04,713 --> 01:16:06,828 COMPLAINT FOR COMPLETE CLOSER 714 01:16:08,373 --> 01:16:10,264 Someone took him to a medical lab. 715 01:16:11,077 --> 01:16:13,705 Thomas, that's on the other side of the building. 716 01:16:15,687 --> 01:16:19,064 Take me to him now. - I'll go with you. 717 01:16:19,443 --> 01:16:22,882 Newt, you will not. Stay here and wait for Gally to bring the serum. 718 01:16:23,233 --> 01:16:24,643 You can not do it yourself. 719 01:16:24,757 --> 01:16:28,578 Mino is in the first place, right? Just go, spend time! 720 01:16:28,622 --> 01:16:30,764 I'll bring the serum, later we'll meet you. 721 01:16:32,363 --> 01:16:33,835 All right, let's go. 722 01:16:36,606 --> 01:16:37,656 Hey, Yellow-haired,... 723 01:16:39,014 --> 01:16:40,183 ...good luck! 724 01:16:51,318 --> 01:16:52,961 There. 725 01:17:06,526 --> 01:17:07,570 Come on, come on. 726 01:17:24,896 --> 01:17:26,341 Wait. 727 01:17:44,578 --> 01:17:45,773 Work late. 728 01:17:49,490 --> 01:17:51,316 That's what I like about you, Teresa. 729 01:17:51,414 --> 01:17:53,624 No matter how bad things are, you... 730 01:17:54,286 --> 01:17:55,392 You never give up. 731 01:17:56,338 --> 01:17:58,357 At these moments... 732 01:17:58,454 --> 01:18:01,248 ... you need a friend you can count on. 733 01:18:04,261 --> 01:18:05,684 I'll remember that. 734 01:18:10,385 --> 01:18:11,936 There is one thing you need to know. 735 01:18:12,400 --> 01:18:13,948 From friend to friend. 736 01:18:16,990 --> 01:18:18,421 Thomas is here. 737 01:18:27,780 --> 01:18:29,910 Our drones shot off the wall. 738 01:18:30,911 --> 01:18:33,053 Ava did not want you to know, but there is a possibility that 739 01:18:33,078 --> 01:18:35,218 will try to communicate with you If it does... 740 01:18:37,080 --> 01:18:38,238 And... 741 01:18:39,026 --> 01:18:42,031 I'd like to think I'll be the first to call you. 742 01:18:45,086 --> 01:18:46,331 You want to kill him? 743 01:18:48,820 --> 01:18:50,240 Will this be a problem? 744 01:18:56,360 --> 01:18:57,887 This is my floor. 745 01:19:23,143 --> 01:19:24,772 Thomas, you have to listen to me. 746 01:19:25,293 --> 01:19:26,876 Getting this serum will not save Newta. 747 01:19:26,888 --> 01:19:31,077 Maybe he's got some time, but... - Hey, hey. He's trying to manipulate your thoughts. 748 01:19:31,337 --> 01:19:32,533 Thomas, listen! 749 01:19:32,980 --> 01:19:35,222 You know what's going on. People die, the world is dying. 750 01:19:37,214 --> 01:19:39,014 Something in your blood I do not understand. 751 01:19:39,691 --> 01:19:40,674 Open. 752 01:19:41,545 --> 01:19:46,144 Let me make tests. I promise to protect you. - Really? 753 01:19:46,756 --> 01:19:48,568 How did you protect Minho? -What are you doing? 754 01:19:49,295 --> 01:19:53,454 How much will it take? How many people will be kidnapped, tortured and killed? 755 01:19:53,549 --> 01:19:57,599 When will it stop? - When we find a cure. There is no cure! 756 01:20:00,218 --> 01:20:02,277 Do not waste time, Teresa. 757 01:20:05,140 --> 01:20:07,009 He decided long ago. 758 01:20:07,129 --> 01:20:08,628 Put down your weapons, boy! 759 01:20:11,517 --> 01:20:12,579 Back off! 760 01:20:12,750 --> 01:20:13,931 Tell them to withdraw! 761 01:20:13,950 --> 01:20:14,969 Tell them to withdraw! 762 01:20:15,341 --> 01:20:16,461 Come on, Thomas. 763 01:20:17,090 --> 01:20:18,215 That is me. 764 01:20:18,501 --> 01:20:21,049 I know you for a long time. You will not shoot her. 765 01:20:21,724 --> 01:20:22,924 You mean? 766 01:20:25,670 --> 01:20:27,099 Good. 767 01:20:27,100 --> 01:20:28,424 Come on then. 768 01:20:32,065 --> 01:20:33,298 Shoot her. 769 01:20:34,914 --> 01:20:36,171 Prove that I'm wrong. 