All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E08.FRENCH.HDTV.Xvid-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,281 --> 00:00:13,076 OSOBY A D�J JSOU SMY�LEN�, PODOBNOST SE SKUTE�NOST� JE �IST� N�HODN� 2 00:00:13,889 --> 00:00:17,432 ODD�LEN� KRYC�CH LEGEND P�eklad: datel071 3 00:00:31,188 --> 00:00:34,773 Henri Duflot v�d�l, �e bez informac� nelze v�st v�lku. 4 00:00:34,792 --> 00:00:39,669 A �e bez mo�nosti v�st v�lku nen� m�r. 5 00:00:41,348 --> 00:00:45,852 Byl-li kdy v t�to budov� p��kladn� �lov�k, �lov�k uv�liv�, 6 00:00:45,896 --> 00:00:47,858 byl to on. 7 00:00:48,694 --> 00:00:51,350 Jeho loajalita byla a� do konce bezv�hradn�. 8 00:00:51,373 --> 00:00:56,449 V�dom� d�le�itosti mise - n�mi sv��en� mise - 9 00:00:56,475 --> 00:00:58,745 u n�j v�dy p�eva�ovalo nade v��m ostatn�m. 10 00:00:59,930 --> 00:01:02,156 Na tomto n�dvo�� a v na�ich kancel���ch 11 00:01:02,191 --> 00:01:04,716 mu jeho mise p�inesla sl�vu. 12 00:01:05,649 --> 00:01:10,101 Mimo tyto zdi je to v�edn� p��b�h funkcion��e chystaj�c�ho se do d�chodu, 13 00:01:10,145 --> 00:01:12,494 jeho� unaven� srdce nevydr�elo. 14 00:01:13,850 --> 00:01:15,513 Mimo tyto zdi... 15 00:01:16,524 --> 00:01:19,648 pro zbytek sv�ta... pro v�s, madam... 16 00:01:21,319 --> 00:01:24,138 pro jeho syna, kter� mu p�in�el spoustu radosti, 17 00:01:24,155 --> 00:01:25,932 ode�el Henri Duflot ve st�nu. 18 00:01:27,294 --> 00:01:29,186 St�n je na�� dom�nou. 19 00:01:29,635 --> 00:01:31,077 Na��m p��telem. 20 00:01:31,104 --> 00:01:33,154 P�i v�t�zstv�ch i prohr�ch. 21 00:01:33,171 --> 00:01:35,028 Henri Duflot to v�d�l 22 00:01:35,045 --> 00:01:37,315 a pod��dil se z�konitostem na�� slu�by. 23 00:01:40,022 --> 00:01:42,547 V�nujme mu nyn� minutu ticha. 24 00:02:12,771 --> 00:02:15,173 Na�e minuta ticha skon�ila. 25 00:02:15,208 --> 00:02:19,149 V�ude na sv�t� - na ambas�d�ch, ve stanech, 26 00:02:19,179 --> 00:02:21,660 v t�eskut�m mrazu i �morn�m vedru - 27 00:02:21,695 --> 00:02:24,537 tam v�ude ji dr�eli �lenov� na�� rodiny, 28 00:02:24,563 --> 00:02:26,710 jak n�m Henri Duflot r�d ��k�val. 29 00:02:35,466 --> 00:02:39,064 - Jste v po��dku? - To nic. St�sk� se mi po domov�. 30 00:02:42,518 --> 00:02:47,436 Bude v�m k dispozici pam�tn� kniha, do kter� m��ete ps�t sv� vzkazy. 31 00:02:47,462 --> 00:02:52,142 Poh�eb se bude konat p��t� t�den v neju���m kruhu rodinn�m. 32 00:02:52,168 --> 00:02:53,321 D�kuji v�m. 33 00:03:04,210 --> 00:03:05,775 �etl jsem va�e hl�en�. 34 00:03:07,208 --> 00:03:08,537 Tak�e, 35 00:03:08,554 --> 00:03:11,519 Henri ��dal Cochise, aby odtamtud Grobi�na dostal. 36 00:03:11,537 --> 00:03:14,528 Ano. To byla podm�nka dohody. 37 00:03:16,896 --> 00:03:20,451 Jestli si dob�e vzpom�n�m, �ekli jsme Henrimu, a� to do toho nem�ch�. 38 00:03:20,468 --> 00:03:22,949 Ty dv� operace spolu nesouvisej�, ne? 39 00:03:23,530 --> 00:03:25,025 Krizov� m�stnost. 40 00:03:29,342 --> 00:03:32,482 Tak tohle m�l Henri v �myslu, kdy� se p�ihl�sil jako dobrovoln�k? 41 00:03:32,500 --> 00:03:34,462 Osvobodit Grobi�na? 42 00:03:34,488 --> 00:03:37,330 Pouto s Grobi�nem ovlivnilo jeho �sudek. 43 00:03:47,356 --> 00:03:50,435 Henri pro m� nav�dy z�stane zosobn�n�m p��kladnosti. 44 00:03:51,200 --> 00:03:53,734 S up��mnou �ctou k na�emu nejloaj�ln�j��mu �lov�ku, 45 00:03:53,773 --> 00:03:58,172 kter� um�l z�stat nen�padn� navzdory d�le�itosti vykonan�ch mis�. 46 00:04:05,107 --> 00:04:08,458 Je t�k� to p�iznat, ale s Henrim jsme si moc nerozum�li. 47 00:04:09,778 --> 00:04:11,802 J� jsem byl st�elec, mu� akce, 48 00:04:11,819 --> 00:04:14,503 zat�mco on byl ten moudr� a rozv�n�. 49 00:04:17,397 --> 00:04:18,708 Do h�je. 50 00:04:18,740 --> 00:04:21,013 Stalo se to. V ter�nu... 51 00:04:21,875 --> 00:04:24,497 b�hem operace, kterou jsem s n�m p�ipravoval. 52 00:04:25,851 --> 00:04:27,461 Zjevn� �patn�. 53 00:04:29,335 --> 00:04:30,866 Ne dost dob�e. 54 00:04:35,892 --> 00:04:37,669 Poka�d� sed�l tady. 55 00:04:38,707 --> 00:04:40,071 To bylo jeho m�sto. 56 00:04:40,695 --> 00:04:43,616 Moc jsme si nerozum�li, ale v�d�l jsem, kterou �idli mu dr�et. 57 00:04:43,634 --> 00:04:47,188 Kdy� si tam sedl n�kdo jin�, vykopal jsem ho, ne� Henri dorazil. 58 00:04:48,571 --> 00:04:49,803 On by se neodv�il. 59 00:04:54,175 --> 00:04:57,107 N�co tam nap�u, ale dejte mi p�r dn�. 60 00:05:01,462 --> 00:05:03,169 Na necel� t�den jedu do Francie. 