Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,033
Nos epis�dios anteriores...
2
00:00:06,033 --> 00:00:07,200
O que voc� tem?
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,000
Eu sou bipolar.
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,400
E meu sistema de rem�dios
est� todo ferrado.
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,667
Aparentemente, eu desenvolvi
toler�ncia ao l�tio.
6
00:00:15,667 --> 00:00:16,967
A dra. Meyer disse isso?
7
00:00:16,967 --> 00:00:22,300
Ela quer me sedar
para quebrar o ciclo man�aco.
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,900
Ok, pare. Est� bom aqui.
9
00:00:25,900 --> 00:00:28,333
Ol�. Estou procurando
Brett O'Keefe.
10
00:00:29,033 --> 00:00:31,333
Deve estar bem calmo
em Washington
11
00:00:31,333 --> 00:00:34,700
para a presidente enviar aqui
o novo Conselheiro de Seguran�a.
12
00:00:34,700 --> 00:00:38,233
Saul! Saia da�! Corra!
13
00:00:38,233 --> 00:00:39,867
Corra!
14
00:00:39,867 --> 00:00:42,600
Isso n�o precisa acabar mal.
15
00:00:42,600 --> 00:00:46,167
N�o ser� sem resist�ncia.
Posso garantir.
16
00:00:46,167 --> 00:00:48,800
Investiguei a foto
que me enviou. Simone Martin.
17
00:00:48,800 --> 00:00:51,300
Conheceu David Wellington
em Budapeste h� 4 anos.
18
00:00:51,300 --> 00:00:52,967
Desde ent�o
eles mant�m contato.
19
00:00:52,967 --> 00:00:55,300
Um ve�culo no nome
desta mulher
20
00:00:55,300 --> 00:00:57,767
levou uma multa
em Hazelton, West Virginia,
21
00:00:57,767 --> 00:00:59,167
onde o general McClendon
22
00:00:59,167 --> 00:01:01,300
foi condenado
a passar o resto da vida.
23
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
Tamb�m foi no dia
antes de ele morrer.
24
00:01:05,100 --> 00:01:08,367
Temos um assunto urgente
que precisamos apresentar.
25
00:01:08,367 --> 00:01:10,933
Temos novas informa��es
de que Assad est� montando
26
00:01:10,933 --> 00:01:13,000
uma ofensiva
contra o Ex�rcito S�rio Livre.
27
00:01:13,000 --> 00:01:16,533
General, este � o mesmo briefing
que recebi na semana passada.
28
00:01:17,233 --> 00:01:19,967
O que o faz pensar
que mudei de ideia?
29
00:01:19,967 --> 00:01:22,633
O carregamento de armas
para o regime de Assad...
30
00:01:22,633 --> 00:01:24,700
Ainda temos tempo
para fazer um ataque.
31
00:01:24,700 --> 00:01:27,200
N�o vou explodir
um comboio na S�ria
32
00:01:27,200 --> 00:01:29,033
para controlar as not�cias!
33
00:01:30,100 --> 00:01:33,533
-Rossen falando.
-General. � David Wellington.
34
00:01:33,533 --> 00:01:35,200
A presidente mudou de ideia.
35
00:01:35,200 --> 00:01:37,333
Ela acabou de aprovar
a miss�o s�ria.
36
00:01:37,333 --> 00:01:40,267
Est� dizendo que a presidente
autorizou o ataque?
37
00:01:40,267 --> 00:01:41,667
Dou minha palavra.
38
00:01:50,133 --> 00:01:51,767
Ele salvou nossas vidas.
39
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
Qual era o nome dele?
40
00:01:58,500 --> 00:02:00,433
Carrie, voc� n�o est� bem.
41
00:02:02,333 --> 00:02:05,100
up64>Voc� n�o tem meu transtorno.
42
00:02:05,100 --> 00:02:08,467
up64>Estou lidando com isso
desde os 22 anos.
43
00:02:10,500 --> 00:02:12,800
up64>Ela disse que ningu�m
no trabalho poderia saber.
44
00:02:12,800 --> 00:02:14,433
up64>Ela � bipolar.
45
00:02:14,433 --> 00:02:17,967
up64>O clima do pa�s
n�o est� bom.
46
00:02:17,967 --> 00:02:20,500
up64>Guerra civil!
47
00:02:21,200 --> 00:02:24,767
up64>Sra. Presidente, por favor,
precisa impedir isso!
48
00:02:26,067 --> 00:02:27,367
up64>Est� cada vez pior.
49
00:02:28,067 --> 00:02:30,267
up64>N�o h� um limite?
50
00:02:30,267 --> 00:02:34,000
up64>Mentiras
e acusa��es rid�culas.
51
00:02:37,167 --> 00:02:39,467
up64>A Casa Branca est� em crise.
52
00:02:40,867 --> 00:02:43,400
up64>Estamos falando
da guerra da informa��o.
53
00:02:44,433 --> 00:02:47,567
up64>Nosso pa�s est� sob ataque.
54
00:02:49,433 --> 00:02:51,633
up64>A hora da revolu��o � agora!
55
00:02:53,933 --> 00:02:57,333
up64>Eu jurei proteg�-lo.
56
00:02:59,533 --> 00:03:02,267
up64>Pense em mim
como uma luz no c�u.
57
00:03:02,267 --> 00:03:06,000
up64>Um farol, para ajud�-la
a desviar das pedras.
58
00:03:26,400 --> 00:03:27,833
Droga!
59
00:03:35,833 --> 00:03:38,400
-Sra. Presidente.
-Espere aqui, por favor.
60
00:03:38,400 --> 00:03:39,700
Feche a porta.
61
00:03:42,933 --> 00:03:44,067
J� soube?
62
00:03:45,333 --> 00:03:47,933
J�. Estava esperando
voc� me ligar.
63
00:03:47,933 --> 00:03:50,100
Ent�o todos os servi�os
de intelig�ncia
64
00:03:50,100 --> 00:03:52,533
sabem que minha presid�ncia
foi sequestrada?
65
00:03:52,533 --> 00:03:53,667
Nada disso!
66
00:03:55,000 --> 00:03:57,967
Generais idiotas,
com suas estrelas nos ombros,
67
00:03:57,967 --> 00:04:00,533
meneando a cabe�a
como se estivessem ouvindo.
68
00:04:00,533 --> 00:04:03,033
E simplesmente fizeram
o que queriam fazer!
69
00:04:03,033 --> 00:04:06,033
N�o foram os generais,
Elizabeth, fui eu.
70
00:04:08,433 --> 00:04:10,433
-O qu�?
-Fui eu.
71
00:04:10,433 --> 00:04:14,033
Eu autorizei o ataque a�reo
em seu nome.
72
00:04:14,033 --> 00:04:16,600
Eu tentei dizer ontem
que voc� est� a caminho
73
00:04:16,600 --> 00:04:19,133
de ser a primeira presidente
desde Harrison
74
00:04:19,133 --> 00:04:21,367
a n�o durar 100 dias.
75
00:04:22,467 --> 00:04:25,233
Precis�vamos de um ponto
na coluna das vit�rias.
76
00:04:25,233 --> 00:04:26,933
"Coluna das vit�rias"?
77
00:04:27,633 --> 00:04:29,933
Voc� est� louco?
78
00:04:29,933 --> 00:04:32,700
Viu o que os programas matinais
est�o dizendo?
79
00:04:32,700 --> 00:04:34,433
-N�o me importa.
-Pois deveria.