770 01:20:41,824 --> 01:20:43,700 Shoot her! 771 01:20:50,742 --> 01:20:52,050 Move away! 772 01:21:05,837 --> 01:21:08,485 I hope you have a convincing explanation. -You 773 01:21:08,510 --> 01:21:11,206 I give you a favor. The doors are closed, they will not be able to leave. 774 01:21:11,992 --> 01:21:13,806 Janson, I need to live them. 775 01:21:15,415 --> 01:21:16,715 Come on! 776 01:21:16,729 --> 01:21:18,880 Third floor, right now! 777 01:21:26,290 --> 01:21:28,225 We have to get out of here, right away. 778 01:21:29,172 --> 01:21:31,067 Stay close to me and each other. 779 01:21:32,640 --> 01:21:36,156 You. Protect this with your life. Do you understand? 780 01:21:37,688 --> 01:21:38,888 Alright. 781 01:21:40,183 --> 01:21:41,484 Let's go! 782 01:21:42,552 --> 01:21:45,440 Close the building. Send it all to the 20th floor! 783 01:21:45,518 --> 01:21:48,291 Somebody shut up those damn sirens! 784 01:21:54,134 --> 01:21:55,135 Quickly! Quickly! 785 01:21:55,555 --> 01:21:56,728 Stop! 786 01:21:56,883 --> 01:21:58,275 Come on, go! 787 01:21:59,221 --> 01:22:01,183 Come on! Get down! 788 01:22:01,493 --> 01:22:03,348 Inside where are you? We are here! 789 01:22:07,802 --> 01:22:10,623 Let's go! -Quickly! 790 01:22:11,925 --> 01:22:13,813 On the back and front! Let's go! 791 01:22:14,018 --> 01:22:16,258 Hey, where's Thomas? - I had it with you. 792 01:22:18,114 --> 01:22:19,343 Wait, stay here with the kids. 793 01:22:20,353 --> 01:22:22,589 Just wait here. I'll find him. 794 01:22:23,952 --> 01:22:25,341 Just wait, okay? 795 01:22:26,084 --> 01:22:27,268 We will not go anywhere. 796 01:22:27,360 --> 01:22:28,660 Any? 797 01:22:29,100 --> 01:22:31,709 They're not here, sir. -There are somewhere, find them. 798 01:22:31,727 --> 01:22:34,278 You two there, stay behind me. Let's go! 799 01:22:34,392 --> 01:22:35,742 We understand! 800 01:22:39,415 --> 01:22:41,303 CODE 22 ACTIVATED 801 01:22:42,367 --> 01:22:45,493 ALL RADIANS FROM R-16 TO YOUR WORKING POINTS 802 01:22:58,462 --> 01:23:00,580 Down! 803 01:23:08,349 --> 01:23:09,912 Go, go, go! 804 01:23:10,462 --> 01:23:11,616 Be silent. 805 01:23:17,724 --> 01:23:19,782 Is anyone here? 806 01:23:31,815 --> 01:23:33,747 Sorry, Thomas. 807 01:23:41,417 --> 01:23:43,152 Somebody took the bus! -Hold on! 808 01:23:45,080 --> 01:23:47,856 Stop! Freeze! -No no no! 809 01:23:49,586 --> 01:23:50,846 It is OK! 810 01:23:59,217 --> 01:24:03,941 Get in! Get in! Quickly! 811 01:24:05,494 --> 01:24:07,972 ALL RADIANS FROM R-16 TO YOUR WORKING POINTS 812 01:24:18,384 --> 01:24:19,679 Thomas, no! 813 01:24:29,839 --> 01:24:32,464 Minho? Minho? 814 01:24:34,318 --> 01:24:35,607 Stop! 815 01:24:35,841 --> 01:24:38,344 Minho? Minho! 816 01:24:41,678 --> 01:24:43,005 Minho, where are you? 817 01:24:44,549 --> 01:24:47,745 Minho? Minho! 818 01:24:47,850 --> 01:24:51,255 Doctor, get up. Give me one more sedative. 819 01:25:25,295 --> 01:25:26,379 Shit! 820 01:25:28,884 --> 01:25:29,972 Here! There they are! 821 01:25:43,257 --> 01:25:44,902 Shit! I do not have any more ammo. 822 01:25:51,250 --> 01:25:52,646 Retreat! 823 01:26:00,127 --> 01:26:03,104 Fine. - Alright. Let's go! 824 01:26:03,104 --> 01:26:07,093 Do not bother! Lie on the ground! I said that... 825 01:26:16,922 --> 01:26:18,123 Minho! 826 01:26:21,949 --> 01:26:23,223 Is this really real? 827 01:26:25,510 --> 01:26:28,372 They are here! Let's go! Come! 828 01:26:31,767 --> 01:26:33,169 Three of you, stop! 829 01:26:36,587 --> 01:26:38,800 Come! Here! 830 01:26:40,125 --> 01:26:41,209 Get in! 831 01:26:43,763 --> 01:26:45,163 LOCKED UP 832 01:26:48,576 --> 01:26:49,741 Newt, come on! 833 01:26:56,043 --> 01:26:59,189 Let someone open this door. -Yes sir. 834 01:27:03,205 --> 01:27:04,506 Shit! 835 01:27:24,624 --> 01:27:25,666 Do you have an idea? 836 01:27:30,020 --> 01:27:31,221 Maybe. 