61 00:05:03,187 --> 00:05:06,019 Pro m� kryt� je d�le�it� pendlovat sem a tam. 62 00:05:06,723 --> 00:05:08,342 Mezit�m m�m pro tebe �kol. 63 00:05:08,979 --> 00:05:10,862 Zpr�va, kterou po tob� cht�la Helena. 64 00:05:11,477 --> 00:05:13,475 P�ed� ji na t�hle fle�ce. 65 00:05:15,177 --> 00:05:18,010 Tu fle�ku mus� otev��t na sv�m po��ta�i. 66 00:05:18,749 --> 00:05:22,198 Slo�ku mus� zkop�rovat do po��ta�e. 67 00:05:22,234 --> 00:05:25,410 - Ne do notebooku? - Ne. Do toho velk�ho. Stoln�ho. 68 00:05:25,454 --> 00:05:28,102 Do toho, kter� m� ve sv� kancel��i. 69 00:05:29,290 --> 00:05:32,026 - Co je? - V�t�inou si v�echno nahr�v� do notebooku. 70 00:05:32,051 --> 00:05:34,769 Je to pro ni lep��, m��e pak pracovat doma. 71 00:05:34,787 --> 00:05:37,180 V�me. O to je postar�no. 72 00:05:37,611 --> 00:05:39,062 Co t�m chce� ��ct? 73 00:05:40,620 --> 00:05:42,124 �e je o to postar�no. 74 00:05:43,207 --> 00:05:45,430 INSTITUT GEOLOGIE A GEOFYZIKY 75 00:05:58,640 --> 00:06:00,039 Stalo se n�co? 76 00:06:01,305 --> 00:06:02,590 Vykradli m�. 77 00:06:04,179 --> 00:06:05,499 To ne! 78 00:06:06,247 --> 00:06:07,549 V�echny �perky... 79 00:06:08,050 --> 00:06:09,775 byt je vzh�ru nohama... 80 00:06:10,690 --> 00:06:12,555 To m� mrz�. 81 00:06:13,354 --> 00:06:15,052 Ty za to nem��e�. 82 00:06:16,161 --> 00:06:17,744 Policie n�co zjistila? 83 00:06:19,072 --> 00:06:20,128 Ne. 84 00:06:37,555 --> 00:06:38,769 Jak se m�te? 85 00:06:39,236 --> 00:06:40,555 Dob�e. 86 00:06:40,572 --> 00:06:41,865 A Fenom�n? 87 00:06:41,900 --> 00:06:45,622 - Henriho smrt ji sebrala. - Na to se nept�m. Co jej� nervy? 88 00:06:46,625 --> 00:06:48,754 Snoopy j� dodal sebed�v�ru. 89 00:06:48,780 --> 00:06:50,452 Od t� doby ��dn� probl�m, 90 00:06:50,475 --> 00:06:52,471 psychiku m� pod kontrolou. 91 00:06:53,394 --> 00:06:55,937 Ten z�chvat paniky n�m sp� prosp�l. 92 00:06:55,985 --> 00:06:57,828 Nebylo to ani trochu profesion�ln�. 93 00:06:57,853 --> 00:07:00,132 Tak�e to pos�lilo jej� panensk� status. 94 00:07:01,570 --> 00:07:03,549 To je fakt pozitivn� n�hled na v�c. 95 00:07:04,772 --> 00:07:06,180 Chcete negativn�? 96 00:07:06,206 --> 00:07:07,262 Ne. 97 00:07:07,843 --> 00:07:08,995 Co je nov�ho? 98 00:07:09,036 --> 00:07:11,190 Snoopy j� dal fle�ku. 99 00:07:12,087 --> 00:07:15,791 Chce, aby ji Helena Chohraganliov� otev�ela na sv�m po��ta�i. 100 00:07:15,826 --> 00:07:19,294 Je na n� trojsk� k��, kter� m� infikovat syst�mov� soubory? 101 00:07:20,742 --> 00:07:22,836 Jsem laik, ale u��m se rychle. 102 00:07:25,211 --> 00:07:26,742 A ten negativn� n�hled? 103 00:07:28,906 --> 00:07:30,938 Jednou nebudeme m�t takov� �t�st�. 104 00:07:31,838 --> 00:07:33,686 Rupne a v�echno bude v h�ji. 105 00:07:36,378 --> 00:07:40,038 Kdy� v n�jak�m programu hapruje jeden ��dek k�du - 106 00:07:40,064 --> 00:07:43,988 natolik, �e je schopn� polo�it syst�m - m��e se to projevit s velk�m zpo�d�n�m. 107 00:07:44,595 --> 00:07:46,213 Ale v�dycky se to projev�. 108 00:07:48,336 --> 00:07:49,408 D�kuju. 109 00:07:49,409 --> 00:07:54,336 ...Z CEL�HO SRDCE V�ICHNI VYJAD�UJ� UP��MNOU SOUSTRAST. 110 00:08:08,451 --> 00:08:11,258 - Do prdele. - Arthure. 111 00:08:26,183 --> 00:08:28,260 - Dobr� den. - Dobr� den. 112 00:08:28,635 --> 00:08:30,095 Marie-Jeanne. 113 00:08:30,122 --> 00:08:31,591 Emilie Duflotov�. 114 00:08:32,656 --> 00:08:34,090 Pracovala jsem s Henrim. 115 00:08:35,981 --> 00:08:38,110 - Do prdele! - Arthure. 116 00:08:38,138 --> 00:08:39,590 Prohr�l jsem. 117 00:08:40,945 --> 00:08:42,432 Mus�m na z�chod. 118 00:08:43,162 --> 00:08:44,473 T�mhle. 119 00:08:47,516 --> 00:08:49,090 Jsme tady ztracen�. 120 00:09:01,969 --> 00:09:03,764 Necht�la jsem, aby odjel. 121 00:09:03,799 --> 00:09:06,166 P�i�lo mi to od n�j nezodpov�dn�. 122 00:09:06,907 --> 00:09:08,754 I od v�s, �e jste ho nechali. 123 00:09:11,156 --> 00:09:12,530 A ve v�sledku... 124 00:09:13,188 --> 00:09:14,553 m�la jsem pravdu. 125 00:09:17,967 --> 00:09:19,392 Jak to Arthur zvl�d�? 126 00:09:21,068 --> 00:09:22,467 Hraje videohry. 127 00:09:24,420 --> 00:09:28,142 Jdeme za va��m �editelem, aby mu p�iznal status v�le�n�ho sirotka. 128 00:09:35,718 --> 00:09:38,137 Henri o v�s �asto mluvil. 129 00:09:39,202 --> 00:09:40,530 I o Arthurovi. 130 00:09:45,980 --> 00:09:48,391 On nemluvil o nikom z v�s. 131 00:09:49,060 --> 00:09:50,819 Va�e jm�no jsem nikdy nesly�ela. 132 00:09:52,778 --> 00:09:53,904 Ale vy... 133 00:09:54,546 --> 00:09:56,271 vy ur�it� v�te, pro� um�el. 134 00:09:57,449 --> 00:09:59,904 Kde�to j� a m�j syn si p�edstavujeme v�echno mo�n�. 