All language subtitles for MacGyver S01E03 Awl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:08,050 Pri mojej práci nikto nečaká, že budem žiť naveky. 2 00:00:08,590 --> 00:00:10,260 Viem, že nie som tak úplne 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,810 chlapík, u ktorého je bezpečnosť na prvom mieste, 4 00:00:11,810 --> 00:00:15,270 ale myslel som si, že sa dožijem aspoň tridsiatky. 5 00:00:15,680 --> 00:00:17,980 Pästný súboj s Vladimírom Putinom vo vesmíre, 6 00:00:17,980 --> 00:00:20,150 prečítať zvyšné knihy o Harrym Potterovi, 7 00:00:20,150 --> 00:00:21,560 zaspievať si s Williem Nelsonom... 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,150 Jack, o čom to dopekla hovoríš?! 9 00:00:23,150 --> 00:00:24,440 To je zoznam vecí, ktoré chcem urobiť, Mac. 10 00:00:24,440 --> 00:00:25,690 Vieš, čo na tom zozname nie je? 11 00:00:25,690 --> 00:00:28,320 Poflakovať sa v horiacej budove, ktorú si navyše zapálil ty! 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,110 Okay, priznávam, nebol to môj najlepší plán. 13 00:00:30,110 --> 00:00:32,240 Ale zbavili sme sa vďaka tomu tých somálskych mafiánov. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,740 Bojovať s Putinom vo vesmíre? 15 00:00:33,740 --> 00:00:36,080 Ako by sa vôbec niečo také mohlo stať? 16 00:00:36,080 --> 00:00:39,170 Ja neviem, Riley. Život je plný prekvapení. 17 00:00:39,170 --> 00:00:40,540 Ako to vyzerá s našim plánom na odchod? 18 00:00:40,540 --> 00:00:42,540 Práve som sa hackla do somálskej vládnej databázy 19 00:00:42,540 --> 00:00:43,750 a stiahla som plány budovy. 20 00:00:43,800 --> 00:00:45,800 Asi 300 stôp od vás napravo je schodisko. 21 00:00:45,800 --> 00:00:47,420 Dostala Thorntonová tie súradnice, ktoré sme poslali? 22 00:00:47,420 --> 00:00:49,880 Áno, dostala. Práve pripravujeme dron na útok. 23 00:00:49,880 --> 00:00:52,100 Továreň na atómové zbrane generála Dalmara 24 00:00:52,100 --> 00:00:53,470 bude minulosťou za 25 00:00:53,470 --> 00:00:56,100 tri, dva, jedna. 26 00:00:58,140 --> 00:00:59,190 Misia splnená. 27 00:00:59,190 --> 00:01:01,230 Tak poďme, chlapci. 28 00:01:01,230 --> 00:01:03,650 Nie, nie, nie, nie, nie, nie! 29 00:01:12,570 --> 00:01:14,990 Riley, nepredpokladám, že by tu bolo iné schodisko, ktoré by sme mohli použiť. 30 00:01:14,990 --> 00:01:16,910 Nie. Čo je na hentom zlé? 31 00:01:16,910 --> 00:01:19,330 Asi by bolo jednoduchšie povedať, čo na ňom nie je zlé. 32 00:01:19,330 --> 00:01:22,130 Okay, asi 50 stôl naľavo 33 00:01:22,130 --> 00:01:23,540 je okno. 34 00:01:23,540 --> 00:01:25,340 Ale je tu jeden háčik. 35 00:01:28,300 --> 00:01:29,920 To je pomerne veľký háčik. 36 00:01:37,680 --> 00:01:39,850 Ak nenájdeš ešte asi tak ďalších 50, 37 00:01:39,850 --> 00:01:41,770 tak tu stále máme veľký problém. 38 00:01:41,770 --> 00:01:43,440 Pokoj. Jediná vec na mojom zozname, 39 00:01:43,440 --> 00:01:45,320 je, aby sme sa z tejto budovy dostali živí. 40 00:01:45,320 --> 00:01:46,980 Postaraj sa prosím ťa o to okno. 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,240 Možno, že som extrémny príklad, 42 00:01:56,240 --> 00:01:58,450 ale môj starý otec vždy hovoril, 43 00:01:58,450 --> 00:02:01,000 že nikto z nás nikdy nevie, koľko má ešte času. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Takže sa asi musíme sami seba spýtať: 45 00:02:03,000 --> 00:02:06,500 Odídem zmierene, 46 00:02:06,500 --> 00:02:10,800 alebo som ochotný trochu riskovať? 47 00:02:13,130 --> 00:02:14,930 Nejaké posledné slová? 48 00:02:20,060 --> 00:02:21,520 Teraz! 49 00:02:32,280 --> 00:02:33,240 Hej, Mac. 50 00:02:33,240 --> 00:02:34,780 Áno? 51 00:02:34,780 --> 00:02:37,530 Myslím si, že si z môjho zoznamu môžem vyškrtnúť posratie sa do gatí. 52 00:03:18,120 --> 00:03:20,540 Domov, sladký Hollywood. 53 00:03:20,540 --> 00:03:22,450 Po ďalšom blízkom stretnutí so smrťou, 54 00:03:22,450 --> 00:03:24,660 je vždy skvelé vrátiť sa do L.A., 55 00:03:24,870 --> 00:03:26,750 kde je všetko pokojné, normálne... 56 00:03:26,750 --> 00:03:27,790 A čo to doplekla bolo? 57 00:03:27,790 --> 00:03:29,460 Mac! Perfektné načasovanie. 58 00:03:29,460 --> 00:03:31,130 Čau, Bozer, čo to robíš? 59 00:03:31,130 --> 00:03:33,510 To je do môjho filmu. 60 00:03:33,510 --> 00:03:34,800 Poď sem. 61 00:03:34,800 --> 00:03:36,180 Otoč sa. 62 00:03:36,180 --> 00:03:38,010 Takže teraz to bude o pingpongových loptičkách? 63 00:03:38,010 --> 00:03:40,100 Čože? Nie. To je pre CGI. 64 00:03:40,100 --> 00:03:41,560 Počkaj, čo je CGI? 65 00:03:41,560 --> 00:03:43,310 Vesmírne monštrum. 66 00:03:43,310 --> 00:03:44,560 Bude v tom vesmírne monštrum? 67 00:03:44,560 --> 00:03:46,350 Isteže tam bude vesmírne monštrum. 68 00:03:46,350 --> 00:03:48,270 Nečítal si najnovšiu verziu? 69 00:03:48,270 --> 00:03:50,320 17. návrh, chlapče. Snaž sa držať krok. 70 00:03:50,320 --> 00:03:52,190 Budeš hrať to monštrum. 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,780 Počkaj, myslel som si, že budem hrať generála. 72 00:03:53,780 --> 00:03:56,280 Budeš hrať oboch. Takže, v tejto scéne to monštrum 73 00:03:56,280 --> 00:03:58,620 práve zjedlo mozog generála. 74 00:03:58,620 --> 00:04:00,620 Takže teraz, monštrum... Počkaj. 75 00:04:00,620 --> 00:04:01,990 Bozer, ak toto všetko je pre CGI, 76 00:04:01,990 --> 00:04:05,370 prečo nemôžeš byť to monštrum ty? 77 00:04:05,660 --> 00:04:07,830 A kto by ma režíroval? 78 00:04:07,830 --> 00:04:09,920 Ty nerozmýšľaš, Mac. 79 00:04:09,920 --> 00:04:11,130 Použi ten svoj mozog. 80 00:04:11,130 --> 00:04:14,300 No, ak to mohol robiť Affleck, tak môžem aj ja. 81 00:04:14,300 --> 00:04:15,630 Prepáč, práca volá. 82 00:04:15,630 --> 00:04:16,840 Toto si vezmi. 83 00:04:16,840 --> 00:04:18,760 Dobre. 84 00:04:18,760 --> 00:04:20,600 Len choď za svojimi kamošmi vedcami 85 00:04:20,600 --> 00:04:22,390 a mňa tu nechaj bez monštra. 86 00:04:24,970 --> 00:04:26,810 Monštrum. 87 00:04:26,810 --> 00:04:28,440 Každému je to jedno. 88 00:04:29,440 --> 00:04:30,440 Mal si to vidieť, otec. 89 00:04:30,440 --> 00:04:32,070 Celá budova bola v plameňoch, 90 00:04:32,070 --> 00:04:35,650 a my sme sa odtiaľ vrhli s tými airbagovými vecami na chrbte. 91 00:04:36,780 --> 00:04:40,450 Boli sme...boli sme nebojácni. 92 00:04:40,450 --> 00:04:41,740 Nebudem ti klamať. 93 00:04:41,740 --> 00:04:43,830 Mladý bol nebojácny, ja som bol vydesený na smrť, 94 00:04:43,830 --> 00:04:46,450 ale jemu to nemienim vešať na nos, 95 00:04:46,450 --> 00:04:48,160 rozumieš? 96 00:04:49,250 --> 00:04:50,670 Ahoj. 97 00:04:50,670 --> 00:04:53,630 Čau. 98 00:04:53,630 --> 00:04:55,260 Ako sa má tvoj otec? 99 00:04:57,010 --> 00:04:59,430 Prečo sa neopýtaš priamo jeho. 100 00:04:59,430 --> 00:05:00,590 On počúva. 101 00:05:02,470 --> 00:05:04,100 Dobrý, pán Dalton. 102 00:05:05,600 --> 00:05:08,180 Ako ide život? 103 00:05:08,180 --> 00:05:10,600 Prepáč, otec. On nechcel byť hrubý. Je len divný. 