All language subtitles for Hell on Wheels - S04E10 - Return to Hell - .BD.1080p.x265 8-bit.AAC5.1

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,825 --> 00:00:55,160 Allow me. 2 00:01:08,007 --> 00:01:09,407 I gather this isn't the first time 3 00:01:09,466 --> 00:01:12,636 you've helped a woman into her clothing? 4 00:01:12,720 --> 00:01:16,098 Nor is it the first time you've been helped into yours. 5 00:01:17,933 --> 00:01:20,769 What if I told you that it was? 6 00:01:20,853 --> 00:01:23,022 Why, I'd say you've kept poor company. 7 00:01:26,775 --> 00:01:30,613 Company has a way of damaging a girl's reputation. 8 00:01:30,696 --> 00:01:32,364 That was not the passion 9 00:01:32,448 --> 00:01:35,826 of a woman overly concerned with her reputation. 10 00:01:35,909 --> 00:01:39,913 That was the triumph of curiosity over experience. 11 00:01:39,997 --> 00:01:41,749 Several triumphs... 12 00:01:41,832 --> 00:01:44,627 At least three. 13 00:01:44,710 --> 00:01:45,711 Two... 14 00:01:45,794 --> 00:01:47,588 Maybe. 15 00:01:47,671 --> 00:01:50,049 Well, two so far. 16 00:01:51,717 --> 00:01:53,552 I love my work, Mr. Campbell. 17 00:01:53,636 --> 00:01:54,928 - Mmmmm. - I would hate to think 18 00:01:55,012 --> 00:01:58,057 that I'd allow my curiosity to jeopardize that. 19 00:01:58,140 --> 00:01:59,600 And I love women, Miss Ellison. 20 00:01:59,683 --> 00:02:03,228 You may rest assured, I am discreet. 21 00:02:35,719 --> 00:02:37,680 Is something wrong? 22 00:03:23,559 --> 00:03:25,978 Move it. Come on. 23 00:03:50,836 --> 00:03:53,046 Ain't got to be this way. 24 00:03:57,843 --> 00:04:00,387 You boys could just step aside. 25 00:04:00,471 --> 00:04:02,389 Let us pass. 26 00:04:02,473 --> 00:04:04,683 How about that? 27 00:04:53,732 --> 00:04:56,026 Come on. 28 00:06:07,806 --> 00:06:09,057 Hey! 29 00:06:10,392 --> 00:06:12,853 That ain't no plaything. 30 00:06:12,936 --> 00:06:14,771 You wait until I teach ya. All right? 31 00:06:17,649 --> 00:06:19,985 I guess you're about old enough. 32 00:06:22,863 --> 00:06:23,989 Go on. 33 00:06:27,075 --> 00:06:28,744 Ezra! 34 00:06:28,827 --> 00:06:30,454 What did I tell you? 35 00:06:32,623 --> 00:06:34,833 Don't throw me a sassy look. 36 00:06:34,917 --> 00:06:37,461 There's plenty of wash to be hung. 37 00:06:37,544 --> 00:06:40,005 Plenty of fish in the creek too. 38 00:06:40,088 --> 00:06:42,007 Go on. 39 00:06:45,010 --> 00:06:47,971 That man... 40 00:06:48,055 --> 00:06:50,015 Sidney Snow... did you get him? 41 00:06:51,475 --> 00:06:53,685 Not yet, no. 42 00:06:53,769 --> 00:06:54,895 You will? 43 00:06:59,650 --> 00:07:02,402 The men are refusing to go back to work. 44 00:07:02,486 --> 00:07:04,321 They won't set foot outside the church, 45 00:07:04,404 --> 00:07:06,073 and I can't say I blame them. 46 00:07:06,156 --> 00:07:08,533 Those wanted posters are sitting on Campbell's desk. 47 00:07:08,617 --> 00:07:10,619 I'm sure me own is right there on top. 48 00:07:10,702 --> 00:07:12,579 Sidney Snow turned tail, 49 00:07:12,663 --> 00:07:14,432 and we just stood down the last of the deputies. 50 00:07:14,456 --> 00:07:15,725 Ain't nobody to enforce them posters. 51 00:07:15,749 --> 00:07:18,210 Except Campbell. I say we kill him. 52 00:07:18,293 --> 00:07:19,711 People got killed already. 