Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,704 --> 00:02:08,766
Rassemblement pour Jimmy Carter
Nashville, Tennessee
2
00:02:31,698 --> 00:02:34,258
Votez pour PR�SIDENT CARTER
BIENVENUE M. LE PR�SIDENT
3
00:02:47,214 --> 00:02:51,345
Sac � dos rouge, � votre droite, � ma gauche.
4
00:02:51,585 --> 00:02:53,110
Jimmy, quatre ans de plus !
5
00:02:57,524 --> 00:02:58,787
Quatre ans de plus !
6
00:02:58,992 --> 00:03:01,655
- Quatre ans de plus, Jimmy !
- Vous le voyez ?
7
00:03:06,933 --> 00:03:07,957
Attention !
8
00:03:08,168 --> 00:03:09,329
Doucement.
9
00:03:09,536 --> 00:03:11,232
Faites attention.
10
00:03:20,547 --> 00:03:21,606
Excusez-moi.
11
00:03:21,781 --> 00:03:22,771
A�roport Nashville Metropolitan
12
00:03:22,949 --> 00:03:23,939
Je suis d�sol�.
13
00:03:24,117 --> 00:03:27,281
Attention.
Vous devez faire la file comme tout le monde.
14
00:03:27,487 --> 00:03:30,286
Je vais rater mon avion.
Pensez-vous que je pourrais...
15
00:03:30,490 --> 00:03:33,016
passer devant les autres ?
Je ne veux pas rater mon vol.
16
00:03:33,260 --> 00:03:35,024
Ouvrez votre sac, Monsieur.
17
00:03:35,262 --> 00:03:37,891
- Je ne veux pas rater mon vol.
- Ouvrez votre sac.
18
00:03:38,131 --> 00:03:41,192
- D'accord, mais je suis press�.
- � quel heure est votre vol ?
19
00:03:41,401 --> 00:03:44,769
- Bient�t. C'est l'embarquement.
- Ouvrez votre sac, Monsieur.
20
00:03:54,281 --> 00:03:55,806
Wayne.
21
00:04:01,288 --> 00:04:03,018
Seigneur, mon gars.
22
00:04:03,223 --> 00:04:04,350
Venez.
23
00:04:04,558 --> 00:04:07,824
J'esp�rais une journ�e tranquille.
Vous avez le droit de garder le silence.
24
00:04:08,028 --> 00:04:10,793
Tout ce que vous direz
pourra �tre retenu contre vous.
25
00:04:11,097 --> 00:04:13,828
9 octobre 1980
26 jours avant l'�lection
26
00:04:14,301 --> 00:04:17,794
Reagan dit qu'il n'est pas venu
dans le Bronx pour faire des promesses,
27
00:04:18,004 --> 00:04:21,099
mais parce que Carter n'a pas aid�
la r�gion d�grad�e comme il l'avait promis.
28
00:04:21,308 --> 00:04:22,537
QG de la campagne Reagan
29
00:04:22,709 --> 00:04:25,235
Quand Reagan a mentionn�
son d�sir de faire bouger l'�conomie,
30
00:04:25,445 --> 00:04:27,846
une foule s'est mise � scander et � le huer.
31
00:04:28,048 --> 00:04:30,449
Parlez au peuple, pas aux m�dias !
32
00:04:30,684 --> 00:04:33,677
Reagan s'est alors infiltr� parmi les gens
pour leur parler.
33
00:04:33,887 --> 00:04:38,325
- Que ferez-vous pour aider ?
- Cr�er des emplois. Vous aurez des emplois.
34
00:04:38,525 --> 00:04:40,756
Un raciste qui veut acc�der
� la Maison-Blanche.
35
00:04:40,961 --> 00:04:43,123
- Que ferez-vous pour nous aider ?
- J'essaye de vous le dire !
36
00:04:43,330 --> 00:04:46,323
Je ne peux rien faire pour vous
tant que je ne suis pas �lu.
37
00:04:46,533 --> 00:04:48,331
- Ronnie, allez.
- C'est �a. D�gagez !
38
00:04:48,535 --> 00:04:50,094
Rentrez chez vous.
39
00:04:50,337 --> 00:04:52,329
- Rentrez chez vous.
- �teignez �a.
40
00:04:53,840 --> 00:04:55,138
Eh bien. Quel d�sastre.
41
00:04:55,375 --> 00:04:56,775
William J. Casey
Directeur de campagne
42
00:04:56,977 --> 00:04:59,071
�a fait la une partout. C'est m�me sur CNN.
43
00:04:59,279 --> 00:05:03,375
Gouverneur, vous devriez vous en tenir
au discours qu'on a pr�par�.
44
00:05:04,584 --> 00:05:07,884
Je n'�tais pas pour le laisser
me traiter de raciste.
45
00:05:08,088 --> 00:05:10,250
Carter y va fort avec sa rh�torique raciste.
46
00:05:10,423 --> 00:05:11,584
Edwin Meese
Chef de cabinet de Reagan
47
00:05:11,758 --> 00:05:14,853
Il veut semer la panique et �a fonctionne.
Nous manquons de discipline.
48
00:05:15,061 --> 00:05:17,724
Le sondage du magazine TIME
nous fait d�gringoler de trois points.
49
00:05:18,365 --> 00:05:21,426
Et le New York Times soutient Jimmy Carter.
50
00:05:21,635 --> 00:05:25,333
Il y a aussi les rumeurs disant que l'�quipe
Carter travaille avec les Iraniens
51
00:05:25,505 --> 00:05:27,997
pour lib�rer les otages juste avant l'�lection.
52
00:05:28,241 --> 00:05:31,109
- La surprise d'octobre.
- Le public verra bien leur petit jeu.
53
00:05:31,311 --> 00:05:34,907
Ce que le public verra,
c'est 52 Am�ricains lib�r�s.
54
00:05:35,115 --> 00:05:38,574
Quelqu'un a quelque chose � ajouter ?
55
00:05:40,020 --> 00:05:41,386
Je crois que Jim veut parler.
56
00:05:43,657 --> 00:05:46,491
M. Casey. Je sais que je suis le petit nouveau.
57
00:05:46,693 --> 00:05:48,025
James Baker
Conseiller de campagne senior
58
00:05:48,261 --> 00:05:51,095
Je n'�tais pas de la partie
quand vous meniez par 20 points.
59
00:05:51,765 --> 00:05:55,258
Je trouve qu'on marche les fesses serr�es.
60
00:05:55,669 --> 00:05:59,265
Gouverneur,
pourquoi voulez-vous devenir pr�sident ?
61
00:06:01,107 --> 00:06:02,166
Vous l'ignorez ?
62
00:06:02,409 --> 00:06:03,672
Faites comme si.
63
00:06:03,910 --> 00:06:07,176
De la fa�on la plus simple possible,
ciblez l'essentiel.
64
00:06:08,948 --> 00:06:11,179
On navigue en mer.
65
00:06:11,418 --> 00:06:14,445
Le pays est perdu et je sais comment rentrer.
66
00:06:14,654 --> 00:06:16,987
Comment ? Comment on rentre ?
67
00:06:18,024 --> 00:06:24,931
All�ger la pression qu'on met sur les gens,
r�guler l'�conomie, vaincre les Russes.
68
00:06:25,131 --> 00:06:26,997
�a me semble solide, comme plan.
69
00:06:27,200 --> 00:06:28,964
Je vous ai entendu
70
00:06:29,169 --> 00:06:33,800
donner le plus inspirant discours
de ma vie � la convention de 1976.
71
00:06:34,441 --> 00:06:37,036
Vous veniez de perdre contre Gerald Ford,
mon candidat.
72
00:06:37,243 --> 00:06:40,077
Parce que vous aviez vol� nos d�l�gu�s.
73
00:06:41,448 --> 00:06:45,215
Mais vous �tes mont� sur la sc�ne
apr�s votre d�faite,
74
00:06:45,452 --> 00:06:47,944
sans vous �tre pr�par�, je me trompe ?
75
00:06:48,154 --> 00:06:50,020
Vous avez improvis� un discours.
76
00:06:50,223 --> 00:06:51,657
C'est vrai.
77
00:06:52,459 --> 00:06:55,657
Je n'�tais pas dans votre �quipe
et vous m'avez empli de fiert�.
78
00:06:55,862 --> 00:06:57,728
Vous m'avez donn� l'impression
79
00:06:57,964 --> 00:06:59,865
que notre pays avait une raison d'�tre.
80
00:07:00,667 --> 00:07:04,331
Gr�ce � vous, bien des gens ont senti
qu'ils avaient choisi le mauvais candidat.
81
00:07:08,508 --> 00:07:12,206
De toute ma carri�re, je n'ai jamais vu
quelqu'un donner une telle performance.
82
00:07:12,412 --> 00:07:16,372
Oui, vous avez fait quelques faux pas,
vous avez eu des mauvaises journ�es,
83
00:07:16,583 --> 00:07:19,849
mais je crois qu'il serait une erreur
de ne pas vous laisser libre
84
00:07:20,053 --> 00:07:22,545
d'aller parmi les foules,
l� o� vous vous devez d'�tre.
85
00:07:22,756 --> 00:07:24,486
Que sugg�rez-vous, Jim ?
86
00:07:24,691 --> 00:07:27,286
On doit faire le d�bat contre Carter.
87
00:07:27,527 --> 00:07:31,692
Non. On ne peut pas
se permettre une autre gaffe.
88
00:07:31,898 --> 00:07:35,801
- Laissez les gens voir qui vous �tes.
- Non, Jim. On est � la baisse, pas morts.
89
00:07:36,035 --> 00:07:38,595
On sera morts et enterr�s
si on ne prend pas de risques.
90
00:07:44,310 --> 00:07:46,074
Qu'en dites-vous, Gouverneur ?
91
00:07:47,046 --> 00:07:48,810
Pouvez-vous faire face � Jimmy Carter ?
92
00:08:00,393 --> 00:08:02,385
- O� est tout le monde ?
- Allez.
93
00:08:02,595 --> 00:08:04,928
- Le pr�sident est en ville.
- Tout le monde est en poste, M. le juge.
94
00:08:07,967 --> 00:08:09,902
- Installez-le ici.
- Possession ill�gale.
95
00:08:10,069 --> 00:08:11,264
Quartier de police de Nashville
96
00:08:11,437 --> 00:08:13,668
Posez la main droite sur la bible.
97
00:08:15,642 --> 00:08:16,666
- John Hinckley ?
- Oui.
98
00:08:16,910 --> 00:08:20,972
Jurez-vous de dire la v�rit�,
toute la v�rit�, rien que la v�rit� ?
99
00:08:21,181 --> 00:08:22,342
Oui, Madame.
100
00:08:22,582 --> 00:08:25,916
Ces armes sont-elles � vous ?
101
00:08:26,119 --> 00:08:29,146
- Tout �a, c'est � vous ?
- Oui, Monsieur.
102
00:08:29,355 --> 00:08:31,984
- Vous vouliez d�tourner l'avion ?
- Non, Monsieur. Je...
103
00:08:32,192 --> 00:08:35,685
- Je voulais les vendre.
- Elles appartiennent maintenant � l'�tat.
104
00:08:36,095 --> 00:08:38,587
Vous payerez 50 $
pour avoir dissimul� des armes,
105
00:08:38,865 --> 00:08:42,666
et des frais de cour de 12,50 $.
106
00:08:42,869 --> 00:08:44,633
C'est 62,50 $ en tout, M. le juge.
107
00:08:44,838 --> 00:08:49,208
Vous avez donc un casier judiciaire. J'esp�re
que vous comprenez les cons�quences.
108
00:08:49,442 --> 00:08:54,073
S'il n'y a rien d'autre,
je veux �tre rentr� pour le souper.
109
00:08:54,280 --> 00:08:56,078
- Bonne nuit, M. le juge.
- Bonne nuit.
110
00:08:56,282 --> 00:08:57,841
- Bonne nuit.
- Vous aussi, Millie.
111
00:08:58,084 --> 00:09:00,383
C'est tout. Voil�.
112
00:09:02,155 --> 00:09:03,623
Je peux partir ?
113
00:09:03,823 --> 00:09:05,883
D�s que vous aurez pay�.
114
00:09:06,726 --> 00:09:08,888
Il n'y aura qu'un seul d�bat avant l'�lection.
115
00:09:09,095 --> 00:09:12,156
Il aura donc probablement
un impact majeur sur le d�nouement.
116
00:09:12,332 --> 00:09:16,394
Comme l'a dit un repr�sentant de la campagne
r�publicaine aujourd'hui, les jeux seront faits
117
00:09:16,636 --> 00:09:17,660
pour les deux candidats.
118
00:09:17,937 --> 00:09:20,668
23 octobre 1980
12 jours avant l'�lection
119
00:09:20,874 --> 00:09:22,866
Et avec des cr�dits d'imp�ts,
120
00:09:23,109 --> 00:09:30,039
on touchera automatiquement
� la cr�ation d'emploi dans ce secteur.
121
00:09:30,483 --> 00:09:31,507
Pr�sident Carter.
122
00:09:32,151 --> 00:09:36,486
Ce que sugg�re M. Reagan semble
vraiment chouette... si Medicare existe.
123
00:09:36,689 --> 00:09:37,748
Mais avec M. Reagan...
124
00:09:37,991 --> 00:09:41,120
En �lisant M. Reagan,
elle sera certainement abolie.
125
00:09:41,327 --> 00:09:45,321
Quand il �tait gouverneur de la Californie,
il a fait campagne contre Medicare.
126
00:09:45,531 --> 00:09:47,022
Le voil� reparti !
127
00:09:47,233 --> 00:09:51,728
Tr�s bien, je suis d�sol�. �a n'a aucun sens.
Il se sert de �a sans arr�t contre moi.
128
00:09:51,938 --> 00:09:54,498
C'est vrai. Et le pr�sident Carter
fera comme lui.
129
00:09:54,707 --> 00:09:56,938
Gouverneur, votre r�action a �t� parfaite.
130
00:09:57,176 --> 00:10:01,045
- Je devrais dire �a au d�bat.
- Vous ne pouvez pas dire �a au d�bat.
131
00:10:01,247 --> 00:10:03,512
- Pourquoi pas, Rick ?
- �a ne se fait pas.
132
00:10:03,716 --> 00:10:06,515
- �a devrait peut-�tre changer.
- Bon, faisons une pause.
133
00:10:06,719 --> 00:10:09,245
Merci, Gouverneur. Vous vous en sortez bien.
134
00:10:09,756 --> 00:10:13,386
Gouverneur, j'ai ceci pour vous.
135
00:10:13,593 --> 00:10:16,722
- Qu'est-ce que c'est ?
- Mes recherches sur les positions de Carter.
136
00:10:16,896 --> 00:10:19,798
�a couvre tout.
De l'Union sovi�tique � l'industrie du miel.
137
00:10:20,033 --> 00:10:21,057
Ronnie ?
138
00:10:21,267 --> 00:10:23,259
Je vous le vole quelques instants.
139
00:10:23,469 --> 00:10:25,529
Gouverneur, quand vous aurez un moment.
140
00:10:25,738 --> 00:10:27,400
Sans probl�me.
141
00:10:28,441 --> 00:10:31,900
- �a va ?
- Oui. Il se fait tard, c'est tout.
142
00:10:32,111 --> 00:10:34,706
Je vais t'aider avec �a.
143
00:10:34,914 --> 00:10:37,816
Ronnie, ils t'en donnent beaucoup trop.
144
00:10:38,051 --> 00:10:39,952
- Ils sont nerveux.
- L'es-tu, toi ?
145
00:10:40,954 --> 00:10:42,479
Je serais fou de ne pas l'�tre.
146
00:10:42,722 --> 00:10:46,750
Mais je veux le faire, ch�rie.
147
00:10:46,960 --> 00:10:50,260
Je peux le faire.
148
00:10:51,064 --> 00:10:54,796
C'est le moment o� tu dois dire :
"Ronnie, tu as raison. Tu peux le faire."
149
00:10:55,001 --> 00:10:57,095
Je sais. Mais je...
150
00:10:57,303 --> 00:11:00,967
- As-tu chang� d'id�e ?
- Non. C'est juste qu'on s'y prend tardivement.
151
00:11:01,207 --> 00:11:03,335
Tu as si peu de temps pour te pr�parer.
152
00:11:03,576 --> 00:11:06,239
- C'est...
- Tu sais,
153
00:11:06,713 --> 00:11:11,447
ils nous ont sous-estim�s toute notre vie.
154
00:11:11,651 --> 00:11:14,086
- C'est vrai.
- Oui. � Hollywood.
155
00:11:14,287 --> 00:11:17,951
Puis quand j'ai voulu devenir gouverneur,
personne ne croyait en nous.
156
00:11:18,157 --> 00:11:19,455
Regarde o� �a nous a men�s.
157
00:11:19,659 --> 00:11:22,788
C'est la m�me chose ici.
158
00:11:22,996 --> 00:11:24,624
Je veux leur montrer, ch�rie.
159
00:11:25,765 --> 00:11:28,792
Je veux avoir la chance de parler aux gens
160
00:11:29,002 --> 00:11:30,732
en me tenant � c�t� de Jimmy Carter.
161
00:11:30,937 --> 00:11:33,873
Je peux y arriver. Je le sais.
162
00:11:34,340 --> 00:11:36,172
Mais pas sans ta confiance.
163
00:11:37,176 --> 00:11:39,270
Est-ce que je l'ai ?
164
00:11:40,313 --> 00:11:41,679
Tu sais bien que oui.
165
00:11:41,881 --> 00:11:43,110
Bien.
166
00:11:43,316 --> 00:11:45,808
Parce que je veux battre ce mis�rable con.
167
00:11:47,487 --> 00:11:49,956
Je vais aller voir ce que veut Ed.
168
00:11:52,525 --> 00:11:54,323
Michael.
169
00:11:56,629 --> 00:11:57,961
Oui, Nancy ?
170
00:11:58,164 --> 00:11:59,894
- C'est toi qui as ordonn� �a ?
- Quoi ?
171
00:12:00,133 --> 00:12:01,533
Michael Deaver
Conseiller senior de Reagan
172
00:12:01,768 --> 00:12:05,068
Un cartable bourr� de merde.
Ronnie n'avalera jamais �a en une semaine.
173
00:12:05,304 --> 00:12:08,001
Je crois que c'�tait l'id�e de Rick.
174
00:12:08,207 --> 00:12:09,470
Il est vir�.
175
00:12:09,675 --> 00:12:12,839
- Mais...
- Imm�diatement.
176
00:12:13,046 --> 00:12:14,639
D'accord.
177
00:12:15,982 --> 00:12:17,382
Rick.
178
00:12:17,917 --> 00:12:22,321
C'est possible de r��crire
un sc�nario pour le cin�ma,
179
00:12:22,522 --> 00:12:24,821
mais c'est impossible
180
00:12:25,725 --> 00:12:30,493
qu'un r�publicain avec 20 ans
d'exp�rience en affaires publiques
181
00:12:30,663 --> 00:12:32,325
et des d�clarations enregistr�es
182
00:12:32,498 --> 00:12:33,864
puisse changer ses couleurs.
183
00:12:34,067 --> 00:12:36,093
Voici les calibres .22 dont je te parlais.
184
00:12:37,303 --> 00:12:38,430
C'est pas mal.
185
00:12:38,671 --> 00:12:42,073
L'enjeu de la paix
et du contr�le des armes nucl�aires.
186
00:12:42,308 --> 00:12:44,004
Sur cet enjeu fondamental,
187
00:12:44,610 --> 00:12:47,239
tous les candidats sont dans le m�me camp,
188
00:12:47,447 --> 00:12:50,906
sauf le gouverneur Reagan,
qui est � l'oppos�.
189
00:12:51,117 --> 00:12:53,211
� la Maison-Blanche, les conseillers...