104 00:05:10,600 --> 00:05:12,730 Chudáčik, čo sa týka fyziky, je to génius, 105 00:05:12,730 --> 00:05:14,150 ale keď príde reč na metafyziku, 106 00:05:14,150 --> 00:05:15,940 je trošku spomalený. 107 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 Vždy, keď takmer zomrieme, 108 00:05:17,030 --> 00:05:18,990 prídeš sem, pokecať si so svojim mŕtvm otcom, 109 00:05:18,990 --> 00:05:19,990 a ja som tu ten divný? 110 00:05:19,990 --> 00:05:21,700 Hej, sú to práve tieto malé rituály, 111 00:05:21,700 --> 00:05:23,490 ktoré dávajú životu zmysel. 112 00:05:23,490 --> 00:05:25,450 Okrem toho, neexistuje veľa ľudí, s ktorými by si si mohol 113 00:05:25,450 --> 00:05:27,290 pokecať o utajených misiách, 114 00:05:27,290 --> 00:05:29,250 a môj otec dokáže udržať tajomstvo. 115 00:05:29,250 --> 00:05:30,790 Však, oci? 116 00:05:31,500 --> 00:05:34,670 No, si pripravený znova sa dať takmer zabiť? 117 00:05:37,460 --> 00:05:38,880 Zdôrazňujem slovo TAKMER. 118 00:05:38,880 --> 00:05:41,630 Privediem ho naspäť v celku, dobre? 119 00:05:41,630 --> 00:05:43,390 Dobre, v poriadku. 120 00:05:43,390 --> 00:05:45,890 Čas ísť pracovať, otec. 121 00:05:48,100 --> 00:05:49,850 Čoskoro sa uvidíme. 122 00:05:51,270 --> 00:05:53,440 Milujem ťa. 123 00:05:57,030 --> 00:06:00,780 Takže, hovoril s v poslednom čase so svojim otcom? 124 00:06:00,780 --> 00:06:02,910 Už je to nejaká doba. 125 00:06:07,040 --> 00:06:09,700 Okay, je to už dosť dávno. 126 00:06:09,700 --> 00:06:11,870 A to už asi stačilo. 127 00:06:11,870 --> 00:06:13,670 Vieš, po tom, čo urobil, 128 00:06:13,670 --> 00:06:15,670 ver mi, jedného dňa to budeš chcieť medzi vami napraviť. 129 00:06:15,670 --> 00:06:18,050 Raz určite. 130 00:06:18,050 --> 00:06:21,340 To som vždy hovoril aj ja, až kým mi skoro nedošiel čas. 131 00:06:21,340 --> 00:06:23,430 Zavolaj mu skôr, než bude neskoro. 132 00:06:23,430 --> 00:06:25,550 Dobre? Nie je to také jednoduché. 133 00:06:25,550 --> 00:06:28,060 Hej, ale nie je to ani také ťažké. Počúvaj. 134 00:06:29,890 --> 00:06:31,480 Keby som mal ešte aspoň jeden deň, 135 00:06:31,480 --> 00:06:34,230 aby som si mohol sadnúť a porozprávať sa so svojim otcom, namiesto tej skaly, 136 00:06:34,230 --> 00:06:36,520 dal by som za to čokoľvek. 137 00:06:36,520 --> 00:06:37,690 Čokoľvek. 138 00:06:39,230 --> 00:06:41,150 S tvojim otcom je to iné. 139 00:06:41,150 --> 00:06:45,990 Nehovorím, aby si na to zabudol, 140 00:06:45,990 --> 00:06:49,990 ale možno je čas mu aspoň trochu odpustiť. 141 00:06:49,990 --> 00:06:51,500 Vieš? 142 00:06:55,170 --> 00:06:57,040 Takže, dajme sa do práce. 143 00:06:57,090 --> 00:06:58,380 Za posledné dva roky, 144 00:06:58,380 --> 00:07:00,550 bolo napadnutých 5 amerických vládnych budov, 145 00:07:00,550 --> 00:07:03,930 pričom zomrelo 28 ľudí a niekoľko stoviek bolo zranených. 146 00:07:03,930 --> 00:07:07,100 Analýza výbušnín z posledného útoku 147 00:07:07,100 --> 00:07:09,260 spojila tieto incidenty so skupinou naývanou 148 00:07:09,260 --> 00:07:11,060 Division 77. 149 00:07:11,100 --> 00:07:12,680 D-77? 150 00:07:12,680 --> 00:07:14,440 Vo väzení som o nich počula. 151 00:07:14,440 --> 00:07:16,020 Sú niečo ako žoldnieri, však? 152 00:07:16,020 --> 00:07:17,190 Teroristi na prenájom. 153 00:07:17,190 --> 00:07:18,770 Bývalí povstalci a extrémisti, 154 00:07:18,770 --> 00:07:21,110 ktorí vymenili politiku za peniaze. 155 00:07:21,110 --> 00:07:23,400 Sú dobre trénovaní a veľmi opatrní. 156 00:07:23,400 --> 00:07:24,900 Každý člen sa urkýva za 157 00:07:24,900 --> 00:07:26,320 niekoľkými falošnými identitami. 158 00:07:26,320 --> 00:07:28,870 Všetký náklady za nich platia krycie spoločnosti. 159 00:07:28,870 --> 00:07:30,580 Tak ako ich teda nájdeme? Nenájdeme. 160 00:07:30,580 --> 00:07:31,740 Nie priamo. 161 00:07:31,740 --> 00:07:33,620 Keď sme skúmali tie spoločnosti, 162 00:07:33,620 --> 00:07:36,000 sledovala FBI peniaze pre D-77, 163 00:07:36,000 --> 00:07:39,540 a to všetko nás doviedlo k jednému mužovi. 164 00:07:39,540 --> 00:07:44,090 Ralph Kastrati, zlatý chlapec s investičným fondom. 165 00:07:44,090 --> 00:07:45,260 Och, to je proste tvár, ktorá si pýta riadnu ranu. 166 00:07:45,300 --> 00:07:46,630 Prosím? 167 00:07:46,630 --> 00:07:47,680 Počuli ste. 168 00:07:47,680 --> 00:07:49,430 Niektorí ľudia majú proste tvár, 169 00:07:49,430 --> 00:07:51,640 do ktorej jednoducho treba udrieť. 170 00:07:51,640 --> 00:07:53,730 Moja mama raz s takým randila. 171 00:07:55,980 --> 00:07:57,650 Takže nevieme, ako ich nájsť, 172 00:07:57,650 --> 00:07:58,940 ale vieme, kde je Ralph? 173 00:07:58,940 --> 00:08:04,190 V roku 2015 opustil USA, aby sa vyhol žalobe za 561 prípadov 174 00:08:04,190 --> 00:08:05,990 bezpečnostných podvodov. 175 00:08:05,990 --> 00:08:07,740 Nedávno sme zistili, že sa ukrýva 176 00:08:07,740 --> 00:08:09,200 v tropickom daňovom raji 177 00:08:09,200 --> 00:08:11,030 v Labuane v Malajzii, 178 00:08:11,030 --> 00:08:14,540 a zarába milióny tým, že spravuje peniaze pre D-77. 179 00:08:14,950 --> 00:08:17,000 Ak spojíme informácie od FBI 180 00:08:17,000 --> 00:08:19,540 so všetkým, čo vie Ralph o ich financiách... 181 00:08:19,670 --> 00:08:20,960 možno budeme schopní ich vystopovať 182 00:08:20,960 --> 00:08:22,630 ešte pred ďalším útokom. 183 00:08:22,630 --> 00:08:25,090 Nemali by sme nechať majzijských policajtov, aby ho zatkli? 184 00:08:25,090 --> 00:08:26,800 Veríme, že D-77 má informátorov 185 00:08:26,800 --> 00:08:28,840 priamo v Malajzijskej vláde. 186 00:08:28,840 --> 00:08:30,010 Ak D-77 187 00:08:30,010 --> 00:08:31,640 ukryje Ralpha skôr, než sa k nemu dostaneme, 188 00:08:31,640 --> 00:08:32,850 stratíme jedinú šancu 189 00:08:32,850 --> 00:08:33,930 zastaviť ich. 190 00:08:33,930 --> 00:08:35,480 Takže nemôžeme postupovať oficiálne. 191 00:08:36,890 --> 00:08:39,150 A to nám ponecháva neoficálnu cestu: 192 00:08:39,190 --> 00:08:40,440 nás. 193 00:08:40,440 --> 00:08:41,820 Presne. 194 00:08:41,820 --> 00:08:43,900 Hej, okay, toto si užijem. 195 00:08:43,900 --> 00:08:46,150 Exil? 196 00:08:46,150 --> 00:08:48,030 Robíš si zo mňa srandu, človeče? 197 00:08:48,030 --> 00:08:49,490 Aj keby som nebol na úteku, 198 00:08:49,490 --> 00:08:52,410 aj tak by som žil v Lubuane. 199 00:08:52,410 --> 00:08:55,660 Som tu ako Boh. 200 00:08:55,660 --> 00:08:59,040 Nie, ešte väčší než Boh. 201 00:08:59,040 --> 00:09:00,420 Kanye. 202 00:09:00,420 --> 00:09:02,170 Hovorím ti, 203 00:09:02,170 --> 00:09:03,420 že sem musíš prísť. 204 00:09:03,420 --> 00:09:04,960 Budeme chodiť do tých najlepších barov s najkrajšími kočkami, 205 00:09:04,960 --> 00:09:08,220 a zarábať viac, než si ktokoľvek z vás doma dokáže predstaviť. 206 00:09:08,220 --> 00:09:09,840 Či je to bezpečné? Počúvaj sa. 207 00:09:09,840 --> 00:09:11,720 Samozrejme, že je to bezpečné. Práve som vyhodil svojich bodyguardov 208 00:09:11,720 --> 00:09:13,510 a nechám si ich plat. 209 00:09:13,510 --> 00:09:16,520 Ver mi, strýčko Sam nemá ani tušenie, 210 00:09:16,520 --> 00:09:17,810 kde som. 211 00:09:19,600 --> 00:09:21,480 Teda, pokiaľ sa to, že parkujeme pred jeho domom, 212 00:09:21,480 --> 00:09:23,020 sledujeme ho vizuálne aj cez termo 213 00:09:23,020 --> 00:09:25,570 a sledujeme jeho GPS účty, nepočítal ako tušenie. 