All language subtitles for Homeland.S07E04.WEB.H264-DEFLATE.eztv.-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,042 --> 00:00:10,042 DOMOVINA - Limeni je oboren - 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 3 00:01:34,641 --> 00:01:40,848 Sve�ano se zaklinjem da �e moje svjedo�enje biti istinito. 4 00:01:43,521 --> 00:01:47,941 Recite puno ime. -Curry En Matison. 5 00:01:48,108 --> 00:01:52,194 Va�e, zastupnice. -Erin Kimbel, g. predsjedavaju�i. 6 00:01:52,361 --> 00:01:56,191 Sazvali smo saslu�anje iza zatvorenih vrata 7 00:01:56,358 --> 00:02:00,632 da ne ugrozimo va�u mre�u agenata na Srednjem istoku. 8 00:02:00,799 --> 00:02:07,110 Hvala vam. -Pro�lo je 58 dana od napada u kome je poginulo 9 00:02:07,277 --> 00:02:13,307 219 Amerikanaca. Od tada ovaj Odbor poku�ava utvrditi stanje. 10 00:02:13,474 --> 00:02:18,433 Saslu�ali smo desetine svjedoka. Neki �ak idu dotle i optu�uju CIA 11 00:02:18,600 --> 00:02:23,537 da zata�kava vlastiti nemar u danima i nedjeljama pred napad. 12 00:02:23,704 --> 00:02:29,307 Ako je to slu�aj, uvjeravam vas da �e Odbor strogo presuditi. 13 00:02:29,835 --> 00:02:35,274 Agencija je onesposobljena, njeno rukovodstvo desetkovano, 14 00:02:35,441 --> 00:02:39,713 a ugled srozan. Pitanje je jednostavno: 15 00:02:39,880 --> 00:02:46,493 kako �e CIA �tititi dr�avu ako ne mo�e za�tititi sebe? 16 00:02:46,993 --> 00:02:50,726 Ispitiva�e vas najprije zastupnik ve�ine pa manjine. 17 00:02:50,893 --> 00:02:54,803 Senatori �e potom imati po 15 minuta. G. Portiljo. 18 00:02:54,970 --> 00:02:59,068 Ja sam David Portiljo, zastupnik ve�ine. Dobro jutro. 19 00:02:59,235 --> 00:03:03,847 Dobro jutro. -Koliko radite za CIA? -Preko 14 godina. 20 00:03:04,014 --> 00:03:08,468 U kom svojstvu? -Operativac u tajnom ogranku agencije. 21 00:03:08,635 --> 00:03:14,113 Do�lo je do prekida radnog odnosa lane? -Otpu�tena sam. 22 00:03:14,280 --> 00:03:20,025 Za�to? -Vr�ila sam neodobrenu prismotru i ponijela sa sobom ku�i 23 00:03:20,192 --> 00:03:24,624 poverljive dokumente. -Ali tu nije bio kraj va�e slu�be? 24 00:03:24,791 --> 00:03:29,290 Nije. -Vra�eni ste na to radno mjesto i pristupili ste 25 00:03:29,457 --> 00:03:35,237 nezvani�noj operativnoj grupi. -Da. -Koja je imala zadatak? 26 00:03:36,620 --> 00:03:40,355 Da razotkrije mre�u Abu Nazira u Americi. 27 00:03:40,522 --> 00:03:44,287 Za�to je od vas tra�eno da pristupite? 28 00:03:44,454 --> 00:03:50,635 Bila sam operativac zadu�en za Nazira. -Zadu�eni? �to zna�i? 29 00:03:51,074 --> 00:03:56,792 Da pratim njegovo kretanje i predvidim sljede�i korak. 30 00:03:56,959 --> 00:04:01,221 Predvidite sljede�i korak? Sprije�ite napad, mislite? 31 00:04:02,681 --> 00:04:09,028 Ako pitate da li me je nadmudrio, � jeste. 32 00:04:09,657 --> 00:04:16,397 Ako pitate da li �u oprostiti sebi, � ne�u. 33 00:04:24,446 --> 00:04:28,852 Trebalo bi da budem pored nje. -Ne bi. -Kao moralna podr�ka. 34 00:04:29,019 --> 00:04:33,401 Poslao bi pogre�nu poruku. -Jebeni Lokhard. Okomio se na nas 35 00:04:33,568 --> 00:04:37,862 jo� od Abu Grejba. Krenut �e na nju. -Da. -�to ako je slomi? 36 00:04:38,029 --> 00:04:42,037 Izdr�a�e. -A ako ne mo�e? -Svejedno. -�to to zna�i? 37 00:04:42,204 --> 00:04:47,188 Njena neposlu�nost i du�evna bolest vi�e nam mogu i�i naruku 38 00:04:47,355 --> 00:04:52,401 nego dobar nastup pred Odborom. -Ne�u to uraditi. 39 00:04:52,568 --> 00:04:57,283 Ne�u je ostaviti na cjedilu. -Onda je dobrano izribaj. 40 00:04:57,450 --> 00:05:02,730 Ozbiljan sam. -I ja. �to vidi� svatko jutro dolaskom na posao? 41 00:05:02,897 --> 00:05:09,389 Ni dizalicu, ni �eki�, ni �ljem. Samo ogromnu rupu u zemlji. 42 00:05:09,556 --> 00:05:13,944 Bio sam na Kapitolu ju�er. Dobit �emo sredstva� -Seru. 43 00:05:14,111 --> 00:05:19,338 Zapo�eli su obnovu Pentagona dan nakon 11. rujna. 44 00:05:21,959 --> 00:05:25,787 Ka�njavaju nas. Mo�da zaslu�ujemo. 