135 00:10:00,344 --> 00:10:02,077 A nikdo n�m nic ne�ekne. 136 00:10:15,909 --> 00:10:17,017 Marie-Jeanne. 137 00:10:18,020 --> 00:10:19,208 Poj� sem. 138 00:10:27,055 --> 00:10:28,163 Jak je? 139 00:10:31,445 --> 00:10:33,134 Ten ob�ad byl hezk�, ne? 140 00:10:34,462 --> 00:10:35,826 Hezk�, ale nudn�. 141 00:10:37,348 --> 00:10:38,773 M� to dojalo. 142 00:10:39,996 --> 00:10:41,967 To, co ��kal o Henrim, 143 00:10:41,993 --> 00:10:44,097 o zpravodajstv�. 144 00:10:50,159 --> 00:10:51,549 Ty se mnou nemluv�? 145 00:10:52,214 --> 00:10:54,255 M�m pauzu. 146 00:10:54,299 --> 00:10:55,645 J�m. 147 00:11:06,868 --> 00:11:07,950 Co je? 148 00:11:10,684 --> 00:11:13,464 - Bude ti to ode m� p�ipadat hnusn�. - Jsem zvykl�. 149 00:11:15,144 --> 00:11:17,344 �tve m�, matka bolestn�. 150 00:11:18,759 --> 00:11:22,753 S t�ma opuchl�ma o�ima. M��ou se p�etrhnout, kdo j� d��v pod� kapesn�k. 151 00:11:25,824 --> 00:11:27,275 Je citliv�. 152 00:11:28,634 --> 00:11:29,822 P�eh�n� to. 153 00:11:35,461 --> 00:11:36,886 Jsem hnusn�, vi�? 154 00:11:36,913 --> 00:11:38,223 J� ti to ��kala. 155 00:11:43,037 --> 00:11:45,949 Taky bych ti podal kapesn�k, kdybys cht�la. 156 00:11:45,966 --> 00:11:48,500 Dokonce bych si ho od tebe vzal zp�tky. 157 00:11:49,239 --> 00:11:50,532 Jenom�e j� nechci. 158 00:11:58,209 --> 00:11:59,494 U� tam jsou? 159 00:12:25,223 --> 00:12:28,593 To je �stn� hl�en� pan� Guneiov� ohledn� toho, co se stalo Sokratovi. 160 00:12:33,018 --> 00:12:34,769 Nejsou tam ��dn� nejasnosti. 161 00:12:35,994 --> 00:12:38,845 Pan� Guneiovou ta ud�lost hluboce zas�hla. 162 00:12:43,983 --> 00:12:45,543 Ty za to nem��e�. 163 00:12:46,880 --> 00:12:49,133 V�bec nic pan� Guneiov� nevyt�k�me. 164 00:12:49,177 --> 00:12:52,511 Mimochodem, souhlasila, �e s n�mi bude spolupracovat i nad�le. 165 00:12:55,319 --> 00:12:57,738 Ale po��dala o jin�ho zpravodaje. 166 00:13:04,099 --> 00:13:06,429 P��li� �patn�ch vzpom�nek. 167 00:13:11,822 --> 00:13:16,062 Rozhodlo se, �e odte� budu jej�m zpravodajem j�. 168 00:13:21,954 --> 00:13:25,025 J� jsem tvrdila od za��tku, �e �ena by byla lep��. 169 00:13:29,024 --> 00:13:30,361 Nic na to ne�ekne�? 170 00:13:31,364 --> 00:13:32,455 Ne. 171 00:13:34,523 --> 00:13:37,039 Po��dala o to ona, p��sah�m. 172 00:13:38,214 --> 00:13:39,375 J� v�m. 173 00:13:45,764 --> 00:13:48,526 OBLAST OKUPOVAN� ISL�MSK�M ST�TEM 174 00:14:09,830 --> 00:14:11,070 Jm�no? 175 00:14:11,351 --> 00:14:12,574 Seif el-Islam. 176 00:14:20,747 --> 00:14:22,550 - Odkud jsi? - Z Egypta. 177 00:14:22,797 --> 00:14:24,627 Jak dlouho jsi v �amu? 178 00:14:24,864 --> 00:14:27,706 Do Chal�f�tu jsem p�ijel v lednu. 179 00:14:28,492 --> 00:14:29,812 Mluv� francouzsky? 180 00:14:30,067 --> 00:14:30,850 Ne. 181 00:14:32,451 --> 00:14:36,146 Tak�e mi nerozum�, kdy� �eknu, �e tvoje matka je kurva? 182 00:14:41,946 --> 00:14:42,914 D�kuju. 183 00:14:43,362 --> 00:14:44,350 Zavolej dal��ho. 184 00:14:52,856 --> 00:14:53,990 Na co se pt�? 185 00:14:54,703 --> 00:14:56,510 Jestli um� francouzsky. 186 00:14:58,178 --> 00:15:00,519 A m� um�t, nebo ne? 187 00:15:00,730 --> 00:15:01,870 To nev�m. 188 00:15:02,627 --> 00:15:05,503 - Ne�ekl ti, jestli t� vybral? - Ne. 189 00:15:05,750 --> 00:15:07,492 Cht�l bych, aby m� vybral. 190 00:15:07,747 --> 00:15:11,750 ��kaj�, �e kdy� mu dob�e slou��, vezme t� ke sv� ochrance 191 00:15:11,978 --> 00:15:13,975 a dostane� d�m 192 00:15:14,362 --> 00:15:15,350 a hezkou �enu. 193 00:15:34,952 --> 00:15:36,298 Jak se jmenuje�? 194 00:15:36,518 --> 00:15:38,392 ��kaj� mi Driss Libyjec. 195 00:15:45,879 --> 00:15:46,891 Drissi, 196 00:15:47,419 --> 00:15:48,932 um� francouzsky? 197 00:15:52,224 --> 00:15:52,910 Tak co? 198 00:15:54,330 --> 00:15:55,390 Ne, ne. 199 00:15:58,474 --> 00:16:02,344 Jestli um� francouzsky, vezmu t� s sebou a tv�j �ivot se zm�n�. 200 00:16:12,046 --> 00:16:13,075 Tak dob�e. 201 00:16:13,673 --> 00:16:15,213 Dojdi pro dal��ho. 202 00:16:52,721 --> 00:16:53,990 Jak je ti? 203 00:16:56,530 --> 00:16:58,070 Na n�co se t� pt�m! 204 00:17:00,023 --> 00:17:01,756 Odpov�z francouzsky! 205 00:17:06,781 --> 00:17:08,673 Je mi dob�e. D�kuju, pane. 206 00:17:09,485 --> 00:17:11,910 �vu na tebe schv�ln�. Dob�e m� poslouchej. 207 00:17:12,403 --> 00:17:14,875 Poz�t�� se vr�t�m, odvezu t� a bude� voln�. 208 00:17:14,893 --> 00:17:16,656 Nikdo to nev�. 