53 00:07:19,795 --> 00:07:22,547 The men need assurances, as do I. 54 00:07:25,676 --> 00:07:28,553 Let's go get 'em, then. You stay here. 55 00:07:37,729 --> 00:07:39,731 You'd have no drinking with my crew of saints, 56 00:07:39,815 --> 00:07:41,525 Mr. Huntington, 57 00:07:41,608 --> 00:07:44,695 no gambling or carousing. 58 00:07:44,778 --> 00:07:47,948 Those are Union Pacific problems, Mr. Young, 59 00:07:48,031 --> 00:07:50,409 found amongst an Irish labor force. 60 00:07:50,492 --> 00:07:52,160 I have none of that with my Chinese. 61 00:07:53,829 --> 00:07:56,623 Mr. Huntington. 62 00:07:56,707 --> 00:07:58,709 I came into this world with nothing. 63 00:07:58,792 --> 00:08:01,211 No land, no money, no education, 64 00:08:01,294 --> 00:08:03,171 no prospects. 65 00:08:03,255 --> 00:08:05,882 As a young man, I often went without food 66 00:08:05,966 --> 00:08:09,553 and learned to savor the taste of wild sparrow. 67 00:08:09,636 --> 00:08:13,807 Through the grace of God, I have built a small empire 68 00:08:13,890 --> 00:08:16,768 here on the edge of the Great Salt Lake, 69 00:08:16,852 --> 00:08:18,770 where I am paving the way to Zion. 70 00:08:18,854 --> 00:08:22,524 I have not accomplished these things by doing business 71 00:08:22,607 --> 00:08:25,485 with men who would take for granted the hard-won bounty 72 00:08:25,569 --> 00:08:29,156 of my table or endeavor to waste my precious time. 73 00:08:29,239 --> 00:08:31,324 I admire your tenacious will, sir, 74 00:08:31,408 --> 00:08:33,535 and I wouldn't dream of wasting your time. 75 00:08:33,618 --> 00:08:36,997 Now, the celestials suit my needs in almost every way. 76 00:08:37,080 --> 00:08:38,623 They are hardy, healthy, 77 00:08:38,707 --> 00:08:41,334 and they work for pennies on the dollar. 78 00:08:41,418 --> 00:08:43,086 But they are prone to work stoppages, 79 00:08:43,170 --> 00:08:44,921 the worst of which I am in the midst of now. 80 00:08:45,005 --> 00:08:48,050 What do they eat? 81 00:08:48,133 --> 00:08:50,677 - Excuse me? - Gundersen? 82 00:08:50,761 --> 00:08:53,305 Their food. 83 00:08:53,388 --> 00:08:56,099 What do you feed them? 84 00:08:56,183 --> 00:08:58,685 You'll have to excuse my ward clerk. 85 00:08:58,769 --> 00:09:00,562 He's new to Lion House. 86 00:09:00,645 --> 00:09:03,065 Doesn't yet understand our manners. 87 00:09:03,148 --> 00:09:04,483 Forgive me. 88 00:09:04,566 --> 00:09:06,943 I am but a poor sinner... 89 00:09:07,027 --> 00:09:09,905 unworthy, ignorant, a fool. 90 00:09:09,988 --> 00:09:11,239 Please. 91 00:09:11,323 --> 00:09:13,992 As I was about to say, 92 00:09:14,076 --> 00:09:16,161 sloth... 93 00:09:16,244 --> 00:09:18,914 ls a sin common to sons of Ham 94 00:09:18,997 --> 00:09:22,292 but rare indeed among Mormons. 95 00:09:22,375 --> 00:09:25,045 I could easily provide you... 96 00:09:25,128 --> 00:09:27,506 With over 800 workers. 97 00:10:07,129 --> 00:10:08,755 Gentlemen... 98 00:10:10,549 --> 00:10:12,050 How did we get here? 99 00:10:12,134 --> 00:10:15,303 We got here, John, by way of your pernicious attacks 100 00:10:15,387 --> 00:10:18,014 on my railroad and my person. 101 00:10:18,098 --> 00:10:20,267 Railroad is mired in corruption and incompetence. 102 00:10:20,350 --> 00:10:22,727 - Incompetence? - Gentlemen. 103 00:10:22,811 --> 00:10:25,147 Don't matter how we got here. 104 00:10:25,230 --> 00:10:27,941 Got to find our way somewhere: New. 105 00:10:28,024 --> 00:10:31,153 Now, Governor, my men are going back to work. 106 00:10:31,236 --> 00:10:33,572 I want your guarantee they'll be left alone. 