837 01:27:44,530 --> 01:27:46,266 All right, we can do that. 838 01:27:48,363 --> 01:27:50,510 Just take the swing. 839 01:27:56,282 --> 01:27:57,283 A little bit more! 840 01:27:58,683 --> 01:28:00,333 Are you sure? - Not really. 841 01:28:01,653 --> 01:28:02,733 Good comfort. 842 01:28:02,915 --> 01:28:04,653 Yes, very inspirational. 843 01:28:12,096 --> 01:28:14,150 Let's go! -Shit! 844 01:28:14,157 --> 01:28:15,257 Let's go! 845 01:28:16,357 --> 01:28:19,829 Thomas! -Shit! 846 01:28:53,658 --> 01:28:55,287 What are you OK? -That 847 01:28:59,971 --> 01:29:01,567 You three, do not bother! 848 01:29:02,067 --> 01:29:03,831 You must be joking! 849 01:29:04,776 --> 01:29:06,331 Slowly. 850 01:29:10,972 --> 01:29:12,517 You're not even thinking about it! 851 01:29:14,914 --> 01:29:16,962 Leap on the ground and raise your hands! 852 01:29:20,838 --> 01:29:22,968 Son of a bitch! 853 01:29:31,592 --> 01:29:32,922 Gally? 854 01:29:34,194 --> 01:29:35,196 Minho. 855 01:29:36,897 --> 01:29:38,068 You're really crazy. 856 01:29:40,136 --> 01:29:41,700 I'll explain later 857 01:29:46,316 --> 01:29:47,642 BECAUSE, ALL EMPLOYERS... 858 01:29:48,243 --> 01:29:49,367 Cover them! 859 01:29:50,392 --> 01:29:52,736 Declare a police watch, no one will leave until they are 860 01:29:52,761 --> 01:29:55,814 caught.-It's done, sir. Follow the bus. Our troops are persecuting them. 861 01:29:58,129 --> 01:29:59,174 Which bus? 862 01:30:02,784 --> 01:30:04,568 Shit! Hold on! 863 01:30:28,851 --> 01:30:29,852 Shit! 864 01:30:57,559 --> 01:30:59,098 Get out of the car! 865 01:31:03,964 --> 01:31:05,265 Do not bother. 866 01:31:08,422 --> 01:31:09,751 It's great for you. 867 01:31:16,387 --> 01:31:17,851 Get away from the car! 868 01:31:19,552 --> 01:31:21,465 I said: Get off the car! 869 01:31:22,053 --> 01:31:23,345 Raise your hands to the air! 870 01:31:32,497 --> 01:31:33,524 Drop your weapon! 871 01:31:52,203 --> 01:31:53,377 Let's go. 872 01:31:59,533 --> 01:32:01,633 Movement! Movement! Let's go! 873 01:32:05,015 --> 01:32:06,465 Hold on for something! 874 01:32:09,432 --> 01:32:12,153 Let's go! -Opkolite bus! Do not shoot! 875 01:32:25,381 --> 01:32:26,699 Hold on! 876 01:32:31,140 --> 01:32:32,324 Sorry. 877 01:32:39,852 --> 01:32:41,191 Shit! 878 01:33:17,020 --> 01:33:18,525 Hold on for something! 879 01:33:53,837 --> 01:33:55,500 EXTRAORDINARY 880 01:34:03,195 --> 01:34:05,167 All right, all out! 881 01:34:27,975 --> 01:34:29,161 Shut up! 882 01:34:40,118 --> 01:34:41,501 They have not been able to escape yet. 883 01:34:57,553 --> 01:34:59,940 Well, they're definitely angry. 884 01:35:01,867 --> 01:35:03,078 How far are tunnels? 885 01:35:05,064 --> 01:35:06,420 Some 12 streets out of here. 886 01:35:11,842 --> 01:35:13,433 We can succeed. 887 01:35:17,200 --> 01:35:19,291 Newt, how do you feel? 888 01:35:21,228 --> 01:35:22,512 Horrible. 889 01:35:24,043 --> 01:35:25,286 But it's good to see you. 890 01:35:32,628 --> 01:35:34,139 When has this been the case? 891 01:35:36,729 --> 01:35:38,862 It'll be fine. We just need to get to Brenda. 892 01:35:41,204 --> 01:35:42,499 She has serum. 893 01:35:43,880 --> 01:35:45,259 Let's go. 894 01:35:45,468 --> 01:35:49,124 Come on, Newt. We have to take you, my friend. Let's go. -Slowly. 895 01:35:49,292 --> 01:35:50,877 You are OK? -That. 896 01:35:53,171 --> 01:35:55,053 Why do you help us, Gally? 897 01:35:55,805 --> 01:35:57,971 I spotted you with a spear. 898 01:35:59,829 --> 01:36:02,706 Yes, no one is perfect, man. 899 01:36:30,809 --> 01:36:32,089 Lawrence! 