45 00:05:25,954 --> 00:05:31,011 Ka�njavaju? Ho�e da nas ugase. -Gospodine. 46 00:05:32,163 --> 00:05:37,054 �to je bilo? -Javio se Piter Queen. Posljednji djeli� slagalice. 47 00:05:37,221 --> 00:05:42,011 Karakas. -Sazovi instrukta�u i obavijesti Bijelu ku�u. -Odmah. 48 00:05:43,617 --> 00:05:48,297 Crvena lampica: dajem rije� predsedavaju�em Lokhartu. 49 00:05:48,464 --> 00:05:53,151 Iskoristio bih vrijeme prije pauze da dobijem poja�njenje 50 00:05:53,318 --> 00:05:58,185 �to je agencija znala o kongresniku Brodiju i kada. 51 00:05:58,402 --> 00:06:02,825 U redu. -Gdje ste se upoznali? 52 00:06:03,065 --> 00:06:07,940 Po izbavljenju iz Avganistana. Bila sam dio tima u Lengliju. 53 00:06:08,107 --> 00:06:13,431 �itao sam transkripte. Vi ste jedini insistirali. 54 00:06:13,598 --> 00:06:18,655 Na �emu? -Da je Brodi preobra�en u zato�eni�tvu. 55 00:06:18,822 --> 00:06:23,262 Radila sam svoj posao, istra�ivala mogu�nosti. 56 00:06:24,988 --> 00:06:27,039 Trenutak. 57 00:06:29,869 --> 00:06:34,945 G. Portiljo, ovo je Prilo�ak 2 Min. pravde. Dopis kojim se 58 00:06:35,112 --> 00:06:39,911 kongresniku nudi imunitet u zamjenu za pomo� u zarobljavanju 59 00:06:40,078 --> 00:06:46,673 ili usmr�ivanju Abu Nazira. Imate taj dokument na uvid. 60 00:06:48,177 --> 00:06:53,422 Je li CIA imala takvu nagodbu s Brodijem? Jeste li to znali? 61 00:06:56,430 --> 00:07:02,685 Ne, nisam znala, gospodine. -Kako obja�njavate dokument? 62 00:07:06,401 --> 00:07:09,114 Nikako. 63 00:07:09,281 --> 00:07:14,997 Ako je dobio imunitet, recite nam makar od �ega. 64 00:07:16,092 --> 00:07:20,177 Ne znam. -Nije zbog kazni za parkiranje. 65 00:07:20,344 --> 00:07:25,045 Dopis MP potpisao je vrhovni tu�itelj. -Vidim. 66 00:07:25,212 --> 00:07:30,400 On je �rtva napada. Ne mogu ga pitati, pa zato pitam vas: 67 00:07:30,567 --> 00:07:35,331 kada je agencija znala da je Brodi terorista? -Pustite mene. 68 00:07:35,498 --> 00:07:39,903 Za kongresnikom se traga �irom svijeta. -Jasno mi je. 69 00:07:40,070 --> 00:07:44,299 Kao uvjet za pojavljivanje, obe�ali ste da ne�ete obavezati 70 00:07:44,466 --> 00:07:48,316 moju stranku na odgovore koji bi ugrozili te napore. 71 00:07:48,483 --> 00:07:52,314 Samo pitam koliko se CIA dodvorila izdajniku 72 00:07:52,481 --> 00:07:56,857 koji je ubio 219 ljudi. -Ja mislim da nije kriv. 73 00:07:57,024 --> 00:08:03,453 Za �to? -Za ubojstva. Nije znao da je bomba u njegovim kolima. 74 00:08:08,800 --> 00:08:16,601 Ona �e vam prva priznati da je to stav manjine. -Zar? 75 00:08:16,768 --> 00:08:22,329 Sada �e tvrditi da nismo sletjeli na Mjesec? -Vrijeme je za pauzu� 76 00:08:22,496 --> 00:08:28,918 Znati�eljan sam. -Imamo pravo� -�ime se drogirate, g�o Matison? 77 00:08:35,555 --> 00:08:41,015 U redu, 15 minuta. -Molim za rije�. 78 00:08:57,865 --> 00:08:59,917 Onda? 79 00:09:02,203 --> 00:09:07,259 Rekla sam da niste dobro i tra�ila odgodu do nakon praznika. 80 00:09:07,426 --> 00:09:11,891 �to je rekao? -Dao nam je do jutra. �to vam je bilo unutra? 81 00:09:12,058 --> 00:09:16,491 Po�inila sam krivokletstvo pred Kongresom! -Razgovarali smo: 82 00:09:16,658 --> 00:09:20,598 Odbor ne smije saznati o samoubila�kom prsluku. 83 00:09:20,765 --> 00:09:25,516 To �e pokopati agenciju. I ne branite vi�e Brodija javno. 84 00:09:25,683 --> 00:09:31,706 Nevin je. -Nikog ne zanima to i to vam ru�i vjerodostojnost. 85 00:09:33,800 --> 00:09:36,542 Moram na zrak. 86 00:10:02,297 --> 00:10:08,238 Dr�ala sam ga u ruci! -Dopis? -Netko ga je doturio Odboru! 87 00:10:09,385 --> 00:10:13,270 Iskopa�u istinu. Smiri se. -Ne smiruj me! 88 00:10:13,437 --> 00:10:17,849 Osje�am se kao da sam pro�la kroz re�eto! -I iza�la �iva. 89 00:10:18,016 --> 00:10:23,569 Jedva! -Ima� podr�ku svih odavde. -Na�i krticu! -Ho�u. 90 00:10:23,736 --> 00:10:27,524 Jesi li ina�e dobro? -�ali� se! 91 00:10:46,933 --> 00:10:52,355 Govori�emo o povratku. Ovo je Dejnin posljednji dan. 92 00:10:54,545 --> 00:10:59,388 Pozivam te da iznese� stav o povratku ku�i i �to �e� raditi. 