107 00:10:33,655 --> 00:10:35,615 That request is an excellent starting place 108 00:10:35,699 --> 00:10:36,950 for this negotiation. 109 00:10:37,033 --> 00:10:39,077 It is not a request. 110 00:10:39,161 --> 00:10:41,580 You are outmanned and outgunned, 111 00:10:41,663 --> 00:10:46,001 so now you will tear up those ridiculous bond notices 112 00:10:46,084 --> 00:10:47,210 and wanted posters, 113 00:10:47,294 --> 00:10:50,088 and you will stop harassing the men. 114 00:10:50,172 --> 00:10:53,425 I remain provisional governor, no matter your number of guns. 115 00:10:53,508 --> 00:10:54,759 You can call yourself 116 00:10:54,843 --> 00:10:57,095 provisional king of the world, for all I care. 117 00:10:57,179 --> 00:11:00,182 As such, I will not abandon the enforcement of law. 118 00:11:00,265 --> 00:11:04,311 My mistake was trying to keep the matter parochial. 119 00:11:04,394 --> 00:11:06,062 My mistake, as I see it now, 120 00:11:06,146 --> 00:11:08,773 was not establishing martial law earlier. 121 00:11:08,857 --> 00:11:11,318 And I could have stayed in Mississippi for martial law. 122 00:11:11,401 --> 00:11:13,904 No one likes martial law, 123 00:11:13,987 --> 00:11:17,741 but lacking any credible local law enforcement... 124 00:11:24,789 --> 00:11:27,250 All right. All right. 125 00:11:28,376 --> 00:11:29,961 I'll do it. 126 00:11:30,045 --> 00:11:31,713 But I ain't gonna wear a marshal's badge, 127 00:11:31,796 --> 00:11:33,924 and I sure as hell won't work for you. 128 00:11:34,007 --> 00:11:35,425 I work for the railroad, 129 00:11:35,508 --> 00:11:37,385 and that's the only kind of badge I'll wear. 130 00:11:37,469 --> 00:11:40,138 That's good enough for me, Mr. Bohannon. 131 00:11:40,222 --> 00:11:44,142 Of course, should you prove yourself unable or unwilling 132 00:11:44,226 --> 00:11:46,937 to perform your duties at any time, 133 00:11:47,020 --> 00:11:49,314 I will not hesitate to telegraph the fort. 134 00:11:49,397 --> 00:11:51,066 Not necessary. 135 00:11:54,611 --> 00:11:56,154 You have my word. 136 00:12:09,876 --> 00:12:12,379 Hey! Hey! 137 00:12:12,462 --> 00:12:14,005 We're locked in. 138 00:12:15,006 --> 00:12:17,050 Hey! Hey! 139 00:12:17,133 --> 00:12:19,844 Sweet baby Jesus. It's a fire! 140 00:12:19,928 --> 00:12:20,971 - Fire! - It's a fire! 141 00:12:21,054 --> 00:12:23,014 Check the lock! 142 00:12:27,352 --> 00:12:28,436 . Aah! 143 00:12:30,563 --> 00:12:32,357 - Get that fire! - Get it! 144 00:12:32,440 --> 00:12:34,943 ' Let's Let's. 145 00:13:09,102 --> 00:13:11,813 Hey, open the door! 146 00:13:11,896 --> 00:13:13,565 Open them. Jesus. 147 00:13:15,066 --> 00:13:17,485 Somebody grab them guns before they go off! 148 00:13:19,195 --> 00:13:21,323 It was him. It was Sidney Snow. 149 00:13:21,406 --> 00:13:22,449 Mickey! 150 00:13:22,532 --> 00:13:24,284 Organize a bucket brigade 151 00:13:24,367 --> 00:13:26,077 before the whole damn town goes up. 152 00:13:26,161 --> 00:13:28,455 Aye. Right, lads! 153 00:13:28,538 --> 00:13:31,791 Every Irish, negro, cowboy, and kraut! 154 00:13:31,875 --> 00:13:34,085 You grab yourselves a bucket! 155 00:13:34,169 --> 00:13:35,920 Let's save this town! 156 00:13:38,923 --> 00:13:41,009 Mr. Bohannon, I'm over here! 157 00:13:41,092 --> 00:13:42,969 If you value me service at all, 158 00:13:43,053 --> 00:13:45,722 get a message to me sweetheart in Lisdoonvarna. 159 00:13:51,770 --> 00:13:54,939 Tell her go on and marry that bollocks Doherty. 