Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:08,050
Pri mojej práci nikto nečaká,
že budem žiť naveky.
2
00:00:08,590 --> 00:00:10,260
Viem, že nie som tak úplne
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,810
chlapík, u ktorého je bezpečnosť
na prvom mieste,
4
00:00:11,810 --> 00:00:15,270
ale myslel som si, že sa dožijem
aspoň tridsiatky.
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,980
Pästný súboj s Vladimírom Putinom
vo vesmíre,
6
00:00:17,980 --> 00:00:20,150
prečítať zvyšné knihy o Harrym Potterovi,
7
00:00:20,150 --> 00:00:21,560
zaspievať si s Williem Nelsonom...
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,150
Jack, o čom to dopekla hovoríš?!
9
00:00:23,150 --> 00:00:24,440
To je zoznam vecí, ktoré
chcem urobiť, Mac.
10
00:00:24,440 --> 00:00:25,690
Vieš, čo na tom zozname nie je?
11
00:00:25,690 --> 00:00:28,320
Poflakovať sa v horiacej budove,
ktorú si navyše zapálil ty!
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,110
Okay, priznávam, nebol to môj
najlepší plán.
13
00:00:30,110 --> 00:00:32,240
Ale zbavili sme sa vďaka tomu
tých somálskych mafiánov.
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,740
Bojovať s Putinom vo vesmíre?
15
00:00:33,740 --> 00:00:36,080
Ako by sa vôbec niečo také mohlo stať?
16
00:00:36,080 --> 00:00:39,170
Ja neviem, Riley. Život je plný prekvapení.
17
00:00:39,170 --> 00:00:40,540
Ako to vyzerá s našim plánom
na odchod?
18
00:00:40,540 --> 00:00:42,540
Práve som sa hackla do somálskej
vládnej databázy
19
00:00:42,540 --> 00:00:43,750
a stiahla som plány budovy.
20
00:00:43,800 --> 00:00:45,800
Asi 300 stôp od vás napravo
je schodisko.
21
00:00:45,800 --> 00:00:47,420
Dostala Thorntonová tie súradnice,
ktoré sme poslali?
22
00:00:47,420 --> 00:00:49,880
Áno, dostala. Práve pripravujeme
dron na útok.
23
00:00:49,880 --> 00:00:52,100
Továreň na atómové zbrane
generála Dalmara
24
00:00:52,100 --> 00:00:53,470
bude minulosťou za
25
00:00:53,470 --> 00:00:56,100
tri, dva, jedna.
26
00:00:58,140 --> 00:00:59,190
Misia splnená.
27
00:00:59,190 --> 00:01:01,230
Tak poďme, chlapci.
28
00:01:01,230 --> 00:01:03,650
Nie, nie, nie, nie, nie, nie!
29
00:01:12,570 --> 00:01:14,990
Riley, nepredpokladám, že by tu bolo
iné schodisko, ktoré by sme mohli použiť.
30
00:01:14,990 --> 00:01:16,910
Nie. Čo je na hentom zlé?
31
00:01:16,910 --> 00:01:19,330
Asi by bolo jednoduchšie povedať,
čo na ňom nie je zlé.
32
00:01:19,330 --> 00:01:22,130
Okay, asi 50 stôl naľavo
33
00:01:22,130 --> 00:01:23,540
je okno.
34
00:01:23,540 --> 00:01:25,340
Ale je tu jeden háčik.
35
00:01:28,300 --> 00:01:29,920
To je pomerne veľký háčik.
36
00:01:37,680 --> 00:01:39,850
Ak nenájdeš ešte asi tak
ďalších 50,
37
00:01:39,850 --> 00:01:41,770
tak tu stále máme veľký problém.
38
00:01:41,770 --> 00:01:43,440
Pokoj. Jediná vec na mojom zozname,
39
00:01:43,440 --> 00:01:45,320
je, aby sme sa z tejto budovy
dostali živí.
40
00:01:45,320 --> 00:01:46,980
Postaraj sa prosím ťa o to okno.
41
00:01:54,490 --> 00:01:56,240
Možno, že som extrémny
príklad,
42
00:01:56,240 --> 00:01:58,450
ale môj starý otec vždy hovoril,
43
00:01:58,450 --> 00:02:01,000
že nikto z nás nikdy nevie,
koľko má ešte času.
44
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Takže sa asi musíme sami seba
spýtať:
45
00:02:03,000 --> 00:02:06,500
Odídem zmierene,
46
00:02:06,500 --> 00:02:10,800
alebo som ochotný trochu
riskovať?
47
00:02:13,130 --> 00:02:14,930
Nejaké posledné slová?
48
00:02:20,060 --> 00:02:21,520
Teraz!
49
00:02:32,280 --> 00:02:33,240
Hej, Mac.
50
00:02:33,240 --> 00:02:34,780
Áno?
51
00:02:34,780 --> 00:02:37,530
Myslím si, že si z môjho zoznamu
môžem vyškrtnúť posratie sa do gatí.
52
00:03:18,120 --> 00:03:20,540
Domov, sladký Hollywood.
53
00:03:20,540 --> 00:03:22,450
Po ďalšom blízkom stretnutí
so smrťou,
54
00:03:22,450 --> 00:03:24,660
je vždy skvelé vrátiť sa do L.A.,
55
00:03:24,870 --> 00:03:26,750
kde je všetko pokojné, normálne...
56
00:03:26,750 --> 00:03:27,790
A čo to doplekla bolo?
57
00:03:27,790 --> 00:03:29,460
Mac! Perfektné načasovanie.
58
00:03:29,460 --> 00:03:31,130
Čau, Bozer, čo to robíš?
59
00:03:31,130 --> 00:03:33,510
To je do môjho filmu.
60
00:03:33,510 --> 00:03:34,800
Poď sem.
61
00:03:34,800 --> 00:03:36,180
Otoč sa.
62
00:03:36,180 --> 00:03:38,010
Takže teraz to bude o
pingpongových loptičkách?
63
00:03:38,010 --> 00:03:40,100
Čože? Nie. To je pre CGI.
64
00:03:40,100 --> 00:03:41,560
Počkaj, čo je CGI?
65
00:03:41,560 --> 00:03:43,310
Vesmírne monštrum.
66
00:03:43,310 --> 00:03:44,560
Bude v tom vesmírne monštrum?
67
00:03:44,560 --> 00:03:46,350
Isteže tam bude vesmírne monštrum.
68
00:03:46,350 --> 00:03:48,270
Nečítal si najnovšiu verziu?
69
00:03:48,270 --> 00:03:50,320
17. návrh, chlapče.
Snaž sa držať krok.
70
00:03:50,320 --> 00:03:52,190
Budeš hrať to monštrum.
71
00:03:52,190 --> 00:03:53,780
Počkaj, myslel som si, že budem
hrať generála.
72
00:03:53,780 --> 00:03:56,280
Budeš hrať oboch. Takže, v tejto
scéne to monštrum
73
00:03:56,280 --> 00:03:58,620
práve zjedlo mozog generála.
74
00:03:58,620 --> 00:04:00,620
Takže teraz, monštrum...
Počkaj.
75
00:04:00,620 --> 00:04:01,990
Bozer, ak toto všetko je pre CGI,
76
00:04:01,990 --> 00:04:05,370
prečo nemôžeš byť to monštrum ty?
77
00:04:05,660 --> 00:04:07,830
A kto by ma režíroval?
78
00:04:07,830 --> 00:04:09,920
Ty nerozmýšľaš, Mac.
79
00:04:09,920 --> 00:04:11,130
Použi ten svoj mozog.
80
00:04:11,130 --> 00:04:14,300
No, ak to mohol robiť Affleck,
tak môžem aj ja.
81
00:04:14,300 --> 00:04:15,630
Prepáč, práca volá.
82
00:04:15,630 --> 00:04:16,840
Toto si vezmi.
83
00:04:16,840 --> 00:04:18,760
Dobre.
84
00:04:18,760 --> 00:04:20,600
Len choď za svojimi
kamošmi vedcami
85
00:04:20,600 --> 00:04:22,390
a mňa tu nechaj bez monštra.
86
00:04:24,970 --> 00:04:26,810
Monštrum.
87
00:04:26,810 --> 00:04:28,440
Každému je to jedno.
88
00:04:29,440 --> 00:04:30,440
Mal si to vidieť, otec.
89
00:04:30,440 --> 00:04:32,070
Celá budova bola v plameňoch,
90
00:04:32,070 --> 00:04:35,650
a my sme sa odtiaľ vrhli s tými
airbagovými vecami na chrbte.
91
00:04:36,780 --> 00:04:40,450
Boli sme...boli sme nebojácni.
92
00:04:40,450 --> 00:04:41,740
Nebudem ti klamať.
93
00:04:41,740 --> 00:04:43,830
Mladý bol nebojácny,
ja som bol vydesený na smrť,
94
00:04:43,830 --> 00:04:46,450
ale jemu to nemienim vešať na nos,
95
00:04:46,450 --> 00:04:48,160
rozumieš?
96
00:04:49,250 --> 00:04:50,670
Ahoj.
97
00:04:50,670 --> 00:04:53,630
Čau.
98
00:04:53,630 --> 00:04:55,260
Ako sa má tvoj otec?
99
00:04:57,010 --> 00:04:59,430
Prečo sa neopýtaš priamo jeho.
100
00:04:59,430 --> 00:05:00,590
On počúva.
101
00:05:02,470 --> 00:05:04,100
Dobrý, pán Dalton.
102
00:05:05,600 --> 00:05:08,180
Ako ide život?
103
00:05:08,180 --> 00:05:10,600
Prepáč, otec. On nechcel byť
hrubý. Je len divný.
104
00:05:10,600 --> 00:05:12,730
Chudáčik, čo sa týka fyziky,
je to génius,
105
00:05:12,730 --> 00:05:14,150
ale keď príde reč na metafyziku,
106
00:05:14,150 --> 00:05:15,940
je trošku spomalený.
107
00:05:15,940 --> 00:05:17,030
Vždy, keď takmer zomrieme,
108
00:05:17,030 --> 00:05:18,990
prídeš sem, pokecať si so
svojim mŕtvm otcom,
109
00:05:18,990 --> 00:05:19,990
a ja som tu ten divný?