80
00:04:34,433 --> 00:04:37,400
Est�o falando de como voc�
se anunciou para o mundo,
81
00:04:37,400 --> 00:04:39,433
como est� aprendendo
com a fun��o.
82
00:04:39,433 --> 00:04:42,067
Com isso
e tendo soltado os 200,
83
00:04:42,067 --> 00:04:44,867
acho que conseguimos
chegar a um novo patamar.
84
00:04:44,867 --> 00:04:48,067
� para eu ficar feliz
que uma miss�o que n�o aprovei
85
00:04:48,067 --> 00:04:51,600
tenha feito sucesso
no notici�rio matinal?
86
00:04:51,600 --> 00:04:55,100
Voc� deveria agradecer
que deu para come�ar de novo.
87
00:04:56,067 --> 00:04:59,100
Pouqu�ssimos presidentes
tiveram tanta sorte.
88
00:04:59,833 --> 00:05:02,333
Eu deveria mand�-lo
para a cadeia.
89
00:05:07,000 --> 00:05:08,233
Elizabeth?
90
00:05:10,633 --> 00:05:12,267
H� muito tempo,
91
00:05:13,000 --> 00:05:16,333
voc� pediu que eu chefiasse
sua primeira campanha, estadual.
92
00:05:16,333 --> 00:05:19,867
Eu s� fazia campanhas nacionais
na �poca, mas aceitei.
93
00:05:19,867 --> 00:05:22,067
Porque eu tive a sensa��o
94
00:05:22,067 --> 00:05:24,667
de que chegar�amos aqui um dia,
� Casa Branca.
95
00:05:25,467 --> 00:05:27,967
Se quiser minha ren�ncia,
eu pe�o demiss�o.
96
00:05:27,967 --> 00:05:30,033
Se me quiser na cadeia,
eu vou.
97
00:05:30,033 --> 00:05:34,200
Mas o importante para mim
� que voc� tenha a chance
98
00:05:34,200 --> 00:05:37,367
de mostrar que pode ser
uma grande presidente.
99
00:05:37,367 --> 00:05:39,567
Uma grande presidente.
100
00:05:39,567 --> 00:05:43,533
Eu sempre soube
que voc� tem essa capacidade.
101
00:05:46,300 --> 00:05:47,567
Carrie?
102
00:05:56,833 --> 00:05:58,100
Carrie!
103
00:06:06,967 --> 00:06:09,233
-Voc� n�o vai acreditar.
-O que foi?
104
00:06:09,233 --> 00:06:11,600
Keane acabou de sair da casa
de Wellington.
105
00:06:11,600 --> 00:06:14,633
Sabe o ataque na S�ria?
Ela n�o aprovou. Ele autorizou.
106
00:06:14,633 --> 00:06:16,500
-Como?
-Foi ele quem autorizou.
107
00:06:16,500 --> 00:06:19,767
E a� ficou falando sobre
ela ser uma grande presidente.
108
00:06:19,767 --> 00:06:22,633
Est� uma loucura. Vale tudo!
109
00:06:22,633 --> 00:06:25,333
Ser� que ele seria capaz
de matar McClendon?
110
00:06:25,333 --> 00:06:27,167
Eu diria que sim.
111
00:06:35,300 --> 00:06:36,767
Temos que contar para Dante.
112
00:06:36,767 --> 00:06:37,767
Esque�a.
113
00:06:37,767 --> 00:06:38,967
Ele precisa saber.
114
00:06:38,967 --> 00:06:41,733
N�o h� como saber disso
sem a vigil�ncia.
115
00:06:41,733 --> 00:06:43,933
E a vigil�ncia me entrega.
116
00:06:45,233 --> 00:06:46,367
Tudo bem.
117
00:06:46,367 --> 00:06:48,633
Ningu�m pode saber.
Esse era o acordo.
118
00:06:48,633 --> 00:06:49,933
Eu disse que tudo bem.
119
00:06:52,400 --> 00:06:54,900
Voc� disse que queria
que eu visse uma coisa.
120
00:06:55,933 --> 00:06:58,067
�. Nada que se compare isso.
121
00:06:59,000 --> 00:07:01,967
Mas baixei os dados
do computador do casinho dele.
122
00:07:01,967 --> 00:07:05,600
Ela esteve em Hazelton
horas antes de McClendon morrer.
123
00:07:05,600 --> 00:07:07,033
Como voc� sabe disso?
124
00:07:07,033 --> 00:07:08,100
Dante.
125
00:07:08,100 --> 00:07:11,400
O cara em quem voc� n�o confia
para contar sobre a vigil�ncia?
126
00:07:11,400 --> 00:07:14,000
Ele achou uma multa
de quando ela estava l�.
127
00:07:14,700 --> 00:07:15,833
Vou dar uma olhada.
128
00:07:19,800 --> 00:07:20,867
O que est� fazendo?
129
00:07:20,867 --> 00:07:23,600
Enquanto voc� desbloqueia
o e-mail, vou a Hazelton.
130
00:07:23,600 --> 00:07:26,067
Talvez eu descubra
o que ela estava fazendo l�.
131
00:07:28,900 --> 00:07:30,667
Achei que estivesse
de castigo.
132
00:07:34,567 --> 00:07:35,933
Para descansar.
133
00:07:37,133 --> 00:07:39,033
Preciso do seu carro
emprestado.
134
00:07:50,967 --> 00:07:52,400
Preciso de ajuda aqui!
135
00:08:41,667 --> 00:08:43,367
� um bocado
de poder de fogo.
136
00:08:43,367 --> 00:08:44,967
Melhor prevenir
do que remediar.
137
00:08:45,667 --> 00:08:46,667
�.
138
00:08:50,067 --> 00:08:51,933
...e cobertores, � claro.
139
00:08:51,933 --> 00:08:54,167
Voc� provavelmente
pensaria melhor agora
140
00:08:54,167 --> 00:08:56,567
se um estranho pedisse
para passar a noite.
141
00:08:56,567 --> 00:08:58,900
Deveriam ter me dito
o que estavam planejando.
142
00:08:59,567 --> 00:09:02,567
N�o foi um plano, senhora.
Foi um ato de desespero.
143
00:09:02,567 --> 00:09:04,900
Mesmo assim.
Eu teria afastado as crian�as.
144
00:09:04,900 --> 00:09:07,867
-Para o FBI us�-las contra n�s?
-N�o est�o seguras aqui!
145
00:09:07,867 --> 00:09:12,067
Esperem a�. Sei que a situa��o
n�o � exatamente ideal.
146
00:09:12,067 --> 00:09:13,533
Mas quero que saibam
147
00:09:13,533 --> 00:09:16,467
que, antes que qualquer um
de voc�s se machuque,
148
00:09:16,467 --> 00:09:17,967
especialmente as crian�as,
149
00:09:17,967 --> 00:09:23,533
eu vou seguir por esse caminho
e me entregar aos agentes.
150
00:09:23,533 --> 00:09:24,867
Ok?
151
00:09:25,567 --> 00:09:26,600
Ok.
152
00:09:27,267 --> 00:09:31,000
Mas, a meu ver,
n�s estamos com a vantagem.
153
00:09:32,867 --> 00:09:33,900
Que vantagem?
154
00:09:33,900 --> 00:09:37,233
Eu. Eles n�o querem brigar.
Eles s� querem a mim.
155
00:09:37,233 --> 00:09:39,533
Ent�o,
se voc�s estiverem dispostos,
156
00:09:39,533 --> 00:09:44,200
vamos deixar esse batalh�o
plantado a� por um tempo.