93 00:10:59,555 --> 00:11:04,810 Potom slobodno iznesite svoje konstruktivne prijedloge. 94 00:11:08,243 --> 00:11:10,736 Ne znam� 95 00:11:12,018 --> 00:11:18,573 Poku�at �u da se sjetim onoga o �emu smo pri�ali. 96 00:11:18,740 --> 00:11:24,123 Nau�enih tehnika. -I dileja koje si upoznala ovdje. 97 00:11:26,463 --> 00:11:30,512 Kako �e� se nositi s time nadalje? 98 00:11:33,548 --> 00:11:37,996 I�i �u laganim koracima. 99 00:11:39,016 --> 00:11:44,434 Meditira�u, napraviti raspored. Zatra�iti pomo�. 100 00:11:44,601 --> 00:11:49,406 Rekli smo da uspori� ritam kako te ne bi opet savladao. 101 00:11:49,573 --> 00:11:54,460 Da, napravit �u spisak. Zapisala sam to negdje. 102 00:11:57,003 --> 00:11:59,379 5+ 103 00:12:01,669 --> 00:12:07,365 Tko jo� �eli da pri�a? -Ja slabo spavam. 104 00:12:07,532 --> 00:12:11,949 Dejna je napredovala u posljednjem mjesecu. 105 00:12:12,116 --> 00:12:16,836 Normalno jede i spava. Aktivna je u grupi. 106 00:12:17,003 --> 00:12:22,268 Dobro joj ide. -Za nekoga tko je prerezao vene u kadi? 107 00:12:22,435 --> 00:12:25,217 To�no. 108 00:12:31,370 --> 00:12:35,992 �to mogu o�ekivati? Koliko strogo da je nadzirem? 109 00:12:36,159 --> 00:12:40,202 Ovo nije samo njen problem. Preporu�ujem savjetovanje 110 00:12:40,369 --> 00:12:44,391 za cijelu obitelj, pored njenog daljeg lje�enja ovdje. 111 00:12:44,558 --> 00:12:49,758 Nemamo osiguranje ni prihode. Majka je ponovno stavila ku�u 112 00:12:49,925 --> 00:12:53,979 pod hipoteku da plati ovo. -Postoje okru�ni programi. 113 00:12:54,146 --> 00:12:59,430 Dobit �ete broj Socijalne slu�be. -A to su diplomci? Dobrovoljci? 114 00:13:01,097 --> 00:13:07,193 Gubite iz vida glavni problem. -Pored poku�aja samoubistva? 115 00:13:07,360 --> 00:13:13,261 Da: da vam je to promaklo. Ne vi�amo �esto takve slu�aje: 116 00:13:13,428 --> 00:13:19,488 jasno, odlu�no, bez supstanci koje mute sud. Nije se kolebala. 117 00:13:22,410 --> 00:13:26,690 Bila je pod velikim pritiskom. Pretili su nam smr�u, 118 00:13:26,857 --> 00:13:31,084 lomili prozore opekama. Ispisala sam je iz �kole, 119 00:13:31,251 --> 00:13:36,522 ne pje�a�im ni do crkve. -Jasno, ali taj pritisak ne�e nestati. 120 00:13:36,689 --> 00:13:41,520 Morate se suo�iti s time, ne smijete biti neodlu�ni. 121 00:13:43,825 --> 00:13:46,908 Dat �u vam brojeve telefona. 122 00:14:23,195 --> 00:14:29,249 Kad �emo se vidjeti? -Ne znam. Nadzira�e me. 123 00:14:29,416 --> 00:14:35,639 Tvoja majka? -Ne, FIB. -Aha. Ne �ali� se. 124 00:14:35,806 --> 00:14:41,224 Dejna, stigla ti je majka. -Dobro. 125 00:14:58,056 --> 00:15:01,290 Pozovi me. -Kako? 126 00:15:02,924 --> 00:15:05,816 Kako si� -Pst! 127 00:15:19,894 --> 00:15:22,858 Evo ih! -Idemo. 128 00:15:23,025 --> 00:15:26,515 Za�to vam je k�erka u bolnici? Koristi droge? 129 00:15:26,682 --> 00:15:30,728 Poku�ala je samoubojstvo? -Gdje ti je otac, Dejna? 130 00:15:30,895 --> 00:15:34,949 Kada ste se �uli s njim? -Kako ovo utje�e na vas? 131 00:15:46,008 --> 00:15:48,413 Ne ustajte. 132 00:15:51,603 --> 00:15:56,071 G. direktore. -�to imamo? -Vremenski okvir. -Koliki? 133 00:15:56,238 --> 00:16:00,523 20 minuta sutra u 19.50 po standardnom isto�nom vremenu. 134 00:16:00,690 --> 00:16:05,149 Uzak okvir. -Toliko imamo. 135 00:16:05,364 --> 00:16:11,110 Svih �est meta je izlo�eno? -Da. -Kakva je va�a procjena? 136 00:16:11,277 --> 00:16:17,305 Ne�e i�i glatko, ali ne�emo imati ovakvu priliku ponovno. 137 00:16:17,472 --> 00:16:22,534 Smaknu�emo ih istovremeno? -Dok ne upozore jedni druge. 138 00:16:22,701 --> 00:16:27,894 Brodi nije na spisku za odstrel? -Ne znam gdje je, admirale. 139 00:16:28,061 --> 00:16:32,292 Vrijedi li �ekati dok ne budemo znali? -On zna da ga tra�imo. 140 00:16:32,459 --> 00:16:36,900 Ova �estorica ne. -Predsjednik �eli osvetu za ameri�ki narod. 141 00:16:37,067 --> 00:16:41,495 Kao njegov predstavnik: Brodi je naslovno lice ovog napada. 