160 00:13:55,023 --> 00:13:57,984 Far be it from me to make her an old maid. 161 00:13:58,068 --> 00:13:59,944 Shut up, Paddy. 162 00:14:00,028 --> 00:14:01,529 You can write her yourself tomorrow. 163 00:14:01,613 --> 00:14:03,114 I can't read, sir. 164 00:14:03,198 --> 00:14:05,283 - Can't help you there. - Watch it! 165 00:14:16,586 --> 00:14:19,005 - Get it out! - Water! 166 00:14:21,007 --> 00:14:22,008 Keep 'em coming. 167 00:14:22,092 --> 00:14:24,302 Pass the bucket. Come on. 168 00:14:24,386 --> 00:14:26,054 Quickly, lads! 169 00:14:27,764 --> 00:14:29,349 Come on, get this fire out! 170 00:14:29,432 --> 00:14:32,060 Keep 'em coming! 171 00:14:32,143 --> 00:14:34,938 Come on, faster, faster. Come on, move it out. 172 00:14:35,021 --> 00:14:36,898 All right, boys, pick it up! 173 00:15:21,109 --> 00:15:22,944 It's always good doing business 174 00:15:23,027 --> 00:15:26,197 with a fellow pioneer, Mr. Young. 175 00:15:26,281 --> 00:15:29,200 Please thank all of your wives for the heartiest hospitality 176 00:15:29,284 --> 00:15:31,286 I have felt on either side of the Mississippi. 177 00:15:31,369 --> 00:15:33,580 We'll make a saint of you yet, Mr. Huntington. 178 00:15:33,663 --> 00:15:35,874 I will pray for your safe return to Sacramento. 179 00:15:35,957 --> 00:15:38,960 And I will hope for your continued health and prosperity. 180 00:15:40,211 --> 00:15:42,380 Mister... 181 00:15:42,464 --> 00:15:44,424 Gundersen, was it? 182 00:15:44,507 --> 00:15:48,011 That name is Norwegian, if I'm not mistaken. 183 00:15:48,094 --> 00:15:50,555 You are not mistaken. 184 00:15:50,638 --> 00:15:53,433 Why did you want to know what kind of feed I give my Chinamen? 185 00:16:00,440 --> 00:16:03,735 Our guest asked you a question, Brother Gundersen. 186 00:16:04,736 --> 00:16:07,864 I learned during the war 187 00:16:07,947 --> 00:16:10,700 that an army runs on its stomach, 188 00:16:10,783 --> 00:16:12,994 and what is a labor force 189 00:16:13,077 --> 00:16:15,580 if not a small army? 190 00:16:18,500 --> 00:16:20,001 Thank you. 191 00:16:20,084 --> 00:16:22,337 I spent years on the Union Pacific railroad 192 00:16:22,420 --> 00:16:24,297 under Thomas Durant. 193 00:16:24,380 --> 00:16:25,757 That old son of a gun? 194 00:16:25,840 --> 00:16:27,550 He ever give you that damn speech of his 195 00:16:27,634 --> 00:16:30,345 about the lion and the zebra? Many times, yes. 196 00:16:30,428 --> 00:16:31,971 About turned me into Rip Van Winkle. 197 00:16:32,055 --> 00:16:34,349 Because you found it boring? 198 00:16:35,808 --> 00:16:37,936 Tell me, did you ever have the opportunity 199 00:16:38,019 --> 00:16:39,354 to work with Cullen Bohannon? 200 00:16:39,437 --> 00:16:42,565 That man impresses the hell out of me. 201 00:16:42,649 --> 00:16:43,942 Everything I know, 202 00:16:44,025 --> 00:16:48,613 I learned by careful study of Cullen Bohannon. 203 00:16:48,696 --> 00:16:50,532 How about that? 204 00:16:50,615 --> 00:16:53,117 And I suppose I'll see him on the downslope soon enough. 205 00:16:53,201 --> 00:16:56,287 Perhaps you could use a former Union Pacific man 206 00:16:56,371 --> 00:16:58,790 to accompany your fresh Mormon workers. 207 00:17:02,043 --> 00:17:03,378 That is, 208 00:17:03,461 --> 00:17:06,881 if Brother Brigham can spare me. 209 00:17:08,341 --> 00:17:09,717 We will discuss it. 210 00:17:11,302 --> 00:17:12,637 Leave us, Gundersen. 