All language subtitles for Greys Anatomy - 14x13 - You Really Got a Hold on Me.KILLERS.English.HI.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,953 --> 00:00:04,136 MEREDITH: The longest surgery on record lasted for four day straight. 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,793 A team of surgeons rotated in and out, 3 00:00:06,817 --> 00:00:09,829 holding scalpels for sometimes 18 hours at a stretch. 4 00:00:09,853 --> 00:00:12,064 ♪ I've got, got, got to let it out ♪ 5 00:00:12,088 --> 00:00:14,834 ♪ Oohhh, oohhh 6 00:00:14,858 --> 00:00:16,769 ♪ I've got, got, got to let it out ♪ 7 00:00:16,793 --> 00:00:20,273 ♪ Let it out, let it out, let it out ♪ 8 00:00:20,297 --> 00:00:22,542 ♪ Oohhh 9 00:00:22,566 --> 00:00:23,676 ♪ Oohhh 10 00:00:23,700 --> 00:00:26,546 Try holding anything in your hand for 18 hours... 11 00:00:26,570 --> 00:00:29,048 ♪ 12 00:00:29,072 --> 00:00:30,783 ♪ Didn't think it would hurt 13 00:00:30,807 --> 00:00:33,553 ♪ I'll make sure to say it like I mean it ♪ 14 00:00:33,577 --> 00:00:36,456 Now imagine you're also holding a human life. 15 00:00:36,480 --> 00:00:39,792 MAGGIE: Okay, if my LVAD batteries cost $500 apiece 16 00:00:39,816 --> 00:00:42,595 and I need 25 of them, how much is that? 17 00:00:42,619 --> 00:00:44,297 12,500. 18 00:00:44,321 --> 00:00:45,331 Very good. 19 00:00:45,355 --> 00:00:47,700 - Do you think that will be enough? - Definitely. 20 00:00:47,724 --> 00:00:49,535 Are you sure? Because if the te... 21 00:00:49,559 --> 00:00:50,970 I need an adult now. 22 00:00:50,994 --> 00:00:52,939 I'm trying to figure out how much money to allocate 23 00:00:52,963 --> 00:00:54,807 toward my test materials. 24 00:00:54,831 --> 00:00:55,942 It's very stressful. 25 00:00:55,966 --> 00:00:57,977 Please. You have $100,000. 26 00:00:58,001 --> 00:01:00,480 I have a 90-year-old Spanish doctor I have to convince 27 00:01:00,504 --> 00:01:02,381 to give me his patent on his cross-polymer 28 00:01:02,405 --> 00:01:04,083 so April Kepner doesn't find out that I'm a fraud 29 00:01:04,107 --> 00:01:06,559 and a disgrace to medicine. You're not a disgrace. 30 00:01:06,583 --> 00:01:07,876 A fraud, yes. 31 00:01:07,876 --> 00:01:10,688 Try having zero dollars and a 12-year-old with a brain tumor 32 00:01:10,712 --> 00:01:12,156 you promised to get rid of. 33 00:01:12,180 --> 00:01:13,624 Sorry. 34 00:01:13,648 --> 00:01:15,126 We'll stop now. 35 00:01:15,150 --> 00:01:18,196 Auntie Amelia is so grumpy when she loses. 36 00:01:18,220 --> 00:01:19,497 ♪ ...need to let it out 37 00:01:19,521 --> 00:01:21,999 ♪ Let it out, let it out, let it out ♪ 38 00:01:22,023 --> 00:01:24,469 ♪ Oohhh, oohhh 39 00:01:24,493 --> 00:01:26,871 ♪ Oohhh, oohhh 40 00:01:26,895 --> 00:01:29,107 ♪ Oohhh, oohhh 41 00:01:29,131 --> 00:01:31,876 ♪ Let it out, let it out, let it out ♪ 42 00:01:31,900 --> 00:01:34,112 Limited test subject availability. 