142 00:16:41,662 --> 00:16:46,148 Mi ga najvi�e �elimo. -A ovaj Iranac o kome toliko slu�amo? 143 00:16:46,315 --> 00:16:52,574 Mozak operacije. I on nam je van doma�aja? -Zasad. Skote. 144 00:16:52,741 --> 00:16:57,726 Mad�id D�avadi. Zapovjednik u Iranskoj revolucionarnoj gardi 145 00:16:57,893 --> 00:17:03,134 i zamjenik obavje�tajnog odsjeka. Nije vi�en u javnosti od �94, 146 00:17:03,301 --> 00:17:08,030 kada ga je Mosad povezao s napadom na �idovski dom kulture 147 00:17:08,197 --> 00:17:11,699 u Buenos Ajresu u kom je poginulo 85 ljudi. 148 00:17:11,866 --> 00:17:15,949 Povezan je tako�er s ubojstvima na Mikonosu 149 00:17:16,116 --> 00:17:20,157 i napadom na zgrade Kobar u Saudijskoj Arabiji. 150 00:17:21,294 --> 00:17:25,841 Direktor je imao susreta s njim u Teheranu kasnih �70-ih. 151 00:17:26,008 --> 00:17:30,499 Tada je radio za Savak. Poznat je kao Ma�ioni�ar. 152 00:17:30,666 --> 00:17:34,926 Ma�ioni�ar? -Njegove mete nestajale su bez traga. 153 00:17:35,093 --> 00:17:40,158 Bio je �ahov �ovjek dok nije postao ajatolahov? -Da. Dalje. 154 00:17:40,325 --> 00:17:45,050 Ova �estorica �ine njegovu mre�u koja je isplanirala 155 00:17:45,217 --> 00:17:50,424 i izvela napad na Lengli. -Brzi rezultati. Zadivljen sam. 156 00:17:50,591 --> 00:17:54,673 Hvala, admirale. -Imamo li zeleno svjetlo? 157 00:17:54,840 --> 00:17:58,290 Da tra�im odobrenje od predsjednika? 158 00:17:59,798 --> 00:18:02,500 Jesmo li odlu�ili? 159 00:18:07,637 --> 00:18:10,040 Jo� odlu�ujemo. 160 00:18:12,070 --> 00:18:15,528 U�inio si nam medve�u uslugu. -Za�to? 161 00:18:15,695 --> 00:18:20,449 Ne smijemo izgledati smu�eno pred savetnikom Dr�avne sigurnosti. 162 00:18:20,616 --> 00:18:25,392 �elim donijeti ispravnu odluku. -Donesi je onda. -Nije lako. 163 00:18:25,559 --> 00:18:31,961 Ulo�io si sve resurse da ih otkrije� i prona�e�. Uzalud? 164 00:18:33,628 --> 00:18:37,683 Admiral ima pravo, trebamo juriti D�avadija. 165 00:18:37,850 --> 00:18:41,676 Ni Izraelci ne znaju gdje je. 166 00:18:41,843 --> 00:18:47,068 Na�i analiti�ari vjeruju da je poginuo 2005. -Nije mrtav. 167 00:18:47,368 --> 00:18:51,843 Ja mislim da si upla�en. 168 00:18:52,010 --> 00:18:57,316 �est operacija na tri kontineta bez valjanog naredbenog lanca 169 00:18:57,483 --> 00:19:02,497 i u vremenskom �kripcu? -�uo si o Curry danas? -Jesam. 170 00:19:02,664 --> 00:19:08,821 Upropasti�e sve. -Upala je u zasjedu. -Nema razlike. 171 00:19:10,246 --> 00:19:15,881 Netko dotura dokumente Odboru. -Tko? 172 00:19:16,048 --> 00:19:23,067 Nemam pojma. -Sad nam treba pobjeda da skinemo om�u s vrata. 173 00:19:25,385 --> 00:19:30,882 To bi bilo sjajno, a kobno ako zaseremo. 174 00:19:54,086 --> 00:19:56,830 Zdravo, tata. -Zdravo. 175 00:19:56,997 --> 00:20:02,456 �to je ovo? -Mjesta gdje je Brodi mo�da boravio u zadnja 2 mjeseca. 176 00:20:02,623 --> 00:20:07,060 Dojave gdje je vi�en? -Makar one verodostojnije. 177 00:20:14,507 --> 00:20:20,225 Obustavila si litijum, zar ne? Netko vrijeme ve�. 178 00:20:20,392 --> 00:20:22,880 Nisam! 179 00:20:27,912 --> 00:20:32,188 Dobro, da. Ali dobro sam, dobro se osje�am. -Zaista? 180 00:20:32,355 --> 00:20:36,638 Lije�im se druga�ije: vje�bam, meditiram. -I tekilom? 181 00:20:36,805 --> 00:20:40,815 Vidio sam prazne boce u sme�u. 182 00:20:41,498 --> 00:20:48,122 Dr�im se programa. Doktor ga je prepisao. -Gdje si ga na�la? 183 00:20:48,289 --> 00:20:52,316 �itala sam o njemu u �asopisu alternativne medicine. 184 00:20:52,483 --> 00:20:56,553 Protivi se kori��enju antipsihotika? Za�to? 185 00:20:56,720 --> 00:21:00,783 Ne protivi se, vjeruje u pouzdanje u samog sebe. 186 00:21:00,950 --> 00:21:06,165 Neka on do�e po tebe kad u nosilima vi�e� na sav glas. 187 00:21:06,332 --> 00:21:13,810 Tr�im 10 km, spavam osam sati. Djeluje. -To samo misli�. 188 00:21:16,604 --> 00:21:22,843 Poginulo je 219 ljudi. -Razumijem. -Ne razumije�. 