900 01:36:33,398 --> 01:36:35,337 Wait, wait! 901 01:36:38,679 --> 01:36:39,878 Where are everyone? 902 01:36:42,628 --> 01:36:44,396 Wait here, guys. 903 01:36:45,279 --> 01:36:46,677 Thomas! 904 01:36:49,495 --> 01:36:50,736 Lawrence! 905 01:36:50,929 --> 01:36:51,930 It all disappeared. 906 01:37:31,823 --> 01:37:32,921 Do not be afraid. 907 01:37:34,609 --> 01:37:36,092 Maybe I'm not nice. 908 01:37:36,916 --> 01:37:39,837 But we all know who the enemies are! 909 01:37:39,852 --> 01:37:42,431 They are hiding behind these walls! 910 01:37:46,242 --> 01:37:47,499 Have a name! 911 01:37:49,157 --> 01:37:50,527 For people like us. 912 01:37:51,255 --> 01:37:53,054 They call us Patients! 913 01:37:54,229 --> 01:37:56,923 But I'm saying they're the monsters. 914 01:37:58,967 --> 01:38:00,869 They started this war, 915 01:38:00,889 --> 01:38:02,394 but tonight... 916 01:38:02,990 --> 01:38:04,544 we will end it. 917 01:38:06,069 --> 01:38:07,146 Follow me. 918 01:38:08,022 --> 01:38:11,722 Follow me and we will show them people's faces 919 01:38:12,262 --> 01:38:14,386 which they decided to forget! 920 01:38:19,155 --> 01:38:21,430 Follow me and the city will be yours! 921 01:38:46,562 --> 01:38:47,857 Let's go! 922 01:38:50,720 --> 01:38:52,077 Let's go! 923 01:39:04,840 --> 01:39:07,489 Control Center, do you see this? 924 01:39:07,610 --> 01:39:09,330 What do we do? -Shit! 925 01:39:09,533 --> 01:39:11,618 Prepare the first and second fire balls! 926 01:39:17,803 --> 01:39:21,124 MANUAL APPENDIX IS NOT PERMITTED - She does not react. I have no access! 927 01:39:23,811 --> 01:39:26,913 Movement! Movement! Fire! Fire! 928 01:39:50,031 --> 01:39:52,268 We should have destroyed ZLOPAK, not the whole damn city! 929 01:39:56,730 --> 01:39:58,025 Come on, Gally. 930 01:40:11,188 --> 01:40:12,695 Obligatory evacuation 931 01:40:14,009 --> 01:40:16,800 Last transport moves in 33 minutes 932 01:40:17,312 --> 01:40:20,976 Continue to the exit, mandatory evacuation 933 01:40:21,007 --> 01:40:23,441 Teresa? What are you doing here? 934 01:40:23,581 --> 01:40:27,143 We have to go. - No, I can not leave. Not without Thomas. 935 01:40:27,419 --> 01:40:31,642 It's too late. Do not you understand... 936 01:40:31,797 --> 01:40:33,745 I need more... 937 01:40:34,746 --> 01:40:36,146 See. 938 01:40:40,264 --> 01:40:42,000 Does not slow down the virus,... 939 01:40:45,740 --> 01:40:47,299 ... it destroys it. 940 01:40:52,374 --> 01:40:53,944 We have to find Thomas. 941 01:40:56,071 --> 01:40:59,800 The tunnels are straight ahead. -Shit! Get down! 942 01:41:10,146 --> 01:41:11,346 Shit! 943 01:41:11,706 --> 01:41:13,213 Prepare yourself! 944 01:41:13,678 --> 01:41:15,831 Movement! 945 01:41:15,887 --> 01:41:17,096 Form the first line! 946 01:41:18,871 --> 01:41:20,043 Damn! 947 01:41:22,651 --> 01:41:24,418 What are they waiting for? 948 01:41:32,746 --> 01:41:34,093 Down! Down! 949 01:41:40,828 --> 01:41:42,334 Get down! Down! 950 01:41:49,173 --> 01:41:50,729 We have to get out of here! 951 01:41:53,784 --> 01:41:55,084 Let's go! 952 01:42:12,760 --> 01:42:13,773 Is that?... 953 01:42:15,907 --> 01:42:17,312 Inside there? 954 01:42:18,257 --> 01:42:19,457 Thomas is here. 955 01:42:21,466 --> 01:42:23,356 Shit! Everything OK? 956 01:42:24,441 --> 01:42:25,876 We will not succeed. 957 01:42:28,132 --> 01:42:29,332 What are you talking about? 958 01:42:31,133 --> 01:42:34,312 Take others and take them while you can still. 959 01:42:35,629 --> 01:42:36,703 Not. 960 01:42:38,211 --> 01:42:39,272 Brenda. 961 01:42:40,891 --> 01:42:42,110 I will not leave you. 962 01:42:43,261 --> 01:42:44,361 Alright? 