214 00:09:25,570 --> 00:09:28,440 Vyzerá to ako Kardashianka po výbuchu. 215 00:09:30,490 --> 00:09:33,490 Tajný systém? 216 00:09:33,490 --> 00:09:35,290 O čom to hovoríš, človeče? 217 00:09:35,290 --> 00:09:37,040 Oh... 218 00:09:37,040 --> 00:09:39,750 Och, ja ho tak strašne chcem udrieť do ksichtu. 219 00:09:39,750 --> 00:09:42,040 No, aj ja ti to prajem, kamoš, 220 00:09:42,040 --> 00:09:44,540 ale musíme to urobiť tak, aby sa o to nedozvedela miestna polícia, 221 00:09:44,540 --> 00:09:47,170 čo by mohlo upozorniť D-77. 222 00:09:47,170 --> 00:09:48,210 Pozri sa. 223 00:09:48,260 --> 00:09:50,430 Okay. 224 00:09:52,970 --> 00:09:55,390 Ralph je možno príliš arogantný na to, aby si platil bodyguardov, 225 00:09:55,430 --> 00:09:57,680 ale jeho bezpečnostný systém je majstrovský kúsok. 226 00:09:57,680 --> 00:10:01,020 Funguje na bezdrôtovej sieti, ale s týmto typom šifrovania 227 00:10:01,020 --> 00:10:02,270 môže trvať celé dni, kým to prelomíme. 228 00:10:02,270 --> 00:10:04,440 A to je čas, ktorý nemáme. 229 00:10:04,440 --> 00:10:08,230 Možno sa tam nebudeme musieť vlámať... 230 00:10:08,230 --> 00:10:10,490 ak nám Ralph ten kód dá. 231 00:10:12,700 --> 00:10:14,450 Okay, vyložím karty na stôl, 232 00:10:14,450 --> 00:10:16,410 s počítačmi nie som ktovieako dobrý. 233 00:10:16,450 --> 00:10:19,370 Zatiaľ čo ostatné deti sa učili ako používať svoj prvý laptop, 234 00:10:19,370 --> 00:10:22,120 ja som ho rozoberal, aby som videl, ako to funguje. 235 00:10:22,120 --> 00:10:23,580 Nikdy som na to tak úplne neprišiel, 236 00:10:23,580 --> 00:10:25,590 ale naučil som sa dosť na to, aby som vedel toto: 237 00:10:25,590 --> 00:10:27,630 najväčšou chybou v počítačovom systéme 238 00:10:27,630 --> 00:10:30,260 je obvykle človek, ktorý ho používa. 239 00:10:30,260 --> 00:10:34,680 Takže načo hackovať počítač, ak môžete hacknúť ľudskú bytosť? 240 00:10:34,680 --> 00:10:37,350 Stačí použiť pár súčiastok z Wi-Fi a plechovku od sódy 241 00:10:37,350 --> 00:10:38,890 ako anténu, 242 00:10:38,890 --> 00:10:42,390 a môžem prerušiť Wi-Fi signál ku klávesnici Ralphovho alarmu. 243 00:10:42,390 --> 00:10:43,850 Bezdrôtový signál prerušený. 244 00:10:43,850 --> 00:10:45,770 Čo spustí alarm, 245 00:10:45,770 --> 00:10:47,860 čo prinúti Ralpha, aby zadal svoj kód, 246 00:10:47,860 --> 00:10:49,730 ktorý my môžeme vidieť. 247 00:10:51,860 --> 00:10:53,360 Osamelý? 248 00:10:53,360 --> 00:10:55,780 Kamoš, tvoja matka je osamelá. 249 00:10:55,780 --> 00:10:57,160 Ja sa ťa len snažím dostať do 250 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 sladkej akcie Malajzijských transakcií. 251 00:10:59,200 --> 00:11:01,080 Pekne. 252 00:11:01,080 --> 00:11:04,210 A teraz stačí, aby sme počkali, kým pôjde spať. 253 00:11:04,210 --> 00:11:08,210 Čistím si zuby kaviárom a foie gras. 254 00:11:08,920 --> 00:11:10,380 Naozaj musíme toho tupca 255 00:11:10,380 --> 00:11:13,220 počúvať celý zvyšok dňa? 256 00:11:13,220 --> 00:11:16,260 No, Ralphie prispôsobuje svoj spánok americkým trhom. 257 00:11:16,260 --> 00:11:18,470 Budeš toho tupca musieť počúvať celú noc. 258 00:11:19,510 --> 00:11:21,810 Aby som nepočula. Beyoncé. 259 00:11:21,810 --> 00:11:22,850 Bav sa. 260 00:11:22,850 --> 00:11:25,810 Aj ja si musím také vyrobiť. 261 00:11:25,810 --> 00:11:28,480 Hovorím vám, že tomu decku vyrovnám tú kučeravú hlavu. 262 00:12:33,000 --> 00:12:34,460 Haló? 263 00:12:45,350 --> 00:12:46,770 Dopr.. 264 00:12:49,230 --> 00:12:50,860 Ale no tak. 265 00:12:54,070 --> 00:12:55,650 Pozri, musel som to urobiť, jasné? Ja len hovorím, 266 00:12:55,650 --> 00:12:57,400 že máme jasne rozdelené úlohy, Mac, jasné? 267 00:12:57,400 --> 00:12:58,700 Riley pracuje s počítačom, 268 00:12:58,700 --> 00:13:00,570 ty si robíš tie svoje veci a ja mlátim, jasné? 269 00:13:00,570 --> 00:13:02,910 Vidíš ma snáď, že by som vyrábal bomby z kancelárskych spiniek 270 00:13:02,910 --> 00:13:05,500 a žuvačiek? Nie. 271 00:13:05,500 --> 00:13:07,160 Frustruje ma to, človeče. 272 00:13:07,160 --> 00:13:08,290 Ja... 273 00:13:08,290 --> 00:13:09,460 Čo je? 274 00:13:09,460 --> 00:13:11,840 Koľko vám vláda platí? 275 00:13:11,840 --> 00:13:13,090 Ja to strojnásobím 276 00:13:13,090 --> 00:13:15,300 a k tomu vám zadarmo pridám aj vzácny album Wu-Tanga. 277 00:13:17,090 --> 00:13:19,430 Pozri, potrebujeme od teba len informácie o teroristoch z D-77 278 00:13:19,430 --> 00:13:20,430 a o ich ďalšom útoku. 279 00:13:20,430 --> 00:13:22,390 Útok? Ja nič neviem. 280 00:13:22,390 --> 00:13:23,930 Ja som len ich bankár. 281 00:13:23,930 --> 00:13:26,060 Ja ho aj tak udriem. 282 00:13:26,060 --> 00:13:28,060 Už sa to blíži. 283 00:13:28,060 --> 00:13:29,100 Blíži sa to. 284 00:13:29,100 --> 00:13:30,270 Teraz odtiaľto vypadnime. 285 00:13:30,270 --> 00:13:32,860 Okamžite nám povieš, ako nájdeme D-77. 286 00:13:32,860 --> 00:13:34,360 Už som vám povedal, 287 00:13:34,360 --> 00:13:36,610 ja len pracujem s ich peniazmi, jasné? 288 00:13:36,610 --> 00:13:38,240 Viem čísla účtov, zostatky, 289 00:13:38,240 --> 00:13:40,410 ale neviem, kde sú, ani čo chystajú. 290 00:13:40,410 --> 00:13:42,030 Máte radi lode? 291 00:13:42,030 --> 00:13:45,290 Môžem vám zaobstarať dve úplne nové... 292 00:13:45,290 --> 00:13:46,620 Ostreľovač! 293 00:13:46,620 --> 00:13:48,750 Dole, dole! 294 00:13:52,630 --> 00:13:54,040 Prosím, nenechajte ma zomrieť. 295 00:14:05,570 --> 00:14:07,610 Riley, sme pod paľbou. 296 00:14:07,610 --> 00:14:09,070 Vidíš niekde toho strelca? 297 00:14:09,490 --> 00:14:11,030 Mám ho. Je sám, 298 00:14:11,030 --> 00:14:12,700 je na streche a má obrovskú zbraň. 299 00:14:12,740 --> 00:14:15,370 Zdá sa, že D-77 dozerá na svojho bankára. 300 00:14:15,410 --> 00:14:16,750 Bude trvať mesiace, kým sa cez toto prelúskame, 301 00:14:16,750 --> 00:14:19,040 ak nám to Ralph nevysvetlí. 302 00:14:19,040 --> 00:14:20,130 Musíme dostať jeho a tie informácieFBI 303 00:14:20,130 --> 00:14:22,210 skôr, než si tí žoldnieri vezmú svoje peniaze a zdrhnú. 304 00:14:22,210 --> 00:14:23,920 Je súčasťou toho plánu aj doktor? 305 00:14:23,920 --> 00:14:26,130 Pretože, ak ste si to náhodou nevšimli, postrelili ma! 306 00:14:27,800 --> 00:14:29,680 Nedostaneme sa k tebe, Riley, 307 00:14:29,800 --> 00:14:31,850 a Ralph to domov nezváldne bez lekárskej pomoci. 308 00:14:31,850 --> 00:14:33,720 Nájdi doktora a stretneme sa na mieste vyzdvihnutia. 309 00:14:33,720 --> 00:14:36,020 A ako sa tam dostanete, pešo? 310 00:14:37,020 --> 00:14:38,520 Nie, vezmeme si jeho fáro. Si pripravený? 311 00:14:38,560 --> 00:14:39,650 Hej. Poďme. Nie, nie! 312 00:14:39,650 --> 00:14:40,940 To auto bolo drahé! 313 00:14:40,940 --> 00:14:42,900 Diddy má presne také isté. 314 00:14:42,900 --> 00:14:45,690 Naozaj ti teraz robí starosti práve toto?! 315 00:14:49,610 --> 00:14:51,070 No tak, človeče. 