157
00:09:44,900 --> 00:09:47,333
Para o mundo inteiro ver.
158
00:09:52,133 --> 00:09:53,600
E a�...
159
00:10:07,267 --> 00:10:08,700
� isso a�!
160
00:10:10,633 --> 00:10:12,433
Leve as crian�as
para o celeiro.
161
00:10:15,233 --> 00:10:19,633
Matou meu drone. Filho da...
Volte o v�deo, eu quero ver.
162
00:10:20,900 --> 00:10:22,300
Isso, bem a�.
163
00:10:23,433 --> 00:10:26,867
Quem � esse?
O cara com a arma?
164
00:10:27,800 --> 00:10:30,733
� Andy Burke,
um sobrevivencialista local.
165
00:10:30,733 --> 00:10:32,000
E quem s�o estes?
166
00:10:32,000 --> 00:10:35,167
S�o Bo e Mary Elkins.
A casa � deles e dos Van Dusen.
167
00:10:35,167 --> 00:10:36,500
E este � Brett O'Keefe.
168
00:10:36,500 --> 00:10:38,033
Sim. Ele eu conhe�o.
169
00:10:38,033 --> 00:10:40,300
Ent�o s�o 40 pessoas,
170
00:10:40,300 --> 00:10:42,667
seis ve�culos carregados
com comida, armas,
171
00:10:42,667 --> 00:10:44,600
e nem d� para
contar as muni��es.
172
00:10:44,600 --> 00:10:47,533
Est� vendo o que voc� fez,
brincando de diplomacia?
173
00:10:47,533 --> 00:10:50,167
Precisamos saber
o que eles est�o fazendo.
174
00:10:50,167 --> 00:10:52,233
Quero acesso visual
a esses imbecis.
175
00:10:52,233 --> 00:10:53,267
Sim, senhor.
176
00:11:17,900 --> 00:11:20,900
PRIS�O FEDERAL
HAZELTON*
177
00:11:38,500 --> 00:11:41,833
RUA PRINCIPAL, 729
HAZELTON*
178
00:11:43,733 --> 00:11:45,633
LOJA DE M�VEIS*
179
00:12:21,133 --> 00:12:25,800
EMPR�STIMOS DE DINHEIRO
TRANSFER�NCIAS*
180
00:12:28,833 --> 00:12:31,133
UP64>FUNCION�RIO EM SERVI�O
CARL*
181
00:12:32,133 --> 00:12:33,333
Posso ajudar?
182
00:12:33,333 --> 00:12:34,933
Pode, espero que possa.
183
00:12:36,333 --> 00:12:39,100
Esta mulher esteve aqui
h� quatro dias.
184
00:12:39,100 --> 00:12:41,133
No meio da tarde,
por volta das 15h.
185
00:12:41,967 --> 00:12:45,500
Aposto que ela n�o pediu
adiantamento de sal�rio, Carl.
186
00:12:45,500 --> 00:12:47,833
N�o posso falar
sobre clientes, senhora.
187
00:12:47,833 --> 00:12:49,200
Normalmente n�o, � claro.
188
00:12:49,200 --> 00:12:52,000
Mas, neste caso,
sua cliente � minha irm�.
189
00:12:52,867 --> 00:12:54,000
N�o importa.
190
00:12:54,000 --> 00:12:56,033
Vou ter que discordar
de voc�.
191
00:12:56,800 --> 00:12:59,900
Ela � bipolar.
Sabe o que � isso?
192
00:12:59,900 --> 00:13:01,367
N�o.
193
00:13:01,367 --> 00:13:03,233
� um tipo de doidice.
194
00:13:03,233 --> 00:13:04,767
Isso eu sabia.
195
00:13:04,767 --> 00:13:06,700
Ent�o se eu estiver
parecendo agitada,
196
00:13:06,700 --> 00:13:08,900
e imagino que esteja,
� por isso.
197
00:13:12,033 --> 00:13:14,600
A minha irm� mora comigo,
na minha casa,
198
00:13:14,600 --> 00:13:17,800
onde ela n�o s� enlouquece
a fam�lia toda,
199
00:13:17,800 --> 00:13:21,733
como est� com d�vidas
de quase US$ 100 mil.
200
00:13:21,733 --> 00:13:24,233
Que ela n�o tem como pagar.
201
00:13:24,967 --> 00:13:27,433
Eu tive que declar�-la
como incompetente.
202
00:13:27,433 --> 00:13:28,933
Tipo n�o saber fazer coisas?
203
00:13:29,933 --> 00:13:33,100
Significa que ela n�o �
respons�vel por seus atos, Carl.
204
00:13:33,100 --> 00:13:35,800
Eu sou. Eu sou respons�vel.
205
00:13:35,800 --> 00:13:39,567
E eu bloqueei legalmente
o acesso dela a fundos.
206
00:13:39,567 --> 00:13:41,000
Qualquer tipo de acesso.
207
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Entendeu
o que estou tentando dizer?
208
00:13:44,667 --> 00:13:46,167
A quest�o � a seguinte,
209
00:13:46,167 --> 00:13:49,233
e pe�o desculpas
por ter que agir assim,
210
00:13:49,233 --> 00:13:54,800
mas se a Dash Cash ou Cash Dash
ou seja l� qual for o nome daqui
211
00:13:54,800 --> 00:13:58,700
estiver burlando regras,
se estiver dando dinheiro a ela
212
00:13:58,700 --> 00:14:01,500
�gnorando as barreiras legais
que eu estabeleci,
213
00:14:01,500 --> 00:14:04,400
n�o tenho escolha
sen�o process�-los,
214
00:14:04,400 --> 00:14:06,000
come�ando com voc�.
215
00:14:08,033 --> 00:14:10,567
Al�? Carl, voc� entendeu?
216
00:14:12,100 --> 00:14:14,467
� bom come�ar
a procurar um advogado.
217
00:14:18,733 --> 00:14:21,367
N�o foram US$ 100 mil.
218
00:14:22,233 --> 00:14:27,567
Foi s� uma transfer�ncia,
de US$ 9.950.
219
00:14:28,500 --> 00:14:30,533
Eu nunca
tinha visto ela antes.
220
00:14:45,567 --> 00:14:47,300
-Posso?
-Pode.
221
00:14:53,467 --> 00:14:55,067
Ei, n�o aponte isso para c�.
222
00:14:56,600 --> 00:14:58,300
A n�o ser
que pretenda us�-la.
223
00:15:02,200 --> 00:15:03,867
O que foi agora?
224
00:15:06,433 --> 00:15:07,500
Cad� JJ?
225
00:15:08,300 --> 00:15:10,633
Bruno! Volte aqui!
226
00:15:11,667 --> 00:15:12,667
Bruno!
227
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Bruno!
228
00:15:19,367 --> 00:15:20,367
Bruno!
229
00:15:31,100 --> 00:15:32,867
Voc� matou meu cachorro!
230
00:15:36,900 --> 00:15:38,333
O que voc� fez?
231
00:15:42,867 --> 00:15:45,767
Est� me ouvindo, filho?
Est� me ouvindo?
232
00:15:45,767 --> 00:15:48,200
Chamem os param�dicos,
precisamos de ajuda!
233
00:15:50,967 --> 00:15:52,467
Abaixem suas armas.
234
00:15:56,900 --> 00:15:58,000
Meu Deus...