963 01:42:44,784 --> 01:42:45,859 Forget about it. 964 01:42:49,797 --> 01:42:51,586 Even though you know this is what you need to do? 965 01:43:06,489 --> 01:43:10,253 Thomas, do not worry! I come to you! 966 01:43:11,548 --> 01:43:12,709 What are you talking about? 967 01:43:15,141 --> 01:43:16,807 There's a ride! 968 01:43:22,293 --> 01:43:23,861 Wait for us near the tunnel. 969 01:43:27,896 --> 01:43:29,698 Let's go guys. Transportation has arrived! 970 01:43:30,139 --> 01:43:33,136 Carefully! -Quickly! Quickly! Do not get stuck. 971 01:43:38,914 --> 01:43:39,921 Vince? 972 01:43:39,940 --> 01:43:41,497 It's nice to see you. 973 01:43:42,810 --> 01:43:46,238 If I knew, I picked up the wanderer. Let's get rid of this, okay? 974 01:43:46,271 --> 01:43:47,913 We have not finished here yet. 975 01:43:47,952 --> 01:43:49,112 Thomas is still inside. 976 01:43:54,001 --> 01:43:58,548 Let's go for it! - Come on, let's go. Let's go. Movement. 977 01:44:09,905 --> 01:44:13,516 All right, Newt, we're almost here. -Start me. 978 01:44:17,752 --> 01:44:18,850 Withdrawal! Withdrawal! 979 01:44:20,267 --> 01:44:21,467 Let's go! 980 01:44:22,548 --> 01:44:23,848 Kill them all! 981 01:44:40,256 --> 01:44:41,456 They are those. 982 01:44:41,576 --> 01:44:42,935 They are they, we have to go. 983 01:44:43,224 --> 01:44:44,640 Come on! - Get out of here. 984 01:44:54,742 --> 01:44:55,905 Minho 985 01:44:57,144 --> 01:45:01,063 You have to go for the serum and get back as fast as you can. 986 01:45:04,554 --> 01:45:05,948 Go, Minho. 987 01:45:06,994 --> 01:45:08,771 She's right. I can cover you. 988 01:45:14,329 --> 01:45:17,787 Thank you. Thank you, Minho. 989 01:45:20,634 --> 01:45:24,049 Hold on, can you hear me? 990 01:45:29,289 --> 01:45:30,679 Go to Minho, go! 991 01:45:33,110 --> 01:45:35,178 It's okay, they're over. 992 01:45:59,989 --> 01:46:01,983 Newt? Newt? 993 01:46:04,948 --> 01:46:09,088 Let's try. You have to get up. Come on. 994 01:46:09,538 --> 01:46:15,673 Let's go - No, Thomas.-Newt, come on. - No, take this. - No. - Come on, take this! 995 01:46:19,917 --> 01:46:21,347 Please. 996 01:46:21,811 --> 01:46:24,118 Please, Tommy, please. 997 01:46:26,006 --> 01:46:27,007 Good. 998 01:46:33,010 --> 01:46:37,918 Listen, I want you to give me everything you have. You and me. Ready? Come. 999 01:46:38,630 --> 01:46:40,210 One two Three. 1000 01:46:58,358 --> 01:46:59,592 Back, back! 1001 01:46:59,916 --> 01:47:01,116 Jebate! 1002 01:47:01,550 --> 01:47:03,146 All right, let's get outta here. 1003 01:47:03,584 --> 01:47:04,985 We can not stay here, Brenda. 1004 01:47:06,295 --> 01:47:08,388 Do not worry, they'll come. 1005 01:47:19,354 --> 01:47:21,832 More, Newt. Stay with me. Come on. 1006 01:47:22,525 --> 01:47:24,166 Newt, no, no. 1007 01:47:30,963 --> 01:47:32,033 Come. 1008 01:47:46,052 --> 01:47:47,661 Thomas? 1009 01:47:50,835 --> 01:47:52,220 Can you hear me? 1010 01:47:54,571 --> 01:47:56,082 I want you to listen to me. 1011 01:47:58,202 --> 01:48:00,113 I know you have no reason to trust me, 1012 01:48:05,092 --> 01:48:06,601 but you need to come back. 1013 01:48:10,591 --> 01:48:13,712 Thomas, you can save Newta. 1014 01:48:15,817 --> 01:48:17,704 There's still time. 1015 01:48:19,890 --> 01:48:22,289 There is a reason why Brenda is no longer sick. 1016 01:48:23,160 --> 01:48:24,819 It's your blood. 1017 01:48:25,953 --> 01:48:27,531 Do you understand that? 1018 01:48:29,416 --> 01:48:31,123 He's not sick anymore 1019 01:48:32,176 --> 01:48:34,008 because you cured her. 1020 01:48:37,378 --> 01:48:39,519 It does not have to be the only one. 1021 01:48:41,870 --> 01:48:44,284 All you have to do is get back. 1022 01:48:44,321 --> 01:48:46,292 All this will end. 1023 01:48:50,470 --> 01:48:51,779 Please. 