316 00:14:51,070 --> 00:14:52,490 Ja mám kľúč! 317 00:15:00,500 --> 00:15:02,630 Okay, guľka ti trafila pľúca 318 00:15:02,630 --> 00:15:04,340 ale minula srdce, takže sa zdá, že si mal šťastie. 319 00:15:04,340 --> 00:15:06,010 Toto voláš šťastie? 320 00:15:06,010 --> 00:15:07,510 Vieš, aké je ťažké 321 00:15:07,510 --> 00:15:08,930 vyčistiť krvavé fľaky z teľacej kože? 322 00:15:08,930 --> 00:15:11,930 Hej, ak nám okamžite nepovieš všetko, čo vieš o D-77, 323 00:15:11,930 --> 00:15:14,600 tak ti môžem sľúbiť, že už dlho šťastie mať nebudeš. 324 00:15:14,640 --> 00:15:16,640 Ja som len nadhodnotený účtovník. 325 00:15:16,640 --> 00:15:17,480 Čo chcete, aby som vám povedal, 326 00:15:17,480 --> 00:15:19,600 že som im investoval do veľkých stabilných fondov, 327 00:15:19,600 --> 00:15:21,100 aby som im zaistil pravidelný nárast? 328 00:15:21,270 --> 00:15:22,860 Jack, tá rana na hrudi mu krváca. 329 00:15:22,860 --> 00:15:24,650 Musím nejako zastaviť krvácanie. 330 00:15:24,650 --> 00:15:26,480 Kde je lepiaca páska, keď ju človek potrebuje, však? 331 00:15:26,480 --> 00:15:28,360 Hej, pozeraj sa na cestu, Jethro. 332 00:15:28,360 --> 00:15:29,900 Toto auto je drahšie, než tvoj dom. 333 00:15:29,900 --> 00:15:31,320 Akonáhle skončíš so zachraňovaním 334 00:15:31,320 --> 00:15:32,700 jeho života, tak ho zabijem. 335 00:15:32,700 --> 00:15:33,780 Počuješ, chytrák? 336 00:15:33,780 --> 00:15:35,160 Už teraz som oblečený na pohreb. 337 00:15:38,960 --> 00:15:41,830 Satelity zachytili pri Ralphovom dome streľbu. 338 00:15:41,830 --> 00:15:42,790 Je všetko v poriadku? 339 00:15:42,790 --> 00:15:44,130 Hej. 340 00:15:44,130 --> 00:15:45,250 Všetko...všetko je v poriadku, 341 00:15:45,670 --> 00:15:47,590 Och bože, všade je krv. 342 00:15:47,590 --> 00:15:48,760 To neznie dobre. 343 00:15:48,760 --> 00:15:50,340 Ako je na tom balík? 344 00:15:50,340 --> 00:15:52,800 Ralph? Je...je v pohode. 345 00:15:52,800 --> 00:15:54,850 Len ho tak nejako postrelili. 346 00:15:54,850 --> 00:15:55,930 Čo že ho? 347 00:15:55,930 --> 00:15:58,180 Hej, ale nie je to nič veľké. Len do pleca. 348 00:15:58,180 --> 00:15:59,890 Hej, ale do tej časti pleca 349 00:15:59,890 --> 00:16:01,520 ktorá je vlastne jeho hruď. 350 00:16:01,520 --> 00:16:03,310 Počúvajte, D-77 vie, že máte Ralpha. 351 00:16:03,310 --> 00:16:04,520 Musíme predpokladať, že 352 00:16:04,520 --> 00:16:07,110 posunú svoj časový plán radšej, než by mali prešvihnúť výplatu. 353 00:16:07,110 --> 00:16:09,070 A na ich zastavenie máme ešte menej čašu. 354 00:16:09,070 --> 00:16:10,650 A nevieme ani to, kde udrú. 355 00:16:10,650 --> 00:16:13,070 Necítim sa príliš dobre, brácho. 356 00:16:13,070 --> 00:16:14,700 Tu máš, vezmi si to. 357 00:16:14,700 --> 00:16:17,330 Hej, Patti, tu je Jack. 358 00:16:17,330 --> 00:16:19,540 Zavoláme ti späť, dobre? 359 00:16:21,660 --> 00:16:23,170 Hej, peňaženku. 360 00:16:23,170 --> 00:16:25,880 Už som videl pár situácií, v ktorých išlo o život, 361 00:16:25,880 --> 00:16:29,050 a tu je trik na prežitie: 362 00:16:29,050 --> 00:16:30,720 nepanikáriť. 363 00:16:30,720 --> 00:16:32,760 Ak si nemôžete dovoliť na chvíľu zastaviť, 364 00:16:32,760 --> 00:16:34,840 nadýchnite sa a zamyslite, 365 00:16:35,220 --> 00:16:37,930 riešenie je obvykle priamo pred vami. 366 00:16:37,930 --> 00:16:39,270 V tomto prípade doslova. 367 00:16:39,310 --> 00:16:41,390 Diera v pľúcach môže naplniť hruď vzducom, 368 00:16:41,390 --> 00:16:43,310 čo znemožňuje dýchanie. 369 00:16:43,310 --> 00:16:45,190 Vtedy je potrebné vypustiť vzduch, 370 00:16:45,190 --> 00:16:47,360 a všetko ostatné nechať vnútri. 371 00:16:47,360 --> 00:16:50,230 V nemocniciach používajú injekciu s jednosmerným ventilom. 372 00:16:50,230 --> 00:16:52,700 Ale v akcii postačí 373 00:16:52,700 --> 00:16:55,110 vodičský preukaz. 374 00:16:55,110 --> 00:16:56,660 Môže to trochu bolieť. 375 00:17:08,670 --> 00:17:10,000 Ste doktor? 376 00:17:10,000 --> 00:17:11,840 Ani omylom. 377 00:17:11,840 --> 00:17:14,090 Och bože, ja zomriem. 378 00:17:15,300 --> 00:17:17,260 Hej, Mac, náš pacient ešte žije? 379 00:17:18,640 --> 00:17:19,760 A kope. Nie. 380 00:17:19,760 --> 00:17:22,100 Nehrajte na mojom rádiu contry. 381 00:17:22,100 --> 00:17:24,190 Je to urážka všetkého, čo toto auto predstavuje. 382 00:17:24,190 --> 00:17:25,650 Naozaj? 383 00:17:25,650 --> 00:17:28,400 No, kým neprídeš na to, ako podľa výdavkov D-77 384 00:17:28,400 --> 00:17:30,230 zistiť miesto ich ďalšieho útoku, 385 00:17:30,230 --> 00:17:32,280 budeme celú cestu domov počúvať country, Kučierko. 386 00:17:32,280 --> 00:17:33,570 A to som to ešte nedal nahlas. 387 00:17:33,570 --> 00:17:36,070 Už som vám povedal, presúvajú peniaze na účet v Kajmanoch. 388 00:17:36,070 --> 00:17:37,030 Netuším, 389 00:17:37,030 --> 00:17:38,240 čo sa s nimi deje potom, jasné? 390 00:17:38,240 --> 00:17:39,450 Našla si nejakého doktora? 391 00:17:39,450 --> 00:17:42,250 Vypátrala som najlepšieho doktora na ostrove. 392 00:17:42,250 --> 00:17:44,210 A nebolo to ľahké, lebo dnes má voľno. 393 00:17:44,210 --> 00:17:45,920 Išla som podľa signálu z jeho mobilu. 394 00:17:45,960 --> 00:17:47,080 Whoa, whoa, whoa, nie. 395 00:17:47,080 --> 00:17:48,250 "Najlepší doktor na ostrove" to nič neznamená. 396 00:17:48,250 --> 00:17:49,590 Koľko má hviezdičiek na Yelp? 397 00:17:49,590 --> 00:17:51,000 Hej, sľubujem, že ty 398 00:17:51,000 --> 00:17:53,090 uvidíš hviezdičky, ak nesklapneš. 399 00:17:53,090 --> 00:17:54,550 Ty sklapni. 400 00:17:54,550 --> 00:17:56,470 Dobre, pošlem ti video Ralphových zranení, 401 00:17:56,470 --> 00:17:57,930 aby sa na to doktor mohol pozrieť. 402 00:18:01,760 --> 00:18:04,100 Milé. Vôbec nie nechutné. 403 00:18:04,100 --> 00:18:06,690 Vďaka, že si ma absolútne nijako nevaroval. 404 00:18:08,770 --> 00:18:10,520 Hej, Mac, myslím, že ho mám. 405 00:18:16,900 --> 00:18:18,990 Doktor Megat? 406 00:18:18,990 --> 00:18:20,950 Ahoj. Ja som Riley. 407 00:18:20,990 --> 00:18:23,410 Viem, že to bude znieť divne, ale... 408 00:18:28,580 --> 00:18:31,630 Asi máme problém. 409 00:18:31,630 --> 00:18:33,050 Hej, to máme. 410 00:18:33,050 --> 00:18:35,130 Sleduje nás ostreľovač. Počkaj. 411 00:18:39,340 --> 00:18:40,890 Mohli by sme pridať. 412 00:18:40,890 --> 00:18:42,390 Mám pedál až na podlahe. To auto je na figu. 413 00:18:42,390 --> 00:18:44,640 Hej, to auto má väčšiu cenu, ako tvoje... Vieme! 414 00:18:44,640 --> 00:18:47,310 Nechcem zomrieť pri country hudbe! 415 00:18:57,780 --> 00:18:59,160 Auto! Auto! 416 00:18:59,160 --> 00:19:01,450 Och, bože, ja naozaj zomriem! 417 00:19:04,040 --> 00:19:07,040 Neviem, či vám ide o to, aby som sa povracal, 418 00:19:07,040 --> 00:19:08,370 ale rozhodne to funguje. 419 00:19:08,370 --> 00:19:10,370 Tak ako Ralph, mnohí ľudia 420 00:19:10,370 --> 00:19:12,170 sa počas svojich životov sústredia na nesprávne veci. 421 00:19:12,170 --> 00:19:13,920 Normálne by som povedal, že je to zlozvyk. 