211 00:17:12,720 --> 00:17:14,514 Good day. 212 00:17:30,989 --> 00:17:32,282 You. 213 00:17:34,325 --> 00:17:37,912 Remember me, you no good trash? 214 00:17:39,163 --> 00:17:41,708 Help me. 215 00:17:44,836 --> 00:17:46,129 Look at me. 216 00:17:48,965 --> 00:17:50,425 Look at me! 217 00:17:51,634 --> 00:17:53,595 My name's Eva. 218 00:17:53,678 --> 00:17:56,848 I've been mother, daughter, 219 00:17:56,931 --> 00:18:00,268 injun, wife, and whore. 220 00:18:00,351 --> 00:18:02,186 But all my time on this Earth, 221 00:18:02,270 --> 00:18:06,357 I ain't ever met a bigger piece of shit than you. 222 00:18:39,390 --> 00:18:41,392 He couldn't be saved. 223 00:18:44,896 --> 00:18:46,272 Have you seen Ezra? 224 00:18:46,356 --> 00:18:48,816 I'm sorry. I haven't. 225 00:18:50,735 --> 00:18:53,321 Ezra hasn't come back. 226 00:18:53,404 --> 00:18:55,573 I'll be over after a while. What? 227 00:18:55,657 --> 00:18:58,034 He's never stayed out all night. 228 00:18:59,702 --> 00:19:02,747 Hey, listen, h-h-he run off before all this started. 229 00:19:02,830 --> 00:19:05,750 He... he's all right. But where is he? 230 00:19:05,833 --> 00:19:07,311 Probably just trying to stay out of the way. 231 00:19:07,335 --> 00:19:09,504 We'll find him. Ezra! 232 00:19:09,587 --> 00:19:11,172 - Ezra! - Come on out, now! 233 00:19:11,255 --> 00:19:12,632 Ezra! 234 00:19:12,715 --> 00:19:14,592 Have you not seen him, Ruth? 235 00:19:14,676 --> 00:19:16,177 You know how boys are. 236 00:19:16,260 --> 00:19:17,488 He's just hiding somewheres... Ezra! 237 00:19:17,512 --> 00:19:19,305 Ezra! 238 00:19:19,389 --> 00:19:21,432 I won't be cross! 239 00:19:21,516 --> 00:19:24,727 - Ezra! - Please! Come out! 240 00:19:27,772 --> 00:19:29,357 What is it? 241 00:19:31,359 --> 00:19:32,735 The back room. 242 00:19:34,237 --> 00:19:35,822 No, church was clear. 243 00:19:38,616 --> 00:19:40,410 Under the floor. 244 00:20:50,521 --> 00:20:51,898 Ruth... 245 00:20:53,316 --> 00:20:54,859 No. 246 00:20:56,360 --> 00:20:57,862 Please. 247 00:20:57,945 --> 00:20:59,739 - No! - No, no. 248 00:20:59,822 --> 00:21:01,657 Get off! No! 249 00:21:47,245 --> 00:21:49,789 Sidney Snow... where is he? 250 00:21:49,872 --> 00:21:51,749 I don't know. 251 00:21:53,417 --> 00:21:55,753 - He's your marshal. - Aah! 252 00:21:56,838 --> 00:21:58,339 I haven't had eyes on him 253 00:21:58,422 --> 00:22:00,132 since he left on that prison train. 254 00:22:00,216 --> 00:22:01,318 He takes his orders from you. 255 00:22:01,342 --> 00:22:05,263 Hey, that man's incapable of taking orders from anyone. 256 00:22:05,346 --> 00:22:07,014 - Whoa! - A child is dead! 257 00:22:07,098 --> 00:22:09,100 I swear to you before God, 258 00:22:09,183 --> 00:22:12,353 I had nothing to do with the heinous crimes at the church. 259 00:22:12,436 --> 00:22:15,606 You hired that son of bitch when you should have hung him. 260 00:22:15,690 --> 00:22:17,567 You're right. 261 00:22:17,650 --> 00:22:19,402 You're right. 262 00:22:19,485 --> 00:22:23,197 The blame for last night's tragedy is mine. 263 00:22:23,281 --> 00:22:26,576 I never should have empowered Sidney Snow. 264 00:22:28,327 --> 00:22:31,122 I've killed far better men than you 265 00:22:31,205 --> 00:22:32,665 for doing a lot less than that. 266 00:22:34,959 --> 00:22:37,003 I have no shred of doubt. 