190
00:12:53,419 --> 00:12:56,389
C'est le R�hm RG-14.
Pas mal pour se prot�ger.
191
00:12:58,124 --> 00:13:00,923
- Je peux changer de poste ?
- C'est hors de question.
192
00:13:01,127 --> 00:13:02,356
�a me d�prime.
193
00:13:02,862 --> 00:13:06,731
Jeune fille, tu dois voir ce que �a donne
quand on met un faible comme Jimmy Carter
194
00:13:06,933 --> 00:13:09,027
� la t�te de notre gouvernement.
195
00:13:11,037 --> 00:13:14,371
J'aime bien celui-ci et le R�hm.
196
00:13:14,574 --> 00:13:17,635
- Je vais prendre les deux.
- D'accord.
197
00:13:20,113 --> 00:13:23,880
M. Carter sait que le gouverneur
Reagan est une formidable personnalit� t�l�,
198
00:13:24,083 --> 00:13:28,145
mais il peut facilement �tre vu
comme superficiel et incomp�tent,
199
00:13:28,387 --> 00:13:31,653
et, malgr� son changement de position,
comme un homme de droite.
200
00:13:31,924 --> 00:13:33,290
28 octobre 1980
7 jours avant l'�lection
201
00:13:33,493 --> 00:13:34,654
Bonsoir.
202
00:13:34,894 --> 00:13:38,387
Ici Ruth Hinerfeld, de la League
of Women Voters Education Fund.
203
00:13:38,564 --> 00:13:41,466
D�bat pr�sidentiel
Cleveland, Ohio
204
00:13:41,667 --> 00:13:42,726
Ronnie ?
205
00:13:42,935 --> 00:13:45,871
- Dois-je te laisser seul ?
- Non, je suis heureux de te voir.
206
00:13:46,072 --> 00:13:47,665
Il ne reste que des places debout.
207
00:13:47,907 --> 00:13:49,603
Tout repose sur ce d�bat.
208
00:13:49,809 --> 00:13:53,940
La politique, c'est comme le showbiz.
Tu donnes un grand coup au d�part,
209
00:13:54,147 --> 00:13:56,878
tu navigues l�-dessus
et tu finis en grand.
210
00:13:57,083 --> 00:13:59,643
- Et avec un peu de chance, tu restes huit ans.
- Oui.
211
00:14:00,119 --> 00:14:01,587
Je retourne m'asseoir.
212
00:14:01,787 --> 00:14:04,780
Je pense que tu es plus nerveuse
que je ne le suis.
213
00:14:04,991 --> 00:14:07,256
- C'est comme �a que �a fonctionne.
- Oui.
214
00:14:08,027 --> 00:14:09,290
Mot de cambrone.
215
00:14:10,163 --> 00:14:12,394
Ils vous attendent sur sc�ne, Monsieur.
216
00:14:13,833 --> 00:14:15,461
Bonne chance.
217
00:14:15,935 --> 00:14:18,495
- On dit : "mot de cambrone", Jim.
- Oui, Monsieur.
218
00:14:19,138 --> 00:14:21,801
- Le mod�rateur est Howard Smith.
- An�antissez-les, Gouverneur.
219
00:14:22,008 --> 00:14:24,534
- Mot de cambrone.
- Merci, Mme Hinerfeld.
220
00:14:24,777 --> 00:14:27,645
La League of Women Voters
est fi�re d'accueillir
221
00:14:27,847 --> 00:14:31,147
au Convention Center Music Hall
de Cleveland, Ohio,
222
00:14:31,350 --> 00:14:33,182
le pr�sident Jimmy Carter,
223
00:14:33,419 --> 00:14:37,049
candidat du parti d�mocratique
� la r��lection � la pr�sidence,
224
00:14:37,290 --> 00:14:39,657
et le gouverneur Ronald Reagan
de la Californie,
225
00:14:39,859 --> 00:14:42,488
candidat du parti r�publicain
� la pr�sidence.
226
00:14:42,695 --> 00:14:44,163
Ce n'est simplement pas vrai.
227
00:14:44,363 --> 00:14:45,797
On voit un ralentissement
228
00:14:45,965 --> 00:14:50,494
du d�s�quilibre actuariel pour quelques ann�es
gr�ce � cette augmentation...
229
00:14:50,703 --> 00:14:52,638
- John ?
- Quoi ?
230
00:14:52,838 --> 00:14:55,364
Que fais-tu ?
Tu manques le d�bat.
231
00:14:55,741 --> 00:14:57,141
Je me fais un sandwich.
232
00:14:57,343 --> 00:14:59,539
Il mange encore ?
233
00:14:59,979 --> 00:15:01,208
R�sidence des Hinckley
Evergreen, Colorado
234
00:15:01,380 --> 00:15:03,008
Tu es s�r de vouloir le regarder en bas ?
235
00:15:03,216 --> 00:15:05,947
- Oui.
- John, attends.
236
00:15:10,990 --> 00:15:12,049
As-tu trouv� ?
237
00:15:13,092 --> 00:15:16,722
- Tu ne regardes pas le d�bat ?
- Je cherche � savoir ce qui se passe avec toi.
238
00:15:16,896 --> 00:15:20,697
Il ne se passe rien. J'essaye.
239
00:15:20,866 --> 00:15:22,528
- J'ai soumis ma candidature.
- O� ?
240
00:15:22,735 --> 00:15:26,228
- Jack, ce n'est pas le moment.
- Je veux juste des r�ponses.
241
00:15:26,472 --> 00:15:30,534
Que s'est-il pass� avec ta carri�re d'auteur ?
Tu voulais t'inscrire � Yale, non ?
242
00:15:30,743 --> 00:15:33,235
J'ai pay� pour, tu te rappelles ?
Que s'est-il pass� ?
243
00:15:34,013 --> 00:15:36,847
Et ton plan pour devenir vedette de rock ?
244
00:15:37,049 --> 00:15:39,917
- Jack.
- Ch�rie, on discute, c'est tout.
245
00:15:43,122 --> 00:15:47,719
Tu disparais puis reviens sans crier gare.
On ignore ce que tu fais.
246
00:15:47,927 --> 00:15:50,590
- Pourquoi tu ne...
- Jo Ann, je t'en prie.
247
00:15:52,265 --> 00:15:53,756
- John ?
- Quoi ?
248
00:15:54,000 --> 00:15:56,128
Je ne sais pas, papa.
249
00:15:56,702 --> 00:15:59,570
Tu ne comprendrais pas.
250
00:15:59,772 --> 00:16:02,435
Je veux savoir � quoi m'en tenir.
C'est tout.
251
00:16:03,309 --> 00:16:06,404
Ta m�re et moi avons...
Je peux lui dire ?
252
00:16:06,612 --> 00:16:08,581
Oui, je vais lui dire.
253
00:16:09,015 --> 00:16:11,541
Nous avons trouv� un th�rapeute.
254
00:16:11,751 --> 00:16:13,879
Il est psychiatre.
255
00:16:15,621 --> 00:16:18,056
On voudrait que tu lui donnes une chance.
256
00:16:18,624 --> 00:16:21,526
Si j'accepte,
vous me laisserez descendre ?
257
00:16:22,828 --> 00:16:24,057
Oui.
258
00:16:25,331 --> 00:16:27,095
D'accord.
259
00:16:30,736 --> 00:16:32,568
- Tu vas le rencontrer ?
- Oui.
260
00:16:35,341 --> 00:16:37,469
Vous voil� reparti.
261
00:16:37,677 --> 00:16:40,841
Quand j'ai fait opposition � Medicare,
il y avait une autre...
262
00:16:41,080 --> 00:16:43,675
Pour la nation, voici mon plan pour l'avenir.
263
00:16:43,916 --> 00:16:47,683
Je demande au peuple am�ricain
de se joindre � moi.
264
00:16:49,555 --> 00:16:53,959
Je tiens � remercier, aussi, les dames
de la League of Women Voters...
265
00:16:54,160 --> 00:16:55,822
C'est � moi, que tu parles ?
266
00:16:56,062 --> 00:16:57,690
qui ont rendu possible ce d�bat.
267
00:16:57,930 --> 00:16:59,922
C'est � moi, que tu parles ?
268
00:17:00,132 --> 00:17:01,156
ROBERT DE NIRO
CHAUFFEUR DE TAXI
269
00:17:01,367 --> 00:17:06,999
Un jour, une vraie pluie s'abattra
et d�barrassera les rues des cons.
270
00:17:07,873 --> 00:17:09,000
C'est � moi, que tu parles ?
271
00:17:13,813 --> 00:17:17,807
Est-ce que les choses vont mieux
qu'il y a quatre ans ?
272
00:17:18,017 --> 00:17:20,646
M. Germond,
donnez-nous vos impressions sur hier soir.
273
00:17:20,853 --> 00:17:24,722
C'�tait match nul. Ils �taient tous deux
sur la d�fensive. Et avec raison.
274
00:17:24,957 --> 00:17:26,516
Et David Broder.
275
00:17:26,726 --> 00:17:28,991
Reagan s'est adress� au pays
de mani�re efficace.
276
00:17:29,195 --> 00:17:32,632
Carter a parl� � ses �lecteurs
de mani�re encore plus efficace.
277
00:17:32,832 --> 00:17:34,733
Qui, parmi vous, pense que demain,
278
00:17:34,967 --> 00:17:38,597
on va balayer les R�publicains
hors du pays ?
279
00:17:38,904 --> 00:17:41,635
4 novembre 1980
Jour de l'�lection
280
00:17:41,841 --> 00:17:44,140
Un tel d�s�quilibre sur la carte derri�re nous,
281
00:17:44,343 --> 00:17:47,336
c'est une premi�re depuis que je suis ici.
282
00:17:47,847 --> 00:17:48,871
Remarquable.
283
00:17:49,115 --> 00:17:53,883
Un �tat a d�cid�
qu'il voulait une r��lection aux �tats-Unis.
284
00:17:54,120 --> 00:17:55,554
Et comme je l'ai dit...
285
00:17:55,755 --> 00:17:56,882
All� ?
286
00:17:57,123 --> 00:17:58,147
Pacific Palisades
Californie
287
00:18:01,026 --> 00:18:02,255
Oh oui.
288
00:18:02,495 --> 00:18:04,930
Oui. Je...
289
00:18:05,164 --> 00:18:07,190
Un instant.
290
00:18:07,400 --> 00:18:09,164
Ronnie ?
291
00:18:10,569 --> 00:18:11,628
Ronnie ?
292
00:18:11,837 --> 00:18:13,328
Je sors de la douche.
293
00:18:13,539 --> 00:18:16,373
C'est Jimmy Carter au t�l�phone.
294
00:18:17,543 --> 00:18:18,841
Mais qu'est-ce qu'il veut ?
295
00:18:19,044 --> 00:18:22,674
- Tu sais tr�s bien ce qu'il veut.
- Non. Il est encore trop t�t.
296
00:18:22,882 --> 00:18:26,546
- Les bureaux de scrutin ne sont pas ferm�s.
- Il se fiche de la c�te ouest.
297
00:18:28,421 --> 00:18:30,754
Oui, ici Ron Reagan.
298
00:18:32,158 --> 00:18:34,286
Bonsoir, M. le Pr�sident.
299
00:18:37,263 --> 00:18:40,290
Merci, M. le Pr�sident.
300
00:18:40,800 --> 00:18:44,862
Vous avez �t� un adversaire de taille.
Je veux vous assurer
301
00:18:45,070 --> 00:18:48,234
que mon �quipe et moi
302
00:18:48,441 --> 00:18:52,879
ferons tout en notre pouvoir
pour que la transition soit simple.
303
00:18:53,612 --> 00:18:56,810
Vous aussi. Au revoir.
304
00:19:08,494 --> 00:19:09,826
Ronnie.
305
00:19:10,996 --> 00:19:12,692
John ?
306
00:19:15,734 --> 00:19:17,327
John.
307
00:19:19,271 --> 00:19:21,069
Quoi ? Quelle �tait la question ?
308
00:19:21,273 --> 00:19:24,209
Si vous ne pouviez pas �tre musicien,
que feriez-vous ?
309
00:19:24,410 --> 00:19:28,814
Je serais compositeur, comme John Lennon.
310
00:19:30,015 --> 00:19:31,608
Lennon.
311
00:19:32,017 --> 00:19:35,715
Ou Paul McCartney.
312
00:19:37,857 --> 00:19:39,849
Mais plus comme Lennon.
313
00:19:40,159 --> 00:19:42,253
Faut viser haut, non ?
314
00:19:42,595 --> 00:19:44,496
Et si �a ne fonctionnait pas ?
315
00:19:44,730 --> 00:19:46,596
Je serais �crivain.
316
00:19:46,799 --> 00:19:48,927
C'est un peu mon obsession.
317
00:19:49,134 --> 00:19:52,866
�a, et la personne que j'ai mentionn�e plus t�t.
318
00:19:53,806 --> 00:19:55,832
L'actrice.
319
00:19:57,510 --> 00:19:59,979
Avez-vous r�ussi � trouver un emploi ?
320
00:20:00,179 --> 00:20:02,171
Je n'ai pas besoin d'un emploi.
321
00:20:02,381 --> 00:20:04,316
Je deviendrai c�l�bre.
322
00:20:04,517 --> 00:20:06,679
- Je serai �crivain.
- Oui.
323
00:20:06,886 --> 00:20:10,448
Je comprends.
Avez-vous essay� de trouver un emploi ?
324
00:20:13,259 --> 00:20:15,626
Pourquoi ne demandez-vous pas
� mon p�re et ma m�re ?
325
00:20:15,828 --> 00:20:17,854
C'est � vous que je m'adresse, John.
326
00:20:18,063 --> 00:20:20,760
C'est important que vous preniez l'initiative.
327
00:20:20,966 --> 00:20:22,559
L'initiative ?
328
00:20:22,801 --> 00:20:24,292
Vous avez besoin d'un plan.
329
00:20:24,503 --> 00:20:26,836
Comment pourriez-vous am�liorer votre sort ?
330
00:20:27,039 --> 00:20:28,871
Un endroit o� vous serez � l'aise.
331
00:20:29,074 --> 00:20:33,512
Peu importe votre but,
vous ne l'atteindrez pas sans agir.
332
00:20:43,055 --> 00:20:46,355
... jusqu'� tout r�cemment.
Je courais � Central Park il y a deux mois,
333
00:20:46,659 --> 00:20:50,323
- et j'ai crois� John et Yoko il y a six semaines...
- Excusez-moi.
334
00:20:53,299 --> 00:20:56,360
- Je voudrais aller � Blair House.
- C'est quoi ?
335
00:20:57,570 --> 00:21:00,506
C'est l� que vit le pr�sident �lu.
336
00:21:01,240 --> 00:21:04,369
- Le quoi ?
- C'est proche de la Maison-Blanche.
337
00:21:05,244 --> 00:21:07,406
Tr�s bien, Geraldo. Merci beaucoup.
338
00:21:07,613 --> 00:21:11,573
Nous allons parler avec Lynn Sherr
qui est devant l'h�pital Roosevelt.
339
00:21:11,817 --> 00:21:14,218
Lynn, quel est l'�tat de la situation ?
340
00:21:14,420 --> 00:21:17,618
Dans quelles circonstances
est mort John Lennon ?
341
00:21:17,856 --> 00:21:21,623
- Que s'est-il pass� ?
- La Maison-Blanche est par-l�.
342
00:21:22,227 --> 00:21:25,925
Quelqu'un a tir� sur John Lennon.
Il est mort.
343
00:21:26,098 --> 00:21:28,966
Ils sortaient de leur limousine
pr�s du Dakota, o� ils vivent,
344
00:21:29,201 --> 00:21:31,568
quand un homme a tir� sur eux.
Le suspect est...
345
00:21:33,405 --> 00:21:35,840
John Lennon est mort.
346
00:21:36,241 --> 00:21:39,109
C'est la fin du monde.
347
00:21:40,079 --> 00:21:42,981
Je ne sais pas pourquoi les gens veulent vivre.
348
00:21:44,850 --> 00:21:46,443
Je pense encore � Jodie.
349
00:21:47,753 --> 00:21:50,245
Je pense constamment � elle.
350
00:21:50,456 --> 00:21:53,392
� elle et � la mort de John Lennon.
351
00:21:54,393 --> 00:21:55,417
Tout se m�lange.
352
00:21:55,628 --> 00:21:59,998
Mark David Chapman, le tueur de Lennon, je...
353
00:22:00,232 --> 00:22:04,465
Je me demande comment c'est
d'�tre aussi c�l�bre que lui.
354
00:22:04,803 --> 00:22:08,740
Jodie sait qui il est.
355
00:22:08,941 --> 00:22:11,069
Quelqu'un doit la sauver.
356
00:22:11,276 --> 00:22:14,007
Comme Travis Bickle l'a fait
dans Chauffeur de taxi.
357
00:22:28,160 --> 00:22:30,095
Jodie est la seule chose qui importe.
358
00:22:30,696 --> 00:22:32,426
Je veux qu'elle le sache.
359
00:22:33,766 --> 00:22:35,325
John.
360
00:22:35,534 --> 00:22:37,162
Salut, maman.
361
00:22:40,406 --> 00:22:42,773
Et je ne veux pas lui faire de mal.
362
00:22:44,410 --> 00:22:46,606
Mais parfois,
363
00:22:47,179 --> 00:22:54,177
j'aimerais mieux qu'elle soit morte
que la voir avec d'autres hommes.
364
00:22:55,487 --> 00:22:59,720
Et je ne veux pas vivre sans elle.
365
00:22:59,958 --> 00:23:04,862
Vous voulez qu'on ouvre les cadeaux
la veille de No�l ou le matin m�me ?
366
00:23:05,064 --> 00:23:07,693
- Je dois la trouver.
- On fait �a le matin d'habitude, non ?
367
00:23:07,933 --> 00:23:10,869
- Lui parler.
- On l'a fait une fois, Jack.
368
00:23:11,070 --> 00:23:12,834
La tradition c'est la veille de No�l.
369
00:23:13,305 --> 00:23:14,637
Faisons �a la veille, alors.
370
00:23:14,840 --> 00:23:17,742
- En personne.
- John, qu'en penses-tu ?
371
00:23:20,045 --> 00:23:21,570
Ou quelque chose.
372
00:23:32,858 --> 00:23:34,588
Je jure solennellement...
373
00:23:34,760 --> 00:23:36,092
20 janvier 1981
Jour de l'investiture
374
00:23:36,261 --> 00:23:39,663
... que j'ex�cuterai loyalement la charge
de pr�sident des �tats-Unis...
375
00:23:39,832 --> 00:23:43,496
... que j'ex�cuterai loyalement la charge
de pr�sident des �tats-Unis...
376
00:23:43,669 --> 00:23:46,002
... et que du mieux de mes capacit�s...
377
00:23:46,205 --> 00:23:48,037
... et que du mieux de mes capacit�s...
378
00:23:48,240 --> 00:23:51,233
... je pr�serverai, prot�gerai et d�fendrai...
379
00:23:51,477 --> 00:23:53,673
... je pr�serverai, prot�gerai et d�fendrai...
380
00:23:53,879 --> 00:23:55,905
... la Constitution des �tats-Unis.
381
00:23:56,115 --> 00:23:57,981
... la Constitution des �tats-Unis.
382
00:23:58,183 --> 00:23:59,515
Que Dieu vous vienne en aide.
383
00:23:59,685 --> 00:24:01,711
Que Dieu me vienne en aide.
384
00:24:26,445 --> 00:24:28,573
Le vieux Resolute desk.
385
00:24:28,781 --> 00:24:34,652
- On peut vous en avoir un autre.
- Non. C'�tait le bureau de Kennedy.
386
00:24:35,053 --> 00:24:36,419
Je le garde.
387
00:24:39,024 --> 00:24:41,823
Nancy, tu vois quelque chose
que tu aimerais changer ?
