All language subtitles for Knightfall.S01E03.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,515 --> 00:00:06,315 Where's the man who carries this sword? 2 00:00:06,873 --> 00:00:07,917 He was killed. 3 00:00:08,419 --> 00:00:12,054 By the Grace of God, rise, Master of the Temple. 4 00:00:12,156 --> 00:00:14,356 Rise, Master of the Temple. 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,078 Will you join me in my chamber? 6 00:00:16,223 --> 00:00:18,769 Tonight, I want to begin the wedding preparations with our daughter. 7 00:00:19,033 --> 00:00:21,684 By the order of the King, the Jewish Quarter 8 00:00:21,764 --> 00:00:23,004 is to be cleared. 9 00:00:23,070 --> 00:00:26,268 My job as your father is to keep you safe. 10 00:00:26,337 --> 00:00:28,370 Safe. I don't want to be safe. 11 00:00:31,174 --> 00:00:32,775 Adelina! 12 00:00:33,588 --> 00:00:34,393 Thank you for your help. 13 00:00:34,499 --> 00:00:35,911 It was very brave of you. 14 00:00:36,013 --> 00:00:37,579 No! 15 00:00:37,718 --> 00:00:39,169 Maybe it's time you find a new home. 16 00:00:39,222 --> 00:00:40,963 Join us. Join the Templars. 17 00:00:43,087 --> 00:00:45,247 I can still fight. Your leg has become a hindrance, 18 00:00:45,378 --> 00:00:47,568 I hurt my leg protecting you! 19 00:00:47,674 --> 00:00:49,158 And I'll always be sorry 20 00:00:49,260 --> 00:00:52,428 I didn't let you die on the docks at Acre. 21 00:00:52,530 --> 00:00:54,296 Tell me something about the Pope. 22 00:00:54,399 --> 00:00:56,499 What do you know about the Holy Grail? 23 00:00:56,601 --> 00:00:59,201 The chance to reclaim the Holiest relic. 24 00:00:59,270 --> 00:01:00,803 If there is something there, 25 00:01:00,905 --> 00:01:03,739 we can be sure that Godfrey wanted us to find it. 26 00:01:03,879 --> 00:01:05,674 A key? 27 00:01:08,443 --> 00:01:09,945 Lord, hear us. 28 00:01:10,047 --> 00:01:12,448 Lord, graciously hear us. 29 00:01:12,550 --> 00:01:17,019 Lord, open the gates to paradise for your servant, Godfrey, 30 00:01:17,121 --> 00:01:19,822 and help us who remain to comfort one another 31 00:01:19,924 --> 00:01:23,259 with assurances of faith until we all meet in Christ 32 00:01:23,361 --> 00:01:26,662 and are with you and our brother forever. 33 00:01:26,764 --> 00:01:30,499 We ask this through Jesus Christ, our Lord. 34 00:01:42,529 --> 00:01:47,983 All flesh must perish, but even in the shadow of death, 35 00:01:48,085 --> 00:01:52,054 hope springs eternal with the prospect of new life. 36 00:02:13,118 --> 00:02:15,269 S01E03 The Black Wolf and the White Wolf 37 00:02:15,348 --> 00:02:17,736 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 38 00:02:20,638 --> 00:02:22,985 Rise. 39 00:02:24,002 --> 00:02:25,221 What progress with the key? 40 00:02:25,323 --> 00:02:27,256 None. I've tried every box, 41 00:02:27,358 --> 00:02:29,558 every chest, every lock in the Temple. 42 00:02:29,660 --> 00:02:31,660 - Twice. - Well, keep trying. 43 00:02:31,762 --> 00:02:34,663 I'll send word to the Palace. No training with the King today. 44 00:02:35,318 --> 00:02:36,004 Thank you. 45 00:02:36,057 --> 00:02:38,701 Go. A friendship between the Master of the Temple 46 00:02:38,803 --> 00:02:41,203 and the Royal Family will always be useful to us. 47 00:02:41,305 --> 00:02:44,240 Besides, your absence might invite questions. 48 00:02:44,342 --> 00:02:48,544 Until we have the Grail, let's continue as normal. 49 00:02:53,050 --> 00:02:54,350 Keep trying the key. 50 00:03:01,222 --> 00:03:03,726 Initiates! Line up! 51 00:03:05,863 --> 00:03:07,363 I said line up! 52 00:03:12,924 --> 00:03:16,105 If I ever again have to call you to order twice, 53 00:03:16,207 --> 00:03:18,207 by God, you'll all run the gauntlet. 54 00:03:20,491 --> 00:03:22,945 Brother Anselm, as you know, usually permits us some time 55 00:03:23,047 --> 00:03:24,880 before training while he works on his illustrations. 56 00:03:24,982 --> 00:03:27,316 Brother Anselm will no longer be taken from his work 57 00:03:27,418 --> 00:03:29,552 to train initiates. 58 00:03:29,654 --> 00:03:32,221 I am your new training master. 59 00:03:35,042 --> 00:03:37,560 A Templar knight never steps out of line. 60 00:03:38,670 --> 00:03:40,963 He doesn't step backwards, either. 61 00:03:41,757 --> 00:03:44,433 Initiates, join your brother. 62 00:03:46,850 --> 00:03:49,277 Never break ranks. 63 00:03:49,594 --> 00:03:53,242 Our strength is as brothers. 64 00:03:53,499 --> 00:03:55,778 Without it, we are lost. 65 00:03:56,758 --> 00:03:58,436 Where is the new boy? 66 00:04:02,394 --> 00:04:03,752 Parsifal! 67 00:04:06,932 --> 00:04:08,357 Sleep well? 68 00:04:14,100 --> 00:04:16,498 Every time I close my eyes, I see her face. 69 00:04:17,201 --> 00:04:18,801 Go home. 70 00:04:19,470 --> 00:04:20,269 What? 71 00:04:20,371 --> 00:04:22,037 You're not ready to be a knight. 72 00:04:23,005 --> 00:04:24,206 But Landry said I could join! 73 00:04:28,646 --> 00:04:30,479 - Does that hurt? - Yes! 74 00:04:30,581 --> 00:04:31,780 And what are you going to do about it? 75 00:04:31,882 --> 00:04:33,015 Sit and mope like a woman? 