110
00:05:19,990 --> 00:05:21,700
Hej, sú to práve tieto malé rituály,
111
00:05:21,700 --> 00:05:23,490
ktoré dávajú životu zmysel.
112
00:05:23,490 --> 00:05:25,450
Okrem toho, neexistuje veľa
ľudí, s ktorými by si si mohol
113
00:05:25,450 --> 00:05:27,290
pokecať o utajených misiách,
114
00:05:27,290 --> 00:05:29,250
a môj otec dokáže udržať tajomstvo.
115
00:05:29,250 --> 00:05:30,790
Však, oci?
116
00:05:31,500 --> 00:05:34,670
No, si pripravený znova
sa dať takmer zabiť?
117
00:05:37,460 --> 00:05:38,880
Zdôrazňujem slovo TAKMER.
118
00:05:38,880 --> 00:05:41,630
Privediem ho naspäť v celku, dobre?
119
00:05:41,630 --> 00:05:43,390
Dobre, v poriadku.
120
00:05:43,390 --> 00:05:45,890
Čas ísť pracovať, otec.
121
00:05:48,100 --> 00:05:49,850
Čoskoro sa uvidíme.
122
00:05:51,270 --> 00:05:53,440
Milujem ťa.
123
00:05:57,030 --> 00:06:00,780
Takže, hovoril s v poslednom
čase so svojim otcom?
124
00:06:00,780 --> 00:06:02,910
Už je to nejaká doba.
125
00:06:07,040 --> 00:06:09,700
Okay, je to už dosť dávno.
126
00:06:09,700 --> 00:06:11,870
A to už asi stačilo.
127
00:06:11,870 --> 00:06:13,670
Vieš, po tom, čo urobil,
128
00:06:13,670 --> 00:06:15,670
ver mi, jedného dňa to budeš chcieť
medzi vami napraviť.
129
00:06:15,670 --> 00:06:18,050
Raz určite.
130
00:06:18,050 --> 00:06:21,340
To som vždy hovoril aj ja,
až kým mi skoro nedošiel čas.
131
00:06:21,340 --> 00:06:23,430
Zavolaj mu skôr, než bude neskoro.
132
00:06:23,430 --> 00:06:25,550
Dobre?
Nie je to také jednoduché.
133
00:06:25,550 --> 00:06:28,060
Hej, ale nie je to ani také
ťažké. Počúvaj.
134
00:06:29,890 --> 00:06:31,480
Keby som mal ešte aspoň jeden deň,
135
00:06:31,480 --> 00:06:34,230
aby som si mohol sadnúť a porozprávať
sa so svojim otcom, namiesto tej skaly,
136
00:06:34,230 --> 00:06:36,520
dal by som za to čokoľvek.
137
00:06:36,520 --> 00:06:37,690
Čokoľvek.
138
00:06:39,230 --> 00:06:41,150
S tvojim otcom je to iné.
139
00:06:41,150 --> 00:06:45,990
Nehovorím, aby si na to zabudol,
140
00:06:45,990 --> 00:06:49,990
ale možno je čas mu aspoň trochu
odpustiť.
141
00:06:49,990 --> 00:06:51,500
Vieš?
142
00:06:55,170 --> 00:06:57,040
Takže, dajme sa do práce.
143
00:06:57,090 --> 00:06:58,380
Za posledné dva roky,
144
00:06:58,380 --> 00:07:00,550
bolo napadnutých 5 amerických
vládnych budov,
145
00:07:00,550 --> 00:07:03,930
pričom zomrelo 28 ľudí
a niekoľko stoviek bolo zranených.
146
00:07:03,930 --> 00:07:07,100
Analýza výbušnín z posledného útoku
147
00:07:07,100 --> 00:07:09,260
spojila tieto incidenty so skupinou
naývanou
148
00:07:09,260 --> 00:07:11,060
Division 77.
149
00:07:11,100 --> 00:07:12,680
D-77?
150
00:07:12,680 --> 00:07:14,440
Vo väzení som o nich počula.
151
00:07:14,440 --> 00:07:16,020
Sú niečo ako žoldnieri, však?
152
00:07:16,020 --> 00:07:17,190
Teroristi na prenájom.
153
00:07:17,190 --> 00:07:18,770
Bývalí povstalci a extrémisti,
154
00:07:18,770 --> 00:07:21,110
ktorí vymenili politiku za
peniaze.
155
00:07:21,110 --> 00:07:23,400
Sú dobre trénovaní a veľmi
opatrní.
156
00:07:23,400 --> 00:07:24,900
Každý člen sa urkýva za
157
00:07:24,900 --> 00:07:26,320
niekoľkými falošnými identitami.
158
00:07:26,320 --> 00:07:28,870
Všetký náklady za nich platia
krycie spoločnosti.
159
00:07:28,870 --> 00:07:30,580
Tak ako ich teda nájdeme?
Nenájdeme.
160
00:07:30,580 --> 00:07:31,740
Nie priamo.
161
00:07:31,740 --> 00:07:33,620
Keď sme skúmali tie spoločnosti,
162
00:07:33,620 --> 00:07:36,000
sledovala FBI peniaze pre D-77,
163
00:07:36,000 --> 00:07:39,540
a to všetko nás doviedlo k jednému mužovi.
164
00:07:39,540 --> 00:07:44,090
Ralph Kastrati, zlatý chlapec
s investičným fondom.
165
00:07:44,090 --> 00:07:45,260
Och, to je proste tvár, ktorá
si pýta riadnu ranu.
166
00:07:45,300 --> 00:07:46,630
Prosím?
167
00:07:46,630 --> 00:07:47,680
Počuli ste.
168
00:07:47,680 --> 00:07:49,430
Niektorí ľudia majú proste tvár,
169
00:07:49,430 --> 00:07:51,640
do ktorej jednoducho treba udrieť.
170
00:07:51,640 --> 00:07:53,730
Moja mama raz s takým randila.
171
00:07:55,980 --> 00:07:57,650
Takže nevieme, ako ich nájsť,
172
00:07:57,650 --> 00:07:58,940
ale vieme, kde je Ralph?
173
00:07:58,940 --> 00:08:04,190
V roku 2015 opustil USA, aby
sa vyhol žalobe za 561 prípadov
174
00:08:04,190 --> 00:08:05,990
bezpečnostných podvodov.
175
00:08:05,990 --> 00:08:07,740
Nedávno sme zistili, že sa ukrýva
176
00:08:07,740 --> 00:08:09,200
v tropickom daňovom raji
177
00:08:09,200 --> 00:08:11,030
v Labuane v Malajzii,
178
00:08:11,030 --> 00:08:14,540
a zarába milióny tým, že spravuje
peniaze pre D-77.
179
00:08:14,950 --> 00:08:17,000
Ak spojíme informácie od FBI
180
00:08:17,000 --> 00:08:19,540
so všetkým, čo vie Ralph o
ich financiách...
181
00:08:19,670 --> 00:08:20,960
možno budeme schopní ich vystopovať
182
00:08:20,960 --> 00:08:22,630
ešte pred ďalším útokom.
183
00:08:22,630 --> 00:08:25,090
Nemali by sme nechať majzijských
policajtov, aby ho zatkli?
184
00:08:25,090 --> 00:08:26,800
Veríme, že D-77 má informátorov
185
00:08:26,800 --> 00:08:28,840
priamo v Malajzijskej vláde.
186
00:08:28,840 --> 00:08:30,010
Ak D-77
187
00:08:30,010 --> 00:08:31,640
ukryje Ralpha skôr, než sa k nemu
dostaneme,
188
00:08:31,640 --> 00:08:32,850
stratíme jedinú šancu
189
00:08:32,850 --> 00:08:33,930
zastaviť ich.
190
00:08:33,930 --> 00:08:35,480
Takže nemôžeme postupovať oficiálne.
191
00:08:36,890 --> 00:08:39,150
A to nám ponecháva
neoficálnu cestu:
192
00:08:39,190 --> 00:08:40,440
nás.
193
00:08:40,440 --> 00:08:41,820
Presne.
194
00:08:41,820 --> 00:08:43,900
Hej, okay, toto si užijem.
195
00:08:43,900 --> 00:08:46,150
Exil?
196
00:08:46,150 --> 00:08:48,030
Robíš si zo mňa srandu, človeče?
197
00:08:48,030 --> 00:08:49,490
Aj keby som nebol na úteku,
198
00:08:49,490 --> 00:08:52,410
aj tak by som žil v Lubuane.
199
00:08:52,410 --> 00:08:55,660
Som tu ako Boh.
200
00:08:55,660 --> 00:08:59,040
Nie, ešte väčší než Boh.
201
00:08:59,040 --> 00:09:00,420
Kanye.
202
00:09:00,420 --> 00:09:02,170
Hovorím ti,
203
00:09:02,170 --> 00:09:03,420
že sem musíš prísť.
204
00:09:03,420 --> 00:09:04,960
Budeme chodiť do tých najlepších
barov s najkrajšími kočkami,
205
00:09:04,960 --> 00:09:08,220
a zarábať viac, než si ktokoľvek
z vás doma dokáže predstaviť.
206
00:09:08,220 --> 00:09:09,840
Či je to bezpečné? Počúvaj sa.
207
00:09:09,840 --> 00:09:11,720
Samozrejme, že je to bezpečné.
Práve som vyhodil svojich bodyguardov
208
00:09:11,720 --> 00:09:13,510
a nechám si ich plat.
209
00:09:13,510 --> 00:09:16,520
Ver mi, strýčko Sam nemá ani tušenie,
210
00:09:16,520 --> 00:09:17,810
kde som.
211
00:09:19,600 --> 00:09:21,480
Teda, pokiaľ sa to, že parkujeme
pred jeho domom,
212
00:09:21,480 --> 00:09:23,020
sledujeme ho vizuálne aj cez termo
213
00:09:23,020 --> 00:09:25,570
a sledujeme jeho GPS účty,
nepočítal ako tušenie.
214
00:09:25,570 --> 00:09:28,440
Vyzerá to ako
Kardashianka po výbuchu.