189 00:21:23,010 --> 00:21:30,289 Ja sam to dopustila. -Nisi. -Jesam. Nisam bila prisebna. 190 00:21:30,456 --> 00:21:38,517 Bila sam polusvesna. -Nisu poginuli jer si uzimala lijekove. 191 00:21:40,078 --> 00:21:46,282 Bilo mi je pred o�ima a ostala sam slijepa. 192 00:22:12,160 --> 00:22:18,413 Do�la si! Tu je moja unuka. -Zdravo, bako. -Prelijepa si. 193 00:22:18,580 --> 00:22:23,007 Ne�to si �goljava. Jesu li te hranili? -Mama. -Spla�inama. 194 00:22:23,174 --> 00:22:27,948 Radujem se tvojoj� -Piletini. Spremit �u je sutra uve�er. 195 00:22:30,633 --> 00:22:34,110 Zdravo, bu�avi. -Ti si bu�ava. 196 00:22:38,624 --> 00:22:43,033 �uva� ku�u? -Naravno. Nedirnuta je. 197 00:22:46,373 --> 00:22:52,249 Imam doma�i. -Tek si stigla, mislila sam da proslavimo. 198 00:22:52,416 --> 00:22:58,161 Reci to Beovulfu. -Ne znam tko je to. 199 00:23:18,793 --> 00:23:21,672 Preuredili ste kupatilo? 200 00:23:28,836 --> 00:23:31,295 Lijepo je. 201 00:26:00,711 --> 00:26:06,802 Nisam ni �elio posao. Nisam ga ni tra�io. 202 00:26:08,026 --> 00:26:12,486 Ne posjedujem potrebne karakterne osobine. 203 00:26:12,658 --> 00:26:18,897 Koga uvjerava�? -Tebe. Sebe. 204 00:26:21,864 --> 00:26:24,334 Ne znam. 205 00:26:25,512 --> 00:26:29,249 Ne volim te vidjeti takvog. 206 00:26:32,035 --> 00:26:39,911 Stvarno su raspustili CIA? -Da. Opozvali su povelju. 207 00:26:40,661 --> 00:26:47,044 Kongres ima tu mo�. Stara dobra ameri�ka pravda. 208 00:26:47,211 --> 00:26:52,301 Radio si na vra�anju svog ugleda. -Mnogo. 209 00:26:52,468 --> 00:26:57,538 �emu onda bojazan? Zasad operacija djeluje kao uspjeh. 210 00:26:57,705 --> 00:27:01,733 Mi nismo atentatori, Mira, �pijuni smo. 211 00:27:01,900 --> 00:27:08,148 Ne ubijamo mete bez povoda. Namamimo ih. Uobli�imo ih. 212 00:27:08,415 --> 00:27:14,668 Onda ih usmerimo protiv va�nijih meta. -Onda uradi to. 213 00:27:24,845 --> 00:27:27,342 Hajdemo gore. 214 00:27:29,969 --> 00:27:33,057 Mora� se naspavati. -Dobro. 215 00:27:47,566 --> 00:27:50,029 Daj meni. 216 00:27:52,996 --> 00:27:57,243 Dat �u ti savjet, ali ne�e ti se dopasti. 217 00:28:00,856 --> 00:28:06,324 Prije dva mjeseca sam se vratila iz Mumbaja. -Pa? 218 00:28:06,491 --> 00:28:14,191 Nismo ozbiljno popri�ali o na�em odnosu. -Jesmo. 219 00:28:19,784 --> 00:28:25,185 Rekli smo da idemo polako, da vidimo kuda �e nas to odvesti. 220 00:28:25,450 --> 00:28:30,975 Spavamo u odvojenim sobama. -To si �eljela. -A �to ti �eli�? 221 00:28:31,142 --> 00:28:35,386 Izbjegava� dono�enje odluke na sve na�ine. 222 00:28:35,553 --> 00:28:42,615 �ekam da nai�e pravo rje�enje. -A rat te spre�ava. -O�igledno. 223 00:29:09,435 --> 00:29:11,928 Laku no�. 224 00:29:15,145 --> 00:29:17,566 Laku no�. 225 00:29:23,975 --> 00:29:30,073 Sol �eli tako? -Oboje mislimo isto. -Za�to me nije on pitao? 226 00:29:37,547 --> 00:29:41,321 Kasnite. -Oprostite. 227 00:29:43,162 --> 00:29:50,247 Pod zakletvom ste. Zastupnica ka�e da povla�ite neke izjave. 228 00:29:51,118 --> 00:29:56,130 Za zapisnik: svjedokinja je klimnula glavom potvrdno. 229 00:29:56,297 --> 00:30:02,217 �teta. Probudili ste nas uzalud. 230 00:30:02,384 --> 00:30:08,602 Da ra��istimo gdje ste se vi nalazili nakon eksplozije. 231 00:30:08,769 --> 00:30:14,172 Nekih 14 sati nije se znalo �to je sa vama. -Znalo se. 232 00:30:14,339 --> 00:30:19,237 Objasnila je u pisanoj izjavi. -Nismo zadovoljni napisanime. 233 00:30:20,104 --> 00:30:25,385 Gdje ste bili u trenu eksplozije? -Ostajemo pri pisanoj izjavi. 234 00:30:25,552 --> 00:30:29,972 Bila je u toaletu gdje ju je onesvijestio prasak, 235 00:30:30,139 --> 00:30:34,549 gdje je i ostala tokom no�i? -Tako je. -Cijelih 14 sati? 236 00:30:34,716 --> 00:30:39,985 Nije se orijentisala kada se osvestila i javila bolni�arima. 237 00:30:40,152 --> 00:30:45,714 Imamo protivure�no svjedo�enje. -Kakvo? 238 00:30:45,881 --> 00:30:50,094 Vi�ena je kako napu�ta ceremoniju s kongresnikom. 