76 00:04:33,117 --> 00:04:34,350 Get off! 77 00:04:34,452 --> 00:04:36,518 Marie is gone, Parsifal! 78 00:04:36,621 --> 00:04:39,188 Don't let the pain conquer you! Take hold of it. 79 00:04:39,290 --> 00:04:42,324 Make yourself its master. Use it! 80 00:04:42,787 --> 00:04:45,060 Then you'll be ready to become a Templar. 81 00:04:45,887 --> 00:04:47,363 Now, do you want to train? 82 00:04:48,657 --> 00:04:49,698 Yes. 83 00:04:49,800 --> 00:04:51,700 By the Grace of God. 84 00:04:52,268 --> 00:04:53,502 By the Grace of God. 85 00:04:53,604 --> 00:04:55,711 Do you want to be a warrior? 86 00:04:56,872 --> 00:04:58,138 By the Grace of God. 87 00:04:58,323 --> 00:04:59,475 Good. 88 00:04:59,577 --> 00:05:02,978 But before you become a warrior, you must first become a monk. 89 00:05:03,521 --> 00:05:05,881 Today we start with charity. 90 00:05:07,084 --> 00:05:08,372 Again. 91 00:05:09,401 --> 00:05:10,753 Good. 92 00:05:10,855 --> 00:05:12,087 Oh! 93 00:05:13,411 --> 00:05:14,189 No. 94 00:05:17,332 --> 00:05:18,427 I'm no better than I was 95 00:05:18,529 --> 00:05:20,868 the day you had to save us from brigands. 96 00:05:21,778 --> 00:05:23,732 I confess, I'm disheartened. 97 00:05:25,269 --> 00:05:27,102 This should be a happy day. 98 00:05:27,204 --> 00:05:29,304 Your daughter's wedding has been announced. 99 00:05:29,601 --> 00:05:33,042 The match creates problems with England, but it's not that. 100 00:05:34,696 --> 00:05:36,679 It's the Queen. 101 00:05:39,643 --> 00:05:42,785 Last night, I was sure that she would... 102 00:05:44,861 --> 00:05:46,522 visit my chambers. 103 00:05:46,959 --> 00:05:47,923 Philip. 104 00:05:48,025 --> 00:05:50,459 She found a polite excuse, as always. 105 00:05:50,561 --> 00:05:53,529 Landry, you have no idea what it's like 106 00:05:54,901 --> 00:05:56,699 to experience that woman's passion 107 00:05:56,801 --> 00:05:59,101 and then 108 00:05:59,521 --> 00:06:01,603 To be so far from it. 109 00:06:08,245 --> 00:06:11,880 I've given her everything... Jewels, fond words. 110 00:06:12,278 --> 00:06:13,649 I don't know what else to do. 111 00:06:13,751 --> 00:06:15,827 I'm at my wits' end! 112 00:06:17,028 --> 00:06:17,953 Something is wrong! 113 00:06:18,055 --> 00:06:19,588 No! 114 00:06:22,872 --> 00:06:25,004 Perhaps someone should speak to her. 115 00:06:26,363 --> 00:06:28,731 Someone she respects. 116 00:06:29,067 --> 00:06:31,100 Philip, I'm a monk. 117 00:06:31,202 --> 00:06:33,276 It hardly befits me to discuss such matters. 118 00:06:33,394 --> 00:06:36,605 All the more reason she would trust you, open her heart to you. 119 00:06:36,707 --> 00:06:39,108 What possible grounds would I have for such a conversation? 120 00:06:39,210 --> 00:06:41,210 She loves you as I do. 121 00:06:41,312 --> 00:06:45,581 Landry, two years ago, you saved my wife and me. 122 00:06:46,152 --> 00:06:48,150 Save us again. 123 00:06:48,804 --> 00:06:50,953 Tonight. I'll arrange something. 124 00:06:51,055 --> 00:06:53,922 Let me celebrate your new role as Master. 125 00:07:06,260 --> 00:07:09,772 And Jesus took a cup and gave thanks, 126 00:07:09,874 --> 00:07:13,108 then gave it to his disciples, saying, "Take this, all of you, 127 00:07:13,210 --> 00:07:17,446 and drink it, for this is the cup of my blood." 128 00:07:18,802 --> 00:07:20,438 You believe that, Nicholas? 129 00:07:21,454 --> 00:07:23,050 Speak plainly. 130 00:07:23,551 --> 00:07:25,120 I believe it, my Lord. 131 00:07:25,477 --> 00:07:27,790 Good boy. What do you believe? 132 00:07:29,460 --> 00:07:31,560 I believe Jesus died for our sins. 133 00:07:31,662 --> 00:07:33,796 Good. And the wine is blood? 134 00:07:33,898 --> 00:07:35,798 - Yes, my Lord. - And the cup is holy? 135 00:07:35,900 --> 00:07:37,032 Yes. 136 00:07:37,134 --> 00:07:38,734 Gibberish. 137 00:07:38,836 --> 00:07:40,636 - My Lord? - It's nonsense. 138 00:07:40,738 --> 00:07:43,038 But across Europe, men kneel before it. 139 00:07:43,140 --> 00:07:45,232 My parents even went to the fire for it. 140 00:07:45,866 --> 00:07:46,508 I'm sorry. 141 00:07:46,610 --> 00:07:47,911 Don't be. 142 00:07:48,003 --> 00:07:50,546 I may not believe in religion, but I admire it. 143 00:07:50,648 --> 00:07:53,215 Stories and relics, splinters and cups. 144 00:07:53,317 --> 00:07:55,517 Small things, easy things. 145 00:07:55,619 --> 00:07:57,986 Put them all together, and what do you have? 146 00:07:58,889 --> 00:08:00,564 I don't know, my Lord. 147 00:08:01,026 --> 00:08:02,157 Power. 148 00:08:08,097 --> 00:08:11,266 Sebastian... Isabella's favorite stallion. 149 00:08:11,368 --> 00:08:14,336 A gift to your King and your Prince, 150 00:08:14,438 --> 00:08:16,839 a symbol of our respect for England 151 00:08:16,941 --> 00:08:19,552 and of our hope for lasting peace between us. 152 00:08:19,670 --> 00:08:22,277 It's a wonderful gift, Sire, 153 00:08:22,379 --> 00:08:25,634 but my King was expecting news of a wedding. 154 00:08:25,845 --> 00:08:27,216 When he hears what has happened, 155 00:08:27,318 --> 00:08:29,251 no amount of stallions will placate him. 156 00:08:29,353 --> 00:08:31,787 Robert. It is imperative to the King 157 00:08:31,889 --> 00:08:33,755 that he keeps good relations with England. 