209 00:17:16,673 --> 00:17:18,873 Riskuju kv�li tob�! Rozum�? 210 00:17:20,043 --> 00:17:23,623 Tak hlavn� nic nezkou�ej! V klidu �ekej! 211 00:17:44,650 --> 00:17:46,497 Se�te, nevst�vejte. 212 00:17:49,453 --> 00:17:50,790 Omlouv�m se. 213 00:17:53,605 --> 00:17:55,010 Pane �editeli. 214 00:17:55,854 --> 00:18:00,174 Cochise pou�il komunika�n� protokol, kter� p�edal Henrimu. 215 00:18:00,200 --> 00:18:02,435 Obdr�eli jsme jeho vzkaz a analyzovali jej. 216 00:18:02,470 --> 00:18:05,804 Nab�z� n�m pl�n na osvobozen� Guillauma Debaillyho. 217 00:18:05,832 --> 00:18:07,266 Provediteln� pl�n? 218 00:18:07,302 --> 00:18:09,448 Z�sah b�hem p�evozu. 219 00:18:09,467 --> 00:18:11,719 Dal n�m datum, trasu 220 00:18:11,737 --> 00:18:13,954 a ide�ln� m�sto z�sahu. 221 00:18:13,980 --> 00:18:15,326 V�born�. 222 00:18:15,344 --> 00:18:17,505 Ne, je tu probl�m. 223 00:18:19,422 --> 00:18:23,741 Ten pl�n se d� prov�st, jen pokud bude v konvoji tak� Cochise. 224 00:18:23,768 --> 00:18:26,220 Ale t�m se prozrad�. Je to tak? 225 00:18:26,255 --> 00:18:30,153 Pokud z toho �toku vyv�zne �iv�, budou ho podez��vat, �e v n�m m� prsty. 226 00:18:30,649 --> 00:18:32,220 No pr�v�. On to vid� tak... 227 00:18:33,505 --> 00:18:35,071 �e z n�j nevyv�zne. 228 00:18:35,110 --> 00:18:37,581 Chce, abychom ho odtamtud dostali spolu s Guillaumem. 229 00:18:38,868 --> 00:18:42,704 U� by n�m nedod�val informace z veden� Isl�msk�ho st�tu. 230 00:18:42,739 --> 00:18:43,830 Ne. 231 00:18:47,050 --> 00:18:49,299 - Mus�me to odm�tnout. - Pro�? 232 00:18:49,343 --> 00:18:51,419 Nebude n�m diktovat podm�nky. 233 00:18:51,446 --> 00:18:54,463 Chceme ho uvnit� ISIS. Venku je n�m k ni�emu. 234 00:18:54,508 --> 00:18:57,790 Kdy� bude v konvoji, m��e n�s upozornit na nep�edv�dan� okolnosti. 235 00:18:57,825 --> 00:19:00,508 T�eba kdyby vyjeli jindy, jin�m autem, jinou trasou... 236 00:19:01,238 --> 00:19:02,815 a my se budeme moct p�izp�sobit. 237 00:19:02,841 --> 00:19:06,897 Byla chyba m�chat naverbov�n� Cochise s Guillaumov�m osvobozen�m. 238 00:19:06,916 --> 00:19:09,423 Cochise te� jedn� z pozice s�ly. 239 00:19:11,288 --> 00:19:13,620 Promi�te, ale nesouhlas�m. 240 00:19:14,133 --> 00:19:16,983 Henri m�l geni�ln� n�pad, kdy� oboje prov�zal. 241 00:19:17,379 --> 00:19:20,291 Ameri�ani jsou jako vosy, po��d cht�j� v�d�t, jak to provedeme, 242 00:19:20,318 --> 00:19:22,772 aby se Guillaumovo propu�t�n� nedostalo na ve�ejnost. 243 00:19:24,149 --> 00:19:26,859 Nen� nic lep��ho, ne� to spojit s exfiltrac�. 244 00:19:29,067 --> 00:19:31,539 Dob�e. K rozhodnut� m�m v�e, co pot�ebuji. 245 00:19:31,574 --> 00:19:33,281 Popros�m v�s, abyste ode�li. 246 00:19:34,681 --> 00:19:35,974 Vy... 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,364 z�sta�te. 248 00:19:46,722 --> 00:19:48,235 Vy Guillauma nezn�te. 249 00:19:48,270 --> 00:19:50,540 Henriho Duflota jste znal jen kr�tce. 250 00:19:50,557 --> 00:19:52,106 Jak� je v� n�zor? 251 00:19:56,672 --> 00:20:00,939 Pokud jde o ��fy ISIS, Cochise zem�e b�hem z�sahu. 252 00:20:03,024 --> 00:20:05,188 Z jejich pohledu to nebude zb�hnut�. 253 00:20:06,512 --> 00:20:08,562 Nebudou m�t ��dn� d�vod svoje pl�ny m�nit. 254 00:20:08,580 --> 00:20:10,911 A Cochise jejich pl�ny zn�. 255 00:20:12,187 --> 00:20:15,715 Informace, kter� n�m poskytne, a� ho budeme m�t tady, 256 00:20:15,729 --> 00:20:17,850 budou u�ite�n� v kr�tkodob�m horizontu. 257 00:20:17,867 --> 00:20:18,993 Pro v�echny. 258 00:20:19,016 --> 00:20:22,011 Pro vojenskou rozv�dku, pro koalici... 259 00:20:22,038 --> 00:20:24,061 jeho informace se budou hodit v�em. 260 00:20:26,230 --> 00:20:27,629 Chceme vyhr�t v�lku. 261 00:20:37,314 --> 00:20:38,642 Marino. 262 00:20:38,660 --> 00:20:40,674 - Ano? - N�kdo s tebou chce mluvit. 263 00:20:41,000 --> 00:20:43,428 - Kdo? - To ti nem��u ��ct. 264 00:20:49,800 --> 00:20:52,097 J� jsem fakt mizern� lh��ka. 265 00:20:53,029 --> 00:20:55,132 M�lo to b�t p�ekvapen�. 266 00:20:56,478 --> 00:20:57,754 Tv�j p��tel. 267 00:20:58,233 --> 00:20:59,509 Je tady. 268 00:21:09,066 --> 00:21:12,180 Omlouv�m se. To je Helena, moje kolegyn�. 269 00:21:12,787 --> 00:21:14,805 - Arthur. - Vid�? 270 00:21:14,823 --> 00:21:18,705 St�skalo se ti po domov� a tady ho kousek m�. 271 00:21:19,169 --> 00:21:20,374 Jo. 272 00:21:21,922 --> 00:21:23,506 Mus�m zp�tky do pr�ce. 273 00:21:24,150 --> 00:21:26,807 - B�, ud�lej si pauzu. - V�n�? 