239 00:30:50,261 --> 00:30:54,744 Tko ju je vidio, i za�to mi nije re�eno tokom pretresa? 240 00:30:54,911 --> 00:31:02,147 Nismo na su�enju, ve� �elimo �injenice. -Vi�e sli�i na progon. 241 00:31:02,314 --> 00:31:08,104 Za�to samo vi odgovarate dok va�a stranka �uti kao zalivena? 242 00:31:08,271 --> 00:31:11,335 G. predsjedavaju�i, �lanovi odbora, 243 00:31:11,502 --> 00:31:16,957 g�a Matison poziva se na ustavno pravo da ne inkrimini�e sebe. 244 00:31:19,400 --> 00:31:25,677 Je li tako? -Da. -Tako sam i mislio. 245 00:31:26,845 --> 00:31:31,628 Svjesni ste �to to zna�i? -Sasvim. 246 00:31:31,795 --> 00:31:35,674 Ne vjerujem vam, iskreno govore�i. 247 00:31:37,636 --> 00:31:44,042 Nimalo u to �to va�i saradnici i vi podme�ete. Krijete ne�to. 248 00:31:44,209 --> 00:31:49,087 A kada otkrijemo �to, potrpa�emo vas u zatvor. 249 00:31:49,254 --> 00:31:53,327 Zasad vas mogu kazniti za nepo�tivanje Kongresa. 250 00:31:53,494 --> 00:31:59,924 Nanijeli ste i nanosite veliku �tetu svojoj zemlji, znajte. 251 00:32:00,091 --> 00:32:04,534 Platit �ete za to, vjerujte mi na rije�. 252 00:32:34,810 --> 00:32:41,240 Mo�da izdajemo posljednje nare�enje. -Da. 253 00:32:48,403 --> 00:32:53,240 Smaknite ih. Smaknite sve. 254 00:33:11,240 --> 00:33:14,119 Karakas, Venecuela 255 00:34:40,950 --> 00:34:47,340 Glavna komanda: sateliti prate mete, dobit �emo sliku i s drugog. 256 00:34:47,507 --> 00:34:53,377 Sti�e. Evo. -�to gledamo? 257 00:34:53,544 --> 00:34:58,633 Jemen, isto�na pustinja. 12 km navi�e, uve�anje. 258 00:35:00,146 --> 00:35:05,017 Jemenske slu�be ka�u da �A�ada voze do kampa za obuku. 259 00:35:05,184 --> 00:35:09,605 GH-1 je spreman. Odbrojavanje do paljbe? -Nek budu pripravni. 260 00:35:09,772 --> 00:35:13,974 Pripravnost, GH-1. GH-3 je na mre�i. 261 00:35:14,141 --> 00:35:21,143 Centar Gaze. Mislim da je zgrada desno od ni�ana. 262 00:35:21,310 --> 00:35:26,035 Potvr�ujemo koordinate. -Za�to nismo �uli od Karakasa? 263 00:35:26,202 --> 00:35:30,989 Pozovi Crvenog 5, trebalo je da se javi dosad. -Odmah. 264 00:35:31,156 --> 00:35:36,339 GH-3 ima metu na ni�anu. -Pripravost, GH-3. -Pripravnost. 265 00:35:36,506 --> 00:35:41,957 Vod za odstrel je na mjestu. Tel Aviv tra�i potvrdu. 266 00:35:42,124 --> 00:35:45,667 Crveni 5. Imamo �arobnjaka. 267 00:35:46,588 --> 00:35:51,741 Obustavio sam, dijete u kolima. -Gdje si? -Kod njegove ku�e. 268 00:35:51,908 --> 00:35:58,361 Tvr�ava, jako osiguranje. Osmatram. -Mo�e� li u�i unutra? 269 00:35:58,528 --> 00:36:02,775 Satelitska podr�ka? -Ne u ovom vremenskom okviru. 270 00:36:02,942 --> 00:36:09,019 Sat pokazuje� -14.42 minuta. -�to da radim? -Pri�ekaj. 271 00:36:13,291 --> 00:36:18,162 Po�alji ga unutra ili obustavi. -Za�to? Pet od �est nije lo�e. 272 00:36:18,329 --> 00:36:23,017 To nije plan. Sva �estorica ili nitko. Moramo ubiti bankara. 273 00:36:23,184 --> 00:36:27,976 Mo�da nije mogu�e. -Nesta�e netragom. 274 00:36:36,507 --> 00:36:42,555 Dajte mu deset minuta, ako ne uspije, obustavljamo. Smjesta. 275 00:36:44,133 --> 00:36:49,211 Crveni 5, kreni u akciju. Javi se za deset minuta. 276 00:36:50,341 --> 00:36:52,414 Razumijem. 277 00:36:53,793 --> 00:37:00,722 Svi ostali u pripravnost. Sat? -13.46. -I otkucava. 278 00:39:55,693 --> 00:39:59,506 Isteklo je deset minuta. 279 00:39:59,673 --> 00:40:06,162 Postaje gusto. -Daj mu jo� 30 sekundi. 280 00:40:10,081 --> 00:40:14,935 Sti�e ne�to na server. Slika. -Stavi na tre�i monitor. 281 00:40:16,491 --> 00:40:19,491 Tko je to? Bankar? 282 00:40:19,658 --> 00:40:24,587 �ifrirana poruka u prilogu. De�ifrujem. 283 00:40:25,976 --> 00:40:31,725 Limeni oboren. -Letjelice i timovi na terenu, u borbu. 284 00:40:31,892 --> 00:40:35,349 Pet meta. -Dva minuta. -Otpo�nite djelovanja. 285 00:40:35,516 --> 00:40:38,256 Ponavaljam, otpo�nite djelovanja. 286 00:40:46,869 --> 00:40:51,284 Glinda i Stra�ilo oboreni. 287 00:40:52,792 --> 00:40:57,226 Imamo Tel Aviv. -Toto oboren. 