158 00:08:33,858 --> 00:08:35,858 As much as it pains us all, 159 00:08:35,960 --> 00:08:38,627 the fact is the Princess' heart belongs to Prince Lluis. 160 00:08:38,729 --> 00:08:41,630 But her hand was always promised to my King's son. 161 00:08:41,732 --> 00:08:44,354 And his hand was once promised to Flanders. 162 00:08:44,644 --> 00:08:46,468 Betrothals are made and broken every day, 163 00:08:46,570 --> 00:08:48,070 yet peace still holds. 164 00:08:48,172 --> 00:08:49,938 The only peace with a man like Longshanks 165 00:08:50,040 --> 00:08:51,440 comes through marriage. 166 00:08:51,542 --> 00:08:54,109 My King will not take kindly to the slight of his son 167 00:08:54,211 --> 00:08:56,845 anymore than you would swallow a slight on your daughter. 168 00:08:56,947 --> 00:09:00,782 It is no slight. My daughter is in love, Robert. 169 00:09:03,306 --> 00:09:05,220 I know I speak for my King when I say 170 00:09:05,322 --> 00:09:08,457 unless you keep your promise and return the hand of your daughter 171 00:09:08,559 --> 00:09:10,592 to Prince Edward, 172 00:09:10,694 --> 00:09:12,728 you will have war. 173 00:09:20,768 --> 00:09:23,572 If it's war he wants, it's war he shall have. 174 00:09:24,132 --> 00:09:26,341 But we will not stand alone. 175 00:09:26,443 --> 00:09:29,311 Catalonia's armies must join us. 176 00:09:29,413 --> 00:09:32,814 Speak to Ambassador Rodrigo. Make it happen. 177 00:09:44,428 --> 00:09:46,094 Yes, Madame. 178 00:09:46,196 --> 00:09:48,201 It is as you suspected. 179 00:09:48,293 --> 00:09:50,193 You're with child. 180 00:09:50,367 --> 00:09:52,868 Let me be the first to offer you congratulations. 181 00:09:52,970 --> 00:09:55,003 I know this joyous news will bring a wonderful... 182 00:09:55,105 --> 00:09:57,773 Dr. Vigevano, please. 183 00:09:57,875 --> 00:09:59,975 Let's not raise the hopes of the court... 184 00:10:00,077 --> 00:10:01,810 And the King... just yet. 185 00:10:02,741 --> 00:10:04,346 That's wise, Madame. 186 00:10:05,301 --> 00:10:08,050 We shall tell no one until your belly swells 187 00:10:08,152 --> 00:10:10,755 and we are sure that the baby is strong. 188 00:10:29,765 --> 00:10:31,810 Maybe the King will be pleased. 189 00:10:33,775 --> 00:10:36,645 Sophie, you know I haven't shared the King's bed in two years. 190 00:10:37,656 --> 00:10:40,382 If he found out about this child, he would kill me. 191 00:10:41,350 --> 00:10:43,104 What will you do? 192 00:10:43,935 --> 00:10:45,320 I don't know, Sophie. 193 00:10:46,627 --> 00:10:48,023 I don't know. 194 00:10:49,713 --> 00:10:52,945 This doesn't go in something. 195 00:10:54,040 --> 00:10:56,665 It goes on something. 196 00:11:04,008 --> 00:11:05,407 Come. 197 00:11:20,391 --> 00:11:22,991 - I know that crest. - So do I. 198 00:11:23,670 --> 00:11:25,727 That's the De Caux family crest. 199 00:11:29,800 --> 00:11:31,843 I think we've just found the Grail. 200 00:11:38,611 --> 00:11:40,409 This is far enough. 201 00:11:40,880 --> 00:11:42,611 Now, spread out. 202 00:11:43,281 --> 00:11:45,247 One loaf per beggar. 203 00:11:46,144 --> 00:11:47,649 Is this what we do all day? 204 00:11:47,751 --> 00:11:49,384 We attend prayers eight times a day, 205 00:11:49,486 --> 00:11:50,986 and we do chores around the Temple. 206 00:11:51,088 --> 00:11:52,621 What kind of chores? 207 00:11:52,723 --> 00:11:54,623 Cleaning the latrine. 208 00:11:55,317 --> 00:11:58,226 I don't need to learn how to hand out bread or clean shit. 209 00:11:58,774 --> 00:12:00,896 I want to learn how to swing a sword. 210 00:12:02,332 --> 00:12:05,333 You want to be a knight? Here's your first lesson. 211 00:12:05,436 --> 00:12:08,170 Shut up and follow orders. 212 00:12:10,507 --> 00:12:13,508 Thank you. Thank you, thank you. 213 00:12:13,610 --> 00:12:15,725 Hey, hey! Hey, one to a man! 214 00:12:16,266 --> 00:12:17,646 Hey! Stop that! 215 00:12:23,885 --> 00:12:25,320 You thieving little tinker. 216 00:12:25,422 --> 00:12:27,756 No! I'm feeding the poor, just like you, monk. 217 00:12:27,858 --> 00:12:29,324 I'm not a monk yet. 218 00:12:29,426 --> 00:12:31,326 You haven't taken your vows of chastity? 219 00:12:31,428 --> 00:12:33,528 That must mean you still have your balls. 220 00:12:44,684 --> 00:12:46,842 Troops are not a negotiation. 221 00:12:48,100 --> 00:12:51,613 Catalan blood will not be spilt defending French soil. 222 00:12:51,715 --> 00:12:54,316 Ambassador, if we go to war with England, 223 00:12:54,418 --> 00:12:56,551 it will be because of Catalonia. 224 00:12:56,653 --> 00:12:59,582 How many troops would you require? 225 00:13:03,576 --> 00:13:06,328 Do you let your cup bearer discuss military strategy? 226 00:13:06,430 --> 00:13:07,863 I am not a cup bearer, my Lord. 227 00:13:07,965 --> 00:13:11,166 De Nogaret, this is Bernat, my assistant, 228 00:13:11,268 --> 00:13:14,069 and sometimes he speaks out of turn. 229 00:13:14,995 --> 00:13:17,205 This is Nicholas, my assistant. 