274 00:21:26,833 --> 00:21:28,980 Jen b�, j� to dod�l�m. 275 00:21:29,006 --> 00:21:31,989 - Ale po ob�d� se vra�, dob�e? - Slibuju. D�ky. 276 00:21:37,402 --> 00:21:41,449 - Nedali ti v�d�t? - Jo, ale ne�ekli, �e to bude� ty. 277 00:21:47,422 --> 00:21:49,753 ��kal, �e bude pry� n�kolik dn�. 278 00:21:49,768 --> 00:21:52,050 - To je jasn�. - Pro�? 279 00:21:52,560 --> 00:21:55,665 Nechce b�t tady, kdyby t� n�hodou zatkli. 280 00:21:58,935 --> 00:22:00,466 Co v pr�ci? 281 00:22:01,839 --> 00:22:03,475 V�ichni jsou zdeptan�. 282 00:22:04,065 --> 00:22:05,824 Aspo� jste zdeptan� spolu. 283 00:22:07,759 --> 00:22:09,782 Je�t� deset minut a hotovo. 284 00:22:10,169 --> 00:22:12,272 Mn� to pr� bude trvat deset vte�in. 285 00:22:12,298 --> 00:22:14,498 Ty to nebude� kop�rovat, jenom to tam �oupne�. 286 00:22:21,252 --> 00:22:22,580 Tady m�. 287 00:22:22,607 --> 00:22:24,542 - V�, co na n� je? - Ne. 288 00:22:25,044 --> 00:22:28,070 �tok Mossadu. Nejsp� n�co velk�ho. 289 00:22:29,985 --> 00:22:31,384 �asovan� bomba, 290 00:22:31,411 --> 00:22:35,607 kter� c�l� na informa�n� syst�m jadern�ch elektr�ren v seismick�ch oblastech. 291 00:22:36,821 --> 00:22:38,845 A j� si to budu moct prostudovat. 292 00:22:40,040 --> 00:22:41,571 To je taky bomba. 293 00:22:43,981 --> 00:22:45,468 Nezajdeme n�co sn�st? 294 00:22:46,872 --> 00:22:50,232 - M�m se vr�tit a� po ob�d�, tak�e... - Tak jo, super. 295 00:22:51,988 --> 00:22:55,111 - Zase bude pusa? - Pro�? Vad� ti to? 296 00:22:55,146 --> 00:22:58,700 Ne, ale chci b�t p�ipraven�. S prac� v ter�nu moc zku�enost� nem�m. 297 00:22:59,360 --> 00:23:02,457 - Pr�ce v ter�nu nen� jenom o tomhle. - Tak jo. 298 00:23:02,477 --> 00:23:04,500 Taky m��eme sehr�t rozh�dan� p�re�ek. 299 00:23:05,178 --> 00:23:06,295 Jak chce� ty. 300 00:23:51,496 --> 00:23:53,115 - Ano? - To jsem j�. 301 00:23:58,750 --> 00:24:00,184 Je�t� jednou d�kuju. 302 00:24:00,642 --> 00:24:02,014 Nem� za�. 303 00:24:03,524 --> 00:24:06,193 Po ob�d� jsem po��dn� m�kla. 304 00:24:06,207 --> 00:24:07,624 Tady je ta zpr�va. 305 00:24:08,363 --> 00:24:09,744 D�kuju. 306 00:24:13,715 --> 00:24:15,025 D� mi v�d�t? 307 00:24:15,562 --> 00:24:16,732 Jo. 308 00:24:17,682 --> 00:24:21,905 Vezmu si ji s sebou a pod�v�m se na ni ve�er doma. 309 00:24:26,866 --> 00:24:28,793 U� sis koupila nov�? 310 00:24:29,699 --> 00:24:31,072 No jo. 311 00:24:35,352 --> 00:24:37,411 Tv�j kluk je fe��k. 312 00:24:38,141 --> 00:24:39,575 Byla to doba, co? 313 00:25:06,456 --> 00:25:08,127 - Ano? - To jsem zase j�. 314 00:25:11,534 --> 00:25:15,431 V t� zpr�v�, co jsem ti dala, jsou grafy vytvo�en� na PC. 315 00:25:15,458 --> 00:25:18,027 Pro Mac je mus� zkonvertovat. 316 00:25:18,722 --> 00:25:20,789 Ud�l�m to, jestli chce�. 317 00:25:21,419 --> 00:25:23,583 Ne, to je v pohod�. Ud�l�m to. 318 00:26:00,402 --> 00:26:03,141 Provedeme pozemn� operaci k osvobozen� Guillauma Debaillyho. 319 00:26:05,276 --> 00:26:07,748 V tuto chv�li zva�ujeme n�kolik sc�n���. 320 00:26:08,557 --> 00:26:11,898 Jedn�m z nich je p�esn� c�len� �tok. Jedno vozidlo. 321 00:26:13,186 --> 00:26:17,594 Operace n�m rovn� umo�n� exfiltrovat zdroj z Isl�msk�ho st�tu. 322 00:26:18,196 --> 00:26:20,739 Vyd� se n�m a z�rove� n�m vyd� Debaillyho. 323 00:26:22,190 --> 00:26:25,181 M�me se na t� operaci pod�let jedn�m z na�ich dron�? 324 00:26:25,991 --> 00:26:27,865 V�m�nou za p��stup ke zdroji. 325 00:26:29,699 --> 00:26:31,309 Dron v�m�nou za zdroj? 326 00:26:31,335 --> 00:26:33,165 P�edpokl�d�m, �e stoj� za to. 327 00:26:34,168 --> 00:26:38,347 Je schopn� vydat n�m rukojm�. Tak�e ano, m� velmi dobr� postaven�. 328 00:26:39,210 --> 00:26:41,559 Pokud v�m pom��eme Debaillyho osvobodit, 329 00:26:41,576 --> 00:26:44,955 chceme m�t mo�nost vyslechnout ho o samot�. P�ednostn�. 330 00:26:46,081 --> 00:26:49,740 Promi�te, �e nem�m chu� nechat sv�ho agenta o samot� s n�k�m od v�s. 331 00:26:49,780 --> 00:26:52,604 V� agent je tak trochu i n�. 332 00:26:53,186 --> 00:26:54,382 Krom� toho... 333 00:26:54,999 --> 00:26:57,137 kdy� ��k�te s n�k�m "od v�s", 334 00:26:57,172 --> 00:27:00,876 m��e to b�t klidn� n�kdo od n�s. 335 00:27:13,420 --> 00:27:14,933 Promi�te. 336 00:27:16,217 --> 00:27:17,598 To nic. 337 00:27:19,296 --> 00:27:22,094 M�m pocit, jako bych ztratila p��tele. 338 00:27:23,677 --> 00:27:25,252 J� v�m, je to ��len�... 339 00:27:26,246 --> 00:27:28,102 to vy jste ztratila p��tele. 340 00:27:29,070 --> 00:27:30,601 J� nikdy nebre��m. 341 00:27:33,570 --> 00:27:35,426 Rodi�e mi ��kali "kam�nek". 