235
00:15:58,967 --> 00:16:00,233
Vai ficar tudo bem.
236
00:16:01,433 --> 00:16:02,633
Como ele est�?
237
00:16:02,633 --> 00:16:03,900
Mal.
238
00:16:03,900 --> 00:16:05,333
Leve-o para casa.
239
00:16:05,333 --> 00:16:06,833
Preciso de ajuda.
240
00:16:07,733 --> 00:16:08,767
Meu Deus...
241
00:16:14,367 --> 00:16:15,633
Eu ouvi tiros.
242
00:16:15,633 --> 00:16:18,233
...menino adolescente,
bala de 9mm no abd�men.
243
00:16:18,233 --> 00:16:20,533
E o agente Goodman
foi levado como ref�m.
244
00:16:20,533 --> 00:16:21,567
Droga!
245
00:16:26,367 --> 00:16:27,733
Ajudem aqui!
246
00:16:28,733 --> 00:16:30,100
Ajudem, por favor.
247
00:16:30,100 --> 00:16:32,633
Precisamos de ajuda.
Ajudem!
248
00:16:32,633 --> 00:16:33,833
Ajudem!
249
00:16:35,867 --> 00:16:36,967
Meu Deus!
250
00:16:36,967 --> 00:16:38,867
Ele vai ficar bem,
vai ficar tudo bem.
251
00:16:41,767 --> 00:16:42,867
Ele vai ficar bem.
252
00:16:44,133 --> 00:16:45,233
Bo!
253
00:16:46,600 --> 00:16:47,667
Bo!
254
00:16:47,667 --> 00:16:49,967
Acalmem-se todos!
255
00:16:49,967 --> 00:16:51,967
Bo, me ou�a!
256
00:16:51,967 --> 00:16:53,600
Ele vale mais
se estiver vivo.
257
00:16:53,600 --> 00:16:56,167
Bo. Vamos.
258
00:17:12,367 --> 00:17:16,533
US$ 9.950, baixo o suficiente
para n�o precisar ser relatado.
259
00:17:16,533 --> 00:17:19,733
Sem nome de remetente,
s� um n�mero de refer�ncia.
260
00:17:19,733 --> 00:17:21,433
-N�o rastre�vel.
-Basicamente.
261
00:17:21,433 --> 00:17:23,700
Ela d� um n�mero,
eles d�o o dinheiro.
262
00:17:23,700 --> 00:17:27,200
Horas antes de McClendon morrer
a 1km de dist�ncia.
263
00:17:27,200 --> 00:17:28,633
O que voc� est� pensando?
264
00:17:28,633 --> 00:17:31,033
O �bvio. Foi um suborno.
265
00:17:31,033 --> 00:17:32,367
Para matar McClendon.
266
00:17:32,367 --> 00:17:35,133
N�o, Max,
para ele ter um quarto melhor.
267
00:17:36,100 --> 00:17:38,233
Eu s� acho
que US$ 9.900 � pouco
268
00:17:38,233 --> 00:17:40,400
para matar
um prisioneiro celebridade
269
00:17:40,400 --> 00:17:42,433
numa pris�o federal
de alta seguran�a.
270
00:17:42,433 --> 00:17:45,233
Concordo. O que quero saber
� aonde ela foi depois.
271
00:17:45,233 --> 00:17:47,600
Deve ter pego mais dinheiro
em algum lugar.
272
00:17:47,600 --> 00:17:49,167
Voc� acessou o e-mail dela?
273
00:17:49,167 --> 00:17:50,900
Acessei,
n�o achei nada ainda.
274
00:17:50,900 --> 00:17:54,300
Ela supostamente angaria fundos
para uma ONG pr�-democracia.
275
00:17:54,300 --> 00:17:55,300
E?
276
00:17:55,300 --> 00:17:57,100
Parece que � isso mesmo.
277
00:17:58,033 --> 00:18:01,333
Tem um monte de fotos dela.
278
00:18:01,333 --> 00:18:03,633
Parece uma festeira
profissional.
279
00:18:03,633 --> 00:18:05,233
Mande-as para mim.
280
00:18:06,033 --> 00:18:07,100
Envie.
281
00:18:08,867 --> 00:18:12,000
Certo. Onde voc� est�?
282
00:18:12,000 --> 00:18:14,233
Hazelton,
onde mais eu estaria?
283
00:18:15,733 --> 00:18:16,867
Dirigindo.
284
00:18:16,867 --> 00:18:19,200
Para estar de volta
quando Frannie chegar,
285
00:18:19,200 --> 00:18:21,167
voc� deveria ter sa�do
h� uma hora.
286
00:18:21,167 --> 00:18:22,233
Droga!
287
00:18:24,633 --> 00:18:28,033
Voc�s atiraram
em uma crian�a.
288
00:18:29,000 --> 00:18:32,133
Em um menino de 16 anos.
E no cachorro dele.
289
00:18:32,133 --> 00:18:33,233
Como ele est�?
290
00:18:33,233 --> 00:18:35,100
Ele est� sangrando.
291
00:18:35,100 --> 00:18:37,367
Est� com a barriga
toda vermelha.
292
00:18:37,367 --> 00:18:40,400
H� um hospital a 20min daqui,
quero lev�-lo para l�.
293
00:18:44,700 --> 00:18:45,700
Est� a�?
294
00:18:47,400 --> 00:18:51,067
Se eu disser isso a eles,
n�o sei se v�o ouvir.
295
00:18:51,067 --> 00:18:52,433
Ent�o force-os.
296
00:18:52,433 --> 00:18:54,800
Eu n�o controlo nada aqui.
297
00:18:55,633 --> 00:18:57,233
Novidade.
298
00:18:58,000 --> 00:19:01,467
Voc� lida com isso a�
que eu lido aqui.
299
00:19:03,900 --> 00:19:06,667
-Quem era?
-O'Keefe.
300
00:19:07,333 --> 00:19:09,100
Levaremos o menino
para o hospital.
301
00:19:09,100 --> 00:19:10,967
N�o. S� depois
que meu agente voltar.
302
00:19:10,967 --> 00:19:13,633
-Seu agente atirou no menino.
-Ele levantou uma arma.
303
00:19:13,633 --> 00:19:15,033
>16 anos, e atiraram nele.
304
00:19:15,033 --> 00:19:17,567
N�o me enfrente,
n�o vai gostar do resultado.
305
00:19:17,567 --> 00:19:20,100
Como todo o respeito,
voc� n�o tem autoridade aqui.
306
00:19:20,100 --> 00:19:21,567
V� reclamar com o diretor.
307
00:19:31,233 --> 00:19:33,300
Saul, estou indo
para uma reuni�o,
308
00:19:33,300 --> 00:19:34,633
ligo depois.
309
00:19:34,633 --> 00:19:37,433
N�o, n�o desligue.
Um menino foi baleado pelo FBI.
310
00:19:37,433 --> 00:19:39,133
O agente
foi tomado como ref�m.
311
00:19:39,833 --> 00:19:42,700
O comandante do FBI n�o quer
levar o menino ao hospital
312
00:19:42,700 --> 00:19:44,467
antes de recuperar
o agente.
313
00:19:44,467 --> 00:19:46,867
O menino vai morrer
antes disso.
314
00:19:48,967 --> 00:19:51,167
Preciso que a presidente
intervenha.
315
00:19:53,067 --> 00:19:55,300
David? Voc� me ouviu?