288 00:40:58,302 --> 00:41:01,017 Imamo Tim B. 289 00:41:03,729 --> 00:41:06,145 Doroti oborena. 290 00:41:07,441 --> 00:41:09,864 Tim A. 291 00:41:10,031 --> 00:41:15,150 Pla�ljivi Lav oboren. -To! Tako se to radi. 292 00:41:20,048 --> 00:41:25,487 �estitam. -Hvala. Hvala svima. 293 00:41:33,857 --> 00:41:39,288 Kupuje� naveliko? Jeftinije je ovdje. 294 00:41:39,455 --> 00:41:45,792 Ali nije tako pouzdano. -Moderna nedoumica. 295 00:41:51,754 --> 00:41:57,955 Jako ukusno, bako. -Kako je protekao razgovor za posao? 296 00:41:58,122 --> 00:42:04,927 Dobro. -I�la si na razgovor? -Dva. Vra�am se ra�unovodstvu 297 00:42:05,094 --> 00:42:08,919 i vodim razgovore s 22-godi�njacima. 298 00:42:09,086 --> 00:42:13,097 Kad si zadnji put radila u uredu? -Prije tvog ro�enja. 299 00:42:13,264 --> 00:42:19,730 Vremena su se promijenila. -Za�to ovo radi� sada? 300 00:42:20,554 --> 00:42:26,002 Ja mislim da je sjajno. -I ja. -Ali za�to sada? 301 00:42:26,169 --> 00:42:29,230 Ima� dovoljno briga. 302 00:42:30,830 --> 00:42:34,264 To�no, a novca nemam. 303 00:42:36,017 --> 00:42:41,026 Vlada ti ne mo�e samo ukinuti pla�anja. Supruga vojnog lica 304 00:42:41,193 --> 00:42:47,967 tolike godine? -Kada utvrde da si izdajnik, ukinu doprinose. 305 00:42:49,961 --> 00:42:55,895 Poduzmi pravna sredstva. -Protiv marinaca? -Da. 306 00:42:56,062 --> 00:43:03,312 Ima� jak slu�aj. Posavetuj se s advokatom. -Ne �elim o tome. 307 00:43:05,219 --> 00:43:11,042 Zar nije zato i pristupio? Da bi se starao o obitelji. 308 00:43:11,209 --> 00:43:16,188 Mislila si da �e biti nastavnik. -Trebalo je da slu�i dvije godine. 309 00:43:16,355 --> 00:43:23,131 Nitko nije predvidio 11. 9. -Nikad te nije pitao za savjet! 310 00:43:23,298 --> 00:43:26,021 Prekini, mama. 311 00:43:29,246 --> 00:43:33,681 O �emu smijem da pri�am onda? 312 00:43:41,334 --> 00:43:45,816 �to je optimista rekao pri skoku sa zgrade? 313 00:43:48,363 --> 00:43:51,614 Zasad mi dobro ide. 314 00:43:53,625 --> 00:43:56,879 Zasad mi dobro ide! 315 00:44:34,562 --> 00:44:41,354 Da? -Jesi li pro�itala novine? -Nisam. -Pro�itat �u ti ja. 316 00:44:42,814 --> 00:44:45,872 �ekaj da se rasanim. 317 00:44:52,908 --> 00:44:59,129 �itaj. -Naslov: Agentkinja CIA u vezi s bomba�em u Lengliju. 318 00:44:59,296 --> 00:45:05,044 Operativka CIA bila u ljubavnoj vezi s N. Brodijem 319 00:45:05,211 --> 00:45:09,631 u danima prije napada, navode anonimni izvori. 320 00:45:09,798 --> 00:45:16,267 Njeni agenti djeluju na terenu, pa ne mo�emo objaviti njeno ime. 321 00:45:21,676 --> 00:45:24,929 Pragmati�ari smo, prilago�avamo se. 322 00:45:25,096 --> 00:45:31,572 Nismo �uvari svetog plamena. -Nemojmo ni�ta propovijedati. 323 00:45:31,739 --> 00:45:37,995 Ve� jesmo. -Oko za oko. -Queen nas je i��upao. 324 00:45:40,107 --> 00:45:44,591 Vidio si ovo?! Svakako jesi! Ne volimo kada i�ta procuri, 325 00:45:44,758 --> 00:45:48,762 osim ako im sami ne do�apnemo! -Nije se to dogodilo. 326 00:45:48,929 --> 00:45:56,008 To�no znam �to radi�! -Grije�i�. -Da pitamo onda tvog mezimca? 327 00:45:56,175 --> 00:46:00,586 On je obu�en da ubija. -Udahni. Silno grije�i�. 328 00:46:00,753 --> 00:46:06,489 Prijeti� mi? Prepa��e� me mo�da?! -Pojedi tiramisu. Popri�a�emo. 329 00:46:06,656 --> 00:46:12,046 Nemamo o �emu. -Ubla�i�emo �tetu. -Jelda? Mi�i te ruke! 330 00:46:12,213 --> 00:46:16,963 Vodi je ku�i, nek se smiri. -Brodi je bio tvoja operacija. 331 00:46:17,130 --> 00:46:22,544 Zapamti! Ti si je predlo�io, odobrio i vodio! Jebi se! 332 00:46:22,711 --> 00:46:25,525 Jebite se svi! 333 00:46:42,979 --> 00:46:49,255 U pravu je. Kontraobave�tajni trikovi. -Nisam ja to poturio. 334 00:46:49,422 --> 00:46:53,502 Li�ilo bi na tebe. -Ne ka�em da nije pametno. 335 00:46:53,669 --> 00:46:58,479 Posebno kao osiguranje za slu�aj da su stvari ju�er po�le nizbrdo. 336 00:46:59,446 --> 00:47:01,898 Nisam ja. 337 00:47:42,043 --> 00:47:46,866 Znam da �eli� pomo�i, ali budi malo opu�tenija s njom. 338 00:47:47,033 --> 00:47:52,090 Svi moramo biti. -Mislim da to i radim. -Ne radi�. 