215
00:09:30,490 --> 00:09:33,490
Tajný systém?
216
00:09:33,490 --> 00:09:35,290
O čom to hovoríš, človeče?
217
00:09:35,290 --> 00:09:37,040
Oh...
218
00:09:37,040 --> 00:09:39,750
Och, ja ho tak strašne chcem
udrieť do ksichtu.
219
00:09:39,750 --> 00:09:42,040
No, aj ja ti to prajem, kamoš,
220
00:09:42,040 --> 00:09:44,540
ale musíme to urobiť tak, aby
sa o to nedozvedela miestna polícia,
221
00:09:44,540 --> 00:09:47,170
čo by mohlo upozorniť D-77.
222
00:09:47,170 --> 00:09:48,210
Pozri sa.
223
00:09:48,260 --> 00:09:50,430
Okay.
224
00:09:52,970 --> 00:09:55,390
Ralph je možno príliš arogantný na
to, aby si platil bodyguardov,
225
00:09:55,430 --> 00:09:57,680
ale jeho bezpečnostný systém
je majstrovský kúsok.
226
00:09:57,680 --> 00:10:01,020
Funguje na bezdrôtovej sieti,
ale s týmto typom šifrovania
227
00:10:01,020 --> 00:10:02,270
môže trvať celé dni, kým to prelomíme.
228
00:10:02,270 --> 00:10:04,440
A to je čas, ktorý nemáme.
229
00:10:04,440 --> 00:10:08,230
Možno sa tam nebudeme musieť vlámať...
230
00:10:08,230 --> 00:10:10,490
ak nám Ralph ten kód dá.
231
00:10:12,700 --> 00:10:14,450
Okay, vyložím karty na stôl,
232
00:10:14,450 --> 00:10:16,410
s počítačmi nie som ktovieako dobrý.
233
00:10:16,450 --> 00:10:19,370
Zatiaľ čo ostatné deti sa učili
ako používať svoj prvý laptop,
234
00:10:19,370 --> 00:10:22,120
ja som ho rozoberal, aby
som videl, ako to funguje.
235
00:10:22,120 --> 00:10:23,580
Nikdy som na to tak úplne neprišiel,
236
00:10:23,580 --> 00:10:25,590
ale naučil som sa dosť na to, aby
som vedel toto:
237
00:10:25,590 --> 00:10:27,630
najväčšou chybou v počítačovom systéme
238
00:10:27,630 --> 00:10:30,260
je obvykle človek, ktorý ho používa.
239
00:10:30,260 --> 00:10:34,680
Takže načo hackovať počítač,
ak môžete hacknúť ľudskú bytosť?
240
00:10:34,680 --> 00:10:37,350
Stačí použiť pár súčiastok z Wi-Fi
a plechovku od sódy
241
00:10:37,350 --> 00:10:38,890
ako anténu,
242
00:10:38,890 --> 00:10:42,390
a môžem prerušiť Wi-Fi
signál ku klávesnici Ralphovho alarmu.
243
00:10:42,390 --> 00:10:43,850
Bezdrôtový signál prerušený.
244
00:10:43,850 --> 00:10:45,770
Čo spustí alarm,
245
00:10:45,770 --> 00:10:47,860
čo prinúti Ralpha, aby zadal
svoj kód,
246
00:10:47,860 --> 00:10:49,730
ktorý my môžeme vidieť.
247
00:10:51,860 --> 00:10:53,360
Osamelý?
248
00:10:53,360 --> 00:10:55,780
Kamoš, tvoja matka je osamelá.
249
00:10:55,780 --> 00:10:57,160
Ja sa ťa len snažím dostať do
250
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
sladkej akcie Malajzijských
transakcií.
251
00:10:59,200 --> 00:11:01,080
Pekne.
252
00:11:01,080 --> 00:11:04,210
A teraz stačí, aby sme počkali,
kým pôjde spať.
253
00:11:04,210 --> 00:11:08,210
Čistím si zuby kaviárom a foie gras.
254
00:11:08,920 --> 00:11:10,380
Naozaj musíme toho tupca
255
00:11:10,380 --> 00:11:13,220
počúvať celý zvyšok dňa?
256
00:11:13,220 --> 00:11:16,260
No, Ralphie prispôsobuje svoj spánok
americkým trhom.
257
00:11:16,260 --> 00:11:18,470
Budeš toho tupca musieť počúvať
celú noc.
258
00:11:19,510 --> 00:11:21,810
Aby som nepočula. Beyoncé.
259
00:11:21,810 --> 00:11:22,850
Bav sa.
260
00:11:22,850 --> 00:11:25,810
Aj ja si musím také vyrobiť.
261
00:11:25,810 --> 00:11:28,480
Hovorím vám, že tomu decku
vyrovnám tú kučeravú hlavu.
262
00:12:33,000 --> 00:12:34,460
Haló?
263
00:12:45,350 --> 00:12:46,770
Dopr..
264
00:12:49,230 --> 00:12:50,860
Ale no tak.
265
00:12:54,070 --> 00:12:55,650
Pozri, musel som to urobiť, jasné?
Ja len hovorím,
266
00:12:55,650 --> 00:12:57,400
že máme jasne rozdelené
úlohy, Mac, jasné?
267
00:12:57,400 --> 00:12:58,700
Riley pracuje s počítačom,
268
00:12:58,700 --> 00:13:00,570
ty si robíš tie svoje veci a
ja mlátim, jasné?
269
00:13:00,570 --> 00:13:02,910
Vidíš ma snáď, že by som vyrábal
bomby z kancelárskych spiniek
270
00:13:02,910 --> 00:13:05,500
a žuvačiek? Nie.
271
00:13:05,500 --> 00:13:07,160
Frustruje ma to, človeče.
272
00:13:07,160 --> 00:13:08,290
Ja...
273
00:13:08,290 --> 00:13:09,460
Čo je?
274
00:13:09,460 --> 00:13:11,840
Koľko vám vláda platí?
275
00:13:11,840 --> 00:13:13,090
Ja to strojnásobím
276
00:13:13,090 --> 00:13:15,300
a k tomu vám zadarmo pridám
aj vzácny album Wu-Tanga.
277
00:13:17,090 --> 00:13:19,430
Pozri, potrebujeme od teba len
informácie o teroristoch z D-77
278
00:13:19,430 --> 00:13:20,430
a o ich ďalšom útoku.
279
00:13:20,430 --> 00:13:22,390
Útok? Ja nič neviem.
280
00:13:22,390 --> 00:13:23,930
Ja som len ich bankár.
281
00:13:23,930 --> 00:13:26,060
Ja ho aj tak udriem.
282
00:13:26,060 --> 00:13:28,060
Už sa to blíži.
283
00:13:28,060 --> 00:13:29,100
Blíži sa to.
284
00:13:29,100 --> 00:13:30,270
Teraz odtiaľto vypadnime.
285
00:13:30,270 --> 00:13:32,860
Okamžite nám povieš, ako nájdeme
D-77.
286
00:13:32,860 --> 00:13:34,360
Už som vám povedal,
287
00:13:34,360 --> 00:13:36,610
ja len pracujem s ich peniazmi, jasné?
288
00:13:36,610 --> 00:13:38,240
Viem čísla účtov, zostatky,
289
00:13:38,240 --> 00:13:40,410
ale neviem, kde sú, ani čo chystajú.
290
00:13:40,410 --> 00:13:42,030
Máte radi lode?
291
00:13:42,030 --> 00:13:45,290
Môžem vám zaobstarať dve úplne nové...
292
00:13:45,290 --> 00:13:46,620
Ostreľovač!
293
00:13:46,620 --> 00:13:48,750
Dole, dole!
294
00:13:52,630 --> 00:13:54,040
Prosím, nenechajte ma zomrieť.
295
00:14:05,570 --> 00:14:07,610
Riley, sme pod paľbou.
296
00:14:07,610 --> 00:14:09,070
Vidíš niekde toho strelca?
297
00:14:09,490 --> 00:14:11,030
Mám ho. Je sám,
298
00:14:11,030 --> 00:14:12,700
je na streche a má obrovskú zbraň.
299
00:14:12,740 --> 00:14:15,370
Zdá sa, že D-77 dozerá na svojho
bankára.
300
00:14:15,410 --> 00:14:16,750
Bude trvať mesiace, kým sa cez
toto prelúskame,
301
00:14:16,750 --> 00:14:19,040
ak nám to Ralph nevysvetlí.
302
00:14:19,040 --> 00:14:20,130
Musíme dostať jeho a tie
informácieFBI
303
00:14:20,130 --> 00:14:22,210
skôr, než si tí žoldnieri
vezmú svoje peniaze a zdrhnú.
304
00:14:22,210 --> 00:14:23,920
Je súčasťou toho plánu aj doktor?
305
00:14:23,920 --> 00:14:26,130
Pretože, ak ste si to náhodou
nevšimli, postrelili ma!
306
00:14:27,800 --> 00:14:29,680
Nedostaneme sa k tebe, Riley,
307
00:14:29,800 --> 00:14:31,850
a Ralph to domov nezváldne bez
lekárskej pomoci.
308
00:14:31,850 --> 00:14:33,720
Nájdi doktora a stretneme sa
na mieste vyzdvihnutia.
309
00:14:33,720 --> 00:14:36,020
A ako sa tam dostanete, pešo?
310
00:14:37,020 --> 00:14:38,520
Nie, vezmeme si jeho fáro.
Si pripravený?
311
00:14:38,560 --> 00:14:39,650
Hej.
Poďme. Nie, nie!
312
00:14:39,650 --> 00:14:40,940
To auto bolo drahé!
313
00:14:40,940 --> 00:14:42,900
Diddy má presne také isté.
314
00:14:42,900 --> 00:14:45,690
Naozaj ti teraz robí starosti
práve toto?!
315
00:14:49,610 --> 00:14:51,070
No tak, človeče.
316
00:14:51,070 --> 00:14:52,490
Ja mám kľúč!
317
00:15:00,500 --> 00:15:02,630
Okay, guľka ti trafila pľúca
318
00:15:02,630 --> 00:15:04,340
ale minula srdce, takže sa
zdá, že si mal šťastie.