316
00:19:55,300 --> 00:19:59,033
N�o sei se meu relacionamento
com a presidente
317
00:19:59,033 --> 00:20:01,400
v� sobreviver a mais
not�cias ruins hoje.
318
00:20:02,533 --> 00:20:04,200
De que voc� est� falando?
319
00:20:05,933 --> 00:20:07,300
Um menino est� morrendo.
320
00:20:08,300 --> 00:20:09,433
Certo.
321
00:20:09,433 --> 00:20:11,300
Eu te ligo de volta.
322
00:20:16,100 --> 00:20:17,933
Marcy, � uma emerg�ncia.
323
00:20:21,833 --> 00:20:24,200
-Com licen�a, sra. Presidente.
-O que foi?
324
00:20:24,200 --> 00:20:25,500
Saul Berenson ligou.
325
00:20:25,500 --> 00:20:27,267
O FBI atirou em um menino.
326
00:20:28,700 --> 00:20:29,767
Entre.
327
00:20:38,700 --> 00:20:40,700
� a Presidente
dos Estados Unidos.
328
00:21:00,867 --> 00:21:02,967
HIST�RICO DE USO DO EZ PASS*
329
00:21:02,967 --> 00:21:04,000
QUILOMETRAGEM RECENTE*
330
00:21:04,000 --> 00:21:06,733
WASHINGTON A WINCHESTER
WINCHESTER A PAW PAW*
331
00:21:06,733 --> 00:21:09,400
PAW PAW A CUMBERLAND
CUMBERLAND A GRANSTVILLE*
332
00:21:09,400 --> 00:21:12,000
GRANTSVILLE A HAZELTON
HAZELTON A WASHINGTON*
333
00:21:21,067 --> 00:21:24,067
SAQUES DE DINHEIRO*
334
00:21:43,300 --> 00:21:45,333
Que bom que voc� chegou!
335
00:21:45,333 --> 00:21:46,400
Pois �.
336
00:21:48,733 --> 00:21:50,733
Sou Maggie,
a irm� de Carrie.
337
00:21:50,733 --> 00:21:52,633
Eu sou Max.
338
00:21:52,633 --> 00:21:55,300
-Oi, Max.
-Ol�, Frannie.
339
00:21:55,300 --> 00:21:56,500
O que est� fazendo?
340
00:21:57,900 --> 00:22:00,167
Atualiza��es de software
para Carrie.
341
00:22:00,867 --> 00:22:02,233
Onde ela est�?
342
00:22:03,233 --> 00:22:04,733
L� embaixo?
343
00:22:04,733 --> 00:22:05,833
N�o.
344
00:22:08,433 --> 00:22:10,700
Pode me dizer?
345
00:22:10,700 --> 00:22:12,233
Max, oi.
346
00:22:13,200 --> 00:22:15,167
Ol�, voc�!
347
00:22:15,167 --> 00:22:16,500
Eu tenho que ir.
348
00:22:18,600 --> 00:22:20,100
Eu levo voc� � porta.
349
00:22:23,800 --> 00:22:24,900
Tchau, Max.
350
00:22:27,100 --> 00:22:31,600
N�o sei o que aconteceu depois
que ela pegou o dinheiro l�,
351
00:22:31,600 --> 00:22:34,767
mas antes ela saiu da estrada
quatro vezes no caminho.
352
00:22:34,767 --> 00:22:36,400
Paradas de cerca de 10min
353
00:22:36,400 --> 00:22:38,233
com pontos de saque
em cada uma.
354
00:22:38,233 --> 00:22:39,400
Como descobriu isso?
355
00:22:39,400 --> 00:22:40,933
Voc� vai ver.
Vou lhe mandar.
356
00:22:40,933 --> 00:22:44,500
Quatro no caminho mais Hazelton
d� cinco ao todo.
357
00:22:44,500 --> 00:22:46,100
�, teoricamente.
358
00:22:46,100 --> 00:22:49,000
Cinco vezes US$ 9.900
d� quase US$ 50 mil.
359
00:22:49,000 --> 00:22:50,533
D� para fazer algo com isso.
360
00:22:51,200 --> 00:22:52,733
Obrigada.
361
00:22:54,200 --> 00:22:55,233
Ei!
362
00:22:59,700 --> 00:23:00,833
Como foi o seu dia?
363
00:23:00,833 --> 00:23:02,767
-�timo.
-Foi? Foi �timo?
364
00:23:26,200 --> 00:23:27,867
M�os � vista!
365
00:23:59,500 --> 00:24:00,500
Revistem.
366
00:24:10,733 --> 00:24:13,300
S� viemos pegar o garoto,
est� bem?
367
00:24:15,567 --> 00:24:16,800
Pode fechar.
368
00:24:38,600 --> 00:24:39,933
Onde est� o paciente?
369
00:24:40,900 --> 00:24:41,967
Aqui.
370
00:24:43,200 --> 00:24:45,267
�timo. Pode encostar isso
na parede?
371
00:24:45,267 --> 00:24:46,667
-Qual o nome dele?
-JJ.
372
00:24:46,667 --> 00:24:49,467
JJ, eu sou Nate.
Tudo bem se eu der uma olhada?
373
00:24:52,033 --> 00:24:53,500
N�o h� ferida de sa�da.
374
00:24:54,900 --> 00:24:56,967
-A press�o est� baixa.
-Quer dizer o qu�?
375
00:24:56,967 --> 00:24:59,400
Ele perdeu muito sangue
e pode entrar em choque.
376
00:24:59,400 --> 00:25:00,533
Precisa de soro.
377
00:25:00,533 --> 00:25:01,600
Segure isto.
378
00:25:04,833 --> 00:25:06,167
Posso ver como ele est�?
379
00:25:09,867 --> 00:25:10,967
V�.
380
00:25:15,133 --> 00:25:16,300
Como voc� est�?
381
00:25:16,300 --> 00:25:17,533
Estou bem.
382
00:25:19,700 --> 00:25:20,900
Vou botar algo a�.
383
00:25:24,100 --> 00:25:25,333
Como est� o menino?
384
00:25:26,533 --> 00:25:27,600
Vai ficar bem.
385
00:25:33,433 --> 00:25:35,233
Vamos levantar no tr�s, ok?
386
00:25:41,900 --> 00:25:43,267
Voc� precisa de �gua?
387
00:25:43,267 --> 00:25:44,533
J� chega.
388
00:25:44,533 --> 00:25:45,933
Preciso de ajuda aqui.
389
00:25:49,467 --> 00:25:51,667
Eu pego aqui e voc� l�, ok?
390
00:25:51,667 --> 00:25:53,500
Levantamos no tr�s,
est� bem?
391
00:25:54,867 --> 00:25:55,867
Obrigado.
392
00:25:55,867 --> 00:25:58,167
Todos prontos?
Um, dois, tr�s, levantem.
393
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
Devagar.
394
00:26:05,233 --> 00:26:06,733
�timo.
395
00:26:06,733 --> 00:26:07,800
O que � isso?
396
00:26:10,833 --> 00:26:14,900
Armas foram disparadas hoje
na guerra contra os EUA...
397
00:26:14,900 --> 00:26:16,833
Ele est� transmitindo
de novo.
398
00:26:16,833 --> 00:26:20,567
...e a v�tima foi um menino
de 16 anos.
399
00:26:20,567 --> 00:26:24,400
Abatido a sangue frio
por agentes federais
400
00:26:24,400 --> 00:26:29,100
instru�dos a atirar para matar
pela Casa Branca,
401
00:26:29,100 --> 00:26:32,200
ordem vinda diretamente
de Elizabeth Keane.