388
00:24:42,427 --> 00:24:43,827
Ne me laisse pas faire.
389
00:24:44,897 --> 00:24:46,661
- Mike, avez-vous la petite...
- Ici.
390
00:24:46,899 --> 00:24:47,923
Merci.
391
00:24:48,567 --> 00:24:52,561
Si vous �tiez avec moi � Sacramento,
vous la reconna�trez.
392
00:24:52,771 --> 00:24:55,570
Jim, vous �tes le petit nouveau, mais...
393
00:24:55,774 --> 00:24:59,541
"Il n'existe aucune limite
� ce qu'un homme peut faire
394
00:24:59,745 --> 00:25:03,113
"s'il ne tient pas � en retirer le m�rite."
395
00:25:03,682 --> 00:25:06,914
Le m�rite vous revient � vous tous.
396
00:25:07,119 --> 00:25:10,089
Vous nous avez men�s jusqu'ici.
397
00:25:12,658 --> 00:25:14,490
Et,
398
00:25:15,627 --> 00:25:18,654
Nancy, je te l�ve mon verre.
399
00:25:18,864 --> 00:25:20,423
D�sol� pour mon retard.
400
00:25:20,632 --> 00:25:21,656
Alexander Haig
Secr�taire d'�tat
401
00:25:21,867 --> 00:25:27,329
M. le Pr�sident, Mme Reagan, f�licitations.
C'est un grand jour.
402
00:25:28,073 --> 00:25:31,100
- Qu'est-ce que c'est ?
- On s'est entendus, le pr�sident et moi.
403
00:25:31,510 --> 00:25:33,479
Le d�tail de mes fonctions
en tant que Secr�taire d'�tat.
404
00:25:33,879 --> 00:25:35,313
�a me semble clair.
405
00:25:35,514 --> 00:25:38,279
On s'est entendus, je voulais m'en assurer.
406
00:25:38,483 --> 00:25:41,009
�a dit que vous aurez tout le pouvoir
407
00:25:41,220 --> 00:25:43,382
en ce qui concerne la politique ext�rieure.
408
00:25:43,622 --> 00:25:45,488
- C'est �a.
- Vous n'�tes pas s�rieux.
409
00:25:45,824 --> 00:25:47,725
C'est �crit noir sur blanc.
410
00:25:47,960 --> 00:25:49,087
C'est absurde.
411
00:25:49,294 --> 00:25:50,853
Ce n'est pas le moment.
412
00:25:51,096 --> 00:25:52,962
Al, il faudrait que ce soit accept�
413
00:25:53,165 --> 00:25:55,464
par l'�tat-major
et le conseiller � la s�curit� nationale.
414
00:25:55,667 --> 00:25:57,693
- Weinberger.
- Le secr�taire de la d�fense.
415
00:25:57,903 --> 00:25:59,633
Le pr�sident et moi en avons d�j� discut�.
416
00:25:59,838 --> 00:26:02,034
- Rien n'a �t� confirm�.
- Al.
417
00:26:02,241 --> 00:26:05,143
Je pense qu'on peut en reparler plus tard.
418
00:26:05,344 --> 00:26:08,371
Prenez donc un verre de champagne.
419
00:26:10,549 --> 00:26:12,313
Avec plaisir.
420
00:26:12,517 --> 00:26:14,543
Je vous laisse �a.
421
00:26:14,753 --> 00:26:19,350
Et, avec votre permission,
je dois retourner au D�partement d'�tat.
422
00:26:20,259 --> 00:26:21,989
F�licitations, encore une fois.
423
00:26:26,131 --> 00:26:28,123
Il sait comment mettre fin � une f�te, lui.
424
00:26:31,503 --> 00:26:33,438
�a va de mal en pis.
425
00:26:33,672 --> 00:26:35,868
C'est tout ce que je peux dire.
426
00:26:37,676 --> 00:26:40,407
Vous pensez qu'on doit...
427
00:26:41,346 --> 00:26:44,510
- Existe-t-il un endroit o� il pourrait aller...
- Jo Ann.
428
00:26:45,584 --> 00:26:47,883
�a semble radical, mais est-ce une option ?
429
00:26:48,353 --> 00:26:50,584
Non, absolument pas.
430
00:26:50,789 --> 00:26:53,088
J'ai travaill� avec ces centres de traitement.
431
00:26:53,292 --> 00:26:58,390
Si vous choisissez cette voie, son �tat
�motionnel ne s'am�liorera pas. John est...
432
00:26:58,730 --> 00:27:01,222
Franchement, John est un jeune homme
433
00:27:01,433 --> 00:27:03,902
- qui a toujours eu ce qu'il voulait.
- C'est vrai.
434
00:27:04,536 --> 00:27:06,164
Je ne comprends pas, docteur.
435
00:27:06,872 --> 00:27:10,468
Il y a deux ans, c'�tait un gar�on normal.
Lui as-tu dit, John ?
436
00:27:11,376 --> 00:27:14,210
Il excellait en sport,
il �tait populaire aupr�s de ses pairs.
437
00:27:14,413 --> 00:27:17,679
Tu as m�me �t� pr�sident de ta classe
une ann�e, pas vrai, John ?
438
00:27:18,817 --> 00:27:19,876
John ?
439
00:27:22,421 --> 00:27:24,447
Ouais. Ouais. Oui.
440
00:27:26,091 --> 00:27:28,185
- Et tout � coup... Boum.
- �coutez.
441
00:27:28,994 --> 00:27:31,623
Vous trois devez r�diger un contrat.
442
00:27:31,830 --> 00:27:34,732
John, vous �coutez ?
Vous devez prendre vos responsabilit�s.
443
00:27:34,933 --> 00:27:38,734
Trouvez un emploi.
Arr�tez de manipuler vos parents.
444
00:27:38,937 --> 00:27:44,899
Maman, papa, votre travail,
c'est de ne pas plier.
445
00:27:45,844 --> 00:27:47,904
On s'entend l�-dessus ?
446
00:27:54,987 --> 00:27:56,717
John ?
447
00:27:58,457 --> 00:27:59,925
D'accord.
448
00:28:00,125 --> 00:28:02,117
M. le Pr�sident ! Qu'est-ce que...
449
00:28:02,394 --> 00:28:04,522
- Mark.
- M. le Pr�sident, pendant la campagne,
450
00:28:04,763 --> 00:28:08,757
vous avez parl� de couper SALT II
et de ramener l'Union sovi�tique � la table.
451
00:28:08,967 --> 00:28:10,868
Est-ce toujours votre intention ?
452
00:28:11,103 --> 00:28:15,006
Je ne sais pas, mais je sais une chose.
453
00:28:15,240 --> 00:28:21,146
Tous les chefs de l'Union sovi�tique,
incluant le chef actuel,
454
00:28:21,346 --> 00:28:26,944
avaient pour but de promouvoir
un monde communiste.
455
00:28:27,152 --> 00:28:32,284
La seule morale qu'ils reconnaissent
est celle qui aide leur cause.
456
00:28:32,491 --> 00:28:35,791
Ils se r�servent le droit
de commettre des crimes,
457
00:28:35,994 --> 00:28:39,021
de mentir et de tricher pour y arriver.
458
00:28:39,264 --> 00:28:41,028
M. le Pr�sident !
459
00:28:41,266 --> 00:28:44,634
Selon vous, la d�tente est-elle une possibilit� ?
460
00:28:44,836 --> 00:28:46,702
La d�tente...
461
00:28:46,905 --> 00:28:51,400
La d�tente est � sens unique.
On n'y gagne rien.
462
00:28:51,643 --> 00:28:53,407
Je vais en rester l�. Merci.
463
00:28:53,645 --> 00:28:55,409
- M. le Pr�sident !
- Ce sera tout.
464
00:28:55,647 --> 00:28:58,640
- Avez-vous parl� au pr�sident Brezhnev ?
- M. le Pr�sident !
465
00:28:58,817 --> 00:28:59,841
M. le Pr�sident !
466
00:29:00,819 --> 00:29:04,312
Dites-moi, Dick, les Russes mentent,
trichent et volent, non ?
467
00:29:04,523 --> 00:29:07,493
Certainement, M. le Pr�sident.
468
00:29:07,692 --> 00:29:10,161
La couleur ma�s serait parfaite, non ?
469
00:29:10,362 --> 00:29:11,921
La couleur cr�me.
470
00:29:12,164 --> 00:29:13,188
Vraiment ?
471
00:29:13,398 --> 00:29:16,300
La couleur ma�s serait une erreur.
472
00:29:16,501 --> 00:29:20,029
George. Ch�rie, Ted, �a avance ?
473
00:29:20,238 --> 00:29:25,404
On refait la maison la plus connue au monde.
Vu les circonstances, �a va.
474
00:29:25,610 --> 00:29:27,841
Je suis d�sol�e pour le d�sordre, ch�ri.
475
00:29:28,046 --> 00:29:30,208
On ne fait pas d'omelette
sans casser des �ufs.
476
00:29:30,415 --> 00:29:32,384
- � demain, dans ce cas.
- � demain.
477
00:29:32,584 --> 00:29:34,246
M. le Pr�sident.
478
00:29:34,453 --> 00:29:36,217
As-tu lu les manchettes ce matin ?
479
00:29:36,721 --> 00:29:39,816
Tu as lu tout �a ?
480
00:29:40,025 --> 00:29:44,019
Je m'en serais bien pass�.
Pourquoi sont-ils si m�chant envers moi ?
481
00:29:44,229 --> 00:29:47,222
Pourquoi sont-ils m�chants
avec tout le monde ? Pour vendre.
482
00:29:47,432 --> 00:29:50,834
Il y a un article qui ne parle que du fait
que je poss�de une arme.
483
00:29:51,036 --> 00:29:54,700
Et je ne l'ai mentionn� qu'en passant
� un journaliste en toute confidentialit�.
484
00:29:54,906 --> 00:29:58,274
Celui-ci me surnomme la "dame dragonne".
485
00:29:58,477 --> 00:30:01,572
Je ne comprends pas.
J'ai accept� avec plaisir ces entrevues.
486
00:30:01,780 --> 00:30:05,217
Je fais preuve d'honn�tet�, et ils me trucident.
487
00:30:05,417 --> 00:30:08,854
J'esp�re que ton �quipe te prot�ge mieux
488
00:30:09,054 --> 00:30:10,955
qu'elle me prot�ge, moi.
489
00:30:11,156 --> 00:30:15,787
Tout �a �tait class� secret.
On n'y avait pas acc�s avant l'�lection.
490
00:30:15,994 --> 00:30:18,725
Regardez la page 5 et la page 9.
491
00:30:19,865 --> 00:30:21,299
Regardez les r�sum�s.
492
00:30:21,466 --> 00:30:24,959
L'�conomie des Sovi�tiques est encore plus
mal en point qu'on ne le croyait.
493
00:30:25,137 --> 00:30:26,969
Richard Allen
Conseiller de la S�curit� nationale
494
00:30:27,139 --> 00:30:28,937
Si on agit maintenant, on peut gagner.
495
00:30:29,107 --> 00:30:31,133
Gagner ? Gagner quoi ?
496
00:30:31,376 --> 00:30:35,939
La Guerre froide. Il faut agir maintenant
et avec force, sans qu'ils ne s'y attendent.
497
00:30:36,148 --> 00:30:38,777
- On ne peut pas injecter plus d'argent.
- Pourquoi pas ?
498
00:30:38,950 --> 00:30:41,010
Nous sommes sur le bord
d'une autre r�cession.
499
00:30:41,186 --> 00:30:42,415
David Stockman
Directeur du budget
500
00:30:42,621 --> 00:30:44,453
Les d�mocrates le disent, les m�dias aussi.
501
00:30:44,656 --> 00:30:46,818
- Et alors ?
- Nous n'avons pas cet argent.
502
00:30:47,025 --> 00:30:50,826
Si on continue de d�penser ainsi,
on sera encore plus pauvres que la Russie.
503
00:30:51,029 --> 00:30:55,660
Je ne suis pas d'accord. Les Russes sont
en Afghanistan, avec le mouvement solidaire.
504
00:30:55,901 --> 00:30:57,631
Qui sait ce qui en d�coulera ?
505
00:30:57,836 --> 00:31:00,931
Nos renseignements affirment qu'il y a
du mouvement aux fronti�res de la Pologne
506
00:31:01,139 --> 00:31:03,540
et que la Russie va intervenir.
507
00:31:03,775 --> 00:31:07,507
M. le Pr�sident, on ne peut pas attendre.
Il faut agir maintenant.
508
00:31:07,712 --> 00:31:11,171
Si on d�pense plus que les Sovi�tiques
en d�fense, on l'emportera.
509
00:31:11,416 --> 00:31:13,544
M. le Pr�sident, oubliez les Russes.
510
00:31:13,785 --> 00:31:17,654
On devrait se concentrer sur notre �conomie.
511
00:31:17,856 --> 00:31:20,018
C'est prioritaire.
512
00:31:20,659 --> 00:31:24,653
David, Richard, merci � vous deux.
513
00:31:24,863 --> 00:31:26,297
On devrait en discuter.
514
00:31:26,498 --> 00:31:28,433
- Merci, M. le Pr�sident.
- Merci.
515
00:31:28,633 --> 00:31:30,192
- Merci.
- Merci.
516
00:31:31,303 --> 00:31:34,239
David. Richard. Merci.
517
00:31:37,676 --> 00:31:41,875
Les gars, vous savez ce que je veux.
518
00:31:42,214 --> 00:31:44,080
Faites en sorte que �a fonctionne.
519
00:31:54,059 --> 00:31:55,152
All� ?
520
00:31:55,360 --> 00:31:56,953
Jodie, salut.
521
00:31:57,162 --> 00:31:58,721
Qui est � l'appareil ?
522
00:31:58,964 --> 00:32:02,025
- C'est John Hinckley.
- Qui ?
523
00:32:02,234 --> 00:32:04,760
Je dois vous parler, d'accord ?
524
00:32:05,003 --> 00:32:07,404
Je ne vous connais pas.
525
00:32:08,573 --> 00:32:10,405
Avez-vous re�u mes lettres ?
526
00:32:10,609 --> 00:32:11,702
Non... Je ne sais pas.
527
00:32:11,910 --> 00:32:14,209
�coutez, j'ai un souper,
528
00:32:14,412 --> 00:32:16,972
et je ne suis pas cens�e parler aux inconnus.
529
00:32:17,182 --> 00:32:18,275
Moi, je vous connais.
530
00:32:18,516 --> 00:32:20,849
Je ne veux pas �tre m�chante.
531
00:32:21,052 --> 00:32:25,353
�a emb�te mes colocataires et moi
quand vous appelez.
532
00:32:25,557 --> 00:32:27,253
Au revoir.
533
00:32:30,195 --> 00:32:31,424
All� ?
534
00:33:28,687 --> 00:33:29,746
CHER MAMAN ET PAPA
535
00:33:29,921 --> 00:33:33,358
Votre fils prodige est parti
chasser SES D�MONS - JOHN
536
00:33:33,591 --> 00:33:37,289
- La f�te est apr�s les examens, samedi.
- Il est �tudiant ici.
537
00:33:37,495 --> 00:33:39,487
Laisse tomber. Ne m'en parle pas.
538
00:33:39,698 --> 00:33:40,757
�a va.
539
00:33:40,965 --> 00:33:42,160
J'ai couru jusqu'ici.
540
00:33:42,367 --> 00:33:43,699
Universit� Yale
New Haven, Connecticut
541
00:33:43,935 --> 00:33:46,564
Vous pensez qu'avec tout ce que
vous avez appris...
542
00:33:48,473 --> 00:33:51,841
- Jodie.
- C'�tait tellement embarrassant.
543
00:33:52,077 --> 00:33:53,272
Jodie.
544
00:33:53,478 --> 00:33:56,004
- Tu la connais ?
- Ne... Laisse tomber. Ne...
545
00:33:56,214 --> 00:33:58,206
Tu connais Jodie Foster ?
546
00:34:00,352 --> 00:34:01,786
C'est ma copine.
547
00:34:03,955 --> 00:34:05,389
C'est �a, oui.
548
00:34:12,130 --> 00:34:15,862
Je le voulais, mais il m'a pris deux rendez-vous
par jour avec des d�mocrates.
549
00:34:16,101 --> 00:34:18,661
- Ils n'ont aucun sens de l'humour.
- C'est bien vrai.
550
00:34:19,237 --> 00:34:22,469
J'ai rencontr� Panetta
et nos gars de la Californie la semaine pass�e.
551
00:34:22,807 --> 00:34:24,708
Ils changeront vite de camp.
552
00:34:24,909 --> 00:34:27,174
Si vous voulez que j'appelle, dites-le-moi.
553
00:34:27,379 --> 00:34:29,405
J'ai bien peur qu'il nous manque
554
00:34:29,647 --> 00:34:33,675
quelques votes pour passer le projet de loi
sur le r�tablissement de l'�conomie.
555
00:34:33,885 --> 00:34:35,353
Ils nous en manquait
combien au dernier d�compte ?
556
00:34:35,553 --> 00:34:37,215
- Peut-�tre vingt-cinq ?
- Vingt-six.
557
00:34:37,422 --> 00:34:39,254
Vingt-six votes � l'interne.
558
00:34:39,491 --> 00:34:42,723
C'est Tip O'Neill. Il n'en d�mord pas.
559
00:34:42,927 --> 00:34:45,226
Il nous accuse d'�craser les pauvres
au profit des riches.
560
00:34:45,430 --> 00:34:48,628
O'Neill sait comment utiliser la presse
� son avantage.
561
00:34:48,833 --> 00:34:51,860
La presse n'est pas tr�s emball�e
par votre plan, M. le Pr�sident.
562
00:34:52,070 --> 00:34:54,767
On savait que ce ne serait pas facile.
563
00:34:55,006 --> 00:34:58,408
Mais il faut passer le projet de loi.
C'est d'une importance capitale.
564
00:34:58,643 --> 00:35:00,635
La politique ext�rieure ne bouge pas.
565
00:35:01,012 --> 00:35:04,414
En plus de la situation entre les Russes
et la Pologne.
566
00:35:04,649 --> 00:35:08,518
Si le projet de loi ne passe pas,
j'ai bien peur qu'on perde plus
567
00:35:08,720 --> 00:35:11,019
- que ce projet de loi.
- Que voulez-vous dire ?
568
00:35:11,589 --> 00:35:14,286
Les d�mocrates sont pr�ts � tout.
Ils vont nous massacrer.
569
00:35:14,526 --> 00:35:17,724
Ils sont plus fous qu'un jeune chien.
570
00:35:17,929 --> 00:35:19,955
Ce que je dis, c'est que celui qui l'emporte
571
00:35:20,198 --> 00:35:22,667
sera vu par tous comme �tant le plus fort.
572
00:35:22,867 --> 00:35:26,201
Le vainqueur sera en charge
pendant le reste de votre mandat.
573
00:35:28,406 --> 00:35:30,466
Compris.
574
00:35:32,043 --> 00:35:33,375
- All� ?
- Salut, Jodie.
575
00:35:33,578 --> 00:35:34,602
New York
576
00:35:34,813 --> 00:35:36,805
- Qui est-ce ?
- C'est John.
577
00:35:37,048 --> 00:35:40,212
- John... Oh non.
- Que se passe-t-il ?
578
00:35:40,418 --> 00:35:41,977
- John Hendricks ?
- Non.
579
00:35:42,220 --> 00:35:44,451
- Hinckley.
- Oui, Hinckley.
580
00:35:44,689 --> 00:35:47,249
Vous comprenez
que ce que vous faites est dangereux ?
581
00:35:47,459 --> 00:35:49,826
Ce n'est pas juste. C'est impoli.
582
00:35:50,061 --> 00:35:53,623
Je ne suis pas dangereux,
je vous le promets.
583
00:35:55,233 --> 00:35:58,601
- Vous faites une f�te ?