422 00:19:13,920 --> 00:19:15,840 Ale v tejto chvíli je to presne 423 00:19:15,840 --> 00:19:17,510 to, čo potrebujeme. 424 00:19:17,510 --> 00:19:19,720 Vyrábaš bombu? Hmm? 425 00:19:19,720 --> 00:19:21,840 Pretože, ak by si mohol vyrobiť bombu, bolo by to úžasné. 426 00:19:23,180 --> 00:19:24,390 Počkaj, nemal by si.. 427 00:19:24,390 --> 00:19:25,430 tú bombu vyhodiť von? 428 00:19:25,430 --> 00:19:26,520 Prečo si ju nevyhodil? 429 00:19:26,520 --> 00:19:28,270 Pretože to nie je bomba. 430 00:19:28,480 --> 00:19:30,390 Opierka je vyrobená z ohňovzdornej peny, 431 00:19:30,390 --> 00:19:33,440 takže nebude horieť, ale zato bude neuveriteľne dymiť. 432 00:19:33,770 --> 00:19:35,780 Skvelé. 433 00:19:35,780 --> 00:19:37,280 Počúvaj, asi by sme sa mali 434 00:19:37,280 --> 00:19:38,780 vopred rozprávať o ďalších krokoch, 435 00:19:38,780 --> 00:19:40,450 lebo teraz si myslím, že si len tomu chlapovi 436 00:19:40,450 --> 00:19:42,240 uľahčil sledovať nás. 437 00:20:02,050 --> 00:20:04,550 Jack, dostaň ma bližšie k tomu autu. 438 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 Super! 439 00:20:23,320 --> 00:20:24,950 Vydymili sme ich. 440 00:20:24,950 --> 00:20:26,700 Prestaň. S čím mám prestať? 441 00:20:26,700 --> 00:20:28,740 Vieš, ako neznášam tieto tvoje žartíky. 442 00:20:28,740 --> 00:20:30,330 Iste, iste, prepáč. 443 00:20:31,790 --> 00:20:33,250 Mac, som tu s doktorom. 444 00:20:33,250 --> 00:20:34,500 Toto musíš počuť. 445 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Ak nevykonáte obojstrannú 446 00:20:38,000 --> 00:20:39,510 pľúcnu procedúru, 447 00:20:39,510 --> 00:20:41,340 chorá osoba sa stane nie živou. 448 00:20:43,720 --> 00:20:44,680 Teraz. 449 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Okay. 450 00:20:45,680 --> 00:20:47,350 Doktor hovorí, že Ralph potrebuje operáciu hneď. 451 00:20:47,350 --> 00:20:50,180 Och bože. 452 00:20:50,180 --> 00:20:52,230 Niečo nie je v poriadku. Niečo skutočne nie je v poriadku. 453 00:20:52,230 --> 00:20:54,190 Okay, povedz nám, kde sa môžeme stretnúť, aby ten doktor... 454 00:20:54,190 --> 00:20:55,690 Nie, teraz, hneď teraz! 455 00:20:55,690 --> 00:20:57,820 Doktor hovorí, že ho prekvapuje, že Ralph už neskolaboval. 456 00:20:57,820 --> 00:20:59,150 Ak neurobíte tú operáciu hneď teraz, 457 00:20:59,150 --> 00:21:00,780 do štyroch minút bude mŕtvy. 458 00:21:17,000 --> 00:21:19,790 Ak mám byť úprimný, z biológie som mal C. 459 00:21:19,790 --> 00:21:22,710 Ale boli sme Ralphova jediná šanca a ak to má prežiť, 460 00:21:22,710 --> 00:21:25,590 bude musieť zomrieť veľa baktérií. 461 00:21:25,590 --> 00:21:27,590 Hej, Ralph? 462 00:21:27,590 --> 00:21:30,180 Nevyzerá dobre, Mac. Dostaň ho dozadu. 463 00:21:30,430 --> 00:21:32,220 Ak nemáte poruke chirurgickú súpravu, 464 00:21:32,220 --> 00:21:35,310 zadná časť SUV a pre baktérie smrteľná sila 465 00:21:35,310 --> 00:21:37,690 dezinfekcie na ruky pomôžu. 466 00:21:37,690 --> 00:21:41,480 Ale príprava bola tou ľahšou časťou. 467 00:21:41,520 --> 00:21:43,860 Mám ťa. Dobre, dobre. 468 00:21:45,570 --> 00:21:46,740 Si pripravený? 469 00:21:46,740 --> 00:21:47,530 Áno. 470 00:21:47,740 --> 00:21:49,990 Počkaj chvíľu, počkaj chvíľu. Počuješ to? 471 00:21:49,990 --> 00:21:51,030 Čo? 472 00:21:51,030 --> 00:21:52,330 Konečne prestal rozprávať. 473 00:21:52,330 --> 00:21:53,450 Len... 474 00:21:53,450 --> 00:21:55,660 Len si to na chvíľu užime. 475 00:21:55,700 --> 00:21:56,660 Dobre. 476 00:21:58,710 --> 00:22:00,830 No, pripravenejší už nebudeme. 477 00:22:00,880 --> 00:22:01,830 Čo máme urobiť? 478 00:22:03,040 --> 00:22:04,460 Nebojte sa, budem vás navigovať 479 00:22:04,460 --> 00:22:06,550 celou procedúrou, nohu za nohou. 480 00:22:06,550 --> 00:22:08,510 Asi to malo znamenať "krok za krokom". 481 00:22:08,510 --> 00:22:09,720 Dobre, iste. 482 00:22:09,720 --> 00:22:10,640 To nám veľmi nepomohlo 483 00:22:10,640 --> 00:22:11,720 čo sa týka tej "nebojte sa" časti. 484 00:22:11,720 --> 00:22:13,850 Dobre, doktor povedal, že Ralph má niečo, čo sa volá 485 00:22:13,850 --> 00:22:17,180 hemotorax, čo znamená, že sa mu v hrudi nahromadila krv 486 00:22:17,180 --> 00:22:18,980 a preto nemôže dýchať. 487 00:22:18,980 --> 00:22:20,400 Ak neodsajete tekutinu, 488 00:22:20,400 --> 00:22:22,480 v podstate sa utopí na suchej zemi. 489 00:22:22,480 --> 00:22:24,230 Takže, stačí, ak urobíte 490 00:22:24,230 --> 00:22:26,820 interkostálnu procedúru na vysušenie hrudnej dutiny. 491 00:22:26,820 --> 00:22:30,320 V zadnej časti SUV bez akýchkoľvek chirurgických nástrojov. 492 00:22:32,160 --> 00:22:33,450 Čo by sa mohlo pokaziť? 493 00:22:34,700 --> 00:22:36,910 Dobre, takže prvý krok je pomerne jednoduchý. 494 00:22:36,910 --> 00:22:38,910 Musíte len urobiť malý rez 495 00:22:38,910 --> 00:22:41,120 medzi štvrtým a piatym rebrom. 496 00:22:44,590 --> 00:22:46,420 Druhý krok je o niečo zložitejší. 497 00:22:46,420 --> 00:22:48,840 Musíte násjť spôsob, ako mu roztiahnuť rebrá od seba. 498 00:23:10,610 --> 00:23:13,700 Toto už nedostanem z hlavy. 499 00:23:15,490 --> 00:23:18,450 A teraz musíte odsať tekutinu. 500 00:23:19,750 --> 00:23:21,370 Na mňa sa nepozeraj. 501 00:23:21,370 --> 00:23:24,130 Odsajem hadí jed, teda vieš, podľa toho, kde sa nachádza, 502 00:23:24,130 --> 00:23:26,000 ale k tomu sa ani nepriblížim. 503 00:23:26,880 --> 00:23:28,630 Vážne. 504 00:23:50,150 --> 00:23:52,110 Choď prosím ťa zapnúť ostrekovače. 505 00:23:52,110 --> 00:23:53,450 To zvládnem. 506 00:23:53,450 --> 00:23:55,530 Nie som žiadny doktor, 507 00:23:55,530 --> 00:23:57,950 ale môj starý otec ma naučil pár vecí o autách. 508 00:23:57,950 --> 00:24:01,040 Tá istá pumpa, ktorá ostrekuje sklá na aute 509 00:24:01,040 --> 00:24:03,000 by mala byť dostatočne silná na to, aby vytiahla tekutinu 510 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 z Ralphovej hrude predtým, než sa utopí. 511 00:24:06,040 --> 00:24:07,210 Nechutné. 512 00:24:10,000 --> 00:24:12,010 To je moja krv? 513 00:24:13,260 --> 00:24:14,840 Dobrá práca, Riley. 514 00:24:20,010 --> 00:24:21,930 Okay, doktor a ja tam budeme tak za dve minúty. 515 00:24:21,930 --> 00:24:23,480 Ralph je pripravený? 516 00:24:23,480 --> 00:24:25,440 Viac menej. Práve vyrážame. 517 00:24:25,440 --> 00:24:27,110 Máš ruky ako šmirgeľ. 518 00:24:27,110 --> 00:24:29,400 Skúšal si niekedy zvlhčujúci krém? Zožeň si nejaký. 519 00:24:29,400 --> 00:24:31,690 Dobre, nes ho ty. 520 00:24:31,690 --> 00:24:33,400 Hej, a čo moje dieťatko? 521 00:24:33,400 --> 00:24:34,900 Nemôžeme ho tu nechať odomknuté. 522 00:24:34,900 --> 00:24:36,410 Neviem si predstaviť, ako by jeho 523 00:24:36,410 --> 00:24:37,700 cena mohla ešte viac klesnúť. 524 00:24:37,700 --> 00:24:40,580 Budem hádať. Budete meškať na vyzdvihnutie. 525 00:24:40,580 --> 00:24:42,500 Hej, ale máme zabijácke vysvetlenie. 526 00:24:42,500 --> 00:24:44,910 Pochybujem, že skupina, ktorá vás ide nelegálne vyzdvihnúť 527 00:24:44,910 --> 00:24:46,580 na cudzie územie to bude chcieť počuť. 