230 00:13:17,307 --> 00:13:20,642 He fetches me wine and wipes my behind when I need him to. 231 00:13:20,744 --> 00:13:23,245 And he doesn't speak out of turn. 232 00:13:23,900 --> 00:13:26,248 If your reluctance to assist France 233 00:13:26,350 --> 00:13:28,517 is because of your personal opinion of me... 234 00:13:28,619 --> 00:13:31,419 Not at all. I try not to lose my head. 235 00:13:32,048 --> 00:13:34,460 Or the heads of those who work for me. 236 00:13:34,666 --> 00:13:37,259 Will you support France if we go to war with England? 237 00:13:37,361 --> 00:13:41,129 As I said, we will support you, 238 00:13:41,231 --> 00:13:43,932 but we will not die for you. 239 00:13:48,605 --> 00:13:51,173 I need you to visit the apothecary 240 00:13:51,275 --> 00:13:55,043 to purchase a tonic from the root of the Worm Fern. 241 00:13:58,705 --> 00:14:01,016 I see you are familiar with it. 242 00:14:01,755 --> 00:14:04,332 My sister was once in need of it. 243 00:14:05,445 --> 00:14:07,589 Did it work? 244 00:14:07,691 --> 00:14:10,058 It made her ill enough to lose the child she was carrying, 245 00:14:10,160 --> 00:14:12,627 but it nearly killed her, too. 246 00:14:12,729 --> 00:14:15,063 Now she's blind. 247 00:14:15,165 --> 00:14:17,032 Surely, Madame, there must be another way. 248 00:14:17,134 --> 00:14:18,400 If you speak to the King... 249 00:14:18,502 --> 00:14:22,304 Once, in Bordeaux, when we were young, 250 00:14:22,406 --> 00:14:25,871 the King found a wonderful lute player to play for us... 251 00:14:26,077 --> 00:14:27,876 Duvernay. 252 00:14:27,978 --> 00:14:31,379 I would listen to him for hours at a time. 253 00:14:32,176 --> 00:14:34,449 One day, Philip wanted to go riding, but I said no. 254 00:14:34,551 --> 00:14:36,985 I wanted to stay and hear Duvernay. 255 00:14:38,442 --> 00:14:41,389 That night, Duvernay was attacked on the road by bandits. 256 00:14:42,400 --> 00:14:43,325 That doesn't prove that the King... 257 00:14:43,427 --> 00:14:47,128 They did rob him. They broke all of his fingers. 258 00:14:48,522 --> 00:14:49,698 He never played the lute again, 259 00:14:49,800 --> 00:14:53,068 and I learned never to cross the King again. 260 00:14:54,571 --> 00:14:55,904 Believe me. 261 00:15:00,677 --> 00:15:04,145 There is no other path. Go to the apothecary. 262 00:15:13,223 --> 00:15:15,423 Stay. 263 00:15:17,869 --> 00:15:20,161 Pray with me. 264 00:15:42,212 --> 00:15:43,593 Is this it? 265 00:15:43,758 --> 00:15:45,387 Castle De Caux. 266 00:15:45,489 --> 00:15:47,188 As you know, we've lent a small fortune 267 00:15:47,291 --> 00:15:50,169 to the De Caux family over the last 14 years. 268 00:15:50,478 --> 00:15:51,660 Have they repaid? 269 00:15:51,795 --> 00:15:53,728 Never. 270 00:15:53,830 --> 00:15:56,164 Godfrey used to say that Marcel De Caux 271 00:15:56,266 --> 00:15:58,667 was a friend to all Templars, 272 00:15:58,769 --> 00:16:00,702 that he was doing God's work 273 00:16:00,804 --> 00:16:04,249 and would repay the loan tenfold one day. 274 00:16:04,743 --> 00:16:09,644 What if doing God's work meant protecting the Grail? 275 00:16:11,688 --> 00:16:12,981 That that would mean that Godfrey knew 276 00:16:13,083 --> 00:16:15,914 the Grail was in France a long time ago... 277 00:16:16,586 --> 00:16:18,553 and never told us. 278 00:16:36,490 --> 00:16:37,436 What do you want? 279 00:16:37,580 --> 00:16:40,033 We've come to see Marcel De Caux. 280 00:16:40,157 --> 00:16:41,105 Is he here? 281 00:16:41,250 --> 00:16:42,816 He won't be back for some time. 282 00:16:43,043 --> 00:16:45,104 He's borrowed money from the Temple. 283 00:16:45,269 --> 00:16:47,833 You tell him we're here to collect the debt. 284 00:16:47,935 --> 00:16:49,801 Go away. 285 00:16:49,904 --> 00:16:53,438 Next time, speak to your Master, Godfrey, 286 00:16:53,541 --> 00:16:55,017 before you think of coming here. 287 00:16:55,099 --> 00:16:57,276 Godfrey is dead. 288 00:16:59,881 --> 00:17:02,047 This is our new Temple Master. 289 00:17:05,818 --> 00:17:07,853 Landry? 290 00:17:08,354 --> 00:17:10,024 How did you know my name? 291 00:17:10,291 --> 00:17:14,893 He said you'd come if something happened to him. 292 00:17:17,231 --> 00:17:19,364 He said you'd come for the Grail. 293 00:17:20,906 --> 00:17:22,679 Godfrey? 294 00:17:23,009 --> 00:17:26,371 How did you know Godfrey, and where is De Caux? 295 00:17:26,473 --> 00:17:27,997 Marcel De Caux is dead. 296 00:17:28,059 --> 00:17:29,275 None of that, old man. 297 00:17:29,358 --> 00:17:31,410 - Where is he? - He's dead. 298 00:17:31,512 --> 00:17:34,846 You just told me so yourself. 299 00:17:35,215 --> 00:17:37,875 Marcel De Caux was Godfrey. 300 00:17:44,024 --> 00:17:46,594 Why wouldn't Godfrey tell us the truth 301 00:17:46,861 --> 00:17:49,094 and return the Grail to the Temple? 302 00:17:49,196 --> 00:17:52,564 The last time the Grail was in the care of the Temple, 303 00:17:52,666 --> 00:17:55,267 it was nearly lost forever. 304 00:17:55,369 --> 00:17:57,836 It's our sworn duty to protect it. 305 00:17:57,938 --> 00:18:01,507 How could you protect the cup that wields the Power of God 306 00:18:01,809 --> 00:18:04,476 when you don't know what that power is? 307 00:18:04,578 --> 00:18:07,779 We understand its power. It's our most holy relic. 