319
00:15:04,340 --> 00:15:06,010
Toto voláš šťastie?
320
00:15:06,010 --> 00:15:07,510
Vieš, aké je ťažké
321
00:15:07,510 --> 00:15:08,930
vyčistiť krvavé fľaky z teľacej kože?
322
00:15:08,930 --> 00:15:11,930
Hej, ak nám okamžite nepovieš
všetko, čo vieš o D-77,
323
00:15:11,930 --> 00:15:14,600
tak ti môžem sľúbiť, že už
dlho šťastie mať nebudeš.
324
00:15:14,640 --> 00:15:16,640
Ja som len nadhodnotený účtovník.
325
00:15:16,640 --> 00:15:17,480
Čo chcete, aby som vám povedal,
326
00:15:17,480 --> 00:15:19,600
že som im investoval do veľkých
stabilných fondov,
327
00:15:19,600 --> 00:15:21,100
aby som im zaistil pravidelný nárast?
328
00:15:21,270 --> 00:15:22,860
Jack, tá rana na hrudi mu krváca.
329
00:15:22,860 --> 00:15:24,650
Musím nejako zastaviť krvácanie.
330
00:15:24,650 --> 00:15:26,480
Kde je lepiaca páska, keď ju človek
potrebuje, však?
331
00:15:26,480 --> 00:15:28,360
Hej, pozeraj sa na cestu, Jethro.
332
00:15:28,360 --> 00:15:29,900
Toto auto je drahšie, než tvoj dom.
333
00:15:29,900 --> 00:15:31,320
Akonáhle skončíš so zachraňovaním
334
00:15:31,320 --> 00:15:32,700
jeho života, tak ho zabijem.
335
00:15:32,700 --> 00:15:33,780
Počuješ, chytrák?
336
00:15:33,780 --> 00:15:35,160
Už teraz som oblečený na pohreb.
337
00:15:38,960 --> 00:15:41,830
Satelity zachytili pri Ralphovom
dome streľbu.
338
00:15:41,830 --> 00:15:42,790
Je všetko v poriadku?
339
00:15:42,790 --> 00:15:44,130
Hej.
340
00:15:44,130 --> 00:15:45,250
Všetko...všetko je v poriadku,
341
00:15:45,670 --> 00:15:47,590
Och bože, všade je krv.
342
00:15:47,590 --> 00:15:48,760
To neznie dobre.
343
00:15:48,760 --> 00:15:50,340
Ako je na tom balík?
344
00:15:50,340 --> 00:15:52,800
Ralph? Je...je v pohode.
345
00:15:52,800 --> 00:15:54,850
Len ho tak nejako postrelili.
346
00:15:54,850 --> 00:15:55,930
Čo že ho?
347
00:15:55,930 --> 00:15:58,180
Hej, ale nie je to nič veľké.
Len do pleca.
348
00:15:58,180 --> 00:15:59,890
Hej, ale do tej časti pleca
349
00:15:59,890 --> 00:16:01,520
ktorá je vlastne jeho hruď.
350
00:16:01,520 --> 00:16:03,310
Počúvajte, D-77 vie, že máte Ralpha.
351
00:16:03,310 --> 00:16:04,520
Musíme predpokladať, že
352
00:16:04,520 --> 00:16:07,110
posunú svoj časový plán radšej,
než by mali prešvihnúť výplatu.
353
00:16:07,110 --> 00:16:09,070
A na ich zastavenie máme ešte menej
čašu.
354
00:16:09,070 --> 00:16:10,650
A nevieme ani to, kde udrú.
355
00:16:10,650 --> 00:16:13,070
Necítim sa príliš dobre, brácho.
356
00:16:13,070 --> 00:16:14,700
Tu máš, vezmi si to.
357
00:16:14,700 --> 00:16:17,330
Hej, Patti, tu je Jack.
358
00:16:17,330 --> 00:16:19,540
Zavoláme ti späť, dobre?
359
00:16:21,660 --> 00:16:23,170
Hej, peňaženku.
360
00:16:23,170 --> 00:16:25,880
Už som videl pár situácií,
v ktorých išlo o život,
361
00:16:25,880 --> 00:16:29,050
a tu je trik na prežitie:
362
00:16:29,050 --> 00:16:30,720
nepanikáriť.
363
00:16:30,720 --> 00:16:32,760
Ak si nemôžete dovoliť na chvíľu
zastaviť,
364
00:16:32,760 --> 00:16:34,840
nadýchnite sa a zamyslite,
365
00:16:35,220 --> 00:16:37,930
riešenie je obvykle priamo
pred vami.
366
00:16:37,930 --> 00:16:39,270
V tomto prípade doslova.
367
00:16:39,310 --> 00:16:41,390
Diera v pľúcach môže naplniť
hruď vzducom,
368
00:16:41,390 --> 00:16:43,310
čo znemožňuje dýchanie.
369
00:16:43,310 --> 00:16:45,190
Vtedy je potrebné vypustiť vzduch,
370
00:16:45,190 --> 00:16:47,360
a všetko ostatné nechať vnútri.
371
00:16:47,360 --> 00:16:50,230
V nemocniciach používajú injekciu
s jednosmerným ventilom.
372
00:16:50,230 --> 00:16:52,700
Ale v akcii postačí
373
00:16:52,700 --> 00:16:55,110
vodičský preukaz.
374
00:16:55,110 --> 00:16:56,660
Môže to trochu bolieť.
375
00:17:08,670 --> 00:17:10,000
Ste doktor?
376
00:17:10,000 --> 00:17:11,840
Ani omylom.
377
00:17:11,840 --> 00:17:14,090
Och bože, ja zomriem.
378
00:17:15,300 --> 00:17:17,260
Hej, Mac, náš pacient ešte žije?
379
00:17:18,640 --> 00:17:19,760
A kope.
Nie.
380
00:17:19,760 --> 00:17:22,100
Nehrajte na mojom rádiu contry.
381
00:17:22,100 --> 00:17:24,190
Je to urážka všetkého, čo toto auto
predstavuje.
382
00:17:24,190 --> 00:17:25,650
Naozaj?
383
00:17:25,650 --> 00:17:28,400
No, kým neprídeš na to, ako
podľa výdavkov D-77
384
00:17:28,400 --> 00:17:30,230
zistiť miesto ich ďalšieho útoku,
385
00:17:30,230 --> 00:17:32,280
budeme celú cestu domov počúvať
country, Kučierko.
386
00:17:32,280 --> 00:17:33,570
A to som to ešte nedal nahlas.
387
00:17:33,570 --> 00:17:36,070
Už som vám povedal, presúvajú
peniaze na účet v Kajmanoch.
388
00:17:36,070 --> 00:17:37,030
Netuším,
389
00:17:37,030 --> 00:17:38,240
čo sa s nimi deje potom, jasné?
390
00:17:38,240 --> 00:17:39,450
Našla si nejakého doktora?
391
00:17:39,450 --> 00:17:42,250
Vypátrala som najlepšieho
doktora na ostrove.
392
00:17:42,250 --> 00:17:44,210
A nebolo to ľahké, lebo dnes
má voľno.
393
00:17:44,210 --> 00:17:45,920
Išla som podľa signálu z jeho mobilu.
394
00:17:45,960 --> 00:17:47,080
Whoa, whoa, whoa, nie.
395
00:17:47,080 --> 00:17:48,250
"Najlepší doktor na ostrove"
to nič neznamená.
396
00:17:48,250 --> 00:17:49,590
Koľko má hviezdičiek na Yelp?
397
00:17:49,590 --> 00:17:51,000
Hej, sľubujem, že ty
398
00:17:51,000 --> 00:17:53,090
uvidíš hviezdičky, ak nesklapneš.
399
00:17:53,090 --> 00:17:54,550
Ty sklapni.
400
00:17:54,550 --> 00:17:56,470
Dobre, pošlem ti video Ralphových
zranení,
401
00:17:56,470 --> 00:17:57,930
aby sa na to doktor mohol pozrieť.
402
00:18:01,760 --> 00:18:04,100
Milé. Vôbec nie nechutné.
403
00:18:04,100 --> 00:18:06,690
Vďaka, že si ma absolútne nijako
nevaroval.
404
00:18:08,770 --> 00:18:10,520
Hej, Mac, myslím, že ho mám.
405
00:18:16,900 --> 00:18:18,990
Doktor Megat?
406
00:18:18,990 --> 00:18:20,950
Ahoj. Ja som Riley.
407
00:18:20,990 --> 00:18:23,410
Viem, že to bude znieť divne, ale...
408
00:18:28,580 --> 00:18:31,630
Asi máme problém.
409
00:18:31,630 --> 00:18:33,050
Hej, to máme.
410
00:18:33,050 --> 00:18:35,130
Sleduje nás ostreľovač. Počkaj.
411
00:18:39,340 --> 00:18:40,890
Mohli by sme pridať.
412
00:18:40,890 --> 00:18:42,390
Mám pedál až na podlahe.
To auto je na figu.
413
00:18:42,390 --> 00:18:44,640
Hej, to auto má väčšiu cenu, ako tvoje...
Vieme!
414
00:18:44,640 --> 00:18:47,310
Nechcem zomrieť pri country hudbe!
415
00:18:57,780 --> 00:18:59,160
Auto! Auto!
416
00:18:59,160 --> 00:19:01,450
Och, bože, ja naozaj zomriem!
417
00:19:04,040 --> 00:19:07,040
Neviem, či vám ide o to,
aby som sa povracal,
418
00:19:07,040 --> 00:19:08,370
ale rozhodne to funguje.
419
00:19:08,370 --> 00:19:10,370
Tak ako Ralph, mnohí ľudia
420
00:19:10,370 --> 00:19:12,170
sa počas svojich životov
sústredia na nesprávne veci.
421
00:19:12,170 --> 00:19:13,920
Normálne by som povedal,
že je to zlozvyk.
422
00:19:13,920 --> 00:19:15,840
Ale v tejto chvíli je to presne
423
00:19:15,840 --> 00:19:17,510
to, čo potrebujeme.
424
00:19:17,510 --> 00:19:19,720
Vyrábaš bombu? Hmm?