1024 01:48:52,314 --> 01:48:54,926 Come back. 1025 01:48:57,632 --> 01:48:59,608 I know you know... 1026 01:49:14,464 --> 01:49:15,583 Newt? 1027 01:49:24,888 --> 01:49:26,565 Newt? 1028 01:49:30,146 --> 01:49:32,364 Newt, I am. It's me 1029 01:49:38,614 --> 01:49:39,935 Brenda! 1030 01:49:41,785 --> 01:49:43,106 Where's the serum? 1031 01:49:47,568 --> 01:49:49,498 Tommy, kill me! 1032 01:49:50,592 --> 01:49:52,828 Newt, that's me. 1033 01:49:59,228 --> 01:50:01,785 Newt, please! 1034 01:50:02,760 --> 01:50:04,098 Please! 1035 01:50:10,473 --> 01:50:12,029 I'm sorry, Tommy. 1036 01:50:14,067 --> 01:50:15,866 All is well. All is well. 1037 01:50:19,790 --> 01:50:21,278 Not! 1038 01:50:25,045 --> 01:50:28,000 Brenda! -Thomas! 1039 01:50:28,058 --> 01:50:29,818 Stay down! 1040 01:50:55,445 --> 01:50:56,809 Newt. 1041 01:51:13,906 --> 01:51:15,235 Tommy. 1042 01:51:19,988 --> 01:51:21,074 No no. 1043 01:51:36,953 --> 01:51:38,119 Newt! 1044 01:53:45,716 --> 01:53:47,182 Is that true? 1045 01:53:51,213 --> 01:53:52,498 Newt. 1046 01:53:55,688 --> 01:53:57,267 Could I save him? 1047 01:54:00,377 --> 01:54:02,422 You can save us all. 1048 01:54:24,950 --> 01:54:26,290 All is well. 1049 01:54:29,776 --> 01:54:31,700 Just leave others alone. 1050 01:54:35,208 --> 01:54:36,874 I promise you. 1051 01:54:41,212 --> 01:54:43,068 I... 1052 01:55:38,037 --> 01:55:39,913 Oh, Thomas. 1053 01:55:45,198 --> 01:55:46,637 You had to learn... 1054 01:55:50,387 --> 01:55:51,657 Thomas. 1055 01:55:53,383 --> 01:55:55,472 Can you hear me? 1056 01:56:22,275 --> 01:56:24,186 Do you know what this place is, Thomas? 1057 01:56:27,912 --> 01:56:29,889 It's a lifeboat. 1058 01:56:31,446 --> 01:56:33,881 Maybe the whole world is drowning, but... 1059 01:56:35,019 --> 01:56:37,212 It does not mean we have to drown with it. 1060 01:56:40,016 --> 01:56:43,543 How much? -How long I'm done. 1061 01:56:49,029 --> 01:56:51,582 Why do not you kill me? - Do I kill you? 1062 01:56:52,646 --> 01:56:54,328 Why would I do that? 1063 01:56:57,709 --> 01:56:59,971 We will take special care of you. 1064 01:57:01,281 --> 01:57:03,352 We'll keep you alive. 1065 01:57:04,235 --> 01:57:05,664 Only... 1066 01:57:08,267 --> 01:57:09,833 In turn... 1067 01:57:10,169 --> 01:57:11,707 You will give life to the rest of us. 1068 01:57:12,408 --> 01:57:14,886 If we decide to save somebody. 1069 01:57:18,813 --> 01:57:21,277 It certainly will not be enough for everyone. 1070 01:57:21,716 --> 01:57:24,094 Hard decisions are needed. 1071 01:57:24,241 --> 01:57:28,385 Over time, the torch virus will disappear. The only question is: 1072 01:57:28,997 --> 01:57:32,365 Who will stay alive? 1073 01:57:35,215 --> 01:57:36,687 Thanks to you. 1074 01:57:37,368 --> 01:57:40,403 Thanks to this, we will finally be able to choose. 1075 01:57:43,239 --> 01:57:46,013 The Future of Your Choice. 1076 01:57:53,421 --> 01:57:54,917 Cheers. 1077 01:58:02,317 --> 01:58:04,381 All right, let's get outta here. 1078 01:58:07,120 --> 01:58:08,386 Come on! 1079 01:58:13,086 --> 01:58:14,286 Not! 1080 01:58:20,952 --> 01:58:22,058 Come here! 1081 01:58:22,310 --> 01:58:23,311 Not! 1082 01:58:25,268 --> 01:58:27,535 Give me that! 1083 01:58:30,262 --> 01:58:31,520 Give me that! 1084 01:58:32,862 --> 01:58:33,905 Teresa! 1085 01:59:09,442 --> 01:59:10,831 Come on! 1086 01:59:23,379 --> 01:59:24,718 Good. 1087 01:59:26,199 --> 01:59:27,235 That's enough. 1088 01:59:38,535 --> 01:59:40,748 Ready? At my command! 1089 01:59:41,495 --> 01:59:45,220 Full! -ready! 1090 01:59:45,796 --> 01:59:47,442 Pali! 1091 01:59:59,489 --> 02:00:00,722 Teresa! 