339 00:47:54,842 --> 00:47:59,886 Ti sve preuveli�ava�, ako mene pita�. -Preuveli�avam? 340 00:48:00,053 --> 00:48:04,512 Samoubojstvo? -Nije ga po�inila. 341 00:48:04,679 --> 00:48:10,723 Poku�ala je odlu�no, rekao je i doktor. -To mu je posao. 342 00:48:10,890 --> 00:48:17,776 Pazi da ga ne tu�e. I ja sam odgajila tinejd�erku. 343 00:48:18,076 --> 00:48:23,293 Ti si stalno pri�ala da �e� se ubiti. -Ali nisam poku�ala. 344 00:48:23,460 --> 00:48:29,263 Nije ni ona nameravala, to je bio poziv upomo�. 345 00:48:29,430 --> 00:48:33,177 Da se htjela ubiti, bila bi mrtva. 346 00:48:56,155 --> 00:49:00,579 Pozivam Obave�tajni odbor Senata na mir. 347 00:49:00,746 --> 00:49:05,529 U skladu s obi�ajima Odbora, ustanite da se zakunete. 348 00:49:08,475 --> 00:49:16,187 Sve�ano se zaklinjete da �e va�e svjedo�enje biti istinito? 349 00:49:16,354 --> 00:49:18,825 Zaklinjem se. 350 00:49:21,161 --> 00:49:28,786 Pro�itali biste saop�enje? -Kratko je. -Izvolite. -Hvala. 351 00:49:28,961 --> 00:49:32,962 G. predsjedavaju�i, po�tovani senatori, 352 00:49:33,129 --> 00:49:38,917 Prije dva mjeseca, u najgorem napadu na zemlju od 11. 9, 353 00:49:39,084 --> 00:49:43,595 zaposlenici CIA pretrpeli su stravi�an udarac. 354 00:49:43,762 --> 00:49:48,962 Ju�er smo priveli odgovorne pravdi. Kako je predsjednik 355 00:49:49,129 --> 00:49:53,606 objavio jutros iz kabineta, zra�ne i kopnene jedinice 356 00:49:53,773 --> 00:49:58,182 eliminisale su u 6 koordisanih vojnih udara na tri kontinenta 357 00:49:58,349 --> 00:50:03,065 vrhovnu komandu teroristi�ke mre�e koja je po�inila napad. 358 00:50:03,232 --> 00:50:09,695 Operacija iz ud�benika, detaljno isplanirana i savr�eno izvedena. 359 00:50:09,862 --> 00:50:17,630 �estitao bih svima, jer danas je malo manje zla na svijetu. 360 00:50:18,041 --> 00:50:23,479 Hvala. Svi smo zahvalni vama i va�im hrabrim vojnicima. 361 00:50:23,779 --> 00:50:26,183 Hvala vama. 362 00:50:26,350 --> 00:50:31,827 Ubili ste civile, ne? -Pravni izraz je neprijateljski borac. 363 00:50:31,994 --> 00:50:38,291 Ne umanjuju�i uspjeh akcije, oni nisu naru�ioci napada? 364 00:50:38,458 --> 00:50:46,974 Nisu. -Napali ste lake mete. -Nisu nimalo bile lake, vjerujte. 365 00:50:47,141 --> 00:50:53,222 Onda sumnjam u va� izbor trenutka. -Zar? 366 00:50:53,389 --> 00:50:59,627 Amerika je izgubila povjerenje da mo�ete obavljati svoj posao. 367 00:50:59,794 --> 00:51:07,283 Izabrali ste ovaj tren za napad. Odboru to ne�e odvu�i pozornost. 368 00:51:10,167 --> 00:51:17,186 Sa �ega? S upiranja prstom i svaljivanja krivice na druge? 369 00:51:20,152 --> 00:51:24,449 Prokomentari�ite �lanak iz ju�era�njih novina. 370 00:51:24,616 --> 00:51:29,856 Ne komentiram nepotvr�ene navode. -Ako su pak to�ni, 371 00:51:30,023 --> 00:51:36,483 agencija je bomba�ki napad sebi navukla na vrat. -Manjkavi su. 372 00:51:36,811 --> 00:51:45,828 Pod zakletvom ste. -Navodi su manjkavi. -U kom smislu? 373 00:52:00,028 --> 00:52:05,466 Nije u potpunosti bila stvar agencije. -Kako to mislite? 374 00:52:05,633 --> 00:52:11,188 Nare�ena operativka i ranije se pona�ala neura�unljivo. 375 00:52:11,355 --> 00:52:17,388 Nije stabilna. -Nije stabilna? Kako mislite? 376 00:52:17,555 --> 00:52:25,081 Ima bipolarni poreme�aj, �to je od nadre�enih skrivala 10 g. 377 00:52:30,718 --> 00:52:38,565 �to je jo� skrivala od vas? �injenicu da spava s Brodijem? 378 00:52:39,069 --> 00:52:43,549 Ja sam joj bio nadre�en i preuzimam odgovornost� 379 00:52:43,716 --> 00:52:50,592 Odgovorite na pitanje. Je li skrivala tu �injenicu? 380 00:52:52,840 --> 00:52:55,910 Bojim se da jeste. 381 00:53:10,000 --> 00:53:20,000 Prijevod i obrada: bajone.rs www.srpskijezickiatelje.com 382 00:53:21,305 --> 00:53:27,180 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 34734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.