- Non. On tente de dormir.
584
00:35:58,803 --> 00:36:01,329
Rendez-moi service. Ne m'appelez plus.
585
00:36:01,573 --> 00:36:04,236
Vous ne voulez plus que je vous appelle ?
586
00:36:04,442 --> 00:36:06,638
Non, mais �a m'a fait plaisir de vous parler.
587
00:36:06,845 --> 00:36:09,440
Et si on se parlait demain ?
588
00:36:17,021 --> 00:36:19,718
Ces derni�res semaines,
nombre d'entre vous m'avez demand�
589
00:36:19,924 --> 00:36:22,860
Comment faire des �tats-Unis
un pays de nouveau puissant ?
590
00:36:23,094 --> 00:36:26,496
Je vous le demande � nouveau.
Contactez vos s�nateurs, membres du congr�s.
591
00:36:26,731 --> 00:36:30,224
Dites-leur que vous soutenez
cette proposition bipartisane.
592
00:36:30,635 --> 00:36:33,730
Dites-leur que vous pensez
que c'est une chance in�gal�e
593
00:36:33,938 --> 00:36:38,103
de mettre le gouvernement
au service du peuple, comme avant.
594
00:36:38,309 --> 00:36:40,972
Merci et bonsoir.
595
00:36:41,179 --> 00:36:42,442
Coupez.
596
00:36:42,647 --> 00:36:44,047
C'�tait g�nial, merci.
597
00:36:44,516 --> 00:36:45,609
C'�tait fantastique.
598
00:36:45,817 --> 00:36:48,252
Oui. Jim.
599
00:36:49,153 --> 00:36:50,246
En plein dans le mille.
600
00:36:50,455 --> 00:36:53,152
- Ch�rie, �a avait l'air de quoi ?
- C'�tait parfait.
601
00:36:53,358 --> 00:36:55,122
Maintenant, on ne peut plus reculer.
602
00:36:55,326 --> 00:36:58,455
- Une chose de plus � faire.
- Que fait-on ensuite ?
603
00:36:58,663 --> 00:37:01,394
Je dois donner quelques discours
devant des syndicats.
604
00:37:01,633 --> 00:37:02,896
- Bien.
- La classe moyenne.
605
00:37:03,134 --> 00:37:06,036
Je suis bon l�-dedans, Jim.
J'�tais membre d'un syndicat avant.
606
00:37:06,271 --> 00:37:11,005
- Pr�sident de la Guilde des acteurs.
- Ces gens-l� sont diff�rents.
607
00:37:11,209 --> 00:37:14,338
Ils suivent la ligne dure.
La plupart n'ont pas vot� pour vous.
608
00:37:14,546 --> 00:37:17,209
Faisons-les changer d'avis.
609
00:37:17,415 --> 00:37:22,319
C'est �a. J'ai aussi l'obligation de vous dire
qu'on a re�u la nouvelle cote de popularit�.
610
00:37:22,520 --> 00:37:24,489
- Elle est basse, pas vrai ?
- J'en ai peur.
611
00:37:24,656 --> 00:37:27,319
Les d�mocrates ont r�ussi
� vous cogner dessus solidement.
612
00:37:27,525 --> 00:37:30,154
Jim, je vous fais confiance.
613
00:37:31,029 --> 00:37:33,521
Dites-moi ce que je dois faire.
614
00:37:34,098 --> 00:37:36,067
- C'est ce que je dis.
- On se voit � l'�tage.
615
00:37:36,301 --> 00:37:38,600
On n'attire pas un ours avec du vinaigre.
616
00:37:38,937 --> 00:37:40,405
- Jim ?
- Oui, Madame.
617
00:37:40,605 --> 00:37:43,575
Si vous voulez tirer le meilleur de lui,
vous vous y prenez mal.
618
00:37:43,808 --> 00:37:45,367
- Pardon ?
- Vous le rabaissez.
619
00:37:45,577 --> 00:37:46,772
Non, Madame, je ne...
620
00:37:46,945 --> 00:37:49,813
Envoyez-le o� vous voulez
pour rencontrer qui vous voulez.
621
00:37:50,014 --> 00:37:53,542
Vous pouvez m�me lui mettre les mots
dans la bouche.
622
00:37:54,385 --> 00:37:57,014
Mais ne lui dites pas
qu'il est en train d'�chouer.
623
00:38:00,425 --> 00:38:03,293
Je suis Tip O'Neill,
Pr�sident de la chambre des repr�sentants.
624
00:38:03,461 --> 00:38:05,953
Je viens aussi de regarder
le pr�sident des �tats-Unis.
625
00:38:06,197 --> 00:38:08,689
Je dois avouer que c'est un bon vendeur.
626
00:38:08,900 --> 00:38:11,734
Lui et moi ne sommes absolument pas
d'accord sur son plan.
627
00:38:11,936 --> 00:38:15,202
Je crois en un plan juste.
Une question me vient tout de suite.
628
00:38:15,406 --> 00:38:16,772
La question est la suivante.
629
00:38:16,975 --> 00:38:20,434
Faites-vous plus de 50 000 $
ou moins de 50 000 $ ?
630
00:38:20,645 --> 00:38:24,343
Si vous faites plus de 50 000 $,
alors vous �tes pour le plan des r�publicains.
631
00:38:24,549 --> 00:38:26,313
Parce qu'il s'adresse � vous.
632
00:38:28,386 --> 00:38:30,617
Repose en paix, John.
633
00:38:30,855 --> 00:38:34,758
Le Dakota
New York
634
00:38:36,494 --> 00:38:38,554
Lennon est mort.
635
00:38:39,897 --> 00:38:40,990
Restez cool.
636
00:38:41,232 --> 00:38:43,098
"Give peace a chance", hein ?
637
00:38:43,301 --> 00:38:44,929
D'accord.
638
00:38:47,138 --> 00:38:48,162
Eh bien...
639
00:38:48,406 --> 00:38:50,807
- Je peux avoir celui-ci, s'il vous pla�t ?
- Oui.
640
00:38:52,176 --> 00:38:54,372
Je m'appelle John.
641
00:39:00,184 --> 00:39:02,517
Je n'ai jamais fait �a avant.
642
00:39:03,121 --> 00:39:06,580
C'est 30 $ pour un moiti�-moiti�.
643
00:39:06,791 --> 00:39:08,987
- 20 $ si vous...
- Non.
644
00:39:09,827 --> 00:39:13,025
Je n'ai jamais fait �a avant.
645
00:39:13,898 --> 00:39:15,526
D'accord.
646
00:39:20,138 --> 00:39:24,132
Alors, John, on le fait ?
647
00:39:25,309 --> 00:39:29,644
Vous ressemblez vraiment � quelqu'un
que je connais.
648
00:39:36,654 --> 00:39:40,489
- All� ?
- Papa, c'est John.
649
00:39:40,692 --> 00:39:43,821
- O� es-tu ?
- Je suis � New York.
650
00:39:44,862 --> 00:39:46,694
Je n'ai plus d'argent.
651
00:39:47,165 --> 00:39:49,828
Peux-tu m'en envoyer ?
652
00:39:51,436 --> 00:39:53,462
Je veux rentrer � la maison.
653
00:39:55,640 --> 00:39:57,802
A�roport international Stapleton
Denver, Colorado
654
00:39:58,009 --> 00:39:59,705
Je peux passer ?
655
00:40:07,485 --> 00:40:09,681
Merci d'�tre venu me chercher.
656
00:40:10,588 --> 00:40:11,817
As-tu mang� ?
657
00:40:12,724 --> 00:40:17,321
Oui, avant de partir. Et dans l'avion aussi.
658
00:40:20,331 --> 00:40:21,856
Qu'est-ce que c'est ?
659
00:40:22,366 --> 00:40:24,528
De l'antigel. O� es-tu all� cette fois ?
660
00:40:25,069 --> 00:40:27,061
� Yale. Pour mes cours d'�criture.
661
00:40:28,005 --> 00:40:30,497
Tu �tais cens� avoir trouv� un emploi,
John.
662
00:40:33,377 --> 00:40:36,711
Tu n'as pas respect� notre arrangement, John.
663
00:40:38,049 --> 00:40:41,076
Ta m�re et moi,
nous en avons discut� avec le docteur Hopper.
664
00:40:48,860 --> 00:40:50,988
C'est pour ta voiture.
665
00:40:51,429 --> 00:40:54,888
Elle est dans le stationnement.
Il fait froid dehors.
666
00:40:55,767 --> 00:41:00,228
Deuxi�me �tage, num�ro 128.
667
00:41:03,241 --> 00:41:05,437
Voil� 200 $.
668
00:41:11,949 --> 00:41:13,645
Arrange-toi.
669
00:41:14,519 --> 00:41:16,886
- Papa.
- Tu comprends ?
670
00:41:19,157 --> 00:41:21,752
Ouais. Oui.
671
00:41:25,163 --> 00:41:26,961
Tr�s bien.
672
00:41:28,733 --> 00:41:30,167
Papa.
673
00:41:33,171 --> 00:41:37,541
Je veux te remercier pour tout
ce que tu as fait pour moi.
674
00:41:41,279 --> 00:41:43,748
Dis � maman...
675
00:42:17,515 --> 00:42:18,505
30 mars 1981
676
00:42:18,683 --> 00:42:22,552
Les 100 premiers jours d'un mandat
ressemblent g�n�ralement � une lune de miel.
677
00:42:22,720 --> 00:42:24,018
Mais pas pour Ronald Reagan.
678
00:42:24,222 --> 00:42:27,784
Il fait face � une forte opposition pour ses
programmes �conomiques.
679
00:42:27,992 --> 00:42:30,052
Des critiques ont accus� le pr�sident...
680
00:42:30,228 --> 00:42:31,287
H�tel Park Central
Washington, D.C.
681
00:42:31,462 --> 00:42:34,091
... de vouloir d�manteler
le New Deal de Roosevelt.
682
00:42:34,298 --> 00:42:36,460
Qu'as-tu � l'horaire aujourd'hui, ch�rie ?
683
00:42:36,667 --> 00:42:39,398
Un �v�nement pour un mus�e d'art
et ensuite, Ted.
684
00:42:39,637 --> 00:42:41,003
On a command� le service en porcelaine.
685
00:42:41,205 --> 00:42:43,197
C'est bien.
686
00:42:43,407 --> 00:42:46,605
- Et toi ?
- Je ne vais pas tarder � le savoir.
687
00:42:46,811 --> 00:42:47,835
On se voit ce soir.
688
00:42:50,181 --> 00:42:51,615
- Bonjour.
- Bonjour, Monsieur.
689
00:42:51,816 --> 00:42:53,808
Bonjour, M. le Pr�sident.
690
00:42:54,652 --> 00:42:55,676
Merci, colonel.
691
00:42:55,887 --> 00:42:59,221
Le grand �v�nement du jour
est votre discours au AFL-CIO.
692
00:42:59,423 --> 00:43:02,154
Ce matin, vous devez remercier
les chef hispaniques.
693
00:43:02,360 --> 00:43:04,989
- Ce sera vite fait. Juste quelques photos.
- Bien.
694
00:43:21,245 --> 00:43:23,339
Voici le plan de match.
695
00:43:24,015 --> 00:43:28,919
Prendre l'autobus jusqu'� New Haven
et tuer Jodie.
696
00:43:30,421 --> 00:43:32,447
Puis me tuer, moi.
697
00:43:32,957 --> 00:43:35,517
Me tuer devant Jodie.
698
00:43:35,726 --> 00:43:38,423
Tuer Jodie et moi.
699
00:43:39,897 --> 00:43:42,366
Tuer le pr�sident.
700
00:43:43,768 --> 00:43:46,169
Juste... en finir.
701
00:43:46,370 --> 00:43:48,669
En finir avec cet enfer.
702
00:43:49,440 --> 00:43:51,170
En finir.
703
00:43:51,375 --> 00:43:53,367
Bonjour, Chancelier Schmidt.
704
00:43:53,577 --> 00:43:56,672
Ou devrais-je dire bon apr�s-midi ?
705
00:43:57,815 --> 00:44:00,785
J'ai �t� tr�s pein� d'apprendre pour votre p�re.
706
00:44:01,285 --> 00:44:03,686
J'ai moi-m�me perdu ma m�re
il y a quelques ann�es,
707
00:44:03,888 --> 00:44:08,189
et pas un jour ne passe
sans que je pense � elle.
708
00:44:08,793 --> 00:44:13,959
Vous �tes sans doute au courant
de ce qui se passe avec les Sovi�tiques.
709
00:44:15,099 --> 00:44:19,400
Nos renseignements soutiennent
qu'ils sont entr�s en Pologne.
710
00:44:20,304 --> 00:44:23,001
Plus ce mouvement de solidarit�
montre les dents,
711
00:44:23,240 --> 00:44:25,766
plus Brezhnev devient fort.
712
00:44:28,612 --> 00:44:35,018
Ch�re Jodie, il est possible
que je sois tu� en tentant d'assassiner Reagan.
713
00:44:35,252 --> 00:44:38,654
C'est pour cette raison
que je vous �cris cette lettre.
714
00:44:38,856 --> 00:44:42,725
Comme vous le savez,
je vous aime beaucoup.
715
00:44:58,776 --> 00:45:01,177
LA MAISON-BLANCHE
Je vous aime
716
00:45:01,946 --> 00:45:06,247
Les sept derniers mois, je vous ai laiss�
des dizaines de po�mes et de lettres d'amour
717
00:45:06,450 --> 00:45:09,113
dans l'espoir que vous d�veloppiez
un int�r�t pour moi.
718
00:45:09,487 --> 00:45:11,513
M�me si nous avons parl� au t�l�phone,
719
00:45:11,756 --> 00:45:15,249
je n'ai jamais eu le courage
de vous approcher pour me pr�senter.
720
00:45:15,459 --> 00:45:20,625
En plus d'�tre timide, je ne voulais pas
vous d�ranger avec ma pr�sence constante.
721
00:45:20,831 --> 00:45:24,962
Je sais que vous trouviez d�sagr�ables
les nombreux messages laiss�s pour vous,
722
00:45:25,169 --> 00:45:28,970
mais c'�tait la fa�on la moins
douloureuse de vous exprimer mon amour.
723
00:45:30,374 --> 00:45:33,538
Je suis heureux que vous connaissiez
mon nom de famille
724
00:45:33,778 --> 00:45:35,406
et mes sentiments � votre �gard.
725
00:45:35,646 --> 00:45:37,808
Plus je passais de temps pr�s de votre dortoir,
726
00:45:38,049 --> 00:45:42,077
plus je devenais le sujet
de bien des conversations.
727
00:45:43,921 --> 00:45:47,085
- Bonjour, George.
- Bonjour, Mme Reagan.
728
00:45:48,359 --> 00:45:49,918
Tout va bien ?
729
00:45:50,161 --> 00:45:51,925
�a va.
730
00:45:53,397 --> 00:45:55,195
Peux-tu le dire � maman ?
731
00:45:55,866 --> 00:45:58,199
Dis � maman que je dois y aller.
732
00:45:58,402 --> 00:45:59,836
D'accord ?
733
00:46:00,037 --> 00:46:02,597
Bien. Au revoir
734
00:46:02,840 --> 00:46:05,674
- Pr�t pour aller au Hilton ?
- Oui.
735
00:46:06,577 --> 00:46:08,011
Maison-Blanche
13 h 45
736
00:46:08,212 --> 00:46:10,511
- Bonjour, Tim.
- Bonjour, Monsieur.
737
00:46:10,714 --> 00:46:12,114
Bonjour, Ray.
738
00:46:12,716 --> 00:46:14,412
Content de vous voir. Salut, Jerry.
739
00:46:14,618 --> 00:46:16,086
Bonjour, M. le Pr�sident.
740
00:46:16,320 --> 00:46:18,118
Merci.
741
00:46:18,923 --> 00:46:22,883
Rawhide est l�. On y va.
742
00:46:23,094 --> 00:46:28,533
Cela peut sembler ridicule, mais au moins
vous savez que je vous aimerai toujours.
743
00:46:28,732 --> 00:46:33,102
Jodie, j'abandonnerais tout de suite l'id�e
de m'en prendre � Reagan
744
00:46:33,337 --> 00:46:37,934
si je pouvais gagner votre c�ur
et passer le reste de ma vie � vos c�t�s.
745
00:46:41,779 --> 00:46:42,838
Rawhide arrive.
746
00:46:49,086 --> 00:46:51,055
H�tel Hilton de Washington
13 h 50
747
00:46:51,255 --> 00:46:52,917
Pr�sident Reagan !
748
00:46:53,124 --> 00:46:56,458
M. le Pr�sident, qu'avez-vous � dire
au sujet des �v�nements en Pologne ?
749
00:46:56,660 --> 00:46:59,129
Par ici, Pr�sident Reagan !
750
00:47:01,565 --> 00:47:03,363
M. le Pr�sident, une d�claration ?
751
00:47:03,567 --> 00:47:05,160
Ont-ils �chou�, Monsieur ?
752
00:47:05,402 --> 00:47:06,495
Je vous aime !
753
00:47:06,737 --> 00:47:08,467
Allons par ici, Monsieur.
754
00:47:08,672 --> 00:47:12,165
Celle-ci fait � peine plus d'un m�tre.
755
00:47:12,409 --> 00:47:13,433
Voyons voir.
756
00:47:13,644 --> 00:47:15,374
- Bonjour, Ted.
- Bonjour.
757
00:47:15,579 --> 00:47:17,946
- On ne vous attendait pas si t�t.
- Je sais.
758
00:47:18,149 --> 00:47:21,142
Je ne me sentais pas bien.
J'ai d�cid� de rentrer plus t�t.
759
00:47:21,385 --> 00:47:23,786
- George, merci. �a ira.
- Bien, Madame.
760
00:47:23,988 --> 00:47:28,323
- Vous �tes malade ?
- Non. J'ai juste une sensation �trange.
761
00:47:28,526 --> 00:47:32,827
- Vous voulez qu'on vous laisse seule ?
- Non. Commen�ons.
762
00:47:33,030 --> 00:47:35,625
�a me changera les id�es.
763
00:47:35,833 --> 00:47:40,294
Dites-moi ce que vous pensez de cette pi�ce.
764
00:47:40,504 --> 00:47:44,839
Il y a eu beaucoup de rumeurs
ces derni�res semaines.
765
00:47:46,510 --> 00:47:50,413
Je dois vous avouer
que si je tente le coup aujourd'hui,
766
00:47:50,614 --> 00:47:54,779
c'est que je n'en peux plus d'attendre
de vous impressionner.
767
00:47:56,320 --> 00:48:00,724
Je dois agir maintenant
pour vous faire comprendre sans d�tour
768
00:48:00,958 --> 00:48:04,725
que je fais ceci pour vous.
769
00:48:05,696 --> 00:48:08,188
- Et puis ces trucs, l� ?
- L� est le d�fi.
770
00:48:08,432 --> 00:48:11,027
- C'est affreux.
- Affreux, en effet.
771
00:48:11,835 --> 00:48:15,704
En sacrifiant ma libert�,
voire ma vie,
772
00:48:15,940 --> 00:48:18,136
j'ai espoir de vous faire changer d'avis.
773
00:48:18,342 --> 00:48:20,436
- Il est ici.
- Je dois avoir cet angle.
774
00:48:20,644 --> 00:48:24,581
Cette lettre est r�dig�e une heure � peine
avant que je me rendre � l'h�tel Hilton.
775
00:48:24,815 --> 00:48:27,649
C'est lui. Il arrive.
776
00:48:28,886 --> 00:48:30,252
Bien. Il est en position.
777
00:48:31,322 --> 00:48:34,520
Jodie, je vous implore de chercher en vous...
778
00:48:34,725 --> 00:48:36,250
- G�rez les m�dias.
- Entendu.