528 00:24:46,580 --> 00:24:48,210 Ale urobím, čo sa dá. 529 00:24:48,210 --> 00:24:49,210 Koľko budete meškať? 530 00:24:49,210 --> 00:24:50,500 Maximálne 30 minút. 531 00:24:52,050 --> 00:24:53,760 Oprava, asi 35 minút! Výťah! 532 00:25:06,390 --> 00:25:08,730 Ak nechceš plátať ďalšie diery po guľkách, 533 00:25:08,730 --> 00:25:10,940 tak by si mal radšej vymyslieť nový plán. 534 00:25:12,070 --> 00:25:13,900 Títo chlapi sa nezastavia, 535 00:25:13,900 --> 00:25:15,150 kým nebude toto malé prasiatko mŕtve. 536 00:25:15,150 --> 00:25:17,660 Tak ho budeme musieť zabiť. Čože?! 537 00:25:27,460 --> 00:25:30,290 No, od tých žoldnierov, čo sa nás snažia zabiť, 538 00:25:30,290 --> 00:25:31,830 nás delí osem poschodí a zdá sa, že sme v nejakej 539 00:25:31,830 --> 00:25:33,710 právnickej firme v daňovom nebi. 540 00:25:33,710 --> 00:25:36,090 Takže by sme mali nájsť všetko, čo potrebujeme. V poriadku. 541 00:25:36,090 --> 00:25:38,510 Možno zo mňa hovorí tá strata krvi, ale prisahal by som, 542 00:25:38,510 --> 00:25:40,300 že ste hovorili, že ma chcete zabiť. 543 00:25:40,300 --> 00:25:41,680 Teraz sa musíš sústrediť 544 00:25:41,720 --> 00:25:43,180 na D-77. 545 00:25:43,180 --> 00:25:44,390 Je v ich financiách niečo, 546 00:25:44,390 --> 00:25:46,060 čo by nám mohlo napovedať, kde chystajú ďalší útok? 547 00:25:46,060 --> 00:25:48,520 Hej. Ako okolo nej prepašujeme 548 00:25:48,520 --> 00:25:50,730 pána Krvavničkú? 549 00:25:51,560 --> 00:25:53,020 Mám predviesť svoj šarm? 550 00:25:53,020 --> 00:25:54,360 Na to nemáme čas. 551 00:25:54,360 --> 00:25:56,280 Nasadím britský prízvuk. Baby to milujú. 552 00:25:56,280 --> 00:25:58,030 Tvoj britský prízvuk je príšerný. 553 00:25:58,070 --> 00:25:59,530 Dobre, bude to takto. 554 00:25:59,570 --> 00:26:01,030 Práve som hackla vaše servery. 555 00:26:01,070 --> 00:26:02,370 Toto je dôkaz o všetkých peniazoch, 556 00:26:02,370 --> 00:26:04,160 ktoré vaša spoločnosť ilegálne schováva pre dôležitých 557 00:26:04,160 --> 00:26:05,450 politikov na celom svete. 558 00:26:05,450 --> 00:26:07,620 Takže, ak sa nechcete ocitnúť na titulnej strane 559 00:26:07,620 --> 00:26:10,290 každých novín, pôjdete po svoju šéfku a poviete jej, 560 00:26:10,290 --> 00:26:12,170 aby si priniesla šekovú knižku. 561 00:26:12,170 --> 00:26:13,500 Okay. 562 00:26:14,380 --> 00:26:16,550 Poďme. 563 00:26:18,260 --> 00:26:20,220 Práve keď som začínal zabúdať, aká vieš byť desivá. 564 00:26:20,220 --> 00:26:22,430 Aj tak tie informácie prezradím. 565 00:26:22,430 --> 00:26:24,970 Takže, doktor nemal v golfovej taške žiadne striekačky. 566 00:26:24,970 --> 00:26:27,350 V pohode. Niečo vymyslím. 567 00:26:27,350 --> 00:26:28,930 Počkaj, počkaj, no tak, človeče. 568 00:26:28,930 --> 00:26:30,890 Ty no tak. 569 00:26:30,890 --> 00:26:32,440 Hej. 570 00:26:32,440 --> 00:26:34,520 A čo to, že ma plánujete zabiť? 571 00:26:34,520 --> 00:26:36,520 No, Jack má pravdu. 572 00:26:36,520 --> 00:26:38,440 Neprestanú ťa hľadať, kým nebudeš mŕtvy. 573 00:26:38,440 --> 00:26:40,740 Takže musíš byť mŕtvy. Potrebujem guľôčkové pero, 574 00:26:40,780 --> 00:26:42,200 kvapky do očí a zubnú niť. 575 00:26:42,200 --> 00:26:43,860 Načo ti bude guľôčkové pero? 576 00:26:43,860 --> 00:26:45,950 Um... 577 00:26:53,330 --> 00:26:54,630 Zabiť niekoho 578 00:26:54,630 --> 00:26:56,750 a priviesť ho späť k životu, nie je ľahké, 579 00:26:56,750 --> 00:26:59,590 predovšetkým, ak to robíte pomocou kancelárskych pomôcok. 580 00:26:59,710 --> 00:27:01,260 Ale aby to fungovalo, potreboval som sa 581 00:27:01,260 --> 00:27:03,510 dostať k niečo mu o trochu silnejšiemu: 582 00:27:03,510 --> 00:27:04,510 beta blockery, 583 00:27:04,640 --> 00:27:07,180 to jest lieky na vysoký tlak. 584 00:27:07,180 --> 00:27:08,890 Našťastie pre mňa, jeden z troch ľudí 585 00:27:08,890 --> 00:27:10,390 má vysoký krvný talk, 586 00:27:10,390 --> 00:27:11,850 a rohová kancelária vedúceho 587 00:27:11,850 --> 00:27:14,100 je dobré miesto, kde začať hľadať. 588 00:27:20,030 --> 00:27:24,360 v 99.9% situácií, v ktorých ide o život alebo smrť, 589 00:27:24,360 --> 00:27:26,950 chcete, aby výsledok bol "život". 590 00:27:27,740 --> 00:27:29,660 Ale toto nebol jeden z tých prípadov. 591 00:27:31,000 --> 00:27:32,790 Nedokážem dostatočne vyjadriť, ako veľmi 592 00:27:32,790 --> 00:27:34,120 s týmto nie som stotožnený. 593 00:27:34,120 --> 00:27:36,250 Teraz ži, sťažuj sa neskôr. 594 00:27:36,250 --> 00:27:38,670 Máme spoločnosť, Mac. Jeden z tých strelcov z garáže. 595 00:28:02,030 --> 00:28:05,610 Okay, je čas, Mac. Kryjem ti chrbát. 596 00:28:05,610 --> 00:28:07,320 Kryjeme ti chrbát. Prepáč. 597 00:28:08,870 --> 00:28:10,080 Okay, 598 00:28:10,080 --> 00:28:12,160 takže nie si doktor, 599 00:28:12,160 --> 00:28:14,870 ale si aspoň vedec, však? 600 00:28:14,870 --> 00:28:16,500 Ani nie. 601 00:28:16,500 --> 00:28:18,670 Čože? Pokoj. 602 00:28:18,670 --> 00:28:20,170 Nehodláme ťa naozaj zabiť. 603 00:28:20,170 --> 00:28:21,920 Lieky v tejto striekačke len znížia 604 00:28:21,920 --> 00:28:23,460 tvoj krvný tlak natoľko,... 605 00:28:23,460 --> 00:28:24,920 že ti nebudú môcť nahmatať pulz. 606 00:28:24,920 --> 00:28:26,380 Prežiješ tak približne hodinu a potom 607 00:28:26,380 --> 00:28:28,390 prídem s druhou injekciou a zvrátim ten proces. 608 00:28:28,390 --> 00:28:30,010 Okay, aby som si to ujasnil. 609 00:28:30,010 --> 00:28:31,260 Bodneš ma do pleca, 610 00:28:31,260 --> 00:28:33,220 ja zomriem na verejnosti, 611 00:28:33,220 --> 00:28:37,350 chlapíci z D-77 uvidia moje mŕtve telo a vypadnú. 612 00:28:37,400 --> 00:28:40,020 Ty mi dáš protilátku a hej, 613 00:28:40,060 --> 00:28:40,980 som späť, zlato. 614 00:28:40,980 --> 00:28:42,360 Správne? 615 00:28:42,360 --> 00:28:43,690 Skoro. 616 00:28:43,730 --> 00:28:44,940 Skoro? 617 00:28:44,940 --> 00:28:46,490 Nebodnem ťa do pleca. 618 00:28:50,530 --> 00:28:54,700 Čím bližšie k srdcu ti to pichnem, tým menej látky musím použiť. 619 00:28:54,700 --> 00:28:56,870 Okay, takže nie si doktor. 620 00:28:56,910 --> 00:28:58,080 Nie si vedec. 621 00:28:58,080 --> 00:29:00,210 Ako dopekla vieš všetky tieto veci? 622 00:29:00,210 --> 00:29:02,090 Čítam veľa kníh. 623 00:29:02,090 --> 00:29:04,210 A tú protilátku máš pripravenú, však? 624 00:29:04,210 --> 00:29:06,720 To snáď nie, dopekla?! 625 00:29:06,720 --> 00:29:08,880 Máš tú protilátku, však? 626 00:29:08,930 --> 00:29:10,390 Ja...budem ju mať. 627 00:29:10,430 --> 00:29:11,720 Ver mi. 628 00:29:11,720 --> 00:29:13,220 Oh... 629 00:29:13,260 --> 00:29:14,270 Takže, neumri. 630 00:29:14,270 --> 00:29:16,930 Počkaj. Počkaj chvíľu, počkaj chvíľu. Prosím. 631 00:29:16,930 --> 00:29:20,230 Viem, že som otravný a snobský, 632 00:29:20,230 --> 00:29:23,320 a je tu aj tá vec, že som spravoval peniaze pre teroristov, 633 00:29:23,320 --> 00:29:25,570 ale nenechaj ma zomrieť, dobre? 634 00:29:25,570 --> 00:29:27,530 Ešte nie. Ja to zvládnem lepšie. 