402
00:26:32,200 --> 00:26:33,333
Eu n�o disse?
403
00:26:33,333 --> 00:26:36,067
Concess�es n�o adiantam nada
com esse pessoal.
404
00:26:36,067 --> 00:26:38,667
...n�o importa se voc� �
um general condecorado,
405
00:26:38,667 --> 00:26:41,500
uma crian�a ou um cachorro,
voc� est� na mira.
406
00:26:41,500 --> 00:26:42,600
Todos estamos.
407
00:26:42,600 --> 00:26:44,167
Porque l� v�m eles,
408
00:26:44,167 --> 00:26:46,333
os matadores treinados
de Keane,
409
00:26:46,333 --> 00:26:48,633
seus assassinos
espumando pela boca...
410
00:26:48,633 --> 00:26:49,633
Pare!
411
00:26:51,533 --> 00:26:52,567
O que foi isso?
412
00:26:54,500 --> 00:26:55,867
Simplesmente pare.
413
00:27:00,667 --> 00:27:02,667
Eu sou Brett O'Keefe,
414
00:27:03,733 --> 00:27:06,300
diretamente dos EUA Livres,
415
00:27:06,300 --> 00:27:08,800
lutando pelas nossas vidas.
416
00:27:37,133 --> 00:27:38,500
Nem tente esconder.
417
00:27:40,067 --> 00:27:41,467
A luz ainda estava acesa,
418
00:27:41,467 --> 00:27:43,300
achei que voc�
estivesse dormindo.
419
00:27:45,767 --> 00:27:47,100
N�o estou cansada.
420
00:27:48,733 --> 00:27:50,233
N�o estou surpresa.
421
00:27:52,000 --> 00:27:54,200
Estou confusa, no entanto.
422
00:27:55,467 --> 00:27:59,033
Depois de tudo o que voc� disse
sobre estar assustada?
423
00:27:59,833 --> 00:28:03,200
Com o que aconteceria com voc�
se voc� n�o controlasse isso?
424
00:28:03,200 --> 00:28:04,267
Ok, eu...
425
00:28:04,267 --> 00:28:05,667
Com Frannie?
426
00:28:06,800 --> 00:28:08,400
Voc� sabe onde isso acaba.
427
00:28:13,200 --> 00:28:15,033
Voc� est� tomando
seus rem�dios?
428
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Estou.
429
00:28:16,800 --> 00:28:19,100
N�o o l�tio, que sabemos
que n�o funciona.
430
00:28:19,100 --> 00:28:20,333
A quetiapina.
431
00:28:21,267 --> 00:28:25,500
Que vai lhe acalmar
para que possa reiniciar tudo.
432
00:28:26,900 --> 00:28:28,000
Estou.
433
00:28:28,800 --> 00:28:29,867
Est� o qu�?
434
00:28:30,933 --> 00:28:32,300
Estou tomando.
435
00:28:32,300 --> 00:28:36,333
Mesmo? Espera que eu acredite
quando voc� � a �nica acordada?
436
00:28:36,333 --> 00:28:38,733
Estou tomando, certo?
437
00:28:40,500 --> 00:28:41,867
Quetiapina, viu?
438
00:29:07,333 --> 00:29:08,900
Engula.
439
00:29:31,167 --> 00:29:34,933
O cirurgi�o est� chegando.
Est�o preparando JJ agora.
440
00:29:34,933 --> 00:29:36,333
J� n�o era sem tempo.
441
00:29:36,333 --> 00:29:37,933
Lembre-se disso da pr�xima vez
442
00:29:37,933 --> 00:29:40,833
que escolher uma fam�lia
no meio do nada para importunar.
443
00:29:40,833 --> 00:29:42,933
N�o fui eu quem atirou
no garoto.
444
00:29:42,933 --> 00:29:44,133
N�o.
445
00:29:44,133 --> 00:29:46,300
Voc� se infiltrou
em uma mil�cia armada
446
00:29:46,300 --> 00:29:47,667
e botou todos em perigo.
447
00:29:49,100 --> 00:29:50,700
Sabe o que estou vendo aqui?
448
00:29:51,633 --> 00:29:53,700
Um ex�rcito.
449
00:29:53,700 --> 00:29:57,900
E do seu lado, viajando
nessas suas ideias t�xicas?
450
00:29:57,900 --> 00:29:59,133
A mesma coisa.
451
00:30:00,167 --> 00:30:02,567
Parece uma situa��o est�vel
para voc�?
452
00:30:03,467 --> 00:30:04,733
Ent�o v� embora.
453
00:30:09,200 --> 00:30:13,200
Waco. Ruby Ridge.
454
00:30:14,700 --> 00:30:16,467
N�o come�aram
como tiroteios.
455
00:30:17,667 --> 00:30:19,133
Mas chegaram l�.
456
00:30:20,633 --> 00:30:23,167
Com todas essas armas,
� inevit�vel.
457
00:30:24,433 --> 00:30:26,433
Os negociadores
perdem o controle.
458
00:30:27,100 --> 00:30:28,667
Que negociadores?
459
00:30:28,667 --> 00:30:30,700
Voc� e eu, O'Keefe,
somos os negociadores.
460
00:30:30,700 --> 00:30:32,533
N�s somos
os adultos da situa��o.
461
00:30:32,533 --> 00:30:36,133
Os que n�o querem mais baixas,
muito menos um tiroteio.
462
00:30:37,733 --> 00:30:39,200
Estou errado?
463
00:30:40,033 --> 00:30:41,500
Voc� n�o est� errado.
464
00:30:42,533 --> 00:30:44,700
Se quiser acabar com isso,
h� um meio.
465
00:30:44,700 --> 00:30:46,033
Como?
466
00:30:46,767 --> 00:30:47,933
Se entregue.
467
00:30:48,900 --> 00:30:50,600
Me entregar?
468
00:30:50,600 --> 00:30:52,400
Voc� acha que isso
� negocia��o?
469
00:30:52,400 --> 00:30:53,833
Tudo bem, fique a�.
470
00:30:53,833 --> 00:30:56,800
N�o fique surpreso quando
outra pessoa for baleada.
471
00:30:58,533 --> 00:30:59,967
E as outras crian�as?
472
00:31:01,967 --> 00:31:03,133
O que tem elas?
473
00:31:03,133 --> 00:31:05,033
Tiramos as crian�as
e as m�es da�.
474
00:31:05,033 --> 00:31:07,000
Para irem presos?
475
00:31:08,233 --> 00:31:10,600
Ningu�m ser� preso,
eu dou minha palavra.
476
00:31:12,433 --> 00:31:14,167
Caramba...
477
00:31:14,167 --> 00:31:16,300
Pare de tentar
tirar vantagem disso.
478
00:31:16,300 --> 00:31:19,033
Fa�a algo decente
uma vez na vida.
479
00:31:19,700 --> 00:31:21,233
Voc� n�o est� entendendo.
480
00:31:21,933 --> 00:31:22,967
N�o sou eu.
481
00:31:22,967 --> 00:31:24,933
Esses caras v�o atacar
482
00:31:24,933 --> 00:31:27,633
como se fosse
a Batalha do �lamo deles.
483
00:31:28,500 --> 00:31:30,733
Lembre-os
de como ela acabou.
484
00:31:32,367 --> 00:31:33,767
Eu ligo de volta.
485
00:31:39,033 --> 00:31:40,300
Como ele est�?