342 00:27:40,001 --> 00:27:42,033 V�te, �eho se b�l? 343 00:27:43,273 --> 00:27:44,734 Zrady? 344 00:27:47,278 --> 00:27:50,525 Nejv�c se d�sil toho, �e nen� dost dobr�... 345 00:27:52,275 --> 00:27:54,730 �e je p��li� mal�, p��li� pr�m�rn�... 346 00:27:55,837 --> 00:27:57,588 a �e skon�� s ostudou. 347 00:28:01,978 --> 00:28:04,582 V�dycky ��kal, "To se vy�e��, a� budeme mrtv�." 348 00:28:06,802 --> 00:28:08,632 Tak�e se to vy�e�ilo. 349 00:28:10,048 --> 00:28:11,737 D�kuju, �e jste mi to �ekla. 350 00:28:17,852 --> 00:28:20,791 Nep�i�la jsem jenom kv�li tomu. To bylo jen na �vod. 351 00:28:22,181 --> 00:28:24,151 Pust�me v�s z izolace. 352 00:28:26,359 --> 00:28:28,876 Mezit�m v�m sbalili zavazadla. 353 00:28:28,902 --> 00:28:30,477 Co se d�je? 354 00:28:32,579 --> 00:28:35,412 Mezi DGSE a CIA prob�hla debata. 355 00:28:36,248 --> 00:28:39,265 Chyst� se spole�n� operace na osvobozen� Guillauma. 356 00:28:39,881 --> 00:28:43,364 CIA trvala na tom, �e ho vyslechnou jako prvn�. 357 00:28:44,913 --> 00:28:48,944 Nebylo lehk� na to p�istoupit, ale souhlasili jsme, pokud to budete vy. 358 00:28:52,400 --> 00:28:54,300 N�jakou chv�li to potrv�. 359 00:28:55,708 --> 00:28:57,309 Sushi nebo n�co indick�ho? 360 00:29:06,783 --> 00:29:08,261 Polo�te ho dozadu. 361 00:29:21,994 --> 00:29:22,883 Jedeme! 362 00:29:34,729 --> 00:29:37,606 Modli se ke sv�mu Bohu, j� se budu modlit ke sv�mu. 363 00:30:05,205 --> 00:30:09,076 Cochis�v telefon pos�l� v re�ln�m �ase sou�adnice do satelitu. 364 00:30:09,947 --> 00:30:11,706 Co kdy� bude v jin�m aut�? 365 00:30:11,724 --> 00:30:14,706 M�li bychom to vid�t. P�esnost je 1 metr. 366 00:30:15,313 --> 00:30:18,665 Pot�ebujeme, aby byli Cochise i Grobi�n po��d v jednom aut�. 367 00:30:18,682 --> 00:30:21,462 - Ameri�an� potvrzuj� videop��jem. - V�born�. 368 00:30:21,480 --> 00:30:23,873 Pro jednou sleduj� oni n� program. 369 00:30:33,382 --> 00:30:34,781 Vyrazili. 370 00:31:16,208 --> 00:31:18,249 Ab� Aymane, ten zajatec... 371 00:31:18,980 --> 00:31:20,079 kam ho vezeme? 372 00:31:20,317 --> 00:31:23,030 Pro� se pt�? Chce� to n�komu vyzradit? 373 00:31:23,686 --> 00:31:24,716 To ne. 374 00:31:24,930 --> 00:31:26,110 Jen se pt�m. 375 00:31:26,330 --> 00:31:28,870 Tak se neptej a sleduj cestu. 376 00:31:44,488 --> 00:31:47,620 - Jak dlouho je�t�? - Touhle rychlost� 40 minut. 377 00:31:47,646 --> 00:31:49,406 Sherman n�s sly��? 378 00:31:49,986 --> 00:31:51,896 M��ete, pane Gaingouine. 379 00:31:51,922 --> 00:31:54,139 Tady Bernard. Shermane, sly��te m�? 380 00:31:55,114 --> 00:31:57,631 Tady Sherman, sly��me v�s. Mluvte, Bernarde. 381 00:31:57,657 --> 00:31:59,047 Jsou od v�s 40 minut. 382 00:31:59,874 --> 00:32:01,827 Rozum�m. M�me podporu shora? 383 00:32:01,862 --> 00:32:03,331 Ano. 384 00:32:03,349 --> 00:32:04,502 Rozum�m. 385 00:32:05,153 --> 00:32:06,290 Kon��m. 386 00:32:09,361 --> 00:32:11,296 Tady Sherman. Jste na m�st�? 387 00:32:11,314 --> 00:32:13,249 P�ipraveni, Shermane. 388 00:32:13,276 --> 00:32:14,340 Kon��m. 389 00:32:15,016 --> 00:32:16,239 Nem� �vejku? 390 00:32:29,560 --> 00:32:31,759 Dnes mo�n� oba zem�eme. 391 00:32:33,915 --> 00:32:35,331 To m� bolet nebude. 392 00:32:37,342 --> 00:32:38,705 M� d�ti? 393 00:32:40,790 --> 00:32:41,899 Jo. 394 00:32:42,919 --> 00:32:44,421 �ty�i kluky. 395 00:32:44,808 --> 00:32:45,907 Kolik jim je? 396 00:32:47,157 --> 00:32:49,101 Sedm. Jsou to �ty��ata. 397 00:32:51,063 --> 00:32:52,418 J� m�m dva. 398 00:32:52,444 --> 00:32:54,595 - �koda, �e jich nen� v�c. - Co to m� b�t? 399 00:32:55,149 --> 00:32:57,146 Mluv� se mnou jako s p��telem? 400 00:32:57,182 --> 00:33:00,305 My dva p��tel� nikdy nebudeme! Tak d�lej, co m�, a zmlkni! 401 00:33:00,921 --> 00:33:03,136 Nebo t� pr�sknu! 402 00:33:03,162 --> 00:33:06,136 Chc�pneme oba, ale na tob� se vy��d�! 403 00:33:07,587 --> 00:33:10,218 A �ekni tomu kret�novi, a� sund� tu nohu z m�ho ksichtu! 404 00:33:15,487 --> 00:33:17,110 To sta��, dej tu nohu pry�. 405 00:33:24,347 --> 00:33:25,190 Zastav. 406 00:33:26,617 --> 00:33:28,590 Dej jim v�d�t, �e zastavujeme. 407 00:33:37,433 --> 00:33:38,430 Co to d�l�? 408 00:33:39,333 --> 00:33:41,390 Na t� silnici m��ou b�t miny. 409 00:33:42,659 --> 00:33:44,190 Zavol�m a ov���m to. 410 00:33:44,450 --> 00:33:47,710 Co to vykl�d�? Na t�hle silnici miny nejsou. 411 00:33:48,412 --> 00:33:50,013 Promi�, Ab� Aymane. 