267 00:22:41,799 --> 00:22:45,094 I'd like to offer every resource at my disposal 268 00:22:45,177 --> 00:22:48,389 to help you find him and see him hang. 269 00:22:59,108 --> 00:23:01,193 You're all out of resources, far as I can tell. 270 00:23:04,572 --> 00:23:07,491 Campbell didn't know. 271 00:23:07,575 --> 00:23:10,661 We searched the casino, the whorehouse, the laundry, 272 00:23:10,745 --> 00:23:12,663 every bleeding rat hole in Cheyenne. 273 00:23:12,747 --> 00:23:14,665 - Search again. - I've searched it already! 274 00:23:14,749 --> 00:23:16,208 He's got to be somewheres. 275 00:23:16,292 --> 00:23:18,336 I oversaw the search myself. 276 00:23:19,545 --> 00:23:21,672 Bohannon... 277 00:23:21,756 --> 00:23:23,466 You seen him? 278 00:23:24,884 --> 00:23:28,429 There are a lot of rotten, mangy dogs in this town, 279 00:23:28,512 --> 00:23:30,848 but none who'd shelter a child killer. 280 00:23:32,183 --> 00:23:34,977 All he had to was hop on a horse. 281 00:23:35,061 --> 00:23:37,021 He's halfway to Mexico by now 282 00:23:37,104 --> 00:23:39,440 or some other arsehole town in this world! 283 00:23:39,523 --> 00:23:41,859 He ain't in Mexico. 284 00:23:41,943 --> 00:23:43,027 Cullen! 285 00:23:48,282 --> 00:23:49,700 He's gone. 286 00:23:52,703 --> 00:23:54,121 It's over. 287 00:24:06,717 --> 00:24:09,053 I had him, Mickey. 288 00:24:18,104 --> 00:24:19,939 In the general store. 289 00:24:22,733 --> 00:24:25,361 Had my gun to his head. 290 00:24:27,071 --> 00:24:28,572 Well, why didn't you shoot him? 291 00:24:52,346 --> 00:24:54,181 Ruth. 292 00:24:58,019 --> 00:25:00,104 We searched everywheres. 293 00:25:01,522 --> 00:25:02,940 And I was too slow. 294 00:25:03,941 --> 00:25:05,443 Stupid. 295 00:25:08,946 --> 00:25:10,906 I let Sidney get away. 296 00:25:18,247 --> 00:25:21,459 When you first brought him to the church, 297 00:25:21,542 --> 00:25:23,961 I wanted to send him to the orphanage. 298 00:25:25,963 --> 00:25:28,841 I had no business being anyone's mother. 299 00:25:44,023 --> 00:25:45,566 You was just scared. 300 00:25:49,028 --> 00:25:50,988 I never learned his full name. 301 00:25:52,907 --> 00:25:54,909 Never knew where he came from. 302 00:25:59,330 --> 00:26:01,832 Whether he had brothers or sisters 303 00:26:01,916 --> 00:26:04,085 or what became of his family. 304 00:26:05,836 --> 00:26:08,714 I don't know if he was a colicky baby or a happy one. 305 00:26:10,424 --> 00:26:12,551 Or if his eyes were like his father's. 306 00:26:16,013 --> 00:26:17,807 He'll never go to school. 307 00:26:20,768 --> 00:26:23,062 Never have a sweetheart. 308 00:26:27,733 --> 00:26:29,360 Never get married. 309 00:26:32,947 --> 00:26:35,699 He hated doing chores. 310 00:26:35,783 --> 00:26:38,786 He brought live toads into the church. 311 00:26:50,840 --> 00:26:54,218 He was wild and headstrong. 312 00:26:56,720 --> 00:26:59,265 And I could never get him to take a bath. 313 00:27:00,891 --> 00:27:03,060 But he was a good boy. 314 00:27:09,400 --> 00:27:11,819 And the last time I saw him... 315 00:27:13,154 --> 00:27:15,906 I spoke to him in anger. 316 00:27:15,990 --> 00:27:19,201 No. No. 317 00:27:19,285 --> 00:27:20,911 You was just trying to protect him. 318 00:27:20,995 --> 00:27:23,080 The good it did. 319 00:27:23,164 --> 00:27:25,624 - You didn't know. - I should've known! 320 00:27:29,753 --> 00:27:32,214 I was supposed to take care of him. 321 00:27:37,928 --> 00:27:40,806 I never deserved to be a mother. 322 00:28:09,376 --> 00:28:12,171 Brother Brigham. 