779
00:48:36,493 --> 00:48:40,453
... la force de me donner une chance,
gr�ce � cet acte historique,
780
00:48:40,664 --> 00:48:43,532
de remporter votre respect et votre amour.
781
00:48:43,901 --> 00:48:45,392
Je vous aime, � jamais.
782
00:48:49,373 --> 00:48:50,397
John Hinckley.
783
00:48:53,677 --> 00:48:54,975
Montez !
784
00:48:57,748 --> 00:48:59,046
Esp�ce de fou. Je l'ai.
785
00:49:01,118 --> 00:49:02,552
Sortez-le d'ici.
786
00:49:02,753 --> 00:49:05,188
- Tenez-le.
- �loignez la voiture !
787
00:49:05,389 --> 00:49:08,757
- Bougez-vous ! Bougez-vous ! Allez !
- �loignez-le.
788
00:49:08,993 --> 00:49:11,258
Restez � terre, M. le Pr�sident.
789
00:49:14,298 --> 00:49:16,426
- Retenez-le.
- O� est l'arme ?
790
00:49:16,634 --> 00:49:19,433
- Allez chercher le v�hicule !
- O� est son arme ?
791
00:49:19,637 --> 00:49:24,735
- O� est la foutue arme ?
- Quelqu'un a un mouchoir ?
792
00:49:24,942 --> 00:49:26,638
- Ne bougez pas.
- Voil�.
793
00:49:26,877 --> 00:49:28,539
Tout va bien. Tout ira bien.
794
00:49:28,746 --> 00:49:30,214
On s'en retourne.
795
00:49:30,414 --> 00:49:32,440
- On l'a eu.
- Respirez.
796
00:49:32,650 --> 00:49:34,551
Restez avec nous, Tim. Tout va bien.
797
00:49:34,752 --> 00:49:37,312
- C'est quoi, le probl�me ?
- Restez � terre !
798
00:49:39,590 --> 00:49:42,958
Rawhide va bien.
Stagecoach rentre.
799
00:49:43,160 --> 00:49:44,219
Bien re�u, Stagecoach.
800
00:49:44,428 --> 00:49:46,090
- �tes-vous bless� ?
- Bon sang.
801
00:49:46,297 --> 00:49:47,822
Je pense que vous m'avez bris� une c�te.
802
00:49:48,065 --> 00:49:49,226
Restez � terre !
803
00:49:49,433 --> 00:49:51,061
- Vous le tenez ?
- Ne bougez pas.
804
00:49:51,268 --> 00:49:53,737
- Vous vous prenez pour qui ?
- Restez ici.
805
00:49:53,937 --> 00:49:55,667
On a besoin d'une auto-patrouille.
806
00:49:55,906 --> 00:49:59,172
- Ne bougez pas.
- Il nous faut une auto-patrouille.
807
00:50:00,244 --> 00:50:01,803
Allez.
808
00:50:02,079 --> 00:50:03,103
�a ne s'ouvre pas.
809
00:50:03,314 --> 00:50:05,783
Amenons-le dans celle-l�.
810
00:50:09,653 --> 00:50:11,679
Entrez et bouclez-la.
811
00:50:15,559 --> 00:50:17,118
Vous m'avez bris� le poignet.
812
00:50:17,328 --> 00:50:19,991
Quelle chance. On aurait pu faire bien pire.
813
00:50:20,631 --> 00:50:22,566
Au quartier g�n�ral.
814
00:50:26,503 --> 00:50:29,962
J'ai de la difficult� � respirer.
815
00:50:32,309 --> 00:50:34,210
Doucement.
816
00:50:37,381 --> 00:50:41,148
Vous devez avoir une c�te bris�e.
S�rement un poumon perfor�.
817
00:50:41,518 --> 00:50:43,612
Allons � l'h�pital. Changement de plan.
818
00:50:43,821 --> 00:50:45,687
Doucement, tenez.
819
00:50:45,889 --> 00:50:47,881
H�pital G. W. Tout de suite !
820
00:50:48,125 --> 00:50:50,321
- Allez !
- Bien re�u.
821
00:50:50,527 --> 00:50:51,586
Monsieur.
822
00:50:53,731 --> 00:50:56,098
O� est l'ambulance ?
823
00:50:56,367 --> 00:50:58,199
Comment il va ?
824
00:51:00,371 --> 00:51:02,840
Par ici ! Approchez.
825
00:51:03,040 --> 00:51:05,305
J'ignore o� ils l'ont emmen�.
826
00:51:05,509 --> 00:51:07,978
O� est l'autre ambulance ?
827
00:51:09,246 --> 00:51:11,374
Voil�, Jim, du calme.
828
00:51:14,685 --> 00:51:17,746
Des coups de feu ont �t� tir�s.
Le pr�sident va bien.
829
00:51:17,988 --> 00:51:19,251
De quoi parlez-vous ?
830
00:51:19,490 --> 00:51:22,517
Une fusillade au Hilton.
C'est sur toutes les cha�nes.
831
00:51:23,727 --> 00:51:30,031
Selon nos informations, au moins
trois personnes auraient �t� bless�es.
832
00:51:30,234 --> 00:51:31,532
Donnez-moi 0,5 d'adr�naline.
833
00:51:34,037 --> 00:51:36,165
Pouvez-vous baisser �a, s'il vous pla�t ?
834
00:51:36,373 --> 00:51:39,901
- Un policier touch� au Hilton...
- C'est la ligne de la Maison-Blanche.
835
00:51:40,144 --> 00:51:41,635
All� ?
836
00:51:47,084 --> 00:51:50,452
Mme Reagan, il y a eu une fusillade.
837
00:51:50,687 --> 00:51:53,054
Votre mari n'est pas bless�. Il va bien.
838
00:51:53,257 --> 00:51:54,555
Certains ont �t� touch�s.
839
00:51:54,758 --> 00:51:57,887
Le pr�sident est en route
pour l'h�pital George Washington.
840
00:51:58,095 --> 00:52:00,758
Pourquoi irait-il � l'h�pital
s'il n'�tait pas bless� ?
841
00:52:00,964 --> 00:52:04,457
Je ne comprends pas. Il doit vouloir
s'assurer que tout le monde va bien.
842
00:52:04,701 --> 00:52:05,930
Je vais � l'h�pital.
843
00:52:06,170 --> 00:52:08,071
- Impossible.
- Envoyez ma voiture.
844
00:52:08,272 --> 00:52:11,242
- C'est trop dangereux, Mme Reagan.
- Ma voiture ou j'irai en marchant.
845
00:52:11,442 --> 00:52:14,378
Rainbow en d�placement. �coutez-moi.
C'est trop dangereux.
846
00:52:14,578 --> 00:52:16,945
Il y a une urgence.
Tout le monde sort d'ici.
847
00:52:17,181 --> 00:52:20,583
S'ils peuvent monter, amenez-les.
S'ils peuvent rentrer, renvoyez-les.
848
00:52:20,751 --> 00:52:24,813
- Transf�rez les enfants en p�diatrie.
- L'urgence a �t� �vacu�e.
849
00:52:25,189 --> 00:52:28,785
H�pital universitaire George Washington
14 h 30
850
00:52:31,428 --> 00:52:33,897
Allez, allez, d�p�chons.
851
00:52:34,298 --> 00:52:36,290
- Venez, M. le Pr�sident.
- �a va.
852
00:52:36,500 --> 00:52:39,129
�a va aller, Monsieur.
853
00:52:39,336 --> 00:52:41,703
- �a va ?
- Oui.
854
00:52:43,807 --> 00:52:46,072
- Que s'est-il pass� ?
- Possible poumon perform�.
855
00:52:46,276 --> 00:52:50,338
- Vous respirez mal ?
- Oui. Tr�s mal.
856
00:52:50,581 --> 00:52:52,573
D'accord. Par ici.
857
00:52:52,783 --> 00:52:54,615
- Doucement.
- Allons � gauche.
858
00:52:54,818 --> 00:52:56,252
Je ne peux plus respirer.
859
00:52:56,453 --> 00:53:00,083
Soulevez-le. Il fait peut-�tre
une crise cardiaque. Mettez-le sur une civi�re.
860
00:53:00,290 --> 00:53:02,122
Dans la salle 2.
861
00:53:02,326 --> 00:53:05,421
- Sortez d'ici.
- Deuxi�me salle, � gauche.
862
00:53:05,629 --> 00:53:07,598
Appelez le labo et l'unit� respiratoire.
863
00:53:07,798 --> 00:53:10,290
J'ai besoin d'aide. Il faut le retourner.
864
00:53:10,501 --> 00:53:12,470
- Retournez-le.
- La t�te en premier.
865
00:53:12,669 --> 00:53:14,638
- Doucement.
- Doucement.
866
00:53:14,838 --> 00:53:18,240
Amenez-le. Tout doux.
867
00:53:18,642 --> 00:53:20,508
Posez-lui la t�te. Doucement.
868
00:53:20,744 --> 00:53:22,440
Bon. Reculez, s'il vous pla�t.
869
00:53:22,646 --> 00:53:25,138
- Rawhide est sur la table.
- Mettez-le sous oxyg�ne.
870
00:53:25,349 --> 00:53:27,318
Retirez-lui ses v�tements.
871
00:53:27,518 --> 00:53:28,781
On le bloque.
872
00:53:30,320 --> 00:53:33,256
- Retirez ses v�tements.
- Coupez-les.
873
00:53:38,862 --> 00:53:40,194
Pression sanguine.
874
00:53:40,397 --> 00:53:42,525
Systolique � 60, il est en choc.
875
00:53:44,301 --> 00:53:48,170
Quartier g�n�ral, dans trois minutes.
Il nous faut une salle s�curis�e.
876
00:53:49,873 --> 00:53:51,842
- Que se passe-t-il ?
- Difficult�s respiratoires.
877
00:53:52,042 --> 00:53:53,840
Il s'est effondr� en entrant.
878
00:53:54,044 --> 00:53:56,513
On lui a mis trois perfusions,
sa pression remonte.
879
00:53:56,713 --> 00:54:02,414
On attend les radiographies des poumons.
C�t� gazom�trie, le PH est 726, CO2, 26, O2, 84.
880
00:54:02,653 --> 00:54:04,918
- C'est peut-�tre une crise cardiaque.
- Est-ce que c'est le...
881
00:54:08,792 --> 00:54:11,660
Prenez une grande inspiration pour moi.
882
00:54:12,529 --> 00:54:15,727
Bien.
Tout semble parfait du c�t� droit.
883
00:54:16,333 --> 00:54:17,824
Encore une fois.
884
00:54:20,504 --> 00:54:22,370
Je n'ai rien du c�t� gauche.
885
00:54:22,573 --> 00:54:24,303
Tournez-le sur le c�t�.
886
00:54:25,075 --> 00:54:27,567
C'est parfait, M. le Pr�sident.
887
00:54:27,811 --> 00:54:29,336
Seigneur. Il a �t� touch�.
888
00:54:29,513 --> 00:54:31,812
Ce n'est pas une crise cardiaque.
Il a �t� touch�.
889
00:54:32,015 --> 00:54:34,507
La balle ne semble pas �tre sortie.
890
00:54:34,718 --> 00:54:38,917
Une �prouvette, vite. Appelez Ben Aaron.
Il nous faut de la Xyloca�ne.
891
00:54:39,122 --> 00:54:40,385
D�sol� de vous d�ranger.
892
00:54:40,924 --> 00:54:47,023
- Je peux � peine respirer.
- Tout ira bien, M. le Pr�sident.
893
00:54:52,536 --> 00:54:56,974
- Qu'en pensez-vous ?
- Vous allez vous en sortir.
894
00:54:57,641 --> 00:55:00,577
Est-ce qu'il y a eu des bless�s ?
895
00:55:00,777 --> 00:55:02,439
Deux autres, mais rien de s�rieux.
896
00:55:02,913 --> 00:55:05,940
Concentrez-vous sur vous.
Pouvez-vous faire �a pour moi ?
897
00:55:09,353 --> 00:55:12,152
Voil�. Des tirs.
898
00:55:21,498 --> 00:55:23,797
Oh, bon sang.
899
00:55:24,001 --> 00:55:25,594
Quoi ?
900
00:55:26,603 --> 00:55:29,129
Il faut dire aux gens que le pr�sident
n'a pas �t�...
901
00:55:29,940 --> 00:55:31,306
Stephen.
902
00:55:31,508 --> 00:55:33,500
Oui, je comprends.
903
00:55:34,511 --> 00:55:36,002
Cette ligne restera libre.
904
00:55:36,246 --> 00:55:37,976
Oui, merci.
905
00:55:38,448 --> 00:55:41,680
C'est confirm�. Il a �t� atteint.
906
00:55:42,919 --> 00:55:45,150
Les m�decins travaillent sur lui en ce moment.
907
00:55:45,389 --> 00:55:49,087
Ed, nous devrions nous y rendre.
David, restez ici. Larry, venez avec nous.
908
00:55:52,996 --> 00:55:56,797
Mme Reagan, je vous en prie.
Attendez-moi.
909
00:55:59,936 --> 00:56:01,700
Nancy, il a �t� touch�.
910
00:56:01,938 --> 00:56:03,201
On m'a dit qu'il n'avait rien !
911
00:56:03,440 --> 00:56:05,500
Ils ont d'abord pens� � une crise cardiaque.
912
00:56:05,709 --> 00:56:07,007
Je dois le voir.
913
00:56:07,210 --> 00:56:08,974
Je ne pense pas que ce soit possible.
914
00:56:09,179 --> 00:56:10,670
Je dois le voir, Mike.
915
00:56:10,914 --> 00:56:14,681
Ils ne savent pas comment on est.
Il a besoin de savoir que je suis ici.
916
00:56:15,652 --> 00:56:17,712
Je vais arranger �a.
917
00:56:18,922 --> 00:56:19,946
Je vous en prie.
918
00:56:20,157 --> 00:56:24,424
Lyn Nofziger a avis� les journalistes pr�sents
que le pr�sident n'avait pas �t� touch�.
919
00:56:24,628 --> 00:56:27,325
Il a �t� touch�. Seigneur.
920
00:56:27,531 --> 00:56:30,831
Il a... Le pr�sident a �t� touch�.
921
00:56:31,034 --> 00:56:33,526
Il est dans un �tat stable.
Toutes ces informations...
922
00:56:33,737 --> 00:56:36,730
M. le Vice-pr�sident, m'entendez-vous ?
923
00:56:39,376 --> 00:56:41,743
Ici le secr�taire Haig.
924
00:56:41,978 --> 00:56:45,210
Un grave incident est survenu.
925
00:56:45,449 --> 00:56:48,851
Je n'entends rien que du bruit
de mon c�t�.
926
00:56:49,052 --> 00:56:51,681
Dave, appelle la secr�taire de Baker.
927
00:56:52,022 --> 00:56:53,991
Si vous �tes en route pour Fort Worth,
928
00:56:54,191 --> 00:56:58,822
je vous sugg�re de faire demi-tour
et de rentrer � Washington rapidement.
929
00:56:59,196 --> 00:57:02,166
M'entendez-vous ? Termin�.
930
00:57:02,566 --> 00:57:04,467
George, ici Al !
931
00:57:04,668 --> 00:57:07,832
Faites demi-tour. Faites demi-tour.
932
00:57:11,842 --> 00:57:14,471
Envoyez un message � Air Force Two par t�lex.
933
00:57:14,678 --> 00:57:16,510
- Oui, Monsieur.
- Bien.
934
00:57:17,013 --> 00:57:21,246
M. le Vice-pr�sident,
vous �tes maintenant au courant de l'incident.
935
00:57:21,485 --> 00:57:26,287
- De quel calibre �tait l'arme ?
- On m'a dit que c'�tait un .38.
936
00:57:26,556 --> 00:57:28,184
C'est trop petit pour �tre du .38.
937
00:57:28,391 --> 00:57:32,260
Ce n'est pas du .38. C'est peut-�tre
un fragment. Il en a peut-�tre dans l'abdomen.
938
00:57:32,496 --> 00:57:36,627
Je dois faire un lavement p�riton�al.
Amenez-le en salle d'op�ration.
939
00:57:36,867 --> 00:57:38,426
Salle de crise de la Maison-Blanche
940
00:57:38,635 --> 00:57:40,570
- Ils devront peut-�tre op�rer.
- Quoi ?
941
00:57:40,771 --> 00:57:43,935
Ils ont trouv� un projectile. Ils doivent le retirer.
942
00:57:44,307 --> 00:57:46,742
- Seigneur.
- On est en communication avec l'h�pital.
943
00:57:46,943 --> 00:57:51,643
Messieurs, tout ce qui se dit,
avant que ce soit dit, se discute ici.
944
00:57:51,882 --> 00:57:56,820
Les appels que vous recevez
avec les instructions de l'h�pital
945
00:57:57,053 --> 00:57:59,022
doivent d'abord passer par ici.
946
00:57:59,222 --> 00:58:01,453
Ici m�me. On est bien clairs ?
947
00:58:06,129 --> 00:58:09,224
Je comprends pourquoi vous faites �a.
C'est ce que j'ai dit, Fred.
948
00:58:09,466 --> 00:58:12,959
Fred, vous les faites patienter
et je vous rappelle.
949
00:58:14,104 --> 00:58:16,437
Fred Fielding a les papiers de succession
en ordre.
950
00:58:16,640 --> 00:58:18,666
- Qui lui a demand� �a ?
- C'est lui, le conseiller.
951
00:58:18,909 --> 00:58:22,402
Il pense que quelqu'un doit diriger
pendant que le pr�sident se fait op�rer.
952
00:58:22,612 --> 00:58:25,480
Je ne suis pas certain.
Cap a l'autorit� nationale.
953
00:58:25,682 --> 00:58:29,585
Nixon n'a pas pris le contr�le
quand Eisenhower a subi son op�ration.
954
00:58:29,786 --> 00:58:34,315
Si on fait �a, si on transf�re le pouvoir,
le pays tout entier sera en panique, non ?
955
00:58:34,558 --> 00:58:36,424
Il est pr�sident depuis � peine deux mois.
956
00:58:36,626 --> 00:58:37,855
C'est risqu�, en effet.
957
00:58:38,094 --> 00:58:39,687
Je suis d'avis d'attendre.
958
00:58:39,930 --> 00:58:42,126
- Je suis d'accord.
- D'accord.
959
00:58:43,567 --> 00:58:46,662
Tous les r�sidents disponibles
sont demand�s � l'urgence.
960
00:58:50,373 --> 00:58:51,636
Ch�rie.
961
00:58:51,842 --> 00:58:52,866
14 h 53
962
00:58:53,109 --> 00:58:56,011
J'ai oubli� de me pencher.
963
00:58:58,582 --> 00:59:01,609
Ne parle pas. Tu n'as pas � parler.
964
00:59:03,320 --> 00:59:08,850
D�sol� de vous interrompre,
mais son tube de drainage est rempli de sang.
965
00:59:09,092 --> 00:59:11,823
Un projectile est dans votre poumon.
On ignore o� exactement.
966
00:59:11,995 --> 00:59:13,520
Ou ce qui a �t� touch�.
967
00:59:13,730 --> 00:59:17,599
On pense qu'il faut op�rer.
On ne peut pas vous laisser en h�morragie.
968
00:59:17,801 --> 00:59:22,705
Faites ce qu'il y a de mieux.
969
00:59:22,906 --> 00:59:24,135
Ch�rie.
970
00:59:24,341 --> 00:59:26,901
- Tu vas t'en sortir.
- Oui.
971
00:59:33,216 --> 00:59:34,479
Est-ce qu'il va mourir ?
972
00:59:35,986 --> 00:59:39,047
Madame, il mourra si on ne l'op�re pas
tout de suite.
973
00:59:39,256 --> 00:59:41,122
Alors, faites-le.
974
00:59:48,765 --> 00:59:51,428
- Tout va bien, M. le Pr�sident.