412 00:33:51,377 --> 00:33:55,030 Nem��u to riskovat, kdy� vezu tebe. V�m, �e tam m��ou b�t. 413 00:33:55,538 --> 00:33:57,310 Neu�kod� prov��it to. 414 00:33:57,764 --> 00:33:58,670 Jdu jim to ��ct. 415 00:34:09,866 --> 00:34:11,221 Co se d�je? 416 00:34:12,022 --> 00:34:13,227 Zastavili. 417 00:34:15,842 --> 00:34:17,214 Co tam vyv�d�j�? 418 00:34:45,090 --> 00:34:46,374 Co d�l�? 419 00:35:01,527 --> 00:35:02,732 M�me probl�m. 420 00:35:07,474 --> 00:35:09,542 Jestli to oto��, pro�vihneme p��le�itost. 421 00:35:11,258 --> 00:35:14,030 - Jak daleko je Sherman? - Dv� minuty autem. 422 00:35:14,065 --> 00:35:16,713 Ale auta jsou maskovan� trochu d�l. 423 00:35:16,731 --> 00:35:19,027 Ne� se k nim dostanou, 4 minuty. 424 00:35:25,517 --> 00:35:27,470 Ameri�ani mus� okam�it� ude�it. 425 00:35:31,779 --> 00:35:34,357 A� okam�it� ude�� na prvn� vozidlo. 426 00:35:34,383 --> 00:35:36,618 Informujte Shermana. 427 00:35:39,134 --> 00:35:41,747 M�n�me pl�n. P�izp�sobujeme se. 428 00:35:41,867 --> 00:35:45,470 A� okam�it� p�ijede. Je to d�le�it�! 429 00:35:46,246 --> 00:35:47,389 Na to ka�lu! 430 00:35:47,601 --> 00:35:50,430 Jestli hned nep�ijede, vydloubnu ti o�i! 431 00:35:54,452 --> 00:35:56,670 P�esta� zdr�ovat! Jedeme! 432 00:35:58,903 --> 00:36:01,470 Minutku, Ab� Aymane. �ek�m na odpov��. 433 00:36:10,528 --> 00:36:11,910 Nel�b� se mi to. 434 00:36:14,263 --> 00:36:15,872 Dob�e, rozum�m. 435 00:36:16,224 --> 00:36:18,978 Pohyb. Auta jsou na cest�, jdeme. 436 00:36:26,090 --> 00:36:27,021 Hal�? 437 00:36:27,250 --> 00:36:28,464 Ab� Youssefe? 438 00:36:28,684 --> 00:36:30,417 Ab� Youssefe, sly�� m�? 439 00:36:31,376 --> 00:36:32,889 Tady Driss Libyjec. 440 00:36:33,492 --> 00:36:35,330 N�co se tady d�je. 441 00:36:35,638 --> 00:36:37,363 Nel�b� se mi to. 442 00:36:37,741 --> 00:36:38,867 Hal�? 443 00:36:39,527 --> 00:36:40,430 Do prdele. 444 00:36:40,640 --> 00:36:42,190 Ten Libyjec... 445 00:36:42,685 --> 00:36:46,470 b� mu ��ct, a� se okam�it� vr�t�. �e chci sly�et, co se d�je. 446 00:36:47,488 --> 00:36:48,390 B�! 447 00:37:23,768 --> 00:37:24,719 Drissi! 448 00:37:25,417 --> 00:37:26,983 M� se hned vr�tit. 449 00:37:27,264 --> 00:37:28,790 Sly�� m�? 450 00:37:29,191 --> 00:37:30,695 Ab� Ayman je zr�dce. 451 00:37:31,179 --> 00:37:32,490 Je tady. 452 00:37:32,754 --> 00:37:34,710 ��k�m ti, �e je to zr�dce. 453 00:37:35,229 --> 00:37:38,750 Nen� �ist�, p��sah�m. Mluvil s rukojm�m francouzsky. 454 00:37:39,381 --> 00:37:41,185 Vyd� ho nep��tel�m! 455 00:37:45,712 --> 00:37:46,328 Dron! 456 00:37:54,559 --> 00:37:55,738 Jedeme! 457 00:38:03,266 --> 00:38:04,902 Z�sta�, kde jsi. 458 00:39:21,558 --> 00:39:23,942 Tady Sherman. Bl��me se. 459 00:39:25,683 --> 00:39:28,490 Dokud je tam k��ek, Cochis�v telefon vys�l�. 460 00:39:41,767 --> 00:39:43,087 Ran�n�! 461 00:39:44,345 --> 00:39:45,726 Kde je rukojm�? 462 00:39:47,196 --> 00:39:49,263 Ne��kejte mi, �e je uvnit�! 463 00:39:51,146 --> 00:39:54,340 Tady Sherman. T�ko ��ct, jestli je rukojm� na�ivu. 464 00:40:02,657 --> 00:40:03,863 Vyhod�m t� do vzduchu! 465 00:40:04,135 --> 00:40:05,550 Vyhod�m t� do vzduchu! 466 00:40:06,250 --> 00:40:07,340 Thomasi! 467 00:40:18,387 --> 00:40:19,522 Pu�ku! 468 00:40:56,708 --> 00:40:57,790 Paule! 469 00:40:58,177 --> 00:40:59,277 Paule. 470 00:41:04,417 --> 00:41:06,000 Mus�me zmizet. 471 00:41:16,538 --> 00:41:17,840 Tady Sherman. 472 00:41:18,574 --> 00:41:20,761 Cochise je ran�n�, ale dostane se z toho. 473 00:41:20,800 --> 00:41:23,140 Rukojm� je s n�mi. �ije. 474 00:41:24,337 --> 00:41:25,639 Oba c�le spln�ny. 475 00:42:14,630 --> 00:42:17,666 TRIPOLIS - LIBANON 476 00:43:19,658 --> 00:43:20,714 Guillaume? 477 00:43:32,581 --> 00:43:34,252 Poslali tebe? 478 00:43:35,935 --> 00:43:37,000 Jo. 479 00:43:37,924 --> 00:43:39,674 Rad�i bys n�koho jin�ho? 480 00:43:41,100 --> 00:43:44,214 Myslel jsem, �e mo�n� po�lou Henriho. 481 00:43:47,456 --> 00:43:48,653 Poslali m�. 482 00:43:56,217 --> 00:43:57,299 Jak je? 483 00:44:00,053 --> 00:44:01,179 Ale jo. 484 00:44:05,738 --> 00:44:07,541 Za chv�li za�ne v�slech. 485 00:44:10,022 --> 00:44:11,236 U�? 486 00:44:11,975 --> 00:44:13,136 Jo. 487 00:44:14,218 --> 00:44:17,175 Mo�n� m� informace, kter� se budou hodit hned. 488 00:44:22,373 --> 00:44:24,291 Jak dlouho m� budou vysl�chat? 489 00:44:24,748 --> 00:44:26,006 N�kolik dn�. 490 00:44:30,210 --> 00:44:32,401 Lo� za p�r hodin vypluje. 491 00:44:33,897 --> 00:44:35,797 N�kolikr�t p�esedne� na jinou. 