1092 02:00:09,630 --> 02:00:10,738 We have to get out of here. 1093 02:00:12,642 --> 02:00:14,174 What's wrong? 1094 02:00:17,402 --> 02:00:18,554 Thomas... 1095 02:00:19,574 --> 02:00:20,771 Thomas! 1096 02:00:27,846 --> 02:00:29,278 Calm down. We need... -Shit. 1097 02:00:30,709 --> 02:00:33,526 We need something. Behold! 1098 02:00:34,459 --> 02:00:37,000 Press and hold firmly! 1099 02:00:38,402 --> 02:00:39,801 You have to go. 1100 02:00:40,768 --> 02:00:42,313 You have to go. 1101 02:00:42,893 --> 02:00:44,018 Not. 1102 02:00:44,542 --> 02:00:46,068 Not without you. 1103 02:01:12,373 --> 02:01:14,190 I admit, Teresa, that you managed to mislead me. 1104 02:01:16,214 --> 02:01:18,379 I thought we were friends. 1105 02:01:24,393 --> 02:01:28,081 It may be your nature to give close people. 1106 02:01:36,441 --> 02:01:37,983 Come 1107 02:01:40,136 --> 02:01:42,212 Let's not get this off. 1108 02:01:44,837 --> 02:01:47,472 We both know there's no way out of here. 1109 02:01:51,607 --> 02:01:53,960 Do not do this worse than we need. 1110 02:01:59,637 --> 02:02:00,666 Thomas. 1111 02:02:04,536 --> 02:02:05,810 Teresa. 1112 02:02:20,872 --> 02:02:22,664 No no. 1113 02:02:25,996 --> 02:02:28,122 I think you have something mine. 1114 02:02:38,853 --> 02:02:40,249 Not that. 1115 02:02:42,063 --> 02:02:43,233 Where is he? 1116 02:02:44,095 --> 02:02:45,916 Take the serum! 1117 02:02:46,389 --> 02:02:47,567 Leave him alone! 1118 02:02:48,038 --> 02:02:49,626 What is this with you? 1119 02:02:50,716 --> 02:02:52,179 Do you think it's special? 1120 02:02:53,783 --> 02:02:57,124 He's just a laboratory mouse. He was born with that gift. It did not 1121 02:02:57,149 --> 02:03:00,598 had to fight for it. He never earned it. He does not deserve it. 1122 02:03:02,115 --> 02:03:03,340 Maybe. 1123 02:03:04,565 --> 02:03:05,960 But he is. 1124 02:03:09,144 --> 02:03:10,669 What about you, Thomase? 1125 02:03:11,911 --> 02:03:13,457 What do you have to say? 1126 02:03:14,499 --> 02:03:16,622 Are not your hands enough bloody? 1127 02:03:18,811 --> 02:03:22,661 Maybe I can not shoot, but I can... 1128 02:03:26,490 --> 02:03:28,272 Okay good. 1129 02:03:28,984 --> 02:03:30,374 Let it be you. 1130 02:03:31,609 --> 02:03:32,681 Jansson! 1131 02:03:38,411 --> 02:03:39,880 You're sorry, Seronjo. 1132 02:03:40,815 --> 02:03:42,178 Did I? 1133 02:03:48,313 --> 02:03:49,559 Shit! 1134 02:03:58,142 --> 02:03:59,703 Come on, we gotta go! 1135 02:04:08,792 --> 02:04:10,835 Here. Come on! 1136 02:04:20,857 --> 02:04:22,221 Let's go! 1137 02:04:46,997 --> 02:04:49,051 In. 1138 02:05:31,603 --> 02:05:33,105 I'm sorry. 1139 02:05:34,705 --> 02:05:36,030 I tried. 1140 02:05:40,832 --> 02:05:42,172 know 1141 02:06:01,948 --> 02:06:03,962 I think I found it! 1142 02:06:03,990 --> 02:06:07,207 All right, open the back door! - Alright. Good good. 1143 02:06:09,401 --> 02:06:10,623 Come on! 1144 02:06:23,462 --> 02:06:25,465 Not! 1145 02:06:30,060 --> 02:06:31,407 I can not get closer! 1146 02:06:36,746 --> 02:06:37,797 Thomas! 1147 02:06:52,549 --> 02:06:53,899 Come on, just a little bit! 1148 02:06:54,756 --> 02:06:57,048 Come on, come on, Thomas! 1149 02:06:58,364 --> 02:06:59,988 Give me a hand! 1150 02:07:00,741 --> 02:07:02,216 Come closer! 1151 02:07:03,105 --> 02:07:04,234 Jump! 1152 02:07:06,379 --> 02:07:07,666 Lower! 1153 02:07:12,465 --> 02:07:13,802 Try to get us closer! 1154 02:07:28,063 --> 02:07:29,170 Hold on! 1155 02:07:31,694 --> 02:07:33,567 Give me a hand! Reach out! 1156 02:07:37,077 --> 02:07:38,481 Pull it! Pull! 1157 02:07:40,143 --> 02:07:42,964 Come on, come on! 1158 02:07:49,408 --> 02:07:50,666 Teresa! 