425
00:19:19,720 --> 00:19:21,840
Pretože, ak by si mohol vyrobiť
bombu, bolo by to úžasné.
426
00:19:23,180 --> 00:19:24,390
Počkaj, nemal by si..
427
00:19:24,390 --> 00:19:25,430
tú bombu vyhodiť von?
428
00:19:25,430 --> 00:19:26,520
Prečo si ju nevyhodil?
429
00:19:26,520 --> 00:19:28,270
Pretože to nie je bomba.
430
00:19:28,480 --> 00:19:30,390
Opierka je vyrobená z ohňovzdornej peny,
431
00:19:30,390 --> 00:19:33,440
takže nebude horieť, ale zato
bude neuveriteľne dymiť.
432
00:19:33,770 --> 00:19:35,780
Skvelé.
433
00:19:35,780 --> 00:19:37,280
Počúvaj, asi by sme sa mali
434
00:19:37,280 --> 00:19:38,780
vopred rozprávať o ďalších krokoch,
435
00:19:38,780 --> 00:19:40,450
lebo teraz si myslím, že si len
tomu chlapovi
436
00:19:40,450 --> 00:19:42,240
uľahčil sledovať nás.
437
00:20:02,050 --> 00:20:04,550
Jack, dostaň ma bližšie k tomu autu.
438
00:20:06,220 --> 00:20:07,220
Super!
439
00:20:23,320 --> 00:20:24,950
Vydymili sme ich.
440
00:20:24,950 --> 00:20:26,700
Prestaň.
S čím mám prestať?
441
00:20:26,700 --> 00:20:28,740
Vieš, ako neznášam tieto tvoje
žartíky.
442
00:20:28,740 --> 00:20:30,330
Iste, iste, prepáč.
443
00:20:31,790 --> 00:20:33,250
Mac, som tu s doktorom.
444
00:20:33,250 --> 00:20:34,500
Toto musíš počuť.
445
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Ak nevykonáte obojstrannú
446
00:20:38,000 --> 00:20:39,510
pľúcnu procedúru,
447
00:20:39,510 --> 00:20:41,340
chorá osoba sa stane nie živou.
448
00:20:43,720 --> 00:20:44,680
Teraz.
449
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
Okay.
450
00:20:45,680 --> 00:20:47,350
Doktor hovorí, že Ralph potrebuje
operáciu hneď.
451
00:20:47,350 --> 00:20:50,180
Och bože.
452
00:20:50,180 --> 00:20:52,230
Niečo nie je v poriadku.
Niečo skutočne nie je v poriadku.
453
00:20:52,230 --> 00:20:54,190
Okay, povedz nám, kde sa môžeme
stretnúť, aby ten doktor...
454
00:20:54,190 --> 00:20:55,690
Nie, teraz, hneď teraz!
455
00:20:55,690 --> 00:20:57,820
Doktor hovorí, že ho prekvapuje,
že Ralph už neskolaboval.
456
00:20:57,820 --> 00:20:59,150
Ak neurobíte tú operáciu hneď teraz,
457
00:20:59,150 --> 00:21:00,780
do štyroch minút bude mŕtvy.
458
00:21:17,000 --> 00:21:19,790
Ak mám byť úprimný,
z biológie som mal C.
459
00:21:19,790 --> 00:21:22,710
Ale boli sme Ralphova jediná
šanca a ak to má prežiť,
460
00:21:22,710 --> 00:21:25,590
bude musieť zomrieť
veľa baktérií.
461
00:21:25,590 --> 00:21:27,590
Hej, Ralph?
462
00:21:27,590 --> 00:21:30,180
Nevyzerá dobre, Mac.
Dostaň ho dozadu.
463
00:21:30,430 --> 00:21:32,220
Ak nemáte poruke chirurgickú súpravu,
464
00:21:32,220 --> 00:21:35,310
zadná časť SUV a pre baktérie
smrteľná sila
465
00:21:35,310 --> 00:21:37,690
dezinfekcie na ruky pomôžu.
466
00:21:37,690 --> 00:21:41,480
Ale príprava bola tou ľahšou
časťou.
467
00:21:41,520 --> 00:21:43,860
Mám ťa. Dobre, dobre.
468
00:21:45,570 --> 00:21:46,740
Si pripravený?
469
00:21:46,740 --> 00:21:47,530
Áno.
470
00:21:47,740 --> 00:21:49,990
Počkaj chvíľu, počkaj chvíľu.
Počuješ to?
471
00:21:49,990 --> 00:21:51,030
Čo?
472
00:21:51,030 --> 00:21:52,330
Konečne prestal rozprávať.
473
00:21:52,330 --> 00:21:53,450
Len...
474
00:21:53,450 --> 00:21:55,660
Len si to na chvíľu užime.
475
00:21:55,700 --> 00:21:56,660
Dobre.
476
00:21:58,710 --> 00:22:00,830
No, pripravenejší už nebudeme.
477
00:22:00,880 --> 00:22:01,830
Čo máme urobiť?
478
00:22:03,040 --> 00:22:04,460
Nebojte sa, budem vás navigovať
479
00:22:04,460 --> 00:22:06,550
celou procedúrou, nohu za nohou.
480
00:22:06,550 --> 00:22:08,510
Asi to malo znamenať "krok za krokom".
481
00:22:08,510 --> 00:22:09,720
Dobre, iste.
482
00:22:09,720 --> 00:22:10,640
To nám veľmi nepomohlo
483
00:22:10,640 --> 00:22:11,720
čo sa týka tej "nebojte sa" časti.
484
00:22:11,720 --> 00:22:13,850
Dobre, doktor povedal, že
Ralph má niečo, čo sa volá
485
00:22:13,850 --> 00:22:17,180
hemotorax, čo znamená, že sa mu
v hrudi nahromadila krv
486
00:22:17,180 --> 00:22:18,980
a preto nemôže dýchať.
487
00:22:18,980 --> 00:22:20,400
Ak neodsajete tekutinu,
488
00:22:20,400 --> 00:22:22,480
v podstate sa utopí na suchej zemi.
489
00:22:22,480 --> 00:22:24,230
Takže, stačí, ak urobíte
490
00:22:24,230 --> 00:22:26,820
interkostálnu procedúru na
vysušenie hrudnej dutiny.
491
00:22:26,820 --> 00:22:30,320
V zadnej časti SUV bez akýchkoľvek
chirurgických nástrojov.
492
00:22:32,160 --> 00:22:33,450
Čo by sa mohlo pokaziť?
493
00:22:34,700 --> 00:22:36,910
Dobre, takže prvý krok je pomerne
jednoduchý.
494
00:22:36,910 --> 00:22:38,910
Musíte len urobiť malý rez
495
00:22:38,910 --> 00:22:41,120
medzi štvrtým a piatym rebrom.
496
00:22:44,590 --> 00:22:46,420
Druhý krok je o niečo zložitejší.
497
00:22:46,420 --> 00:22:48,840
Musíte násjť spôsob, ako mu
roztiahnuť rebrá od seba.
498
00:23:10,610 --> 00:23:13,700
Toto už nedostanem z hlavy.
499
00:23:15,490 --> 00:23:18,450
A teraz musíte odsať tekutinu.
500
00:23:19,750 --> 00:23:21,370
Na mňa sa nepozeraj.
501
00:23:21,370 --> 00:23:24,130
Odsajem hadí jed, teda vieš,
podľa toho, kde sa nachádza,
502
00:23:24,130 --> 00:23:26,000
ale k tomu sa ani nepriblížim.
503
00:23:26,880 --> 00:23:28,630
Vážne.
504
00:23:50,150 --> 00:23:52,110
Choď prosím ťa zapnúť ostrekovače.
505
00:23:52,110 --> 00:23:53,450
To zvládnem.
506
00:23:53,450 --> 00:23:55,530
Nie som žiadny doktor,
507
00:23:55,530 --> 00:23:57,950
ale môj starý otec ma naučil
pár vecí o autách.
508
00:23:57,950 --> 00:24:01,040
Tá istá pumpa, ktorá ostrekuje
sklá na aute
509
00:24:01,040 --> 00:24:03,000
by mala byť dostatočne silná na to,
aby vytiahla tekutinu
510
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
z Ralphovej hrude predtým,
než sa utopí.
511
00:24:06,040 --> 00:24:07,210
Nechutné.
512
00:24:10,000 --> 00:24:12,010
To je moja krv?
513
00:24:13,260 --> 00:24:14,840
Dobrá práca, Riley.
514
00:24:20,010 --> 00:24:21,930
Okay, doktor a ja tam budeme
tak za dve minúty.
515
00:24:21,930 --> 00:24:23,480
Ralph je pripravený?
516
00:24:23,480 --> 00:24:25,440
Viac menej. Práve vyrážame.
517
00:24:25,440 --> 00:24:27,110
Máš ruky ako šmirgeľ.
518
00:24:27,110 --> 00:24:29,400
Skúšal si niekedy zvlhčujúci krém?
Zožeň si nejaký.
519
00:24:29,400 --> 00:24:31,690
Dobre, nes ho ty.
520
00:24:31,690 --> 00:24:33,400
Hej, a čo moje dieťatko?
521
00:24:33,400 --> 00:24:34,900
Nemôžeme ho tu nechať odomknuté.
522
00:24:34,900 --> 00:24:36,410
Neviem si predstaviť, ako by jeho
523
00:24:36,410 --> 00:24:37,700
cena mohla ešte viac klesnúť.
524
00:24:37,700 --> 00:24:40,580
Budem hádať. Budete meškať
na vyzdvihnutie.
525
00:24:40,580 --> 00:24:42,500
Hej, ale máme zabijácke
vysvetlenie.
526
00:24:42,500 --> 00:24:44,910
Pochybujem, že skupina, ktorá
vás ide nelegálne vyzdvihnúť
527
00:24:44,910 --> 00:24:46,580
na cudzie územie to bude chcieť počuť.
528
00:24:46,580 --> 00:24:48,210
Ale urobím, čo sa dá.
529
00:24:48,210 --> 00:24:49,210
Koľko budete meškať?
530
00:24:49,210 --> 00:24:50,500
Maximálne 30 minút.