308 00:18:07,882 --> 00:18:10,446 The symbol of Christ's sacrifice on Earth. 309 00:18:11,456 --> 00:18:13,919 It's more than a symbol. 310 00:18:15,414 --> 00:18:17,523 What do you mean? 311 00:18:17,625 --> 00:18:20,938 Did Godfrey ever tell you how he became a Templar? 312 00:18:21,392 --> 00:18:22,728 He did not. 313 00:18:22,830 --> 00:18:24,596 Follow me. 314 00:18:27,501 --> 00:18:31,837 Marcel De Caux... This one... 315 00:18:31,939 --> 00:18:35,941 Was the youngest son of the late Baron De Caux. 316 00:18:36,043 --> 00:18:41,702 The Baron died, leaving Marcel's older brother Raymond... 317 00:18:41,888 --> 00:18:46,952 That one... to inherit both land and title. 318 00:18:47,054 --> 00:18:51,790 But Marcel couldn't accept his older brother's success 319 00:18:51,892 --> 00:18:53,859 and decided to kill him. 320 00:18:53,961 --> 00:18:56,228 Godfrey? No. 321 00:18:56,330 --> 00:18:58,197 No, I knew him. He wouldn't do such a thing. 322 00:18:58,299 --> 00:19:03,602 Godfrey... Marcel... Was not yet the man you knew. 323 00:19:03,704 --> 00:19:06,472 He went into his brother's room and stabbed him 324 00:19:06,574 --> 00:19:11,229 through his belly... All the way through. 325 00:19:11,538 --> 00:19:14,580 By God's mercy, Raymond survived, 326 00:19:14,682 --> 00:19:17,282 but he lost the use of his legs. 327 00:19:17,384 --> 00:19:20,052 Despite this crime, 328 00:19:20,154 --> 00:19:24,790 the crippled Baron forgave his brother. 329 00:19:24,892 --> 00:19:28,560 Marcel was so moved, he turned his life to God, 330 00:19:28,662 --> 00:19:32,669 changed his name, and Godfrey was born. 331 00:19:32,957 --> 00:19:36,152 And what does this have to do with the power of the Grail? 332 00:19:37,838 --> 00:19:41,807 Years later, when Godfrey came into possession of the Grail, 333 00:19:41,909 --> 00:19:44,676 he brought it here to his brother. 334 00:19:44,778 --> 00:19:48,814 One sip of wine from the cup of Christ... 335 00:19:50,618 --> 00:19:53,085 and his wound was healed. 336 00:19:53,187 --> 00:19:54,753 He could walk again. 337 00:19:54,855 --> 00:19:56,255 A miracle. 338 00:19:56,357 --> 00:19:58,257 That's not possible. 339 00:19:58,359 --> 00:20:00,325 Were there any witnesses? 340 00:20:00,427 --> 00:20:01,760 One. 341 00:20:09,546 --> 00:20:14,106 Good God. You're Godfrey's brother. 342 00:20:14,391 --> 00:20:16,842 Godfrey didn't tell me where he hid the Grail, 343 00:20:16,944 --> 00:20:19,845 but he left something that tells you. 344 00:20:23,045 --> 00:20:25,024 It is a miracle. 345 00:20:28,289 --> 00:20:30,222 Godfrey left you and you alone 346 00:20:30,324 --> 00:20:33,158 the way to find the Grail and keep it safe. 347 00:20:33,260 --> 00:20:34,526 This scroll has... 348 00:20:39,433 --> 00:20:41,133 I'll get him! 349 00:20:41,235 --> 00:20:43,235 Oh, no! No! 350 00:20:43,337 --> 00:20:45,804 No, no, no, no. Oh, no! 351 00:20:52,112 --> 00:20:54,913 Give me the scroll... 352 00:20:55,015 --> 00:20:57,182 or lose your head. 353 00:20:58,986 --> 00:21:01,553 Why didn't Godfrey tell me about the Grail? 354 00:21:01,655 --> 00:21:03,889 To protect you. 355 00:21:03,991 --> 00:21:07,659 If you knew, they'd have killed you, too. 356 00:21:08,042 --> 00:21:10,495 Who are "they?" 357 00:21:22,886 --> 00:21:25,110 I loved your brother. 358 00:21:51,005 --> 00:21:52,771 Give it up! 359 00:22:02,506 --> 00:22:05,000 Give up your search for the Grail. 360 00:22:13,327 --> 00:22:15,894 The Grail is not yours to find. 361 00:22:17,492 --> 00:22:18,830 I know your voice. 362 00:22:29,775 --> 00:22:31,444 Who are you? 363 00:22:46,109 --> 00:22:47,826 No. No, no, no, no. 364 00:22:47,928 --> 00:22:50,028 No! 365 00:22:50,541 --> 00:22:52,764 Coward, show yourself! 366 00:22:57,014 --> 00:22:58,970 Landry! 367 00:23:08,215 --> 00:23:09,448 Agh! 368 00:23:13,468 --> 00:23:15,035 So we have nothing. 369 00:23:15,137 --> 00:23:16,569 Not nothing. 370 00:23:16,672 --> 00:23:18,438 We have him. 371 00:23:22,778 --> 00:23:25,945 So it's true, then. The Catalans have refused you troops. 372 00:23:26,400 --> 00:23:28,181 It is true. 373 00:23:28,283 --> 00:23:31,718 I knew asking for troops would be a step too far for Rodrigo. 374 00:23:32,357 --> 00:23:33,887 Once the King realizes 375 00:23:33,989 --> 00:23:36,389 that on the eve of the union of our two families, 376 00:23:36,491 --> 00:23:39,459 Catalonia had the audacity to refuse us troops, 377 00:23:39,561 --> 00:23:42,579 he will no choice but to cancel the wedding 378 00:23:42,786 --> 00:23:44,597 and reconsider Edward. 379 00:23:44,700 --> 00:23:48,301 Your skill in navigating these matters is without equal. 380 00:23:48,403 --> 00:23:51,738 Like you, I wish only to serve my country. 381 00:23:51,840 --> 00:23:53,873 Such modesty, William. 382 00:23:53,975 --> 00:23:55,942 If you have your way, Isabella will be Queen of England 383 00:23:56,044 --> 00:23:57,877 and a great Princess of France. 384 00:23:57,979 --> 00:24:01,998 And will be adviser to the most powerful ruler in the world. 385 00:24:03,352 --> 00:24:05,752 Look past the target. 386 00:24:05,854 --> 00:24:08,054 Bide your time. 387 00:24:08,156 --> 00:24:10,590 Take a breath. 