- Donnez-lui de l'espace.
975
00:59:53,336 --> 00:59:56,272
14 h 57
976
00:59:56,506 --> 00:59:58,839
- Par ici.
- Qui s'occupe de la boutique ?
977
01:00:01,544 --> 01:00:05,447
Mme Reagan, je suis d�sol�e.
Vous ne pouvez pas aller plus loin.
978
01:00:05,682 --> 01:00:06,877
Doucement.
979
01:00:08,251 --> 01:00:11,244
Restez avec Mme Reagan.
Ed, vous et moi...
980
01:00:11,454 --> 01:00:12,547
C'est Jim Brady ?
981
01:00:14,925 --> 01:00:17,190
Seigneur.
982
01:00:18,728 --> 01:00:20,560
�a alors.
983
01:00:23,166 --> 01:00:26,364
Tenez-moi au courant. Si vous n'arrivez pas
� m'appeler, envoyez un message.
984
01:00:26,569 --> 01:00:27,901
- Juste ici.
- Merci, G�n�ral.
985
01:00:28,071 --> 01:00:29,300
Caspar Weinberger
Secr�taire de la d�fense
986
01:00:29,472 --> 01:00:31,464
J'ai alert� la Strategic Air Command.
987
01:00:31,708 --> 01:00:33,609
- Quel genre d'alerte ?
- Pour qu'ils restent pr�ts.
988
01:00:33,810 --> 01:00:36,439
- Vous ne vous pr�parez pas au pire ?
- Al, n'exag�re pas.
989
01:00:37,113 --> 01:00:39,480
Non. C'est ce que je viens de dire, Don.
990
01:00:39,883 --> 01:00:42,478
Nous avons les codes nucl�aires.
O� a-t-il mis le ballon de foot ?
991
01:00:42,719 --> 01:00:44,119
Juste ici.
992
01:00:44,321 --> 01:00:46,620
Personne ne bouge sans mon accord.
993
01:00:46,823 --> 01:00:49,054
Le gouvernail est ici, dans ce si�ge !
994
01:00:50,327 --> 01:00:53,456
- Constitutionnellement.
- Al, je sonne l'alerte.
995
01:00:54,297 --> 01:00:56,129
Vous avez song� aux r�percussions ?
996
01:00:56,566 --> 01:00:58,330
Quel message est-ce que �a enverrait ?
997
01:00:58,735 --> 01:01:00,135
On ne panique pas.
998
01:01:00,637 --> 01:01:02,902
Bon sang, Cap !
999
01:01:04,441 --> 01:01:05,841
William French Smith
Ministre de la justice
1000
01:01:06,076 --> 01:01:07,510
Quelqu'un veut savoir qui a fait �a ?
1001
01:01:07,744 --> 01:01:09,610
Oui. A-t-il agi seul ?
1002
01:01:09,813 --> 01:01:12,078
John Warnock Hinckley.
1003
01:01:12,282 --> 01:01:13,409
On l'ignore.
1004
01:01:13,616 --> 01:01:15,312
Il n'a pas de dossier criminel.
1005
01:01:15,518 --> 01:01:17,453
Il est �g� de 25 ans.
1006
01:01:17,654 --> 01:01:19,247
Il a abandonn� ses cours � Texas Tech.
1007
01:01:19,990 --> 01:01:23,518
Jusqu'� pr�sent, il refuse de parler.
1008
01:01:23,760 --> 01:01:27,253
On doit conna�tre les organisations
auxquelles il est affili�.
1009
01:01:28,431 --> 01:01:30,662
Pourquoi les services secrets
ne m'arr�tent-ils pas ?
1010
01:01:32,135 --> 01:01:35,128
Ils n'arr�tent pas les gens.
Nous, oui.
1011
01:01:35,338 --> 01:01:38,968
RAPPORT D'INCIDENT/D'ARRESTATION
- METRO POLICE - TENTATIVE
1012
01:01:44,381 --> 01:01:46,612
Il dit qu'il veut un avocat.
1013
01:01:47,884 --> 01:01:49,512
Il dit en avoir un au Texas.
1014
01:01:49,753 --> 01:01:50,948
Appelez-le.
1015
01:01:51,154 --> 01:01:52,622
On a essay�, sans succ�s.
1016
01:01:52,822 --> 01:01:54,620
Vous voulez parler de la fusillade ?
1017
01:01:54,824 --> 01:01:57,794
J'ignore tout d'une fusillade.
1018
01:01:59,195 --> 01:02:02,393
Les agents f�d�raux auront peut-�tre
plus de chance une fois ici.
1019
01:02:02,632 --> 01:02:04,624
C'est leur juridiction.
1020
01:02:05,902 --> 01:02:07,837
Comment on �crit "assassinat" ?
1021
01:02:08,038 --> 01:02:12,339
A-S-S-A-S-S-I-N-A-T.
1022
01:02:31,795 --> 01:02:34,162
Seigneur, tous ces agents
sont-ils n�cessaires ?
1023
01:02:34,364 --> 01:02:36,162
J'en ai bien peur, Docteur.
1024
01:02:36,366 --> 01:02:39,097
Le drain est encore rempli de sang.
On est � 2 200 cm cubes.
1025
01:02:39,335 --> 01:02:40,394
D�p�chons.
1026
01:02:42,305 --> 01:02:45,104
M. le Pr�sident, on va bien s'occuper de vous.
1027
01:02:45,341 --> 01:02:47,401
- Bien.
- On va vous endormir.
1028
01:02:47,610 --> 01:02:54,016
Comment allez-vous faire �a ?
J'arrive � peine � respirer.
1029
01:02:54,217 --> 01:02:56,880
Ne vous en faites pas. Tout ira bien.
1030
01:02:57,921 --> 01:03:02,325
J'esp�re que vous �tes tous r�publicains.
1031
01:03:04,060 --> 01:03:06,552
M. le Pr�sident, aujourd'hui,
nous sommes tous r�publicains.
1032
01:03:07,330 --> 01:03:08,821
- Bien.
- Allons-y.
1033
01:03:14,604 --> 01:03:17,369
Selon les derni�res informations,
le pr�sident Reagan
1034
01:03:17,574 --> 01:03:21,102
et l'attach� de presse Brady
ont tous deux �t�...
1035
01:03:37,360 --> 01:03:38,623
R�sidence des Hinckley.
1036
01:03:38,862 --> 01:03:40,728
Je parle bien � Jo Ann Hinckley ?
1037
01:03:40,930 --> 01:03:42,626
Oui, qui est � l'appareil ?
1038
01:03:42,866 --> 01:03:46,098
Ici David O'Hern du Washington Post.
1039
01:03:46,302 --> 01:03:48,601
�tes-vous la m�re de John Hinckley ?
1040
01:03:48,805 --> 01:03:50,967
Oui. Oui, ici Jo Ann Hinckley.
1041
01:03:51,174 --> 01:03:54,167
Saviez-vous qu'un homme a tir� sur le pr�sident
cet apr�s-midi ?
1042
01:03:54,410 --> 01:03:56,003
Oui...
1043
01:03:57,147 --> 01:03:59,275
Qui �tes-vous ? Que voulez-vous ?
1044
01:03:59,482 --> 01:04:04,011
Madame, vous savez que votre fils
a �t� identifi� comme �tant le tireur ?
1045
01:04:04,587 --> 01:04:06,886
Quel genre de blague est-ce que vous faites ?
1046
01:04:07,090 --> 01:04:08,388
Ce n'est pas une blague.
1047
01:04:08,591 --> 01:04:12,392
Madame, le FBI vous a-t-il contact�e ?
1048
01:04:14,764 --> 01:04:16,198
Madame ?
1049
01:04:16,900 --> 01:04:18,698
Mme Hinckley ?
1050
01:04:20,603 --> 01:04:23,698
D�sol�, Mme Hinckley. �tes-vous l� ?
1051
01:04:24,507 --> 01:04:26,100
Mme Hinckley ?
1052
01:04:26,309 --> 01:04:27,504
JAMES BRADY
Attach� de presse
1053
01:04:27,710 --> 01:04:29,008
Nous avons re�u de nouvelles informations.
1054
01:04:29,212 --> 01:04:32,649
L'attach� de presse de la Maison-Blanche,
James Brady, aurait succomb� � ses blessures.
1055
01:04:33,283 --> 01:04:35,980
Il a �t� touch� par balle,
comme le pr�sident Reagan,
1056
01:04:36,186 --> 01:04:38,519
en sortant du Hilton Washington.
1057
01:04:38,721 --> 01:04:41,714
Des employ�s de la Maison-Blanche
nous l'ont confirm�.
1058
01:04:42,125 --> 01:04:45,562
- C'est vrai ? Jim Brady est mort ?
- Non. Il est toujours en chirurgie.
1059
01:04:45,795 --> 01:04:48,697
Assurez-vous que la femme de Brady
ne voie pas ces conneries.
1060
01:04:48,932 --> 01:04:51,561
- D'accord.
- Je vais envoyer Speakes � la Maison-Blanche.
1061
01:04:51,801 --> 01:04:55,169
- Quelqu'un doit rectifier �a.
- C'est une bonne id�e.
1062
01:04:55,371 --> 01:04:57,704
Qui a donn� de telles informations ?
1063
01:04:57,941 --> 01:05:00,706
Je veux savoir tout ce qu'il dit.
1064
01:05:01,244 --> 01:05:03,543
- O� en est-on avec le gamin ?
- Ils ont trouv�...
1065
01:05:03,746 --> 01:05:07,308
- Je viens d'apprendre que Jim Brady est mort.
- Ils m�nent l'enqu�te.
1066
01:05:07,517 --> 01:05:08,746
Quoi ?
1067
01:05:08,985 --> 01:05:11,545
Toutes les cha�nes en parlent.
Jim Brady est mort.
1068
01:05:11,754 --> 01:05:13,689
Seigneur.
1069
01:05:13,890 --> 01:05:16,985
- Il nous faut un communiqu�.
- C'est vrai.
1070
01:05:18,895 --> 01:05:20,761
Baissons la t�te.
1071
01:05:20,997 --> 01:05:23,762
Faisons une pri�re.
Observons un moment de silence.
1072
01:05:33,209 --> 01:05:34,677
Ils sont toujours en salle d'op�ration.
1073
01:05:35,345 --> 01:05:38,372
Jim et le pr�sident.
1074
01:05:39,015 --> 01:05:42,247
Sarah, les m�dias aiment faire sensation.
1075
01:05:42,485 --> 01:05:44,716
Ils parlent sans conna�tre la v�rit�.
1076
01:05:44,921 --> 01:05:48,187
Si j'�tais vous,
je resterais loin des t�l�viseurs.
1077
01:05:51,494 --> 01:05:53,690
Ron Junior sera ici d�s que possible.
1078
01:05:53,896 --> 01:05:58,561
Patti, Michael, Maureen,
ils n'arriveront pas avant ce soir.
1079
01:05:59,936 --> 01:06:04,397
Je dois m'arranger pour mon fils.
Je l'ai laiss� � la femme de m�nage de ma m�re.
1080
01:06:04,774 --> 01:06:06,037
Il va bien, Sarah.
1081
01:06:06,242 --> 01:06:08,234
Il va bien. Il est avec des amis � vous.
1082
01:06:10,146 --> 01:06:11,739
Quel �ge a votre fils ?
1083
01:06:12,615 --> 01:06:15,585
Deux ans. Il s'appelle Scott.
1084
01:06:19,289 --> 01:06:20,450
C'est calme ici.
1085
01:06:22,659 --> 01:06:23,991
Oui.
1086
01:06:24,260 --> 01:06:27,890
- Je ne sais pas. Je peux confirmer que...
- On veut savoir ce qui se passe.
1087
01:06:30,833 --> 01:06:32,495
Un instant, tout le monde.
Du calme.
1088
01:06:32,669 --> 01:06:34,001
Larry Speakes
Attach� de presse adjoint
1089
01:06:34,170 --> 01:06:36,799
James Brady n'est pas mort.
Cette information est fausse.
1090
01:06:37,040 --> 01:06:38,770
Est-il dans un �tat critique ?
1091
01:06:38,975 --> 01:06:40,466
Je l'ignore.
1092
01:06:40,677 --> 01:06:41,975
Et le pr�sident Reagan ?
1093
01:06:42,178 --> 01:06:45,273
Pouvez-vous nous informer
quant � la gravit� de sa blessure ?
1094
01:06:45,481 --> 01:06:46,540
Non, je ne peux pas.
1095
01:06:46,749 --> 01:06:51,050
Larry, on a parl� au fr�re du pr�sident.
Il dit avoir re�u un appel de la Maison-Blanche.
1096
01:06:51,254 --> 01:06:53,655
On lui a dit que le pr�sident Reagan
�tait en salle d'op�ration.
1097
01:06:53,856 --> 01:06:55,791
Il aurait d�j� re�u des transfusions.
1098
01:06:55,992 --> 01:06:59,429
Vos informations seront-elles bient�t
plus � jour que celles des autres ?
1099
01:06:59,629 --> 01:07:01,461
Cheryl, on va essayer de se rattraper.
1100
01:07:01,864 --> 01:07:06,928
Quand je suis arriv�, les informations
�taient que le pr�sident n'avait pas �t� touch�.
1101
01:07:07,136 --> 01:07:11,005
- Qui lui a demand� d'y aller ?
- Josh, fais descendre Larry de cette sc�ne.
1102
01:07:11,207 --> 01:07:13,608
- Tout de suite
- Il fait peur � tout le monde.
1103
01:07:13,810 --> 01:07:16,644
Larry, qui dirige le gouvernement
pour l'instant ?
1104
01:07:18,448 --> 01:07:20,713
Je ne suis pas en mesure de vous r�pondre.
1105
01:07:20,950 --> 01:07:23,215
Quel est le statut du vice-pr�sident ?
1106
01:07:23,453 --> 01:07:27,015
Seigneur !
C'est compl�tement d�sastreux.
1107
01:07:28,825 --> 01:07:30,384
Un instant.
1108
01:07:33,229 --> 01:07:35,221
- Al ?
- Allons.
1109
01:07:35,465 --> 01:07:37,366
Al, attendez.
1110
01:07:43,473 --> 01:07:44,463
DESCENDEZ DE L�
1111
01:07:46,376 --> 01:07:50,837
Je tiens � vous dire que je reviendrai
toutes les 10, 15 ou 30 minutes
1112
01:07:51,047 --> 01:07:53,312
pour vous dire tout ce qu'on sait.
1113
01:07:53,516 --> 01:07:58,250
Et si nous n'en savons pas plus,
je vous le dirai aussi.
1114
01:07:58,488 --> 01:07:59,683
C'est tout ce que j'ai � dire.
1115
01:08:03,159 --> 01:08:04,388
- Allez.
- Doucement.
1116
01:08:04,627 --> 01:08:07,324
Attention, poussez-vous.
1117
01:08:09,365 --> 01:08:11,197
Monsieur, pouvez-vous �tre plus pr�cis ?
1118
01:08:11,401 --> 01:08:14,166
M. le Secr�taire.
1119
01:08:14,370 --> 01:08:19,138
J'ai quelques d�clarations � faire
en lien avec les �v�nements d'aujourd'hui.
1120
01:08:19,342 --> 01:08:22,437
Augmentez l'�tat d'alerte.
Ne mettez que les dirigeants au courant.
1121
01:08:22,678 --> 01:08:24,647
- L'info ne circulera pas.
- C'est Al.
1122
01:08:24,847 --> 01:08:26,713
- Nous avons dans la salle de crise...
- Un instant.
1123
01:08:26,916 --> 01:08:32,878
tous les membres du cabinet
qui doivent �tre pr�sents.
1124
01:08:33,089 --> 01:08:39,461
Nous avons inform� nos amis � l'�tranger.
1125
01:08:39,695 --> 01:08:44,190
L'�tat du pr�sident est stable.
Il est pr�sentement en salle d'op�ration.
1126
01:08:44,734 --> 01:08:49,069
Aucune mesure d'alerte
1127
01:08:49,272 --> 01:08:53,039
n'est n�cessaire ou envisag�e.
1128
01:08:53,242 --> 01:08:56,269
Si vous avez des questions, je vais y r�pondre.
1129
01:08:56,479 --> 01:08:58,414
Gestion de crise.
1130
01:08:58,614 --> 01:09:01,482
Est-ce qu'elle sera en vigueur
� l'arriv�e de Bush ?
1131
01:09:01,717 --> 01:09:03,208
La gestion de crise est en vigueur.
1132
01:09:03,419 --> 01:09:05,615
Qui prend les d�cisions au gouvernement ?
1133
01:09:06,622 --> 01:09:11,788
Dans la constitution,
il y a le pr�sident, le vice-pr�sident
1134
01:09:11,994 --> 01:09:14,054
et le secr�taire d'�tat, dans cet ordre.
1135
01:09:14,730 --> 01:09:17,757
Si le pr�sident voulait passer la barre
1136
01:09:18,401 --> 01:09:20,961
au vice-pr�sident, il le ferait.
1137
01:09:21,204 --> 01:09:26,302
Pendant ce temps, je suis en charge
de la Maison-Blanche.
1138
01:09:26,509 --> 01:09:28,569
Il n'a pas ce pouvoir.
1139
01:09:28,778 --> 01:09:31,111
Le secr�taire d'�tat ne vient pas
apr�s Bush.
1140
01:09:31,314 --> 01:09:35,115
Non, il est cinqui�me.
Apr�s Tip O'Neill et Strom Thurmond.
1141
01:09:35,318 --> 01:09:37,913
Il est fou.
1142
01:09:38,120 --> 01:09:40,248
Le projectile vise � r�duire la blessure.
1143
01:09:40,623 --> 01:09:42,785
Avant la chirurgie, le pr�sident �tait conscient.
1144
01:09:43,059 --> 01:09:45,028
Angle droit. Comment se porte-t-il, Manny ?
1145
01:09:45,261 --> 01:09:48,493
Sa pression est stable, Monsieur.
Elle est � 102 sur 54.
1146
01:09:48,731 --> 01:09:52,725
Il a perdu 3 000 centim�tres cubes de sang.
On lui donne d'autres transfusions.
1147
01:09:53,135 --> 01:09:57,869
La septi�me c�te est fracass�e.
Je ne trouve pas la balle.
1148
01:09:58,107 --> 01:09:59,336
�a ne va pas bien.
1149
01:09:59,809 --> 01:10:03,268
Ils sont forts, tous les deux.
1150
01:10:04,747 --> 01:10:06,773
Ils vont s'en sortir.
1151
01:10:07,283 --> 01:10:09,252
Oui.
1152
01:10:15,491 --> 01:10:16,789
On n'en sait pas plus, Madame.
1153
01:10:20,897 --> 01:10:22,490
Docteur, on a une vision lat�rale.
1154
01:10:22,698 --> 01:10:24,667
Bien. Voyons voir.
1155
01:10:31,774 --> 01:10:33,902
C'est � deux centim�tres du c�ur.
1156
01:10:34,143 --> 01:10:36,840
On n'a pas beaucoup de temps. Continuons.
1157
01:10:41,717 --> 01:10:46,382
Al, on rapporte deux sous-marins sovi�tiques
approchant la c�te atlantique.
1158
01:10:47,223 --> 01:10:48,282
� quelle distance ?
1159
01:10:48,491 --> 01:10:51,518
Un missile pourrait nous atteindre
en 10 minutes 47 secondes.
1160
01:10:51,727 --> 01:10:56,597
- C'est deux minutes de plus que d'habitude.
- Al. Al, vous entendez ?
1161
01:10:56,832 --> 01:11:01,293
J'ai des bombardiers en alerte
pr�ts � faire feu.
1162
01:11:01,671 --> 01:11:04,231
- Ils pourraient nous faire gagner trois...
- Je suis mont� l�-haut.
1163
01:11:04,440 --> 01:11:08,741
Merde, Cap, je ne suis pas un menteur.