531
00:24:52,050 --> 00:24:53,760
Oprava, asi 35 minút! Výťah!
532
00:25:06,390 --> 00:25:08,730
Ak nechceš plátať ďalšie
diery po guľkách,
533
00:25:08,730 --> 00:25:10,940
tak by si mal radšej vymyslieť nový plán.
534
00:25:12,070 --> 00:25:13,900
Títo chlapi sa nezastavia,
535
00:25:13,900 --> 00:25:15,150
kým nebude toto malé prasiatko mŕtve.
536
00:25:15,150 --> 00:25:17,660
Tak ho budeme musieť zabiť.
Čože?!
537
00:25:27,460 --> 00:25:30,290
No, od tých žoldnierov, čo sa
nás snažia zabiť,
538
00:25:30,290 --> 00:25:31,830
nás delí osem poschodí a zdá sa,
že sme v nejakej
539
00:25:31,830 --> 00:25:33,710
právnickej firme v daňovom nebi.
540
00:25:33,710 --> 00:25:36,090
Takže by sme mali nájsť všetko, čo potrebujeme.
V poriadku.
541
00:25:36,090 --> 00:25:38,510
Možno zo mňa hovorí tá strata krvi,
ale prisahal by som,
542
00:25:38,510 --> 00:25:40,300
že ste hovorili, že ma chcete zabiť.
543
00:25:40,300 --> 00:25:41,680
Teraz sa musíš sústrediť
544
00:25:41,720 --> 00:25:43,180
na D-77.
545
00:25:43,180 --> 00:25:44,390
Je v ich financiách niečo,
546
00:25:44,390 --> 00:25:46,060
čo by nám mohlo napovedať, kde
chystajú ďalší útok?
547
00:25:46,060 --> 00:25:48,520
Hej. Ako okolo nej prepašujeme
548
00:25:48,520 --> 00:25:50,730
pána Krvavničkú?
549
00:25:51,560 --> 00:25:53,020
Mám predviesť svoj šarm?
550
00:25:53,020 --> 00:25:54,360
Na to nemáme čas.
551
00:25:54,360 --> 00:25:56,280
Nasadím britský prízvuk.
Baby to milujú.
552
00:25:56,280 --> 00:25:58,030
Tvoj britský prízvuk je príšerný.
553
00:25:58,070 --> 00:25:59,530
Dobre, bude to takto.
554
00:25:59,570 --> 00:26:01,030
Práve som hackla vaše servery.
555
00:26:01,070 --> 00:26:02,370
Toto je dôkaz o všetkých peniazoch,
556
00:26:02,370 --> 00:26:04,160
ktoré vaša spoločnosť ilegálne
schováva pre dôležitých
557
00:26:04,160 --> 00:26:05,450
politikov na celom svete.
558
00:26:05,450 --> 00:26:07,620
Takže, ak sa nechcete ocitnúť
na titulnej strane
559
00:26:07,620 --> 00:26:10,290
každých novín, pôjdete po svoju
šéfku a poviete jej,
560
00:26:10,290 --> 00:26:12,170
aby si priniesla šekovú knižku.
561
00:26:12,170 --> 00:26:13,500
Okay.
562
00:26:14,380 --> 00:26:16,550
Poďme.
563
00:26:18,260 --> 00:26:20,220
Práve keď som začínal zabúdať,
aká vieš byť desivá.
564
00:26:20,220 --> 00:26:22,430
Aj tak tie informácie prezradím.
565
00:26:22,430 --> 00:26:24,970
Takže, doktor nemal v golfovej
taške žiadne striekačky.
566
00:26:24,970 --> 00:26:27,350
V pohode. Niečo vymyslím.
567
00:26:27,350 --> 00:26:28,930
Počkaj, počkaj, no tak, človeče.
568
00:26:28,930 --> 00:26:30,890
Ty no tak.
569
00:26:30,890 --> 00:26:32,440
Hej.
570
00:26:32,440 --> 00:26:34,520
A čo to, že ma plánujete zabiť?
571
00:26:34,520 --> 00:26:36,520
No, Jack má pravdu.
572
00:26:36,520 --> 00:26:38,440
Neprestanú ťa hľadať, kým nebudeš
mŕtvy.
573
00:26:38,440 --> 00:26:40,740
Takže musíš byť mŕtvy.
Potrebujem guľôčkové pero,
574
00:26:40,780 --> 00:26:42,200
kvapky do očí a zubnú niť.
575
00:26:42,200 --> 00:26:43,860
Načo ti bude guľôčkové pero?
576
00:26:43,860 --> 00:26:45,950
Um...
577
00:26:53,330 --> 00:26:54,630
Zabiť niekoho
578
00:26:54,630 --> 00:26:56,750
a priviesť ho späť k životu,
nie je ľahké,
579
00:26:56,750 --> 00:26:59,590
predovšetkým, ak to robíte pomocou
kancelárskych pomôcok.
580
00:26:59,710 --> 00:27:01,260
Ale aby to fungovalo, potreboval
som sa
581
00:27:01,260 --> 00:27:03,510
dostať k niečo mu o trochu silnejšiemu:
582
00:27:03,510 --> 00:27:04,510
beta blockery,
583
00:27:04,640 --> 00:27:07,180
to jest lieky na vysoký tlak.
584
00:27:07,180 --> 00:27:08,890
Našťastie pre mňa,
jeden z troch ľudí
585
00:27:08,890 --> 00:27:10,390
má vysoký krvný talk,
586
00:27:10,390 --> 00:27:11,850
a rohová kancelária vedúceho
587
00:27:11,850 --> 00:27:14,100
je dobré miesto, kde začať hľadať.
588
00:27:20,030 --> 00:27:24,360
v 99.9% situácií, v
ktorých ide o život alebo smrť,
589
00:27:24,360 --> 00:27:26,950
chcete, aby výsledok bol "život".
590
00:27:27,740 --> 00:27:29,660
Ale toto nebol jeden z tých prípadov.
591
00:27:31,000 --> 00:27:32,790
Nedokážem dostatočne vyjadriť,
ako veľmi
592
00:27:32,790 --> 00:27:34,120
s týmto nie som stotožnený.
593
00:27:34,120 --> 00:27:36,250
Teraz ži, sťažuj sa neskôr.
594
00:27:36,250 --> 00:27:38,670
Máme spoločnosť, Mac. Jeden
z tých strelcov z garáže.
595
00:28:02,030 --> 00:28:05,610
Okay, je čas, Mac. Kryjem ti chrbát.
596
00:28:05,610 --> 00:28:07,320
Kryjeme ti chrbát. Prepáč.
597
00:28:08,870 --> 00:28:10,080
Okay,
598
00:28:10,080 --> 00:28:12,160
takže nie si doktor,
599
00:28:12,160 --> 00:28:14,870
ale si aspoň vedec, však?
600
00:28:14,870 --> 00:28:16,500
Ani nie.
601
00:28:16,500 --> 00:28:18,670
Čože?
Pokoj.
602
00:28:18,670 --> 00:28:20,170
Nehodláme ťa naozaj zabiť.
603
00:28:20,170 --> 00:28:21,920
Lieky v tejto striekačke len znížia
604
00:28:21,920 --> 00:28:23,460
tvoj krvný tlak natoľko,...
605
00:28:23,460 --> 00:28:24,920
že ti nebudú môcť nahmatať pulz.
606
00:28:24,920 --> 00:28:26,380
Prežiješ tak približne hodinu
a potom
607
00:28:26,380 --> 00:28:28,390
prídem s druhou injekciou a
zvrátim ten proces.
608
00:28:28,390 --> 00:28:30,010
Okay, aby som si to ujasnil.
609
00:28:30,010 --> 00:28:31,260
Bodneš ma do pleca,
610
00:28:31,260 --> 00:28:33,220
ja zomriem na verejnosti,
611
00:28:33,220 --> 00:28:37,350
chlapíci z D-77 uvidia moje
mŕtve telo a vypadnú.
612
00:28:37,400 --> 00:28:40,020
Ty mi dáš protilátku a hej,
613
00:28:40,060 --> 00:28:40,980
som späť, zlato.
614
00:28:40,980 --> 00:28:42,360
Správne?
615
00:28:42,360 --> 00:28:43,690
Skoro.
616
00:28:43,730 --> 00:28:44,940
Skoro?
617
00:28:44,940 --> 00:28:46,490
Nebodnem ťa do pleca.
618
00:28:50,530 --> 00:28:54,700
Čím bližšie k srdcu ti to pichnem,
tým menej látky musím použiť.
619
00:28:54,700 --> 00:28:56,870
Okay, takže nie si doktor.
620
00:28:56,910 --> 00:28:58,080
Nie si vedec.
621
00:28:58,080 --> 00:29:00,210
Ako dopekla vieš všetky tieto veci?
622
00:29:00,210 --> 00:29:02,090
Čítam veľa kníh.
623
00:29:02,090 --> 00:29:04,210
A tú protilátku máš pripravenú, však?
624
00:29:04,210 --> 00:29:06,720
To snáď nie, dopekla?!
625
00:29:06,720 --> 00:29:08,880
Máš tú protilátku, však?
626
00:29:08,930 --> 00:29:10,390
Ja...budem ju mať.
627
00:29:10,430 --> 00:29:11,720
Ver mi.
628
00:29:11,720 --> 00:29:13,220
Oh...
629
00:29:13,260 --> 00:29:14,270
Takže, neumri.
630
00:29:14,270 --> 00:29:16,930
Počkaj. Počkaj chvíľu,
počkaj chvíľu. Prosím.
631
00:29:16,930 --> 00:29:20,230
Viem, že som otravný a snobský,
632
00:29:20,230 --> 00:29:23,320
a je tu aj tá vec, že som spravoval
peniaze pre teroristov,
633
00:29:23,320 --> 00:29:25,570
ale nenechaj ma zomrieť, dobre?
634
00:29:25,570 --> 00:29:27,530
Ešte nie. Ja to zvládnem lepšie.
635
00:29:27,530 --> 00:29:28,950
Môžem byť lepší.
636
00:29:28,950 --> 00:29:30,410
Dospejem.
637
00:29:30,410 --> 00:29:31,780
Možno budem mať deti.