388 00:24:22,871 --> 00:24:25,338 Open the gates! 389 00:24:33,536 --> 00:24:34,981 Why they bringing that devil here? 390 00:24:35,083 --> 00:24:36,483 Sacrilege. 391 00:24:36,585 --> 00:24:37,751 A sight to see. 392 00:24:37,853 --> 00:24:39,252 He'll curse us all. 393 00:24:39,354 --> 00:24:40,653 Pure evil. 394 00:24:40,756 --> 00:24:42,021 He'll only bring trouble. 395 00:24:42,124 --> 00:24:43,690 Stay back, don't get too close. 396 00:24:43,792 --> 00:24:45,658 What would the Saracens want with the Grail? 397 00:24:45,761 --> 00:24:47,594 They aren't fools. 398 00:24:47,696 --> 00:24:51,765 If the Pope reclaims the Grail, he'll unite all of Christendom, 399 00:24:51,867 --> 00:24:53,700 and he'll be able to launch a new crusade 400 00:24:53,802 --> 00:24:56,302 to take back the Holy Land. 401 00:25:00,726 --> 00:25:02,208 We need him alive. 402 00:25:02,310 --> 00:25:04,711 Then perhaps you shouldn't have stabbed right through him. 403 00:25:04,813 --> 00:25:06,813 Aren't we supposed to kill the Saracens? 404 00:25:06,915 --> 00:25:08,348 The boy's right. Let him die. 405 00:25:08,450 --> 00:25:10,183 The brothers feel we are helping the enemy. 406 00:25:10,285 --> 00:25:12,452 Gawain, this is important business. 407 00:25:12,554 --> 00:25:13,853 He knows where the Grail is. 408 00:25:13,955 --> 00:25:16,156 They say we should not help the Saracens. 409 00:25:16,258 --> 00:25:18,691 They or you? 410 00:25:20,823 --> 00:25:23,096 Shouldn't you be training initiates? 411 00:25:52,761 --> 00:25:55,361 How strange that such a fragile glass vial 412 00:25:55,464 --> 00:25:58,498 holds the power of life and death. 413 00:25:58,878 --> 00:26:02,669 Madame, it's not my place, I know, 414 00:26:02,771 --> 00:26:05,104 but I beg you reconsider. 415 00:26:05,207 --> 00:26:07,617 A child is a blessing. 416 00:26:08,877 --> 00:26:11,611 When the husband is the father. 417 00:26:12,296 --> 00:26:14,714 Was this child not born out of love? 418 00:26:18,233 --> 00:26:20,453 Have you told the father? 419 00:26:21,690 --> 00:26:24,290 Believe me, it wouldn't help. 420 00:26:24,392 --> 00:26:26,870 There is no way for us to be together. 421 00:26:28,888 --> 00:26:31,564 Not even if you left Paris? 422 00:26:31,666 --> 00:26:33,666 You have your own land, separate from the King. 423 00:26:33,768 --> 00:26:36,870 You could be anyone, live anywhere. 424 00:26:40,597 --> 00:26:44,110 We dreamt of it once, him and me. 425 00:26:50,585 --> 00:26:52,385 Then tell him. 426 00:26:52,487 --> 00:26:54,637 Dream of it again. 427 00:26:58,927 --> 00:27:01,127 Do you think it's possible 428 00:27:01,229 --> 00:27:03,663 the Grail healed Godfrey's brother? 429 00:27:03,765 --> 00:27:05,632 It's not possible, 430 00:27:05,734 --> 00:27:08,653 which is what makes a miracle a miracle. 431 00:27:08,859 --> 00:27:12,405 The more you doubt it, the more marvelous the miracle. 432 00:27:16,363 --> 00:27:19,579 When we lost Acre and the Grail, I thought God had abandoned us. 433 00:27:22,547 --> 00:27:25,804 But God hadn't abandoned us. Godfrey had. 434 00:27:26,670 --> 00:27:28,321 He lied to me. 435 00:27:32,193 --> 00:27:35,695 I trusted him as a father, but he didn't trust me as a son. 436 00:27:36,153 --> 00:27:38,631 He must have had his reasons. 437 00:27:40,296 --> 00:27:42,268 And there's something else. 438 00:27:42,370 --> 00:27:45,104 Believing that God had abandoned me, I... 439 00:27:45,450 --> 00:27:47,373 I replaced the emptiness. 440 00:27:47,475 --> 00:27:50,510 Replaced your emptiness how? 441 00:27:51,669 --> 00:27:54,267 How men usually replace it. 442 00:27:57,256 --> 00:28:01,131 I have broken and I continue to break my vows as a Templar. 443 00:28:02,698 --> 00:28:06,893 Landry, do you really believe that you're the first Templar 444 00:28:06,962 --> 00:28:08,695 to succumb to the temptations of flesh? 445 00:28:08,797 --> 00:28:11,064 With a man's wife. 446 00:28:11,607 --> 00:28:14,431 A friend's wife. The sin is double. 447 00:28:15,647 --> 00:28:19,005 I should not be Master, and I am not worthy to find the Grail. 448 00:28:19,107 --> 00:28:23,309 The fact that this transgression wounds you 449 00:28:23,411 --> 00:28:26,304 shows how worthy a leader you are. 450 00:28:26,469 --> 00:28:29,891 God has placed the Grail into your life once again. 451 00:28:30,077 --> 00:28:31,217 Find it. 452 00:28:31,319 --> 00:28:34,087 And find your way back to yourself and to God. 453 00:28:34,189 --> 00:28:36,656 I absolve you of your sin. 454 00:28:36,758 --> 00:28:41,043 But you must end this business immediately. 455 00:28:41,414 --> 00:28:43,463 Am I understood? 456 00:28:57,045 --> 00:28:58,878 My pleasure. 457 00:28:58,980 --> 00:29:00,947 Your Grace. 458 00:29:02,563 --> 00:29:05,552 Fascinating this morning, 459 00:29:06,287 --> 00:29:09,923 to watch a master such as yourself firsthand. 460 00:29:10,067 --> 00:29:12,258 Hardly masterful given the disappointing outcome. 461 00:29:12,360 --> 00:29:15,013 Yes, disappointing indeed. 462 00:29:15,322 --> 00:29:18,998 If your goal was to secure more troops, 463 00:29:19,100 --> 00:29:21,601 rather than to sabotage the wedding. 