J'ai dit qu'on ne sonnerait pas l'alerte.
1164
01:11:08,945 --> 01:11:11,744
J'ignorais que vous alliez monter
pour dire tout �a, Al.
1165
01:11:12,381 --> 01:11:14,350
Laissez-moi vous poser une question, Cap.
1166
01:11:14,550 --> 01:11:17,577
Le sous-marin affecte-t-il votre d�cision
1167
01:11:17,820 --> 01:11:22,258
ou bien est-ce le fait que le pr�sident
ne peut pas d�cider pour lui-m�me ?
1168
01:11:22,458 --> 01:11:26,623
Non. J'ai l'autorit� en ce qui concerne
les forces militaires.
1169
01:11:26,862 --> 01:11:29,422
Dans la situation actuelle,
je fais ce que j'ai � faire.
1170
01:11:29,699 --> 01:11:32,464
Vous devriez lire la constitution.
1171
01:11:36,105 --> 01:11:38,574
Vous devriez lire la constitution.
1172
01:11:39,208 --> 01:11:41,643
Il n'a pas l'air d'un gars
qui vient de tirer sur le pr�sident.
1173
01:11:41,844 --> 01:11:42,868
Bureau du FBI de Washington, D.C.
1174
01:11:46,349 --> 01:11:49,581
Il a une carte d'affaires
avec le num�ro d'un psychiatre.
1175
01:11:50,987 --> 01:11:54,617
- Une petite copine ?
- �a vient d'un magazine. Un fantasme.
1176
01:11:58,127 --> 01:12:00,619
C'est un num�ro du Connecticut.
1177
01:12:01,130 --> 01:12:04,567
Il ne nous donne aucun mobile.
Il ne dit pas s'il a agi seul.
1178
01:12:11,007 --> 01:12:13,636
Il semble fascin� par les services secrets.
1179
01:12:13,876 --> 01:12:16,072
Vous pourriez essayer.
1180
01:12:18,280 --> 01:12:19,680
Oui.
1181
01:12:21,417 --> 01:12:23,079
�ponge.
1182
01:12:25,988 --> 01:12:28,890
- Il est sous anesth�sie depuis quand ?
- 85 minutes, Monsieur.
1183
01:12:29,091 --> 01:12:32,584
Seigneur. �ponge, encore.
1184
01:12:33,396 --> 01:12:34,625
Qu'en pensez-vous, docteur ?
1185
01:12:34,830 --> 01:12:37,800
Je pense que vous devriez reculer.
1186
01:12:40,469 --> 01:12:41,937
Mes sourcils.
1187
01:12:42,138 --> 01:12:46,542
Nous venons tout juste de parler
au secr�taire d'�tat, Alexander Haig,
1188
01:12:46,776 --> 01:12:48,836
qui nous a donn�...
1189
01:12:49,278 --> 01:12:51,804
Il nous a donn� un portrait de la situation.
1190
01:12:52,014 --> 01:12:55,781
Le pr�sident serait en salle d'op�ration.
1191
01:12:56,318 --> 01:12:58,878
Un de ses poumons aurait �t� atteint.
1192
01:12:59,055 --> 01:13:01,047
Nous savions d�j� qu'il avait �t� atteint.
1193
01:13:13,569 --> 01:13:14,628
Angle droit.
1194
01:13:16,372 --> 01:13:17,431
Pince.
1195
01:13:18,007 --> 01:13:19,441
Allez, pince.
1196
01:13:19,642 --> 01:13:20,666
Tout de suite.
1197
01:13:24,880 --> 01:13:26,576
Mais o� est-elle ?
1198
01:13:26,816 --> 01:13:29,650
Cent quatre minutes, Ben.
�a approche de la limite.
1199
01:13:30,753 --> 01:13:33,382
On devrait peut-�tre refermer.
1200
01:13:33,589 --> 01:13:35,455
Il a perdu 50 % de son sang.
1201
01:13:35,658 --> 01:13:39,254
Je ne peux pas arr�ter l'h�morragie
pendant que je cherche le projectile.
1202
01:13:40,329 --> 01:13:42,696
On devrait peut-�tre la laisser l�.
1203
01:13:46,769 --> 01:13:48,169
Vous vous amusez, Ben ?
1204
01:13:49,205 --> 01:13:50,229
Super bien.
1205
01:13:50,473 --> 01:13:51,839
Vraiment bien.
1206
01:13:56,011 --> 01:13:57,639
Angle droit.
1207
01:14:01,984 --> 01:14:03,543
Salut, John.
1208
01:14:04,120 --> 01:14:07,249
Stephen Colo, des services secrets.
1209
01:14:08,224 --> 01:14:09,886
Comment �a va ?
1210
01:14:10,392 --> 01:14:12,293
J'ai mal au poignet.
1211
01:14:13,129 --> 01:14:15,428
On va vous arranger �a.
1212
01:14:17,199 --> 01:14:18,531
Vous savez pourquoi vous �tes ici ?
1213
01:14:20,002 --> 01:14:25,441
Pour une infraction au code 1751,
avec tentative d'assassinat sur le pr�sident.
1214
01:14:28,878 --> 01:14:30,870
On doit savoir
si quelqu'un d'autre est impliqu�.
1215
01:14:31,814 --> 01:14:34,579
Non, seulement moi.
1216
01:14:36,886 --> 01:14:38,821
Pouvez-vous me dire pourquoi, dans ce cas ?
1217
01:14:42,825 --> 01:14:45,317
Allez, John. On en sait d�j� beaucoup
� votre sujet.
1218
01:14:45,561 --> 01:14:47,291
On a v�rifi�.
1219
01:14:48,764 --> 01:14:50,665
J'ai vu un psychiatre.
1220
01:14:50,900 --> 01:14:52,095
Je peux vous dire �a.
1221
01:14:52,301 --> 01:14:54,429
Pourquoi ?
1222
01:14:55,070 --> 01:14:57,096
Je n'ai aucun but dans la vie.
1223
01:15:01,343 --> 01:15:03,278
J'aimerais parler � mon avocat.
1224
01:15:05,781 --> 01:15:10,776
Vous savez, John, tout ce que vous me dites
pourra vous aider plus tard.
1225
01:15:15,491 --> 01:15:18,484
Mais je pense que je devrais parler
� mon avocat.
1226
01:15:24,300 --> 01:15:27,099
- D'accord.
- C'est � la t�l�vision ?
1227
01:15:27,303 --> 01:15:29,431
Non, rien n'est enregistr�.
1228
01:15:29,638 --> 01:15:31,470
Ce n'est pas ce que j'ai demand�.
1229
01:15:31,941 --> 01:15:33,432
C'est � la t�l�vision ?
1230
01:15:38,013 --> 01:15:41,381
Oui. Sur toutes les cha�nes.
1231
01:15:42,718 --> 01:15:44,346
Est-ce que...
1232
01:15:44,587 --> 01:15:46,579
Est-ce que �a touchera les gens ?
1233
01:15:46,789 --> 01:15:49,088
Est-ce qu'ils en seront affect�s ?
1234
01:15:49,291 --> 01:15:50,486
Est-ce qu'elle...
1235
01:15:50,693 --> 01:15:52,161
Vont-ils le voir ?
1236
01:15:52,828 --> 01:15:55,093
Vous parlez de vos parents, de vos amis ?
1237
01:15:55,297 --> 01:15:56,595
Et d'autres personnes.
1238
01:15:58,234 --> 01:16:00,635
On est au courant pour le num�ro
de t�l�phone dans votre portefeuille, John.
1239
01:16:00,836 --> 01:16:02,998
Celui du Connecticut ?
1240
01:16:04,707 --> 01:16:07,677
Dans ce cas, vous savez tout.
1241
01:16:36,572 --> 01:16:38,063
Attendez.
1242
01:16:41,043 --> 01:16:42,636
Bassine.
1243
01:16:51,453 --> 01:16:52,751
Je m'en occupe.
1244
01:16:52,955 --> 01:16:55,754
On n'est pas tir�s d'affaire. Continuons.
�ponge.
1245
01:16:55,958 --> 01:16:59,258
Lyn Nofziger a dit
qu'il sortirait de chirurgie bient�t.
1246
01:16:59,461 --> 01:17:01,657
Son �tat serait bon et stable.
1247
01:17:02,564 --> 01:17:05,591
- Super !
- Mike, on vient d'apprendre.
1248
01:17:05,801 --> 01:17:07,429
Quelle bonne nouvelle.
1249
01:17:07,670 --> 01:17:12,233
Un homme de 70 ans qui doit subir
1250
01:17:12,441 --> 01:17:16,537
le choc d'une chirurgie, mais aussi
le choc d'avoir �t� fusill�.
1251
01:17:17,479 --> 01:17:19,277
Sarah.
1252
01:17:21,250 --> 01:17:22,411
Je suis heureuse pour vous.
1253
01:17:22,618 --> 01:17:24,450
Merci.
1254
01:17:24,687 --> 01:17:29,182
Je vais rentrer. Les m�decins disent
qu'il sera sous s�datif toute la nuit.
1255
01:17:33,595 --> 01:17:34,893
J'ai si peur.
1256
01:17:35,097 --> 01:17:39,091
Une balle de gros calibre aurait fait plus
de dommages dans le cas du pr�sident...
1257
01:17:39,301 --> 01:17:42,066
Ils sont forts, vous vous en souvenez ?
1258
01:17:42,271 --> 01:17:47,005
Dr Demayo, soulignait le danger
d'un petit calibre,
1259
01:17:47,843 --> 01:17:53,339
qui peut faire plus de dommages
en se d�pla�ant � travers le corps.
1260
01:17:55,217 --> 01:17:59,154
Non, elle n'est pas explosive.
�a, ce serait des balles dum-dum.
1261
01:18:02,591 --> 01:18:05,083
Merci. Colonel Jones.
1262
01:18:10,733 --> 01:18:12,827
Les sous-marins sovi�tiques s'en retournent.
1263
01:18:13,035 --> 01:18:14,094
Il n'y a aucune menace.
1264
01:18:14,303 --> 01:18:15,532
Il n'y en a jamais eu.
1265
01:18:15,771 --> 01:18:18,969
Les Sovi�tiques changeaient de bataillons.
1266
01:18:19,675 --> 01:18:21,337
Je viens de parler � Baker.
1267
01:18:21,543 --> 01:18:24,604
Le vice-pr�sident sera ici vers 19 h.
1268
01:18:24,813 --> 01:18:27,681
Nous n'avons plus besoin de vous, Al.
1269
01:19:44,259 --> 01:19:45,693
S'il vous pla�t. Monsieur...
1270
01:19:45,894 --> 01:19:49,387
M. Reagan, M. Reagan,
�a vous aide � respirer.
1271
01:19:49,598 --> 01:19:52,363
Je ne voudrais pas � avoir
� vous attacher les mains.
1272
01:19:52,568 --> 01:19:54,366
D'accord ?
1273
01:19:56,338 --> 01:19:57,931
Bien.
1274
01:19:59,708 --> 01:20:01,939
Vous voulez �crire quelque chose ?
1275
01:20:04,246 --> 01:20:05,976
Voil�.
1276
01:20:07,850 --> 01:20:09,443
Voil�.
1277
01:20:18,794 --> 01:20:22,629
Suis-je toujours vivant ?
1278
01:20:22,865 --> 01:20:24,891
31 mars 1981
1 jour apr�s la tentative d'assassinat
1279
01:20:25,100 --> 01:20:27,865
Apparemment, la balle a ricoch�
sur la limousine.
1280
01:20:28,070 --> 01:20:30,630
C'est pour �a qu'elle �tait si plate
et difficile � trouver.
1281
01:20:32,774 --> 01:20:35,972
Le projet de loi.
1282
01:20:37,012 --> 01:20:42,417
Je savais que vous ne me laisseriez pas
manquer une seule r�union.
1283
01:20:43,519 --> 01:20:46,751
C'est important que les gens voient
que vous �tes toujours l�.
1284
01:20:46,955 --> 01:20:49,447
- Et que c'est vous qui avez sign�.
- Pas Al Haig.
1285
01:20:49,658 --> 01:20:50,751
Allons.
1286
01:20:52,127 --> 01:20:54,426
- C'est une longue histoire.
- On vous en parlera plus tard.
1287
01:20:54,630 --> 01:20:56,656
Pour l'instant, il faut prendre du mieux.
1288
01:20:56,899 --> 01:20:58,834
Apr�s avoir sign�.
1289
01:21:02,704 --> 01:21:05,640
�a remettra les Sovi�tiques en place.
1290
01:21:12,614 --> 01:21:16,449
L'homme qui a...
1291
01:21:16,652 --> 01:21:18,780
Celui qui a tir�.
1292
01:21:19,188 --> 01:21:22,818
Qui �tait-il ? Que voulait-il ?
1293
01:21:26,361 --> 01:21:28,193
On l'ignore.
1294
01:21:28,931 --> 01:21:32,493
Il semblerait que ce soit un jeune d�s�quilibr�.
1295
01:21:33,835 --> 01:21:38,671
J'esp�rais que ce soit le KGB.
Mais ils ne m'auraient pas manqu�.
1296
01:21:42,811 --> 01:21:44,643
Comment s'appelle-t-il ?
1297
01:21:45,380 --> 01:21:46,973
John Hinckley.
1298
01:21:49,051 --> 01:21:50,747
Hinckley.
1299
01:21:53,822 --> 01:21:55,586
Je vais prier pour lui.
1300
01:22:01,997 --> 01:22:05,695
Centre correctionnel f�d�ral
Butner, Caroline du nord
1301
01:22:06,535 --> 01:22:08,231
John.
1302
01:22:10,973 --> 01:22:12,771
Je t'aime.
1303
01:22:13,008 --> 01:22:15,910
�a ne changera jamais.
1304
01:22:16,178 --> 01:22:17,578
Je sais.
1305
01:22:17,779 --> 01:22:21,511
Je veux que tu saches
qu'on a les meilleurs avocats pour toi.
1306
01:22:21,717 --> 01:22:25,484
- Merci.
- Les psychiatres sont ici. Ils vont...
1307
01:22:25,687 --> 01:22:28,213
Ils vont t'aider du mieux qu'ils peuvent.
1308
01:22:28,423 --> 01:22:31,552
En premier, tu para�tras devant un jury.
1309
01:22:31,760 --> 01:22:32,989
Tu comprends ?
1310
01:22:34,563 --> 01:22:36,555
Est-ce que Jodie y sera ?
1311
01:22:39,201 --> 01:22:40,794
Elle y sera ?
1312
01:22:41,536 --> 01:22:44,131
2 avril 1981
3 jours apr�s la tentative d'assassinat
1313
01:22:44,373 --> 01:22:45,864
Il est en forme remarquable.
1314
01:22:46,074 --> 01:22:47,440
C'est tr�s important pour lui.
1315
01:22:47,643 --> 01:22:51,410
Je ne crois pas qu'on aurait eu
les m�mes r�sultats dans le cas contraire.
1316
01:22:52,748 --> 01:22:55,149
Je dois vous aviser que les choses
pourraient changer.
1317
01:22:56,118 --> 01:22:58,713
- Que voulez-vous dire ?
- Il a perdu beaucoup de sang.
1318
01:22:58,920 --> 01:23:01,822
Nous l'avons transfus�
avec du sang de groupe O.
1319
01:23:02,324 --> 01:23:03,883
- C'est le donneur universel.
- Oui.
1320
01:23:04,092 --> 01:23:07,551
J'aurais pr�f�r� utiliser son groupe sanguin,
mais nous l'ignorions encore
1321
01:23:07,763 --> 01:23:10,597
et il entrait en choc.
1322
01:23:10,799 --> 01:23:13,268
De plus, les transfusions �taient froides.
1323
01:23:13,468 --> 01:23:20,307
Cela, combin� � l'anesth�sie et � l'�ge
du pr�sident, qui a 70 ans...
1324
01:23:20,542 --> 01:23:22,135
Qu'essayez-vous de dire, Docteur ?
1325
01:23:24,246 --> 01:23:25,612
La convalescence sera longue.
1326
01:23:26,581 --> 01:23:31,281
Le pr�sident ne redeviendra peut-�tre
jamais comme avant.
1327
01:23:32,254 --> 01:23:35,486
C'�tait un �v�nement traumatisant,
Mme Reagan.
1328
01:23:37,125 --> 01:23:41,062
Votre mari s'en remettra tr�s lentement.
1329
01:23:44,933 --> 01:23:47,425
11 avril 1981
12 jours apr�s la tentative d'assassinat
1330
01:24:12,327 --> 01:24:15,354
Jim. Salut.
1331
01:24:17,999 --> 01:24:19,661
Sarah.
1332
01:24:22,971 --> 01:24:24,530
Nous pensons � vous.
1333
01:24:24,740 --> 01:24:26,971
M. le Pr�sident, nous sommes pr�ts pour vous.
1334
01:24:30,011 --> 01:24:31,912
Je suis entr� en marchant,
1335
01:24:33,014 --> 01:24:34,846
je veux ressortir debout.
1336
01:24:37,919 --> 01:24:39,012
Merci.
1337
01:24:46,561 --> 01:24:49,258
F�licitations, M. le Pr�sident.
1338
01:24:53,935 --> 01:24:55,198
Au revoir, Monsieur.
1339
01:24:55,404 --> 01:24:57,498
F�licitations, M. le Pr�sident.
1340
01:24:59,007 --> 01:25:01,238
M. le Pr�sident !
1341
01:25:02,210 --> 01:25:04,042
M. le Pr�sident, comment vous sentez-vous ?
1342
01:25:04,246 --> 01:25:05,407
Super.
1343
01:25:05,647 --> 01:25:07,946
Que ferez-vous en rentrant chez vous ?
1344
01:25:08,183 --> 01:25:10,015
Que ferez-vous en rentrant chez vous ?
1345
01:25:10,218 --> 01:25:12,244
M'asseoir !
1346
01:25:18,193 --> 01:25:20,958
14 avril 1981
15 jours apr�s la tentative d'assassinat
1347
01:25:21,196 --> 01:25:23,563
Ne voyez-vous pas combien
cela pourrait �tre merveilleux ?
1348
01:25:23,765 --> 01:25:24,789
On a besoin de vous, John.
1349
01:25:25,033 --> 01:25:27,662
Ils vous ont eue.
Je le vois de mes propres yeux.
1350
01:25:27,869 --> 01:25:29,963
J'en ai assez.
1351
01:25:31,740 --> 01:25:34,676
J'ai essay� de vous emmener
� Columbia River.
1352
01:25:34,876 --> 01:25:38,574
Il y a eu votre bras en verre, la radio,
et maintenant, c'est John Doe.
1353
01:25:38,780 --> 01:25:40,476
J'en ai assez d'attendre.
1354
01:25:44,052 --> 01:25:46,681
Ronnie, je dois te parler.
1355
01:25:47,322 --> 01:25:49,382
D'accord.
1356
01:25:50,592 --> 01:25:53,323
Je parlais avec Merv Griffin au t�l�phone.
1357
01:25:53,562 --> 01:25:55,497
Comment va Merv ?
1358
01:25:55,730 --> 01:25:58,700
Il va bien. Il te salue.
1359
01:25:58,900 --> 01:26:03,600
Il pense qu'il conna�t quelqu'un
qui pourrait nous aider.
1360
01:26:03,805 --> 01:26:05,103
Il...
1361
01:26:06,074 --> 01:26:09,567
Tu te souviens quand il m'a fait rencontrer
cet astrologue ?
1362
01:26:10,212 --> 01:26:12,147
- Non.
- Il l'a fait.
1363
01:26:12,948 --> 01:26:16,282
Elle s'appelle Joan Quigley,
et elle est tr�s bonne.
1364
01:26:16,485 --> 01:26:19,148
Elle est vraiment tr�s bonne.