638
00:29:31,780 --> 00:29:35,040
Och bože, musím zavolať mame.
639
00:29:35,040 --> 00:29:37,620
Musím zavolať mame.
Nemôžem zomrieť skôr...
640
00:29:37,620 --> 00:29:41,500
Nerozprával som sa s mamou
celé roky, vieš?
641
00:29:41,500 --> 00:29:42,920
Hej.
642
00:29:42,920 --> 00:29:44,130
Bude to v poriadku.
643
00:29:44,130 --> 00:29:46,050
Sľubujem.
644
00:29:46,050 --> 00:29:47,590
Uvidíme sa na druhej strane.
645
00:29:54,470 --> 00:29:57,430
Tí chlapíci z D-77...
646
00:29:57,480 --> 00:29:59,940
niekedy ma požiadali, aby
som založil kryciu firmu
647
00:29:59,980 --> 00:30:01,060
v konkrétnom meste,
648
00:30:01,060 --> 00:30:02,940
čo je divné, lebo komu už
záleží na tom,
649
00:30:02,980 --> 00:30:04,730
kde má sídlo falošná organizácia, nie?
650
00:30:04,730 --> 00:30:06,440
V kažom prípade,
651
00:30:06,440 --> 00:30:07,780
neviem, či to pomôže alebo nie,
652
00:30:07,820 --> 00:30:10,450
ale minulý týždeň ma nechali
založiť jednu v Miami,
653
00:30:10,490 --> 00:30:13,620
Sunset Atlantic Holdings, LLC.
654
00:30:15,330 --> 00:30:16,660
Miami Beach.
655
00:30:16,660 --> 00:30:20,250
Teraz už vieme, kde je
ďalší cieľ D-77.
656
00:30:30,680 --> 00:30:32,300
Och bože. On nedýcha!
657
00:30:32,340 --> 00:30:34,600
Zavolajte niekto doktora!
658
00:30:46,770 --> 00:30:48,820
Zdá sa, že tvoj malý trik zabral
dosť na to,
659
00:30:48,860 --> 00:30:50,820
aby oblbol záchranárov.
660
00:30:50,820 --> 00:30:53,660
Dúfajme, že nezabral na toľko,
že ho neprivedieme späť.
661
00:31:03,500 --> 00:31:06,170
Presne to potrebujem, aby som
vzkriesil mŕtveho.
662
00:31:06,210 --> 00:31:07,590
To ti dal doktor?
663
00:31:07,590 --> 00:31:09,920
To ťažko. Keď som mu vysvetlila
tvoj plán,
664
00:31:09,920 --> 00:31:13,340
povedal pár veľmi hrubých vecí,
ktoré by sa dali voľne preložiť ako:
665
00:31:13,340 --> 00:31:15,010
"Poserte sa, idem domov."
666
00:31:15,050 --> 00:31:18,430
Musela som hacknúť bezpečnostný
systém v lekárni, aby som ich dostala.
667
00:31:18,430 --> 00:31:20,020
Sme si istí, že by sme ho
mali prebrať?
668
00:31:20,060 --> 00:31:21,770
Ja ho mám takto cekom rád.
669
00:31:23,940 --> 00:31:26,020
Ahoj, šéfka.
No, stálo ma to debnu bourbonu
670
00:31:26,060 --> 00:31:27,650
a riadny hazard,
671
00:31:27,650 --> 00:31:29,650
ale váš tím na vyzdvihnutie
na vás počká.
672
00:31:29,650 --> 00:31:31,240
A Ralph je stále kľúčom na zastavenie
673
00:31:31,240 --> 00:31:33,110
ich ďalšieho útoku.
Ako sa má?
674
00:31:33,110 --> 00:31:35,110
Ralph? Je v pohode.
675
00:31:35,110 --> 00:31:37,660
Teraz je mŕtvy, ale bude mu lepšie.
676
00:31:37,660 --> 00:31:38,700
Čože je?
677
00:31:38,740 --> 00:31:40,950
Nadopoval som ho beta blokermi
678
00:31:40,950 --> 00:31:43,500
aby som sfalšoval jeho smrť
a striasol D-77.
679
00:31:43,500 --> 00:31:45,290
Len čo ho miestni záchranári
naložia do
680
00:31:45,290 --> 00:31:46,380
koronerovho auta ...
681
00:31:46,420 --> 00:31:48,090
Čo je momentálne moje
koronerove auto.
682
00:31:48,090 --> 00:31:50,630
...dám mu dávku inzulínu a glukózy,
683
00:31:50,630 --> 00:31:52,550
ktoré zvrátia účinok liekov.
684
00:31:52,590 --> 00:31:54,090
Ralphie sa dostane do auta
a vyrážame na vyzdvihnutie.
685
00:31:54,090 --> 00:31:55,590
A mali by sme ho mať
686
00:31:55,590 --> 00:31:56,390
každú chvíľu.
687
00:31:56,390 --> 00:31:58,390
Chlapci,
688
00:31:58,430 --> 00:31:59,890
máme problém.
689
00:31:59,930 --> 00:32:01,430
Zdá sa, že D-77 má
policajtov
690
00:32:01,430 --> 00:32:02,930
aj záchranárov na výplatnej páske.
691
00:32:02,930 --> 00:32:04,270
Uh-oh.
692
00:32:04,270 --> 00:32:06,230
"Uh-oh"? Čo znamená "uh-oh"?
693
00:32:06,230 --> 00:32:07,770
Nie, nie, on povedal...povedal,
694
00:32:07,770 --> 00:32:09,520
"Poď, poď," v zmysle, "Musíme ísť, Patti."
695
00:32:09,520 --> 00:32:10,730
Okay, dobre sme si pokecali, čau.
696
00:32:12,360 --> 00:32:13,740
Prečo berú to telo?
697
00:32:13,740 --> 00:32:14,990
Dôkaz, že je mŕtvy.
698
00:32:14,990 --> 00:32:16,950
A keď zistia, že nie je,
699
00:32:16,950 --> 00:32:19,080
zabijú ho.
700
00:32:39,260 --> 00:32:40,930
Mac,
701
00:32:40,930 --> 00:32:43,430
máme asi 10 minút, aby sme mu
dali tú injekciu.
702
00:32:43,430 --> 00:32:45,520
Ak nebude mať hlavu, nepomôžu mu
ani všetky injekcie na svete.
703
00:32:45,520 --> 00:32:47,020
Musíme si pohnúť.
704
00:32:47,020 --> 00:32:49,100
Počkajte. Potrebujeme plán.
705
00:32:49,100 --> 00:32:50,810
Sú len dvaja.
706
00:32:50,810 --> 00:32:52,190
Plán je jednoduchý:
707
00:32:52,230 --> 00:32:54,320
pôjdeme tam, nakopeme im...
Jack.
708
00:32:54,320 --> 00:32:58,490
Zdá sa, že tvoji dvaja chlapi sa
práve zmenili na armádu.
709
00:32:58,490 --> 00:33:00,910
Okay. Takže to nebude jednoduché.
710
00:33:03,830 --> 00:33:05,740
Je to píla na železo?
711
00:33:05,740 --> 00:33:08,370
Ak zvládneš dvoch, zostane
ich ešte šesť.
712
00:33:08,370 --> 00:33:09,580
Pravdepodobne by som ich zvládol.
713
00:33:09,580 --> 00:33:12,250
Dobre, poprvé...nie, nezvládneš to.
714
00:33:12,250 --> 00:33:14,040
Podruhé, "Pravdepodobne by som ich
zvládol" sa neráta ako plán.
715
00:33:14,090 --> 00:33:15,170
Ale samozrejme, že áno.
716
00:33:15,170 --> 00:33:18,380
Najprv dám dole dvoch, a potom
tých zvyšných štyroch.
717
00:33:18,420 --> 00:33:20,430
Alebo ich zložím všetkých.
718
00:33:20,430 --> 00:33:22,470
To znie dobre.
719
00:33:24,970 --> 00:33:27,560
Jack, hodila by sa mi pomoc.
720
00:33:27,600 --> 00:33:29,940
Pri triedení odpadu?
Nie, vďaka.
721
00:33:29,940 --> 00:33:31,980
Hej, to sa mi na starom Jackovi páči.
722
00:33:31,980 --> 00:33:34,520
Vidí svet inými očami.
723
00:33:34,520 --> 00:33:35,820
Aj keď sa nemýli.
724
00:33:35,820 --> 00:33:37,940
Väčšina ľudí by si myslela,
že som po kolená hlboko
725
00:33:37,940 --> 00:33:41,610
v dosť nechtom smetiaku,
ale ja nie.
726
00:33:41,610 --> 00:33:43,490
podľa mňa je to truhlica
na poklad naplnená
727
00:33:43,490 --> 00:33:45,030
neobmedzenými možnosťami.
728
00:34:13,770 --> 00:34:17,400
Naozaj chceš, aby som si toto dal
na tvár?
729
00:34:17,400 --> 00:34:20,150
Iba ak rád dýchaš.
730
00:34:20,150 --> 00:34:21,950
Možno si myslíte, že sme opatrní,
731
00:34:21,950 --> 00:34:24,240
ale väčšinu svojich životov
strávime
732
00:34:24,240 --> 00:34:26,120
obklopení pomerne smrtiacimi vecami.
733
00:34:26,120 --> 00:34:28,290
Chladič vo vašej klimatizácii
734
00:34:28,290 --> 00:34:30,290
vás môže zabiť za menej
ako 5 minút.
735
00:34:30,290 --> 00:34:33,000
Ale omráčil by vás za
menej ako dve.
736
00:34:45,930 --> 00:34:48,640
Ja viem, to bolo super, však?!
737
00:34:48,640 --> 00:34:53,270
Ale myslím, že moja ľavačka
začína žiarliť!
738
00:35:09,290 --> 00:35:10,540
Čas vypršal, Mac.
739
00:35:10,540 --> 00:35:12,200
Ak si mu ešte nedal tú injekciu,
740
00:35:12,200 --> 00:35:13,410
mohlo by byť neskoro.
741
00:35:13,410 --> 00:35:15,620
Zistíme to len jedným spôsobom.