323 00:28:13,672 --> 00:28:15,299 Good day. 324 00:28:16,383 --> 00:28:20,054 You made a favorable impression on Collie Huntington. 325 00:28:22,306 --> 00:28:23,974 We discussed... 326 00:28:24,058 --> 00:28:27,561 You accompanying the saints to work on the Central Pacific. 327 00:28:27,645 --> 00:28:28,812 He'd like you along. 328 00:28:28,896 --> 00:28:31,065 On. 329 00:28:31,148 --> 00:28:34,568 Truly a man of vision, like yourself. 330 00:28:35,986 --> 00:28:40,157 The Holy Spirit compelled me to... To reach out to him. 331 00:28:49,500 --> 00:28:52,461 I am God's prophet on Earth. 332 00:28:55,756 --> 00:28:57,508 Not you. 333 00:28:59,051 --> 00:29:02,221 Forgive me, Brother Brigham. 334 00:29:02,304 --> 00:29:05,516 I was bested by my pride. 335 00:29:08,519 --> 00:29:12,106 Heavenly Father has plans for you here. 336 00:29:12,189 --> 00:29:14,858 In the future, it would behoove you 337 00:29:14,942 --> 00:29:17,361 to remember your place. 338 00:29:17,444 --> 00:29:19,488 Of course. 339 00:29:20,489 --> 00:29:23,867 Thank you. 340 00:29:30,040 --> 00:29:32,001 Finish dressing and pray. 341 00:29:33,544 --> 00:29:35,629 There's a ward meeting in half an hour. 342 00:32:35,976 --> 00:32:37,561 Eva, I saw what you did. 343 00:32:40,230 --> 00:32:41,356 What'd I do? 344 00:32:42,900 --> 00:32:44,985 You killed that man... 345 00:32:45,068 --> 00:32:46,320 after the fire. 346 00:32:52,743 --> 00:32:54,161 I know he was monstrous. 347 00:32:54,244 --> 00:32:56,413 You don't know nothing but words. 348 00:32:59,458 --> 00:33:00,959 Eva... 349 00:33:02,085 --> 00:33:03,378 I know. 350 00:33:11,178 --> 00:33:12,513 He done you too. 351 00:33:15,766 --> 00:33:18,060 You murdered him. 352 00:33:18,143 --> 00:33:20,020 Weren't exactly murder. 353 00:33:24,233 --> 00:33:26,276 How could you do it? 354 00:33:26,360 --> 00:33:28,028 I notice you didn't try to stop me. 355 00:33:28,111 --> 00:33:29,154 No. 356 00:33:38,455 --> 00:33:39,748 Couldn't have done it. 357 00:33:45,796 --> 00:33:47,297 It's all right, Miss Ellison. 358 00:33:47,381 --> 00:33:49,800 You ain't done nothing wrong. 359 00:33:52,052 --> 00:33:55,764 Enough things happen to you long enough out here, 360 00:33:55,847 --> 00:33:57,683 you can do anything. 361 00:33:57,766 --> 00:33:59,309 You'll see. 362 00:34:29,423 --> 00:34:31,508 Don't. 363 00:34:44,646 --> 00:34:47,441 You was always there for him, Ruth. 364 00:34:51,194 --> 00:34:52,904 That means a lot. 365 00:35:02,331 --> 00:35:04,916 You lost your own son to violence. 366 00:35:06,668 --> 00:35:09,379 Yeah, Joshua. 367 00:35:09,463 --> 00:35:11,840 He's about Ezra's age. 368 00:35:14,635 --> 00:35:17,220 How do you endure it? 369 00:35:25,520 --> 00:35:28,190 Ain't nothing brings peace. 370 00:35:38,241 --> 00:35:40,535 When you find the devil 371 00:35:40,869 --> 00:35:42,829 who did this to my child... 372 00:35:44,665 --> 00:35:46,833 I hope you return him to hell 373 00:35:46,917 --> 00:35:51,380 with my wish that his suffering be deep 374 00:35:51,463 --> 00:35:52,923 and eternal. 375 00:36:36,049 --> 00:36:37,676 Good morning. 376 00:36:38,552 --> 00:36:40,053 Rats? 377 00:36:41,304 --> 00:36:43,390 It's ghosts, more like. 378 00:36:45,809 --> 00:36:48,395 Yes, well... 379 00:36:48,478 --> 00:36:50,731 When Hannah left me, I... 380 00:36:50,814 --> 00:36:53,567 I actually preferred the solitude of my prison cell 381 00:36:53,650 --> 00:36:56,778 to the empty rooms of the family house. 