1365
01:26:19,354 --> 01:26:21,346
Elle a le don de...
1366
01:26:22,724 --> 01:26:24,283
D'accord.
1367
01:26:24,493 --> 01:26:30,125
Il m'a dit qu'elle avait pr�dit que le 30 mars
ne serait pas une bonne journ�e pour toi.
1368
01:26:30,332 --> 01:26:31,823
Es-tu...
1369
01:26:32,033 --> 01:26:37,734
Es-tu en train de me dire que cette femme
savait que j'allais me faire tirer le 30 mars ?
1370
01:26:37,939 --> 01:26:41,808
Non, non.
Ce n'est pas ce que je dis.
1371
01:26:42,010 --> 01:26:44,445
Tout ce que je dis,
c'est qu'elle aurait pu nous mettre en garde.
1372
01:26:45,614 --> 01:26:51,144
Si on avait �t� en contact avec elle,
on aurait pu faire plus attention.
1373
01:26:51,353 --> 01:26:54,619
Tu n'aurais peut-�tre jamais donn� ce discours.
1374
01:26:54,823 --> 01:26:57,054
Alors tu...
1375
01:26:57,292 --> 01:26:59,056
Tu veux demander conseil � cette femme.
1376
01:26:59,294 --> 01:27:02,753
Oui. Je l'ai d�j� fait.
1377
01:27:02,964 --> 01:27:04,865
Ch�rie, toi et moi,
1378
01:27:05,066 --> 01:27:07,194
On pense peut-�tre que c'est une bonne id�e.
1379
01:27:07,402 --> 01:27:09,030
Peut-�tre que Michael aussi.
1380
01:27:09,271 --> 01:27:12,264
Mais tous les autres... Si �a se savait...
1381
01:27:12,474 --> 01:27:16,343
- Personne ne le saura.
- On ne peut pas garder de secret ici.
1382
01:27:16,545 --> 01:27:18,912
- Tu sais...
- On pourrait garder le secret.
1383
01:27:19,147 --> 01:27:20,706
On pourrait.
1384
01:27:20,916 --> 01:27:23,818
- Tu es beaucoup trop ouvert, Ronnie.
- Quoi ?
1385
01:27:24,019 --> 01:27:28,582
Tu dois te prot�ger. Si tu ne te prot�ges pas,
1386
01:27:28,823 --> 01:27:31,054
- je le ferai.
- J'ai une �quipe qui me prot�ge.
1387
01:27:31,293 --> 01:27:33,285
Oui, et ils ont fait du bon travail
jusqu'� maintenant.
1388
01:27:33,495 --> 01:27:36,363
- Mais les m�dias...
- Je m'en fiche, des m�dias.
1389
01:27:37,232 --> 01:27:41,795
Je me fiche de ton �quipe.
Je m'en fais pour toi.
1390
01:27:42,837 --> 01:27:45,807
Et je ne laisserai pas �a
t'arriver encore une fois.
1391
01:27:47,008 --> 01:27:50,570
Je n'y survivrais pas.
1392
01:27:51,613 --> 01:27:53,047
J'en mourrais.
1393
01:27:53,248 --> 01:27:55,080
On en mourrait tous les deux.
1394
01:27:55,317 --> 01:28:00,017
Ce n'est pas dr�le ! Je suis d�sol�e.
1395
01:28:03,224 --> 01:28:05,056
Je t'en prie.
1396
01:28:05,961 --> 01:28:08,954
Est-ce que je peux embaucher
cette astrologue ?
1397
01:28:09,564 --> 01:28:14,730
Je sais que �a semble fou,
mais je dois le faire.
1398
01:28:14,936 --> 01:28:18,964
D'accord.
1399
01:28:21,910 --> 01:28:27,440
Tu sais, ch�rie,
j'ai r�fl�chi aussi.
1400
01:28:28,750 --> 01:28:34,747
Je pense avoir �t� �pargn�
pour une raison.
1401
01:28:35,757 --> 01:28:37,623
Que veux-tu dire ?
1402
01:28:37,892 --> 01:28:43,263
Ce n'�tait peut-�tre pas un accident.
1403
01:28:43,765 --> 01:28:50,399
Peut-�tre que le reste de ma vie sur terre
1404
01:28:50,872 --> 01:28:53,933
appartient d�sormais � Lui.
1405
01:28:56,811 --> 01:28:59,007
Avec un grand L.
1406
01:29:03,451 --> 01:29:06,182
18 avril 1981
19 jours apr�s la tentative d'assassinat
1407
01:29:28,143 --> 01:29:32,274
Mon cher
1408
01:29:33,648 --> 01:29:35,640
Monsieur
1409
01:29:36,851 --> 01:29:38,911
le Pr�sident.
1410
01:29:43,692 --> 01:29:47,322
Je devrais �crire quelque chose de plus solide
qui vient du d�partement d'�tat.
1411
01:29:47,529 --> 01:29:51,489
- Le pr�sident Russe nous teste.
- Je veux que ce soit personnel, Al.
1412
01:29:52,567 --> 01:29:55,537
- Pourquoi ?
- Parce que c'est personnel.
1413
01:29:57,138 --> 01:30:00,870
M. le Pr�sident, c'est la pire chose
que vous puissiez faire.
1414
01:30:01,342 --> 01:30:05,211
Un embargo sur le grain, c'est notre seule
monnaie d'�change. Et vous la dilapidez.
1415
01:30:05,447 --> 01:30:07,746
Je ne vois pas les choses ainsi.
1416
01:30:07,982 --> 01:30:11,510
Les Russes prendront �a pour de la faiblesse.
Encore pire que Carter.
1417
01:30:11,720 --> 01:30:15,452
Ne vous leurrez pas, ils en profiteront.
1418
01:30:15,657 --> 01:30:19,185
- Nous devons courir ce risque.
- Et vos supporteurs ?
1419
01:30:19,394 --> 01:30:22,193
- Ils ne vous ont pas �lu pour capituler.
- �a suffit, Al.
1420
01:30:22,397 --> 01:30:24,559
- C'est votre base conservatrice.
- J'ai dit �a suffit.
1421
01:30:26,668 --> 01:30:32,198
Pourquoi je ne pourrais pas
ouvrir la porte aux discussions avec Brezhnev ?
1422
01:30:32,874 --> 01:30:36,072
� Sacramento,
bien des gens me conseillaient,
1423
01:30:36,277 --> 01:30:40,271
et ils voulaient tout ou rien,
et les deux en m�me temps.
1424
01:30:40,515 --> 01:30:44,179
J'ai appris il y a longtemps
en n�gociant des contrats syndicaux
1425
01:30:44,385 --> 01:30:48,220
qu'on a rarement tout ce qu'on veut.
1426
01:30:48,423 --> 01:30:53,623
C'est ce que j'ai dit � ces R�publicains,
et c'est ce que je vous dis, Al.
1427
01:30:53,862 --> 01:30:57,299
Pourquoi je risquerais de tout perdre
quand je pourrais avoir 75 % de ce que je veux ?
1428
01:31:00,135 --> 01:31:05,039
La derni�re fois que j'ai v�rifi�,
c'est moi qui �tais au pouvoir.
1429
01:31:07,909 --> 01:31:12,040
Envoyez la lettre, Al.
1430
01:31:12,247 --> 01:31:14,443
- Compris.
- Ce sera tout.
1431
01:31:14,649 --> 01:31:16,413
Compris, Monsieur.
1432
01:31:28,530 --> 01:31:30,123
21 avril 1981
22 jours apr�s la tentative d'assassinat
1433
01:31:30,298 --> 01:31:32,824
- Je pensais que le voyage �tait annul�.
- Le pr�sident a insist�.
1434
01:31:33,067 --> 01:31:35,400
Apr�s que Jim et Ed l'en aient convaincu.
1435
01:31:35,603 --> 01:31:37,765
Michael, il ne devait pas voyager hier.
1436
01:31:37,972 --> 01:31:41,431
Mes excuses. �a ne se reproduira plus.
1437
01:31:41,643 --> 01:31:43,612
- Il ne faut pas.
- Je comprends.
1438
01:31:43,812 --> 01:31:48,045
Vous ne comprenez pas, non.
C'est votre travail de le prot�ger.
1439
01:31:49,317 --> 01:31:50,842
Il est...
1440
01:31:52,854 --> 01:31:54,413
Il a chang�.
1441
01:31:55,924 --> 01:31:57,756
Ne le voyez-vous pas ?
1442
01:31:58,126 --> 01:31:59,492
Honn�tement, Nancy, non.
1443
01:32:00,195 --> 01:32:01,595
Il a chang�.
1444
01:32:02,764 --> 01:32:05,700
- Le m�decin a dit...
- Je ne veux rien entendre.
1445
01:32:06,201 --> 01:32:08,693
Je n'ai pas besoin de vos conseils
ni de votre soutien.
1446
01:32:08,870 --> 01:32:11,305
- J'ai besoin de votre �coute.
- Compris.
1447
01:32:13,274 --> 01:32:14,435
Merci.
1448
01:32:17,178 --> 01:32:19,374
24 avril 1981
25 jours apr�s la tentative d'assassinat
1449
01:32:19,614 --> 01:32:21,947
- Vous vous occuperez du flaflas.
- �videmment.
1450
01:32:22,150 --> 01:32:24,483
C'est important qu'on en profite.
1451
01:32:24,686 --> 01:32:27,713
M. le Pr�sident, les sondages sont
en votre faveur.
1452
01:32:27,956 --> 01:32:29,948
Comme il se doit. J'ai failli mourir.
1453
01:32:31,459 --> 01:32:33,360
Vous �tes comme le h�ros d'un de vos films.
1454
01:32:33,595 --> 01:32:34,995
Incroyable.
1455
01:32:35,196 --> 01:32:37,893
Le projet de loi pour la relance �conomique
est pr�t pour le vote,
1456
01:32:38,132 --> 01:32:40,101
mais ce sentiment favorable ne durera pas.
1457
01:32:40,301 --> 01:32:42,634
On doit donc faire le discours
devant le congr�s bient�t.
1458
01:32:42,837 --> 01:32:45,329
O'Neill dit que nous sommes profiteurs.
1459
01:32:45,540 --> 01:32:47,532
Laissons-le voir ce qui arrivera
s'il essaie de nous en emp�cher.
1460
01:32:47,709 --> 01:32:49,541
Il ne nous emp�chera pas, il l'a dit.
1461
01:32:49,711 --> 01:32:52,977
- Agent McCarthy et agent...
- Delahanty.
1462
01:32:53,181 --> 01:32:57,175
Le seul survivant qui n'y sera pas est Jim.
1463
01:32:59,220 --> 01:33:00,813
Des nouvelles ?
1464
01:33:01,022 --> 01:33:05,323
Les m�decins disent qu'il va s'en sortir,
mais qu'il ne marchera plus jamais.
1465
01:33:06,027 --> 01:33:10,260
Il y a des rumeurs, M. le Pr�sident,
qu'il aurait des s�quelles cognitives.
1466
01:33:10,899 --> 01:33:12,629
Bon sang.
1467
01:33:15,069 --> 01:33:19,165
Qu'en dites-vous si, en honneur de Jim,
1468
01:33:19,374 --> 01:33:23,835
on le laissait conserver son titre
d'attach� de presse ?
1469
01:33:24,045 --> 01:33:25,536
- Merveilleuse id�e.
- �videmment.
1470
01:33:27,015 --> 01:33:29,883
On se trouve une date pour le discours ?
1471
01:33:30,285 --> 01:33:33,346
Peut-on arr�ter ici ? Les m�decins
ne m'autorisent que quelques heures.
1472
01:33:33,554 --> 01:33:34,783
Bien s�r.
1473
01:33:35,023 --> 01:33:38,858
On a le 27 ou le 28.
Un lundi ou un mardi.
1474
01:33:39,060 --> 01:33:41,188
Le lundi, c'est impossible.
1475
01:33:41,462 --> 01:33:43,294
Pourquoi ?
1476
01:33:43,531 --> 01:33:45,796
La Premi�re dame dit que c'est mauvais
pour le pr�sident.
1477
01:33:48,369 --> 01:33:52,704
Il se passe quelque chose que j'ignore ?
1478
01:33:53,374 --> 01:33:54,398
M. le Pr�sident ?
1479
01:33:55,877 --> 01:33:58,210
Jim, allons-y avec le mardi.
1480
01:33:58,413 --> 01:34:01,747
Le lundi, tout le monde dort,
de toute fa�on. Moi, en tout cas, je dors.
1481
01:34:02,517 --> 01:34:04,110
28 avril 1981
29 jours apr�s la tentative d'assassinat
1482
01:34:04,285 --> 01:34:06,777
Le pr�sident ne voit pas ce plan comme risqu�,
1483
01:34:06,955 --> 01:34:09,720
mais M. Reagan n'a pas l'intention
d'en d�battre ce soir.
1484
01:34:09,924 --> 01:34:12,689
Il se rend � Capitol Hill,
non pas pour en d�battre,
1485
01:34:12,894 --> 01:34:16,763
mais pour lancer une vague
irr�sistible et durable d'�motion,
1486
01:34:17,198 --> 01:34:20,498
�motion qui serait b�tie
sur la base de sa popularit� au pays,
1487
01:34:20,735 --> 01:34:22,966
apr�s la tentative d'assassinat sur sa personne.
1488
01:34:23,204 --> 01:34:25,639
Laisse-moi faire.
1489
01:34:26,240 --> 01:34:27,572
Merci, ch�rie.
1490
01:34:27,775 --> 01:34:32,008
Le pr�sident esp�re donc que le congr�s
votera en faveur de son programme
1491
01:34:32,246 --> 01:34:35,910
parce qu'il est bon, et qu'il est le sien.
1492
01:34:36,117 --> 01:34:39,519
Sam Donaldson, ABC News,
� la Maison-Blanche.
1493
01:35:08,850 --> 01:35:10,546
Tu es pr�t ?
1494
01:35:11,519 --> 01:35:13,351
Maintenant, oui.
1495
01:35:18,326 --> 01:35:23,958
Le pr�sident de l'assembl�e,
le pr�sident des �tats-Unis.
1496
01:35:28,269 --> 01:35:29,396
F�licitations.
1497
01:35:29,637 --> 01:35:31,503
Content de vous voir.
1498
01:35:32,907 --> 01:35:35,638
- Comment �a va ?
- Salut, John.
1499
01:35:36,277 --> 01:35:39,008
- Comment se porte Allison ?
- Fantastique.
1500
01:35:41,215 --> 01:35:42,649
Comment allez-vous ? Merci.
1501
01:35:42,850 --> 01:35:43,874
Content d'�tre de retour.
1502
01:36:54,155 --> 01:36:55,851
Je t'aime, John.
1503
01:37:18,479 --> 01:37:20,812
Merci beaucoup.
1504
01:37:31,125 --> 01:37:35,893
Vous ne voulez quand-m�me pas un rappel ?
1505
01:37:37,265 --> 01:37:42,966
13 ans plus tard, Ronald Reagan a �crit
la lettre suivante aux Am�ricains :
1506
01:37:43,905 --> 01:37:48,275
Chers compatriotes,
on m'a r�cemment annonc�
1507
01:37:48,476 --> 01:37:55,007
que j'�tais l'un de ces millions d'Am�ricains
atteints de la maladie d'Alzheimer.
1508
01:37:55,216 --> 01:37:58,653
Pour le moment, je me sens bien.
1509
01:37:59,053 --> 01:38:03,423
Je souhaite vivre les jours
que Dieu me r�serve encore
1510
01:38:03,958 --> 01:38:07,019
en faisant ce que j'ai toujours fait.
1511
01:38:07,228 --> 01:38:13,725
Je continuerai de partager le bonheur
avec ma Nancy ador�e et avec ma famille.
1512
01:38:14,702 --> 01:38:20,073
Je veux profiter de l'ext�rieur et garder contact
avec mes amis et mes supporteurs.
1513
01:38:21,509 --> 01:38:25,241
Malheureusement, la maladie d'Alzheimer
qui progresse
1514
01:38:25,479 --> 01:38:27,971
accable souvent lourdement la famille.
1515
01:38:29,951 --> 01:38:33,251
Je souhaite seulement qu'il y ait
un moyen d'�pargner � Nancy
1516
01:38:33,487 --> 01:38:36,252
cette douloureuse exp�rience.
1517
01:38:38,593 --> 01:38:42,894
Enfin, je voudrais remercier
le peuple am�ricain
1518
01:38:43,097 --> 01:38:48,593
de m'avoir fait l'honneur
de pouvoir le servir en tant que pr�sident.
1519
01:38:48,836 --> 01:38:52,500
Quand le Seigneur me rappellera,
un jour,
1520
01:38:52,707 --> 01:38:56,075
je laisserai mon grand amour
pour notre magnifique pays
1521
01:38:56,277 --> 01:39:00,180
et mon �ternel optimisme pour son avenir.
1522
01:39:01,349 --> 01:39:07,346
Je commence maintenant l'aventure
qui me m�nera au cr�puscule de ma vie.
1523
01:39:07,555 --> 01:39:14,359
Je sais que pour les �tats-Unis,
l'aube sera toujours brillante.
1524
01:39:15,696 --> 01:39:18,393
Ronald Wilson Reagan
est mort le 5 juin 2004 � l'�ge de 93 ans.
1525
01:39:18,599 --> 01:39:23,299
Nancy Reagan est morte le 6 mars 2016
� l'�ge de 94 ans.
1526
01:39:23,804 --> 01:39:27,241
James Brady et sa femme, Sarah,
ont milit� pour le contr�le des armes � feu.
1527
01:39:27,441 --> 01:39:31,435
Il est mort le 4 ao�t 2014.
1528
01:39:32,013 --> 01:39:34,608
John Hinckley a �t� d�clar�
non coupable pour cause d'ali�nation mentale.
1529
01:39:34,815 --> 01:39:39,583
Il a �t� lib�r� en 2016
de l'h�pital psychiatrique St. Elizabeth.
1530
01:39:39,820 --> 01:39:42,517
Vous et moi avons rendez-vous avec le destin.
1531
01:39:42,723 --> 01:39:46,785
Nous allons pr�server pour nos enfants
le dernier espoir de l'humanit�
1532
01:39:47,028 --> 01:39:50,658
ou les condamner � se perdre
dans un mill�naire de noirceur.
1533
01:39:50,898 --> 01:39:54,062
Je ne ferai pas de l'�ge
un objet de campagne.
1534
01:39:54,268 --> 01:40:00,902
Je n'exploiterai pas politiquement
l'inexp�rience, la jeunesse de mon adversaire.
1535
01:40:03,644 --> 01:40:08,309
Nous pouvons gagner tous ensemble,
mais soyez s�rs d'une chose :
1536
01:40:08,549 --> 01:40:11,246
si nous devions �chouer,
1537
01:40:11,452 --> 01:40:16,447
n'�chouons pas par manque de solidarit�.
1538
01:40:17,792 --> 01:40:21,126
Je jure de remplir fid�lement les fonctions
de pr�sident des �tats-Unis.
1539
01:40:21,329 --> 01:40:26,097
Il y a quelques mois, j'ai affirm� ne jamais
avoir �chang� d'armes contre des otages.
1540
01:40:26,300 --> 01:40:29,759
Mon c�ur et mes intentions me disent
que c'est toujours vrai,
1541
01:40:29,970 --> 01:40:33,566
mais les faits me prouvent le contraire.
1542
01:40:33,774 --> 01:40:38,508
Selon le rapport de la commission Tower,
l'ouverture strat�gique en Iran
1543
01:40:38,713 --> 01:40:43,651
s'est d�t�rior�e et s'est transform�e
en �change d'armes et d'otages.
1544
01:40:43,851 --> 01:40:48,482
M. Gorbatchev, d�truisez ce mur.
1545
01:41:57,224 --> 01:41:58,214
Traduction :
Annick Gagn�
127900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.