635 00:29:27,530 --> 00:29:28,950 Môžem byť lepší. 636 00:29:28,950 --> 00:29:30,410 Dospejem. 637 00:29:30,410 --> 00:29:31,780 Možno budem mať deti. 638 00:29:31,780 --> 00:29:35,040 Och bože, musím zavolať mame. 639 00:29:35,040 --> 00:29:37,620 Musím zavolať mame. Nemôžem zomrieť skôr... 640 00:29:37,620 --> 00:29:41,500 Nerozprával som sa s mamou celé roky, vieš? 641 00:29:41,500 --> 00:29:42,920 Hej. 642 00:29:42,920 --> 00:29:44,130 Bude to v poriadku. 643 00:29:44,130 --> 00:29:46,050 Sľubujem. 644 00:29:46,050 --> 00:29:47,590 Uvidíme sa na druhej strane. 645 00:29:54,470 --> 00:29:57,430 Tí chlapíci z D-77... 646 00:29:57,480 --> 00:29:59,940 niekedy ma požiadali, aby som založil kryciu firmu 647 00:29:59,980 --> 00:30:01,060 v konkrétnom meste, 648 00:30:01,060 --> 00:30:02,940 čo je divné, lebo komu už záleží na tom, 649 00:30:02,980 --> 00:30:04,730 kde má sídlo falošná organizácia, nie? 650 00:30:04,730 --> 00:30:06,440 V kažom prípade, 651 00:30:06,440 --> 00:30:07,780 neviem, či to pomôže alebo nie, 652 00:30:07,820 --> 00:30:10,450 ale minulý týždeň ma nechali založiť jednu v Miami, 653 00:30:10,490 --> 00:30:13,620 Sunset Atlantic Holdings, LLC. 654 00:30:15,330 --> 00:30:16,660 Miami Beach. 655 00:30:16,660 --> 00:30:20,250 Teraz už vieme, kde je ďalší cieľ D-77. 656 00:30:30,680 --> 00:30:32,300 Och bože. On nedýcha! 657 00:30:32,340 --> 00:30:34,600 Zavolajte niekto doktora! 658 00:30:46,770 --> 00:30:48,820 Zdá sa, že tvoj malý trik zabral dosť na to, 659 00:30:48,860 --> 00:30:50,820 aby oblbol záchranárov. 660 00:30:50,820 --> 00:30:53,660 Dúfajme, že nezabral na toľko, že ho neprivedieme späť. 661 00:31:03,500 --> 00:31:06,170 Presne to potrebujem, aby som vzkriesil mŕtveho. 662 00:31:06,210 --> 00:31:07,590 To ti dal doktor? 663 00:31:07,590 --> 00:31:09,920 To ťažko. Keď som mu vysvetlila tvoj plán, 664 00:31:09,920 --> 00:31:13,340 povedal pár veľmi hrubých vecí, ktoré by sa dali voľne preložiť ako: 665 00:31:13,340 --> 00:31:15,010 "Poserte sa, idem domov." 666 00:31:15,050 --> 00:31:18,430 Musela som hacknúť bezpečnostný systém v lekárni, aby som ich dostala. 667 00:31:18,430 --> 00:31:20,020 Sme si istí, že by sme ho mali prebrať? 668 00:31:20,060 --> 00:31:21,770 Ja ho mám takto cekom rád. 669 00:31:23,940 --> 00:31:26,020 Ahoj, šéfka. No, stálo ma to debnu bourbonu 670 00:31:26,060 --> 00:31:27,650 a riadny hazard, 671 00:31:27,650 --> 00:31:29,650 ale váš tím na vyzdvihnutie na vás počká. 672 00:31:29,650 --> 00:31:31,240 A Ralph je stále kľúčom na zastavenie 673 00:31:31,240 --> 00:31:33,110 ich ďalšieho útoku. Ako sa má? 674 00:31:33,110 --> 00:31:35,110 Ralph? Je v pohode. 675 00:31:35,110 --> 00:31:37,660 Teraz je mŕtvy, ale bude mu lepšie. 676 00:31:37,660 --> 00:31:38,700 Čože je? 677 00:31:38,740 --> 00:31:40,950 Nadopoval som ho beta blokermi 678 00:31:40,950 --> 00:31:43,500 aby som sfalšoval jeho smrť a striasol D-77. 679 00:31:43,500 --> 00:31:45,290 Len čo ho miestni záchranári naložia do 680 00:31:45,290 --> 00:31:46,380 koronerovho auta ... 681 00:31:46,420 --> 00:31:48,090 Čo je momentálne moje koronerove auto. 682 00:31:48,090 --> 00:31:50,630 ...dám mu dávku inzulínu a glukózy, 683 00:31:50,630 --> 00:31:52,550 ktoré zvrátia účinok liekov. 684 00:31:52,590 --> 00:31:54,090 Ralphie sa dostane do auta a vyrážame na vyzdvihnutie. 685 00:31:54,090 --> 00:31:55,590 A mali by sme ho mať 686 00:31:55,590 --> 00:31:56,390 každú chvíľu. 687 00:31:56,390 --> 00:31:58,390 Chlapci, 688 00:31:58,430 --> 00:31:59,890 máme problém. 689 00:31:59,930 --> 00:32:01,430 Zdá sa, že D-77 má policajtov 690 00:32:01,430 --> 00:32:02,930 aj záchranárov na výplatnej páske. 691 00:32:02,930 --> 00:32:04,270 Uh-oh. 692 00:32:04,270 --> 00:32:06,230 "Uh-oh"? Čo znamená "uh-oh"? 693 00:32:06,230 --> 00:32:07,770 Nie, nie, on povedal...povedal, 694 00:32:07,770 --> 00:32:09,520 "Poď, poď," v zmysle, "Musíme ísť, Patti." 695 00:32:09,520 --> 00:32:10,730 Okay, dobre sme si pokecali, čau. 696 00:32:12,360 --> 00:32:13,740 Prečo berú to telo? 697 00:32:13,740 --> 00:32:14,990 Dôkaz, že je mŕtvy. 698 00:32:14,990 --> 00:32:16,950 A keď zistia, že nie je, 699 00:32:16,950 --> 00:32:19,080 zabijú ho. 700 00:32:39,260 --> 00:32:40,930 Mac, 701 00:32:40,930 --> 00:32:43,430 máme asi 10 minút, aby sme mu dali tú injekciu. 702 00:32:43,430 --> 00:32:45,520 Ak nebude mať hlavu, nepomôžu mu ani všetky injekcie na svete. 703 00:32:45,520 --> 00:32:47,020 Musíme si pohnúť. 704 00:32:47,020 --> 00:32:49,100 Počkajte. Potrebujeme plán. 705 00:32:49,100 --> 00:32:50,810 Sú len dvaja. 706 00:32:50,810 --> 00:32:52,190 Plán je jednoduchý: 707 00:32:52,230 --> 00:32:54,320 pôjdeme tam, nakopeme im... Jack. 708 00:32:54,320 --> 00:32:58,490 Zdá sa, že tvoji dvaja chlapi sa práve zmenili na armádu. 709 00:32:58,490 --> 00:33:00,910 Okay. Takže to nebude jednoduché. 710 00:33:03,830 --> 00:33:05,740 Je to píla na železo? 711 00:33:05,740 --> 00:33:08,370 Ak zvládneš dvoch, zostane ich ešte šesť. 712 00:33:08,370 --> 00:33:09,580 Pravdepodobne by som ich zvládol. 713 00:33:09,580 --> 00:33:12,250 Dobre, poprvé...nie, nezvládneš to. 714 00:33:12,250 --> 00:33:14,040 Podruhé, "Pravdepodobne by som ich zvládol" sa neráta ako plán. 715 00:33:14,090 --> 00:33:15,170 Ale samozrejme, že áno. 716 00:33:15,170 --> 00:33:18,380 Najprv dám dole dvoch, a potom tých zvyšných štyroch. 717 00:33:18,420 --> 00:33:20,430 Alebo ich zložím všetkých. 718 00:33:20,430 --> 00:33:22,470 To znie dobre. 719 00:33:24,970 --> 00:33:27,560 Jack, hodila by sa mi pomoc. 720 00:33:27,600 --> 00:33:29,940 Pri triedení odpadu? Nie, vďaka. 721 00:33:29,940 --> 00:33:31,980 Hej, to sa mi na starom Jackovi páči. 722 00:33:31,980 --> 00:33:34,520 Vidí svet inými očami. 723 00:33:34,520 --> 00:33:35,820 Aj keď sa nemýli. 724 00:33:35,820 --> 00:33:37,940 Väčšina ľudí by si myslela, že som po kolená hlboko 725 00:33:37,940 --> 00:33:41,610 v dosť nechtom smetiaku, ale ja nie. 726 00:33:41,610 --> 00:33:43,490 podľa mňa je to truhlica na poklad naplnená 727 00:33:43,490 --> 00:33:45,030 neobmedzenými možnosťami. 728 00:34:13,770 --> 00:34:17,400 Naozaj chceš, aby som si toto dal na tvár? 729 00:34:17,400 --> 00:34:20,150 Iba ak rád dýchaš. 730 00:34:20,150 --> 00:34:21,950 Možno si myslíte, že sme opatrní, 731 00:34:21,950 --> 00:34:24,240 ale väčšinu svojich životov strávime 732 00:34:24,240 --> 00:34:26,120 obklopení pomerne smrtiacimi vecami. 733 00:34:26,120 --> 00:34:28,290 Chladič vo vašej klimatizácii 734 00:34:28,290 --> 00:34:30,290 vás môže zabiť za menej ako 5 minút. 735 00:34:30,290 --> 00:34:33,000 Ale omráčil by vás za menej ako dve. 736 00:34:45,930 --> 00:34:48,640 Ja viem, to bolo super, však?! 737 00:34:48,640 --> 00:34:53,270 Ale myslím, že moja ľavačka začína žiarliť! 738 00:35:09,290 --> 00:35:10,540 Čas vypršal, Mac. 739 00:35:10,540 --> 00:35:12,200 Ak si mu ešte nedal tú injekciu, 740 00:35:12,200 --> 00:35:13,410 mohlo by byť neskoro. 