1159 02:08:06,847 --> 02:08:08,234 Not! 1160 02:11:51,487 --> 02:11:53,306 We've been together a lot together. 1161 02:11:54,802 --> 02:11:56,163 We did a lot of victims. 1162 02:11:57,256 --> 02:11:58,976 Much to make this place possible. 1163 02:12:00,998 --> 02:12:02,480 Your friends, 1164 02:12:03,112 --> 02:12:04,915 your family... 1165 02:12:07,510 --> 02:12:09,595 This is for those who are not with us. 1166 02:12:11,027 --> 02:12:12,819 For the friends we've lost. 1167 02:12:15,576 --> 02:12:18,798 This place is for them. For all of us. 1168 02:12:19,770 --> 02:12:21,244 But this... 1169 02:12:22,134 --> 02:12:23,719 This is for them. 1170 02:12:25,317 --> 02:12:28,711 So when you're ready, in your way... 1171 02:12:30,324 --> 02:12:32,107 Find comfort. 1172 02:12:34,395 --> 02:12:36,275 Welcome to a safe haven! 1173 02:12:54,674 --> 02:12:56,048 Who Wants Food? 1174 02:13:01,051 --> 02:13:02,382 This will be a good home for us. 1175 02:13:06,870 --> 02:13:07,882 That. 1176 02:13:21,344 --> 02:13:23,475 You had this with you when you lost consciousness. 1177 02:13:28,839 --> 02:13:30,894 I thought I should keep you safe. 1178 02:13:34,963 --> 02:13:36,522 Thanks, Minho. 1179 02:13:38,175 --> 02:13:39,817 See you out there. 1180 02:13:40,659 --> 02:13:42,123 See you out there. 1181 02:14:36,956 --> 02:14:38,904 Dear Thomas, 1182 02:14:39,196 --> 02:14:41,528 This is the first letter I wrote. 1183 02:14:42,872 --> 02:14:45,680 Although I do not know whether I wrote them before the labyrinth. 1184 02:14:46,432 --> 02:14:48,533 But even if that was not my first letter, 1185 02:14:48,533 --> 02:14:50,341 most likely to be my last. 1186 02:14:51,686 --> 02:14:53,593 I want you to know I'm not scared. 1187 02:14:55,254 --> 02:14:59,188 Do not die, forget more. 1188 02:15:00,409 --> 02:15:02,926 What I'm going to stop being my own is what scares me. 1189 02:15:07,624 --> 02:15:14,003 So every night I repeat the names: Alby, Winston, Chuck... 1190 02:15:15,323 --> 02:15:19,281 I continue to repeat them as a prayer. 1191 02:15:19,611 --> 02:15:22,197 Memories wound me. 1192 02:15:25,208 --> 02:15:30,917 Sit as when the sun strikes in the dune before it disappears behind the walls. 1193 02:15:32,185 --> 02:15:35,491 I remember the taste of Tavine soup. 1194 02:15:36,393 --> 02:15:38,295 I did not think I could miss it. 1195 02:15:41,106 --> 02:15:42,296 I remember you, 1196 02:15:44,942 --> 02:15:46,713 when you came out of the box. Small, scared 1197 02:15:46,739 --> 02:15:48,669 A jerk that can not remember his name. 1198 02:15:50,282 --> 02:15:54,088 From the moment you entered the labyrinth I knew I would follow you wherever you go. 1199 02:15:56,192 --> 02:15:57,427 I did. 1200 02:15:59,497 --> 02:16:01,600 We are all. 1201 02:16:04,972 --> 02:16:09,212 If I could repeat it all again I would do the same. And I would not change anything. 1202 02:16:12,448 --> 02:16:13,711 My hope for you is 1203 02:16:16,057 --> 02:16:19,429 that when you go through the years and you can say the same. 1204 02:16:22,634 --> 02:16:25,272 The future is now in your hands, Tommy. 1205 02:16:26,441 --> 02:16:29,153 I know you will find a way to do it right. 1206 02:16:30,314 --> 02:16:31,749 You always did that. 1207 02:16:33,869 --> 02:16:35,565 Watch out for everything for me. 1208 02:16:36,910 --> 02:16:39,006 Watch yourself. 1209 02:16:40,998 --> 02:16:43,268 You deserved happiness. 1210 02:16:45,988 --> 02:16:48,443 Thank you for being my friend. 1211 02:16:51,848 --> 02:16:53,045 Goodbye to a friend, 1212 02:16:53,591 --> 02:16:54,791 Newt. 1213 02:17:51,446 --> 02:17:59,454 Translation by WOLF 79791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.