492 00:44:37,559 --> 00:44:38,686 A pak? 493 00:44:39,829 --> 00:44:41,043 Nev�m. 494 00:44:53,318 --> 00:44:55,553 Co pot�ebuje�? Ud�l�m to. 495 00:44:57,550 --> 00:44:58,738 Vodu. 496 00:45:11,020 --> 00:45:12,269 U� jsou tady. 497 00:45:52,231 --> 00:45:53,736 Zdrav�m, Guillaume. 498 00:46:00,439 --> 00:46:02,401 Ch�pete, pro� jsem tady? 499 00:46:06,175 --> 00:46:07,582 Str� ode�la. 500 00:46:09,036 --> 00:46:10,565 Jste tady z pov��en� CIA. 501 00:46:11,543 --> 00:46:13,593 O sv� schopnosti jste nep�i�el. 502 00:46:16,637 --> 00:46:18,085 Jak se c�t�te? 503 00:46:25,227 --> 00:46:29,027 Od v�erej�ka m�m pocit, �e p�ede mnou defiluj� duchov� a cht�j� se mnou mluvit. 504 00:46:31,799 --> 00:46:33,585 Postav� se tady p�ede m�... 505 00:46:34,570 --> 00:46:35,907 a promlouvaj� ke mn�. 506 00:46:41,650 --> 00:46:43,409 Ale v�m, �e duch jsem j�. 507 00:46:49,789 --> 00:46:51,619 N�co pro v�s m�m. 508 00:47:02,775 --> 00:47:04,543 BUDOUC� TV�� S�RIE 509 00:47:14,515 --> 00:47:15,844 Zm�nila se. 510 00:47:30,789 --> 00:47:33,622 Jestli je to n�jak� technika, mus�m p�iznat, �e ji v�t�m. 511 00:47:34,185 --> 00:47:35,698 Nen� to ��dn� technika. 512 00:47:36,649 --> 00:47:37,995 M�la jsem pot�ebu. 513 00:47:43,897 --> 00:47:45,305 Tak za�n�te. 514 00:47:45,965 --> 00:47:47,100 Ne... 515 00:47:47,716 --> 00:47:49,114 nepou�t�jte m�. 516 00:47:50,549 --> 00:47:52,871 - Mus�m si vz�t diktafon. - Na to ka�lu. 517 00:48:04,484 --> 00:48:05,944 Omlouv�m se. 518 00:48:32,431 --> 00:48:35,549 V�n� jsem ne�ekala, �e budete schopn� n��eho takov�ho. 519 00:48:35,563 --> 00:48:36,654 Co�e? 520 00:48:36,681 --> 00:48:38,642 V�te, odkud p�i�el? Co si vytrp�l? 521 00:48:39,584 --> 00:48:41,185 Jo, um�m si to p�edstavit. 522 00:48:41,217 --> 00:48:43,416 Neum�te si p�edstavit v�bec nic. 523 00:48:43,443 --> 00:48:46,698 P�t hodin mi popisoval, jak ho mu�ili. Nem�te nejmen�� p�edstavu. 524 00:48:46,724 --> 00:48:50,743 A str��te ho do uboh� kajuty bez okna? 525 00:48:50,769 --> 00:48:53,399 - O tom j� nerozhoduju. - Raymonde. 526 00:48:53,417 --> 00:48:56,224 Zapomn�l jste, co je za�? Co pro v�s ud�lal? 527 00:48:57,103 --> 00:48:58,634 Jak v�te, co pro m� ud�lal? 528 00:48:59,393 --> 00:49:00,759 �ekli mi to. 529 00:49:01,393 --> 00:49:03,266 V�, pro� poslali v�s. 530 00:49:04,261 --> 00:49:06,104 Proto�e s v�mi se c�t� v bezpe��. 531 00:49:06,847 --> 00:49:08,624 Taky jste si vytrp�l svoje. 532 00:49:10,197 --> 00:49:13,478 V�, �e jste jeden z m�la, kdo dok�e pochopit, ��m si pro�el. 533 00:49:13,501 --> 00:49:15,578 J� to v�m taky. Nejsem hlup�k. 534 00:49:15,608 --> 00:49:17,139 N�co v�m �eknu. 535 00:49:17,165 --> 00:49:21,187 Nech�te ho hn�t v kajut� bez oken, dovol�te - zrovna vy, Raymonde - 536 00:49:21,218 --> 00:49:25,890 aby ho z jedn� kobky �oupli do druh�, z rukou nep��tel do rukou p��tele, 537 00:49:25,926 --> 00:49:28,920 a on to ani nevn�m� jako k�ivdu. A v�te pro�? 538 00:49:32,600 --> 00:49:33,770 Nem� na to s�lu. 539 00:49:33,814 --> 00:49:35,530 P�esn� tak. Nem� na to s�lu. 540 00:49:51,816 --> 00:49:55,107 Nechal jsem ti p�ichystat pohodln�j�� kajutu. S oknem. 541 00:50:28,400 --> 00:50:30,468 Tak jo. Moje kajuta. 542 00:50:32,069 --> 00:50:33,231 Budu vedle. 543 00:50:35,456 --> 00:50:36,574 D�kuju. 544 00:50:44,442 --> 00:50:46,843 - Mus�m z�stat s n�m. - Ne. 545 00:50:47,907 --> 00:50:49,227 Takov� jsou pokyny. 546 00:50:51,514 --> 00:50:53,529 Pane, m�m svoje rozkazy. 547 00:50:53,546 --> 00:50:56,661 Nep�ich�z� v �vahu, aby ten �lov�k z�stal v kajut� s�m. 548 00:51:00,520 --> 00:51:02,306 Jenom n�co vy��d�m a hned p�ijdu. 549 00:51:09,801 --> 00:51:10,945 Beru to na sebe. 550 00:51:11,913 --> 00:51:13,074 To nejde. 551 00:51:13,778 --> 00:51:15,458 Odpov�dnost nesu j�. 552 00:51:16,830 --> 00:51:19,514 Nen� nutn�, abyste byl uvnit�. Z�stanete p�ed kajutou. 553 00:51:20,241 --> 00:51:21,463 Tak to prost� bude. 554 00:51:22,246 --> 00:51:23,724 Zavol�m �editeli. 555 00:51:39,736 --> 00:51:41,548 Mezit�m z�stanu s n�m. 556 00:51:53,145 --> 00:51:54,632 Nechal jste otev�eno? 557 00:52:09,762 --> 00:52:12,938 K�d 286! K�d 286! Uzav�ete v�echny v�chody! 558 00:52:12,964 --> 00:52:15,867 Chci dva mu�e na m�stku! Opakuji, dva mu�i na m�stek! 559 00:52:20,349 --> 00:52:22,223 Sotva stoj� na nohou. 560 00:52:22,636 --> 00:52:23,973 Hr�l to na v�s. 561 00:52:23,973 --> 00:52:27,000 www.Titulky.com 41441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.