486
00:31:40,300 --> 00:31:42,000
N�o posso comentar,
desculpe.
487
00:31:42,000 --> 00:31:44,300
O que o m�dico disse?
Ele vai sobreviver?
488
00:31:45,000 --> 00:31:47,933
Pode confirmar o nome dele?
� da fam�lia Elkins?
489
00:31:47,933 --> 00:31:51,367
Quantas vezes ele foi baleado?
Foi o FBI que atirou?
490
00:31:51,367 --> 00:31:52,500
Sem coment�rios.
491
00:31:52,500 --> 00:31:55,733
Voc�s viram Brett O'Keefe l�?
Falaram com ele?
492
00:32:01,867 --> 00:32:03,467
up64>V�TIMA DE TIRO
NA EMERG�NCIA LOCAL*
493
00:32:17,133 --> 00:32:19,067
N�O ENTRE*
494
00:33:21,200 --> 00:33:23,333
REVOLTE-SE*
495
00:34:01,200 --> 00:34:06,433
ASSUNTO: FBI DEIXA MENINO
SANGRAR AT� A MORTE*
496
00:34:25,833 --> 00:34:26,967
Voc� est� aqui?
497
00:34:26,967 --> 00:34:28,667
Estou, quase.
498
00:34:28,667 --> 00:34:30,567
Voc� est� estranha,
algo errado?
499
00:34:30,567 --> 00:34:32,567
Sim, minha irm�.
500
00:34:34,133 --> 00:34:36,200
-Vou descer.
-Ok.
501
00:35:02,433 --> 00:35:03,633
Jesus...
502
00:35:04,467 --> 00:35:05,633
Dirija.
503
00:35:37,367 --> 00:35:39,033
A carona de voc�s chegou.
504
00:35:40,867 --> 00:35:42,500
Haver� c�meras � espera.
505
00:35:43,167 --> 00:35:44,600
-Eu sei.
-A m�dia.
506
00:35:44,600 --> 00:35:47,233
Voc� j� disse. Est� tentando
me deixar nervosa?
507
00:35:47,233 --> 00:35:48,867
De jeito nenhum.
508
00:35:48,867 --> 00:35:53,633
Esperam que voc� seja uma louca,
sabe disso, certo?
509
00:35:53,633 --> 00:35:56,933
B�blia numa m�o,
oxicodona na outra.
510
00:35:58,700 --> 00:36:00,933
Quando virem
quem voc� � de verdade,
511
00:36:00,933 --> 00:36:03,567
prevejo que v�o se chocar.
512
00:36:06,100 --> 00:36:07,967
Seja nossa embaixadora.
513
00:36:09,133 --> 00:36:11,567
Explique a nossa luta
a eles.
514
00:36:11,567 --> 00:36:13,633
Estou fazendo isso
pelos meus filhos.
515
00:36:15,467 --> 00:36:19,067
Voc� disse que se entregaria
antes que algu�m se machucasse.
516
00:36:19,067 --> 00:36:20,667
Mas ainda est� aqui.
517
00:36:32,067 --> 00:36:35,800
Primeiro, o metilfenidato.
518
00:36:35,800 --> 00:36:39,567
Ritalina gen�rica, de Mumbai.
Tome dois agora, sublingual.
519
00:36:40,967 --> 00:36:44,067
Depois, Straterol.
520
00:36:44,767 --> 00:36:47,733
Potencializa o metil e pode
tomar doses mais espa�adas,
521
00:36:47,733 --> 00:36:49,167
o que � bem aconselh�vel.
522
00:36:49,167 --> 00:36:50,733
Por fim, magn�sio.
523
00:36:51,433 --> 00:36:54,100
Sem receita.
Alivia os dentes trincando.
524
00:36:56,067 --> 00:37:00,233
US$ 600 de rem�dios por US$ 120.
Agrade�amos pela �ndia.
525
00:37:00,233 --> 00:37:01,400
� seguro?
526
00:37:01,400 --> 00:37:03,300
Isso depende de voc�.
527
00:37:03,300 --> 00:37:04,900
Ela vai estar surfando.
528
00:37:04,900 --> 00:37:06,300
Picos, vales.
529
00:37:06,300 --> 00:37:09,467
A quetiapina, que empurraram...
Evite.
530
00:37:09,467 --> 00:37:12,133
Exceto quando ela
estiver muito louca.
531
00:37:12,133 --> 00:37:14,300
E isso � para quando ela
estiver paradona.
532
00:37:14,300 --> 00:37:17,200
Babando como zumbi.
Tipo isso.
533
00:37:17,200 --> 00:37:20,200
Voc� tem que me observar.
Me dizer quando me medicar.
534
00:37:20,200 --> 00:37:21,367
Voc� n�o vai saber?
535
00:37:21,367 --> 00:37:23,600
Essa � a parte assustadora:
n�o.
536
00:37:27,200 --> 00:37:28,333
Obrigada, Josh.
537
00:37:29,033 --> 00:37:30,633
Pode contar comigo.
538
00:37:31,600 --> 00:37:32,967
N�s sentimos sua falta.
539
00:37:33,900 --> 00:37:35,167
Voc� sabe, n�o �?
540
00:37:41,033 --> 00:37:44,200
Se voc� n�o topar,
eu entendo totalmente.
541
00:37:44,200 --> 00:37:45,600
Surfando?
542
00:37:45,600 --> 00:37:47,200
�.
543
00:37:47,200 --> 00:37:50,233
E tem outra coisa.
544
00:37:51,233 --> 00:37:53,000
Sabe a multa que voc� achou?
545
00:37:53,000 --> 00:37:54,700
Da namorada de Wellington?
546
00:37:54,700 --> 00:37:56,833
-Em Hazelton.
-�.
547
00:37:57,833 --> 00:37:59,200
Foi s� o ponto final
548
00:37:59,200 --> 00:38:02,000
de uma viagem estranh�ssima
que a levou at� l�.
549
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Estranha como?
550
00:38:04,000 --> 00:38:07,433
Ela saiu da estrada quatro vezes
indo de Washington
551
00:38:07,433 --> 00:38:10,700
para fazer saques
de menos de US$ 10 mil por vez.
552
00:38:10,700 --> 00:38:15,133
O �ltimo saque, o quinto,
foi onde ela foi multada.
553
00:38:15,133 --> 00:38:17,267
S�o quase US$ 50.000,
554
00:38:17,267 --> 00:38:21,700
que ela levou a Hazelton
horas antes de McClendon morrer.
555
00:38:22,433 --> 00:38:24,233
Est� dizendo
que ela foi a pagadora?
556
00:38:30,667 --> 00:38:31,867
Prendo ela?
557
00:38:33,200 --> 00:38:34,300
E vai dizer o qu�?
558
00:38:34,300 --> 00:38:37,467
Que eu invadi o apartamento
e achei coisas no computador?
559
00:38:37,467 --> 00:38:39,667
Talvez eu consiga
um mandado retroativo.
560
00:38:39,667 --> 00:38:41,700
Mesmo que conseguisse,
ela n�o � o alvo.
561
00:38:41,700 --> 00:38:44,567
Temos que conectar
o dinheiro e ela a Wellington.
562
00:38:47,300 --> 00:38:48,300
Como?
563
00:38:49,600 --> 00:38:51,600
Bem, eu tive uma ideia.
564
00:38:52,300 --> 00:38:54,267
Mas ser�
completamente ilegal.
565
00:38:54,267 --> 00:38:56,600
E invas�o de apartamento
n�o �?