741 00:35:13,410 --> 00:35:15,620 Zistíme to len jedným spôsobom. 742 00:35:18,250 --> 00:35:20,630 Prečo ešte stále stojíš?! 743 00:35:28,140 --> 00:35:29,220 Tak poď, obor! 744 00:35:34,100 --> 00:35:35,690 Jack! 745 00:35:37,150 --> 00:35:38,690 Nechaj tak. 746 00:35:58,210 --> 00:35:59,210 Fungovalo to? 747 00:36:00,040 --> 00:36:01,880 Je...? 748 00:36:01,880 --> 00:36:04,300 Ralphie. Hej. 749 00:36:04,300 --> 00:36:07,430 Hej, no tak. 750 00:36:09,180 --> 00:36:12,560 Si príliš veľká osina v zadku na to, aby si to tak ľahko vzdal. 751 00:36:16,480 --> 00:36:17,600 Ralph! 752 00:36:19,020 --> 00:36:20,230 Kto mi vzal masku na spanie? 753 00:36:20,270 --> 00:36:22,230 Och bože. 754 00:36:22,270 --> 00:36:25,400 Prečo ležím na špinavej zemi? 755 00:36:25,440 --> 00:36:26,820 Tie nohavice sú značkové. 756 00:36:26,820 --> 00:36:28,160 Som pokrytý špinou. 757 00:36:28,160 --> 00:36:30,030 Vieš, je to zvláštne. 758 00:36:30,030 --> 00:36:31,660 Som rád, že žije, ale... 759 00:36:32,330 --> 00:36:34,080 ...stále ho chcem zabiť. 760 00:36:34,080 --> 00:36:37,460 Hej, aj ja ťa milujem, Jethro. 761 00:36:37,670 --> 00:36:39,880 Gratulujem. 762 00:36:39,930 --> 00:36:42,140 Naše informácie o tej krycej spoločnosti v Miami 763 00:36:42,140 --> 00:36:45,060 viedli k zatknutiu šiestich žoldnierov z D-77 764 00:36:45,100 --> 00:36:46,890 skôr, než stihli zaútočiť. 765 00:36:46,930 --> 00:36:48,520 A výsluch Ralpha 766 00:36:48,520 --> 00:36:51,190 by malo pomôcť úplne zničiť D-77, však? 767 00:36:51,190 --> 00:36:53,440 Vlastne to už nie je výsluch. 768 00:36:53,440 --> 00:36:55,020 Je to svedectvo. 769 00:36:55,020 --> 00:36:57,360 Ralph plne spolupracuje. 770 00:36:57,360 --> 00:36:59,450 A ja sa snažím dostať ho do ochrany svedkov. 771 00:36:59,450 --> 00:37:02,240 Čo tak Vegas, baby! 772 00:37:02,280 --> 00:37:03,740 Alebo Miami, viete, 773 00:37:03,740 --> 00:37:05,370 pretože som zachránil celé mesto a tak. 774 00:37:05,370 --> 00:37:07,910 Tie modelky mi budú chcieť poďakovať osobne. 775 00:37:07,910 --> 00:37:09,080 Ako sme hovorili, 776 00:37:09,080 --> 00:37:11,080 dostaneš novú identitu. 777 00:37:11,080 --> 00:37:13,290 A nebudeš môcť nikomu povedať, kto naozaj si 778 00:37:13,290 --> 00:37:14,170 alebo čo si urobil. 779 00:37:14,170 --> 00:37:16,050 Dobre, Jane Bond. Chápem. 780 00:37:16,050 --> 00:37:18,170 Nový začiatok. To by som asi potreboval, však? 781 00:37:18,170 --> 00:37:20,090 Alebo úplne novú osobnosť. 782 00:37:20,090 --> 00:37:22,090 Len žartuj, krásavica, 783 00:37:22,090 --> 00:37:24,300 ale po tom, čo som statočne hľadel smrti do tváre, 784 00:37:24,300 --> 00:37:25,600 som sa rozhodol zmeniť. 785 00:37:25,640 --> 00:37:27,640 Chcem použiť svoje sily v mene dobra, chápete? 786 00:37:27,640 --> 00:37:30,480 Použijem svoje milióny, aby som urobil zo sveta lepšie meisto 787 00:37:30,480 --> 00:37:33,480 pre malé deti...budúcich Ralphov. 788 00:37:33,480 --> 00:37:36,190 Vieš, nerád ti to hovorím, ale si na mizine. 789 00:37:36,190 --> 00:37:37,480 Tvoje milióny sú teraz dôkazom, 790 00:37:37,480 --> 00:37:39,570 a nič z nich neuvidíš. 791 00:37:39,570 --> 00:37:40,610 Takže... 792 00:37:42,240 --> 00:37:44,280 To sa zdá nezvyčajné a kruté. 793 00:37:44,320 --> 00:37:45,620 Nie, nie je to také zlé. 794 00:37:45,660 --> 00:37:49,330 Začať s ničím, prebíjať sa životom... 795 00:37:49,330 --> 00:37:51,290 Ja to robím stule. 796 00:37:51,330 --> 00:37:53,210 Som za. 797 00:37:53,210 --> 00:37:54,630 Možno to bude dokonca dobré pre moje zdravie. 798 00:37:54,670 --> 00:37:56,090 No tak. Objím ma. 799 00:37:56,090 --> 00:37:57,960 No tak. 800 00:37:59,630 --> 00:38:01,420 No tak. 801 00:38:02,680 --> 00:38:04,140 Nerob to. 802 00:38:04,180 --> 00:38:05,720 Nie. 803 00:38:06,470 --> 00:38:09,140 Ďakujem, ďakujem. 804 00:38:09,180 --> 00:38:10,680 Vráť mi to. 805 00:38:11,850 --> 00:38:14,480 Čo...toto? 806 00:38:16,860 --> 00:38:17,690 Nebuď zlý. 807 00:38:17,900 --> 00:38:19,530 Každý potrebuje nejaké peniaze na začiatok. 808 00:38:19,530 --> 00:38:21,690 Dám ti 20 dolárov, ak mi dovolíš udrieť ťa do tváre. 809 00:38:21,690 --> 00:38:23,820 Žartuješ? Nechaj si peniaze. 810 00:38:23,860 --> 00:38:25,990 Táto tvár je neoceniteľná. 811 00:38:26,030 --> 00:38:27,490 Tak poďme, obor. 812 00:38:27,530 --> 00:38:28,870 Dostaň ma odtiaľto. 813 00:38:28,870 --> 00:38:31,000 A čo tak 40? Ty nemáš 40 dolárov. 814 00:38:31,000 --> 00:38:32,080 Ja mám extra dvacku. 815 00:38:32,080 --> 00:38:33,290 Na to by som prispela aj ja. 816 00:38:54,480 --> 00:38:57,190 To bolo ono, človeče. To bol ten záber. 817 00:38:57,190 --> 00:38:58,520 Nechcem predbiehať, 818 00:38:58,520 --> 00:39:00,860 ale cítim Oscara. 819 00:39:04,450 --> 00:39:06,110 Chceme to vedieť? 820 00:39:06,870 --> 00:39:08,370 Pravdepodobne nie. 821 00:39:08,410 --> 00:39:09,910 Hej, Riley! 822 00:39:10,030 --> 00:39:12,660 Chceš byť prvá, kto uvidí môj monštrózny film 823 00:39:12,660 --> 00:39:14,250 a úžasné CGI schopnosti? 824 00:39:14,250 --> 00:39:16,210 Je to len CG, computer graphics. 825 00:39:16,250 --> 00:39:18,130 Čo znamená to I? 826 00:39:18,130 --> 00:39:20,210 Neuveriteľné. Pozri. 827 00:39:20,250 --> 00:39:22,550 Pozeraj, pozeraj. 828 00:39:28,090 --> 00:39:29,640 Okay, počkaj. Takto ten program 829 00:39:29,640 --> 00:39:31,310 nemá fungovať ani omylom. 830 00:39:31,310 --> 00:39:33,310 Mám rád, keď žena prevezme velenie. 831 00:39:33,310 --> 00:39:34,980 Áno, mám. 832 00:39:42,280 --> 00:39:43,940 Bol som dnes navštíviť otca 833 00:39:43,940 --> 00:39:46,070 a povedal mi, aby som ti niečo dal. 834 00:39:46,110 --> 00:39:47,820 Hej? Mhm. 835 00:39:52,870 --> 00:39:54,580 Zavolaj otcovi, kamoš. 836 00:39:56,580 --> 00:39:58,420 Nikto nežije naveky. 837 00:40:00,630 --> 00:40:02,420 To nebude nikdy fungovať. 838 00:40:06,590 --> 00:40:08,760 Čo tým myslíš? 839 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Píšem mu list. 840 00:40:20,520 --> 00:40:21,900 List? 841 00:40:21,900 --> 00:40:23,610 Ktorý pošleš poštou? 842 00:40:25,820 --> 00:40:27,700 Ale no tak, človeče. Je rok 2016. 843 00:40:27,700 --> 00:40:30,370 Pre môjho otca nie. 844 00:40:31,490 --> 00:40:33,620 Hmm. 845 00:40:37,580 --> 00:40:39,750 Budeš sa pozerať? 846 00:40:43,380 --> 00:40:45,670 Už nie. 847 00:40:45,670 --> 00:40:47,170 Hovorí sa, že život je to, čo sa deje 848 00:40:47,170 --> 00:40:48,800 kým si robíš iné plány. 849 00:40:48,840 --> 00:40:51,970 A to pomerne vystihuje väčšinu mojich dní. 850 00:40:51,970 --> 00:40:53,390 Ale raz za čas, 851 00:40:53,390 --> 00:40:56,180 musíš život trochu postrčiť, 852 00:40:56,180 --> 00:40:58,940 aby si sa uistil, že urobíš veci, na ktorých naozaj záleží skôr, 853 00:40:58,940 --> 00:41:00,480 ako bude neskoro. 854 00:41:01,020 --> 00:41:04,440 Neviem, či jeden list niečo zmení, 855 00:41:04,440 --> 00:41:08,400 ale hádam, že to je život, nie? 856 00:41:08,400 --> 00:41:11,700 www.Titulky.com 62754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.