742
00:35:18,250 --> 00:35:20,630
Prečo ešte stále stojíš?!
743
00:35:28,140 --> 00:35:29,220
Tak poď, obor!
744
00:35:34,100 --> 00:35:35,690
Jack!
745
00:35:37,150 --> 00:35:38,690
Nechaj tak.
746
00:35:58,210 --> 00:35:59,210
Fungovalo to?
747
00:36:00,040 --> 00:36:01,880
Je...?
748
00:36:01,880 --> 00:36:04,300
Ralphie. Hej.
749
00:36:04,300 --> 00:36:07,430
Hej, no tak.
750
00:36:09,180 --> 00:36:12,560
Si príliš veľká osina v zadku na to,
aby si to tak ľahko vzdal.
751
00:36:16,480 --> 00:36:17,600
Ralph!
752
00:36:19,020 --> 00:36:20,230
Kto mi vzal masku na spanie?
753
00:36:20,270 --> 00:36:22,230
Och bože.
754
00:36:22,270 --> 00:36:25,400
Prečo ležím na špinavej zemi?
755
00:36:25,440 --> 00:36:26,820
Tie nohavice sú značkové.
756
00:36:26,820 --> 00:36:28,160
Som pokrytý špinou.
757
00:36:28,160 --> 00:36:30,030
Vieš, je to zvláštne.
758
00:36:30,030 --> 00:36:31,660
Som rád, že žije, ale...
759
00:36:32,330 --> 00:36:34,080
...stále ho chcem zabiť.
760
00:36:34,080 --> 00:36:37,460
Hej, aj ja ťa milujem, Jethro.
761
00:36:37,670 --> 00:36:39,880
Gratulujem.
762
00:36:39,930 --> 00:36:42,140
Naše informácie o tej krycej
spoločnosti v Miami
763
00:36:42,140 --> 00:36:45,060
viedli k zatknutiu šiestich žoldnierov
z D-77
764
00:36:45,100 --> 00:36:46,890
skôr, než stihli zaútočiť.
765
00:36:46,930 --> 00:36:48,520
A výsluch Ralpha
766
00:36:48,520 --> 00:36:51,190
by malo pomôcť úplne zničiť
D-77, však?
767
00:36:51,190 --> 00:36:53,440
Vlastne to už nie je výsluch.
768
00:36:53,440 --> 00:36:55,020
Je to svedectvo.
769
00:36:55,020 --> 00:36:57,360
Ralph plne spolupracuje.
770
00:36:57,360 --> 00:36:59,450
A ja sa snažím dostať ho do
ochrany svedkov.
771
00:36:59,450 --> 00:37:02,240
Čo tak Vegas, baby!
772
00:37:02,280 --> 00:37:03,740
Alebo Miami, viete,
773
00:37:03,740 --> 00:37:05,370
pretože som zachránil celé mesto a tak.
774
00:37:05,370 --> 00:37:07,910
Tie modelky mi budú chcieť
poďakovať osobne.
775
00:37:07,910 --> 00:37:09,080
Ako sme hovorili,
776
00:37:09,080 --> 00:37:11,080
dostaneš novú identitu.
777
00:37:11,080 --> 00:37:13,290
A nebudeš môcť nikomu povedať,
kto naozaj si
778
00:37:13,290 --> 00:37:14,170
alebo čo si urobil.
779
00:37:14,170 --> 00:37:16,050
Dobre, Jane Bond. Chápem.
780
00:37:16,050 --> 00:37:18,170
Nový začiatok. To by som
asi potreboval, však?
781
00:37:18,170 --> 00:37:20,090
Alebo úplne novú osobnosť.
782
00:37:20,090 --> 00:37:22,090
Len žartuj, krásavica,
783
00:37:22,090 --> 00:37:24,300
ale po tom, čo som statočne
hľadel smrti do tváre,
784
00:37:24,300 --> 00:37:25,600
som sa rozhodol zmeniť.
785
00:37:25,640 --> 00:37:27,640
Chcem použiť svoje sily v
mene dobra, chápete?
786
00:37:27,640 --> 00:37:30,480
Použijem svoje milióny, aby som urobil
zo sveta lepšie meisto
787
00:37:30,480 --> 00:37:33,480
pre malé deti...budúcich Ralphov.
788
00:37:33,480 --> 00:37:36,190
Vieš, nerád ti to hovorím, ale
si na mizine.
789
00:37:36,190 --> 00:37:37,480
Tvoje milióny sú teraz dôkazom,
790
00:37:37,480 --> 00:37:39,570
a nič z nich neuvidíš.
791
00:37:39,570 --> 00:37:40,610
Takže...
792
00:37:42,240 --> 00:37:44,280
To sa zdá nezvyčajné a kruté.
793
00:37:44,320 --> 00:37:45,620
Nie, nie je to také zlé.
794
00:37:45,660 --> 00:37:49,330
Začať s ničím, prebíjať sa
životom...
795
00:37:49,330 --> 00:37:51,290
Ja to robím stule.
796
00:37:51,330 --> 00:37:53,210
Som za.
797
00:37:53,210 --> 00:37:54,630
Možno to bude dokonca dobré
pre moje zdravie.
798
00:37:54,670 --> 00:37:56,090
No tak. Objím ma.
799
00:37:56,090 --> 00:37:57,960
No tak.
800
00:37:59,630 --> 00:38:01,420
No tak.
801
00:38:02,680 --> 00:38:04,140
Nerob to.
802
00:38:04,180 --> 00:38:05,720
Nie.
803
00:38:06,470 --> 00:38:09,140
Ďakujem, ďakujem.
804
00:38:09,180 --> 00:38:10,680
Vráť mi to.
805
00:38:11,850 --> 00:38:14,480
Čo...toto?
806
00:38:16,860 --> 00:38:17,690
Nebuď zlý.
807
00:38:17,900 --> 00:38:19,530
Každý potrebuje nejaké peniaze
na začiatok.
808
00:38:19,530 --> 00:38:21,690
Dám ti 20 dolárov, ak mi dovolíš
udrieť ťa do tváre.
809
00:38:21,690 --> 00:38:23,820
Žartuješ? Nechaj si peniaze.
810
00:38:23,860 --> 00:38:25,990
Táto tvár je neoceniteľná.
811
00:38:26,030 --> 00:38:27,490
Tak poďme, obor.
812
00:38:27,530 --> 00:38:28,870
Dostaň ma odtiaľto.
813
00:38:28,870 --> 00:38:31,000
A čo tak 40?
Ty nemáš 40 dolárov.
814
00:38:31,000 --> 00:38:32,080
Ja mám extra dvacku.
815
00:38:32,080 --> 00:38:33,290
Na to by som prispela aj ja.
816
00:38:54,480 --> 00:38:57,190
To bolo ono, človeče.
To bol ten záber.
817
00:38:57,190 --> 00:38:58,520
Nechcem predbiehať,
818
00:38:58,520 --> 00:39:00,860
ale cítim Oscara.
819
00:39:04,450 --> 00:39:06,110
Chceme to vedieť?
820
00:39:06,870 --> 00:39:08,370
Pravdepodobne nie.
821
00:39:08,410 --> 00:39:09,910
Hej, Riley!
822
00:39:10,030 --> 00:39:12,660
Chceš byť prvá, kto uvidí môj
monštrózny film
823
00:39:12,660 --> 00:39:14,250
a úžasné CGI schopnosti?
824
00:39:14,250 --> 00:39:16,210
Je to len CG, computer graphics.
825
00:39:16,250 --> 00:39:18,130
Čo znamená to I?
826
00:39:18,130 --> 00:39:20,210
Neuveriteľné. Pozri.
827
00:39:20,250 --> 00:39:22,550
Pozeraj, pozeraj.
828
00:39:28,090 --> 00:39:29,640
Okay, počkaj. Takto ten program
829
00:39:29,640 --> 00:39:31,310
nemá fungovať ani omylom.
830
00:39:31,310 --> 00:39:33,310
Mám rád, keď žena prevezme velenie.
831
00:39:33,310 --> 00:39:34,980
Áno, mám.
832
00:39:42,280 --> 00:39:43,940
Bol som dnes navštíviť otca
833
00:39:43,940 --> 00:39:46,070
a povedal mi, aby som ti niečo dal.
834
00:39:46,110 --> 00:39:47,820
Hej?
Mhm.
835
00:39:52,870 --> 00:39:54,580
Zavolaj otcovi, kamoš.
836
00:39:56,580 --> 00:39:58,420
Nikto nežije naveky.
837
00:40:00,630 --> 00:40:02,420
To nebude nikdy fungovať.
838
00:40:06,590 --> 00:40:08,760
Čo tým myslíš?
839
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Píšem mu list.
840
00:40:20,520 --> 00:40:21,900
List?
841
00:40:21,900 --> 00:40:23,610
Ktorý pošleš poštou?
842
00:40:25,820 --> 00:40:27,700
Ale no tak, človeče. Je rok 2016.
843
00:40:27,700 --> 00:40:30,370
Pre môjho otca nie.
844
00:40:31,490 --> 00:40:33,620
Hmm.
845
00:40:37,580 --> 00:40:39,750
Budeš sa pozerať?
846
00:40:43,380 --> 00:40:45,670
Už nie.
847
00:40:45,670 --> 00:40:47,170
Hovorí sa, že život je to,
čo sa deje
848
00:40:47,170 --> 00:40:48,800
kým si robíš iné plány.
849
00:40:48,840 --> 00:40:51,970
A to pomerne vystihuje väčšinu
mojich dní.
850
00:40:51,970 --> 00:40:53,390
Ale raz za čas,
851
00:40:53,390 --> 00:40:56,180
musíš život trochu postrčiť,
852
00:40:56,180 --> 00:40:58,940
aby si sa uistil, že urobíš veci,
na ktorých naozaj záleží skôr,
853
00:40:58,940 --> 00:41:00,480
ako bude neskoro.
854
00:41:01,020 --> 00:41:04,440
Neviem, či jeden list niečo zmení,
855
00:41:04,440 --> 00:41:08,400
ale hádam, že to je život, nie?
856
00:41:08,400 --> 00:41:11,700
www.Titulky.com
62754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.