566
00:38:56,600 --> 00:38:59,400
Ali fui eu.
Agora seremos n�s.
567
00:39:00,433 --> 00:39:02,967
Uma opera��o.
Como as que faz�amos em Cabul.
568
00:39:02,967 --> 00:39:05,500
Se der tudo errado,
o distintivo n�o te salvar�.
569
00:39:10,233 --> 00:39:11,700
E a�?
570
00:39:13,500 --> 00:39:16,600
� pedir muito, eu sei.
Se for demais...
571
00:39:18,633 --> 00:39:20,000
Estou dentro.
572
00:40:01,933 --> 00:40:04,600
Tem tr�s mulheres e dez crian�as
indo para a van.
573
00:40:04,600 --> 00:40:06,667
Exame f�sico primeiro,
perguntas depois.
574
00:40:06,667 --> 00:40:07,800
A caminho do hospital.
575
00:40:18,567 --> 00:40:21,500
Por aqui, senhora.
As crian�as ao lado, por favor.
576
00:40:21,500 --> 00:40:25,500
...baleado no impasse armado
com agentes federais na fazenda
577
00:40:25,500 --> 00:40:27,700
morreu
no hospital de Lucasville.
578
00:40:27,700 --> 00:40:29,033
Senhor, venha ver isso.
579
00:40:29,033 --> 00:40:32,567
...foi a primeira a relatar
a hist�ria com uma imagem
580
00:40:32,567 --> 00:40:34,167
do menino identificado...
581
00:40:34,600 --> 00:40:35,700
Meu Deus!
582
00:40:35,700 --> 00:40:38,700
MENINO ABANDONADO
PARA MORRER NA VIRG�NIA*
583
00:40:38,700 --> 00:40:41,000
up64>...abandonado
numa mesa de opera��o.
584
00:40:41,000 --> 00:40:43,300
up64>A foto circula
nas m�dias sociais...
585
00:40:43,300 --> 00:40:44,300
Que droga � essa?
586
00:40:44,300 --> 00:40:47,667
Falei agora com o hospital,
ele est� bem, se recuperando.
587
00:40:47,667 --> 00:40:49,733
-A fam�lia n�o sabe disso.
-Ele est� bem.
588
00:40:55,833 --> 00:40:56,833
Sim?
589
00:40:56,833 --> 00:40:58,167
Saul Berenson.
590
00:40:58,167 --> 00:40:59,833
Est�o indo at� voc�s.
591
00:40:59,833 --> 00:41:02,533
N�o � isso.
Saiu uma not�cia sobre JJ.
592
00:41:02,533 --> 00:41:03,867
O que houve com ele?
593
00:41:03,867 --> 00:41:05,433
Nada, essa � a quest�o.
594
00:41:05,433 --> 00:41:08,767
H� um boato circulando
de que ele morreu.
595
00:41:08,767 --> 00:41:10,233
O qu�?
596
00:41:10,233 --> 00:41:12,367
Bo! Vem c�,
voc� precisa ver isso.
597
00:41:13,967 --> 00:41:16,200
...que se chamou
de "ordem de matar".
598
00:41:16,200 --> 00:41:17,467
O'Keefe, me ou�a.
599
00:41:18,367 --> 00:41:20,233
Nada aconteceu.
Ele est� bem.
600
00:41:20,233 --> 00:41:22,767
...o menino foi ferido
ap�s uma alterca��o...
601
00:41:22,767 --> 00:41:24,400
JJ est� bem.
602
00:41:24,400 --> 00:41:26,667
Diga que � boato.
Ele vai ligar para voc�s.
603
00:41:26,667 --> 00:41:28,600
O que � isso?
604
00:41:28,600 --> 00:41:31,400
Quero c�meras no hospital,
e o menino ao telefone.
605
00:41:31,400 --> 00:41:33,667
Diga que n�o � verdade.
606
00:41:33,667 --> 00:41:35,167
up64>Diga que ele est� bem.
607
00:41:36,433 --> 00:41:37,767
Ele est� bem!
608
00:41:37,767 --> 00:41:39,033
Como voc� sabe?
609
00:41:39,033 --> 00:41:42,100
Seu imbecil!
Diga que n�o � verdade!
610
00:41:42,100 --> 00:41:43,667
Governo maldito, eu sabia.
611
00:41:44,233 --> 00:41:47,067
Ele est� bem!
O'Keefe, est� me ouvindo?
612
00:41:50,767 --> 00:41:52,067
O que est� havendo?
613
00:41:58,767 --> 00:41:59,833
O que houve?
614
00:41:59,833 --> 00:42:00,967
Droga...
615
00:42:01,933 --> 00:42:03,833
N�o deixem as crian�as
sa�rem!
616
00:42:05,633 --> 00:42:06,733
Entre!
617
00:42:06,733 --> 00:42:09,100
Mexam-se! Recuem!
618
00:42:09,100 --> 00:42:10,133
O que houve?
619
00:42:10,133 --> 00:42:12,333
Me diga o que houve.
620
00:42:12,333 --> 00:42:15,000
Mataram meu agente!
Vamos executar.
621
00:42:15,000 --> 00:42:16,200
-Abaixem-se!
-Posi��es!
622
00:42:16,200 --> 00:42:17,233
Protejam-se!
623
00:42:18,800 --> 00:42:20,133
Mexam-se!
624
00:42:20,133 --> 00:42:22,400
Todas as unidades, adiante.
Derrube-os.
625
00:42:22,400 --> 00:42:23,700
Espere, n�o fa�a isso!
626
00:42:27,867 --> 00:42:28,967
Recuem!
627
00:42:28,967 --> 00:42:30,467
Atr�s da �rvore!
628
00:43:10,667 --> 00:43:14,233
Eu sou Brett O'Keefe,
diretamente dos EUA Livres.
629
00:43:14,233 --> 00:43:15,867
Fomos tra�dos!
630
00:43:15,867 --> 00:43:19,333
Elizabeth Keane quebrou a tr�gua
enviando tanques...
631
00:43:19,333 --> 00:43:21,400
Ele est� transmitindo?
Desligue as torres.
632
00:43:21,400 --> 00:43:24,633
-Perderemos a comunica��o.
-Desliguem tudo! Vamos! Tudo!
633
00:43:24,633 --> 00:43:27,400
...para nos armarmos
contra a tirania...
634
00:43:28,167 --> 00:43:29,333
Passando!
635
00:43:30,967 --> 00:43:34,200
Em Lucasville, o FBI deu in�cio
� opera��o. Est�o atacando.
636
00:43:34,200 --> 00:43:35,600
Ligue para Saul Berenson.
637
00:43:36,500 --> 00:43:39,200
-Senhora Presidente.
-Voc� tem que impedir isso.
638
00:43:39,200 --> 00:43:40,500
N�o d�.
639
00:43:40,500 --> 00:43:43,533
O pai do menino ferido
executou o ref�m.
640
00:43:44,800 --> 00:43:46,767
O comandante do FBI
enviou a todos.
641
00:43:46,767 --> 00:43:47,933
Quero falar com ele.
642
00:43:47,933 --> 00:43:51,433
Tarde demais. J� foi.
643
00:43:57,633 --> 00:43:59,100
Eu sinto muito.
644
00:44:09,500 --> 00:44:11,233
Tirania!
645
00:44:28,567 --> 00:44:30,367
Alvo apreendido.
646
00:46:28,768 --> 00:46:31,068
Subrip: iVaizards
46648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.