464 00:29:23,753 --> 00:29:25,938 I understand. 465 00:29:26,041 --> 00:29:28,541 Hard to see such a beauty married off 466 00:29:28,643 --> 00:29:30,910 when you want her for yourself. 467 00:29:31,920 --> 00:29:33,878 You have a loose tongue, boy. 468 00:29:34,063 --> 00:29:36,883 Another word, and I will have it torn out by the root. 469 00:29:36,985 --> 00:29:40,371 Your lecherous intent is clear from Isabella's letters to me. 470 00:29:40,701 --> 00:29:41,788 She may not see it, 471 00:29:41,890 --> 00:29:46,617 but I felt it dripping off every page, Uncle William. 472 00:29:47,380 --> 00:29:49,228 Who the hell do you think you are? 473 00:29:50,369 --> 00:29:52,498 Everyone! 474 00:29:52,600 --> 00:29:55,068 This man demands to know who I am. 475 00:29:57,047 --> 00:30:02,308 First, I will tell you who I am not. 476 00:30:02,654 --> 00:30:05,011 I am not the Ambassador's servant. 477 00:30:07,015 --> 00:30:10,083 I am, in fact, Lluis Miguel of Barcelona... 478 00:30:13,248 --> 00:30:15,521 Prince of Catalonia and heir apparent to the throne. 479 00:30:22,462 --> 00:30:25,998 Forgive me, Your Grace, for not revealing my identity 480 00:30:26,101 --> 00:30:28,968 until I was sure you and your daughter were genuine. 481 00:30:29,070 --> 00:30:30,837 Because now I am sure, 482 00:30:30,939 --> 00:30:34,440 and I have decided France will not stand alone. 483 00:30:34,542 --> 00:30:38,377 Every able-bodied man of Catalonia will fight with you, 484 00:30:38,480 --> 00:30:41,781 shoulder to shoulder, as allies. 485 00:30:43,465 --> 00:30:44,951 And as family. 486 00:30:45,053 --> 00:30:49,722 From this moment, until the last day I shall live. 487 00:31:02,533 --> 00:31:06,658 You must change the dressing every time the sand empties. 488 00:31:07,009 --> 00:31:10,451 Send for me if there are any changes. 489 00:31:31,224 --> 00:31:33,963 Since the reign of my grandfather Louis IX, 490 00:31:34,065 --> 00:31:36,298 my house has proudly sheltered the Knights Templar 491 00:31:36,401 --> 00:31:37,700 here in Paris. 492 00:31:37,802 --> 00:31:39,368 From the battlefields of the Crusades 493 00:31:39,470 --> 00:31:41,203 to the walls of Acre, 494 00:31:41,305 --> 00:31:45,041 Templar have protected pilgrims on the road for generations. 495 00:31:45,143 --> 00:31:48,878 Tonight, we celebrate a man who has been my teacher, 496 00:31:48,980 --> 00:31:51,580 my confidant, and my friend. 497 00:31:51,682 --> 00:31:54,850 He is a man of honor, duty, and love. 498 00:31:54,952 --> 00:31:59,722 And his elevation to the highest rank is both right and fitting. 499 00:32:00,447 --> 00:32:03,659 To Landry, our new Temple Master. 500 00:32:03,952 --> 00:32:05,795 To Landry. 501 00:32:16,338 --> 00:32:17,807 Thank you. 502 00:32:20,378 --> 00:32:23,986 It's me who will owe you thanks for speaking to the Queen. 503 00:32:31,222 --> 00:32:33,823 I saw the look on your face as the King toasted Landry. 504 00:32:33,925 --> 00:32:35,791 You barely raised your glass. 505 00:32:35,893 --> 00:32:37,793 You should be less conspicuous in your disdain 506 00:32:37,895 --> 00:32:39,929 for the new Temple Master. 507 00:32:40,031 --> 00:32:43,142 Landry is not the Templar they think he is. 508 00:32:43,513 --> 00:32:45,883 What kind of Templar is he? 509 00:32:46,337 --> 00:32:49,924 He brings a Saracen heretic back to the Temple. 510 00:32:50,954 --> 00:32:52,191 Why? 511 00:32:52,439 --> 00:32:53,943 Something to do with the Grail? 512 00:32:54,045 --> 00:32:56,214 I've already spoken enough with you. 513 00:32:57,018 --> 00:32:58,848 I promised you a doctor. 514 00:32:59,120 --> 00:33:01,550 Vigevano is the Royal Family's own doctor. 515 00:33:01,652 --> 00:33:03,018 Let him examine your leg. 516 00:33:03,121 --> 00:33:05,187 Get out of my way. 517 00:33:12,096 --> 00:33:14,497 What is to be done? 518 00:33:14,599 --> 00:33:16,132 The young prince is a problem. 519 00:33:16,234 --> 00:33:17,533 He has no idea. 520 00:33:17,635 --> 00:33:19,235 We try to avert war, and instead, 521 00:33:19,337 --> 00:33:20,970 this vain child invites it. 522 00:33:21,072 --> 00:33:23,270 Agreed. So what is the remedy? 523 00:33:23,497 --> 00:33:24,974 I shall think of something. 524 00:33:25,076 --> 00:33:28,114 I know what you'll think of, and that is not the solution. 525 00:33:28,300 --> 00:33:29,645 Then I shall have to think of something better 526 00:33:29,747 --> 00:33:31,714 than killing him. 527 00:33:32,175 --> 00:33:33,949 Think fast. 528 00:33:57,008 --> 00:33:58,574 If the King's guards catch you, 529 00:33:58,676 --> 00:34:00,709 they'll cut off your hands and hang you. 530 00:34:00,811 --> 00:34:03,712 If they hang me, I'm not going to miss my hands, am I? 531 00:34:05,803 --> 00:34:08,050 If you leave now, I won't tell. 532 00:34:08,152 --> 00:34:09,518 I'll be going then. 533 00:34:09,620 --> 00:34:10,920 Give back the purse. 534 00:34:11,022 --> 00:34:13,055 These coins could feed a family for a week. 535 00:34:13,157 --> 00:34:14,690 What family? 536 00:34:14,792 --> 00:34:17,459 I'm feeding the people the King expelled, 537 00:34:17,562 --> 00:34:19,895 Jews he forced to leave with nothing. 