382 00:37:05,495 --> 00:37:07,664 Don't let your new duties 383 00:37:07,748 --> 00:37:10,208 keep you from conquering Sherman Peak. 384 00:37:32,773 --> 00:37:34,524 I'm writing an article... 385 00:37:35,317 --> 00:37:38,278 About the administration of justice in Cheyenne. 386 00:37:48,622 --> 00:37:50,874 I don't think you're going to like it. 387 00:38:04,095 --> 00:38:05,931 Damn it! 388 00:38:07,724 --> 00:38:10,393 She's not a delicate lady, Mr. Bohannon. 389 00:38:10,477 --> 00:38:11,895 What we have here is a... 390 00:38:11,978 --> 00:38:14,231 Strong-backed, thick-thighed whore. 391 00:38:18,610 --> 00:38:20,821 I'd recommend a plumbing wrench. 392 00:38:20,904 --> 00:38:23,698 Plumbing wrench it is, Mr. Delaney. 393 00:38:23,782 --> 00:38:24,950 Mr. Delaney? 394 00:38:27,536 --> 00:38:28,954 Thank you. 395 00:38:34,918 --> 00:38:37,045 Supposing now we, um... 396 00:38:37,128 --> 00:38:40,465 get this contraption of youfn on up and running. 397 00:38:40,549 --> 00:38:42,551 Won't find it friend to the working man. 398 00:38:42,634 --> 00:38:44,737 Anything that keeps me from dropping dead chucking rock 399 00:38:44,761 --> 00:38:46,596 is a friend of mine. 400 00:38:46,680 --> 00:38:48,600 This steam shovel of youfn chew up Sherman Peak 401 00:38:48,682 --> 00:38:49,975 like you say, 402 00:38:50,058 --> 00:38:52,769 what use is old psalms or you, while we at it? 403 00:38:52,853 --> 00:38:55,355 Tomorrow's problem. Hand me that wrench right there. 404 00:38:58,900 --> 00:39:01,403 Cullen Bohannon! 405 00:39:03,947 --> 00:39:06,324 Cullen Bohannon! 406 00:39:13,999 --> 00:39:16,126 Cullen Bohannon! 407 00:39:19,045 --> 00:39:23,800 Get your blue coat-killing ass out here now! 408 00:39:23,884 --> 00:39:25,760 I'm right here, Sid! 409 00:39:25,844 --> 00:39:27,637 You best come and talk to me 410 00:39:27,721 --> 00:39:30,515 before I shoot the piss out of this pig-shit town! 411 00:39:41,234 --> 00:39:42,652 All right. 412 00:39:43,862 --> 00:39:45,196 Let's talk. 413 00:39:47,616 --> 00:39:50,118 Look at you. 414 00:39:50,201 --> 00:39:51,703 You're jealous of my badge. 415 00:39:51,786 --> 00:39:53,466 You had to go out and get one for yourself. 416 00:39:54,831 --> 00:39:56,207 You should have kept riding. 417 00:39:56,291 --> 00:39:58,501 Yeah, I thought so too. 418 00:39:59,628 --> 00:40:01,129 You know, I was halfway to Denver 419 00:40:01,212 --> 00:40:04,174 after I set that cute little yankee twist's church on fire. 420 00:40:05,258 --> 00:40:07,636 You know what it was made me come back? 421 00:40:10,555 --> 00:40:12,015 It was you. 422 00:40:13,642 --> 00:40:14,976 Bohannon. 423 00:40:20,815 --> 00:40:22,984 You and me got unfinished business. 424 00:40:24,611 --> 00:40:25,946 I suppose that's right. 425 00:40:27,906 --> 00:40:30,992 What do you say we settle things right now? 426 00:40:32,452 --> 00:40:34,204 I'm all done with killing. 427 00:40:34,287 --> 00:40:37,123 Well, maybe you gonna get killed. 428 00:40:38,583 --> 00:40:41,044 I'm gonna arrest you. 429 00:40:41,127 --> 00:40:44,047 Well, why don't you come on over here and try? 430 00:40:47,050 --> 00:40:48,551 Drop that gun. 431 00:40:51,638 --> 00:40:53,598 Yeah, come on, take it. 432 00:40:58,478 --> 00:41:00,230 . Aah! 433 00:41:35,849 --> 00:41:38,059 Well, dip me in dog shit. 434 00:41:44,983 --> 00:41:47,610 The church lady? 29695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.