538 00:34:19,997 --> 00:34:22,198 You wouldn't understand. 539 00:34:22,300 --> 00:34:24,707 This is for them, not for me. 540 00:34:28,973 --> 00:34:31,634 I didn't know monks wore jewelry. 541 00:34:32,128 --> 00:34:33,275 It matches your eyes. 542 00:34:33,674 --> 00:34:35,544 I told you I wasn't a monk yet. 543 00:34:36,024 --> 00:34:37,846 Give me the purse. 544 00:35:10,014 --> 00:35:12,081 Have you never danced? 545 00:35:12,183 --> 00:35:14,917 There's very little call for it in the Temple. 546 00:35:15,019 --> 00:35:17,823 I thought perhaps you were avoiding me. 547 00:35:22,393 --> 00:35:24,960 Joan, there's something I have to tell you. 548 00:35:26,194 --> 00:35:27,096 What is it? 549 00:35:27,198 --> 00:35:29,465 The Grail is in France. 550 00:35:29,925 --> 00:35:31,533 The Grail? 551 00:35:31,602 --> 00:35:34,003 How can it be? You said it was lost forever. 552 00:35:34,105 --> 00:35:36,805 It was, but somehow, it came back to us. 553 00:35:37,614 --> 00:35:38,907 I have to find it. 554 00:35:39,010 --> 00:35:41,844 You will. I know you will. 555 00:35:44,359 --> 00:35:46,682 There's something I have to tell you, too. 556 00:35:46,784 --> 00:35:49,184 Remember how we spoke once of being together somehow, 557 00:35:49,287 --> 00:35:50,552 you and me? 558 00:35:50,655 --> 00:35:52,212 Joan. 559 00:35:53,224 --> 00:35:56,158 What is it? What's wrong? 560 00:35:57,634 --> 00:36:00,796 There's no words that I can find that can make you understand. 561 00:36:03,076 --> 00:36:05,034 Understand what? 562 00:36:07,940 --> 00:36:11,006 I have a duty, not just to find the Grail, but... 563 00:36:18,433 --> 00:36:21,546 I'm Master now. I'm responsible for many men. 564 00:36:25,777 --> 00:36:30,539 What future does the wife of the King have with a Templar? 565 00:36:30,910 --> 00:36:32,528 You are always going to be tied to him. 566 00:36:32,630 --> 00:36:35,097 You're the mother of his children. 567 00:36:35,899 --> 00:36:38,022 What hope is there? 568 00:36:49,851 --> 00:36:52,181 Landry. 569 00:36:52,902 --> 00:36:54,416 I have to go. I'm needed at the Temple. 570 00:36:54,518 --> 00:36:56,530 - I'm sorry. - Wait. 571 00:36:56,942 --> 00:36:57,720 What did she say? 572 00:36:57,822 --> 00:36:59,688 Philip, she's your wife. 573 00:36:59,790 --> 00:37:01,790 Only you should discuss this with her. 574 00:37:01,892 --> 00:37:05,160 I should not interfere with your marriage. 575 00:37:32,105 --> 00:37:33,919 He's strong. 576 00:37:34,166 --> 00:37:35,840 What's he saying? 577 00:37:35,942 --> 00:37:38,000 The black sand will burn us. 578 00:37:38,194 --> 00:37:40,895 The desert storms will bend us. 579 00:37:40,997 --> 00:37:43,130 And the world will turn black. 580 00:37:43,233 --> 00:37:44,398 What does that mean? 581 00:37:44,500 --> 00:37:45,900 Some sort of a prophecy. 582 00:37:46,002 --> 00:37:48,269 Ask him what was on the scroll he burned. 583 00:37:48,371 --> 00:37:50,171 What does he know about the Grail? 584 00:38:01,228 --> 00:38:02,717 He will not talk. 585 00:38:04,821 --> 00:38:06,420 Tell him I will hurt him. 586 00:38:09,492 --> 00:38:11,325 Gawain, this is not our way. 587 00:38:11,427 --> 00:38:13,661 Tell him I will take his left eye first. 588 00:38:13,763 --> 00:38:15,563 You have no idea. 589 00:38:17,600 --> 00:38:21,168 The Grail will destroy you all. 590 00:38:22,739 --> 00:38:25,239 Paris will burn. 591 00:38:25,341 --> 00:38:28,509 Your Temple will burn. 592 00:38:29,528 --> 00:38:32,980 You will burn. 593 00:38:43,760 --> 00:38:46,360 You're late. 594 00:38:46,462 --> 00:38:48,329 There were complications. 595 00:38:48,431 --> 00:38:50,531 Sounds like you didn't do your job. 596 00:38:50,633 --> 00:38:51,832 I did my job. 597 00:38:51,935 --> 00:38:53,668 Then where's the boy... Parsifal? 598 00:38:53,770 --> 00:38:56,103 You'll have him soon. 599 00:38:56,926 --> 00:38:58,172 What's that? 600 00:38:58,274 --> 00:38:59,807 It's worthless. 601 00:38:59,909 --> 00:39:01,442 Not to the boy. 602 00:39:01,544 --> 00:39:03,511 He'll be back for it. 603 00:39:03,613 --> 00:39:06,347 And when he comes, he's yours. 604 00:39:34,610 --> 00:39:36,644 What is it, my love? 605 00:39:36,746 --> 00:39:39,146 Isn't a sin to be together before we marry? 606 00:39:39,248 --> 00:39:41,682 It's not a sin. We are in love. 607 00:40:25,690 --> 00:40:27,695 It will be a secret between us. 608 00:40:27,797 --> 00:40:29,430 I will not tell it to a soul. 609 00:40:29,532 --> 00:40:33,107 I won't tell it to a soul, either. 610 00:40:58,861 --> 00:41:00,127 The Saracen... Has he awoken? 611 00:41:00,229 --> 00:41:02,463 Yes, but he'll only talk to you. 612 00:41:02,565 --> 00:41:04,632 When he woke up, he was ranting. 613 00:41:04,734 --> 00:41:07,497 He said the Grail would destroy the world. 614 00:41:22,132 --> 00:41:24,418 What happened here? 615 00:41:24,520 --> 00:41:26,787 Seal the Temple. 616 00:41:26,889 --> 00:41:29,256 Nobody leaves. 617 00:41:29,358 --> 00:41:31,625 There's a murderer in our midst. 618 00:41:32,849 --> 00:41:38,043 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com44355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.