43 00:01:34,136 --> 00:01:36,031 Kepner didn't believe we'd get the kids' parents 44 00:01:36,055 --> 00:01:37,448 to let us try this on them. 45 00:01:37,472 --> 00:01:39,707 Who's Kepner to judge? 46 00:01:39,741 --> 00:01:42,854 Besides, you know, being the judge. 47 00:01:42,878 --> 00:01:44,655 You're not giving up on Kimmie though, right? 48 00:01:44,679 --> 00:01:46,775 Hell no. I'm not giving up. 49 00:01:47,749 --> 00:01:49,450 But she kinda looks like she might be. 50 00:01:52,821 --> 00:01:56,701 [INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT] 51 00:01:56,725 --> 00:01:59,704 [GASPS] Hey, ladybug! 52 00:01:59,728 --> 00:02:01,839 Come here. Hello. 53 00:02:01,863 --> 00:02:03,908 Hey, I just wanted to say "hi" before I had to go to work. 54 00:02:03,932 --> 00:02:06,711 Come here, ladybug. Oh! 55 00:02:06,735 --> 00:02:08,246 - What is, uh, all this? - Hello. 56 00:02:08,270 --> 00:02:09,147 Are you sick? 57 00:02:09,171 --> 00:02:11,249 Oh, I'm just a little ung-hay over-ay. 58 00:02:11,273 --> 00:02:13,251 Partied a bit too hard last night, so... 59 00:02:13,275 --> 00:02:15,653 I'm rehydrating. 60 00:02:15,677 --> 00:02:17,255 Banana bag works like magic. 61 00:02:17,279 --> 00:02:19,424 - Partied? - Yes, yes, yes. 62 00:02:19,448 --> 00:02:21,592 All right. How are you, my ladybug? 63 00:02:21,616 --> 00:02:22,860 You're so squishy. 64 00:02:22,884 --> 00:02:24,362 You smell like soap. 65 00:02:24,386 --> 00:02:25,363 Yum. 66 00:02:25,387 --> 00:02:26,597 Okay, sweetheart. 67 00:02:26,621 --> 00:02:27,932 Bye, Daddy. 68 00:02:27,956 --> 00:02:28,933 I'll see you later. 69 00:02:28,957 --> 00:02:31,102 Say "bye-bye." 70 00:02:31,126 --> 00:02:32,370 Hi, booboo. 71 00:02:32,394 --> 00:02:34,739 Hi. [GASPS] Hi. 72 00:02:34,763 --> 00:02:36,874 But my device will enable 73 00:02:36,898 --> 00:02:39,110 a smoother entry for colonoscopies, 74 00:02:39,134 --> 00:02:41,279 and then you won't have to back it out and back it in 75 00:02:41,303 --> 00:02:42,880 to get around the corners. 76 00:02:42,904 --> 00:02:44,015 That is very cool. 77 00:02:44,039 --> 00:02:46,350 Oh, uh, good morning, Chief. 78 00:02:46,374 --> 00:02:48,286 Uh, I-I didn't see your car in the lot. 79 00:02:48,310 --> 00:02:49,854 Oh, I'm taking the train now. 80 00:02:49,878 --> 00:02:51,522 Well, it's your first day back on the job 81 00:02:51,546 --> 00:02:52,790 and you're already pushing yourself? 82 00:02:52,814 --> 00:02:54,926 No, I'm... 83 00:02:54,950 --> 00:02:57,762 finding a way to fit exercise into my day. 84 00:02:57,786 --> 00:03:01,065 It is 2,004 steps to the train. 85 00:03:01,089 --> 00:03:02,900 If I'd done this a year ago, 86 00:03:02,924 --> 00:03:04,969 maybe I'd have never had a heart attack. 87 00:03:04,993 --> 00:03:06,904 But you're gonna take it easy today? 88 00:03:06,928 --> 00:03:09,707 Not at all. I've been trapped in my bed. 89 00:03:09,731 --> 00:03:12,419 I've binged every reality show ever made, 90 00:03:12,443 --> 00:03:14,278 and I can physically feel my IQ lowering. 91 00:03:14,302 --> 00:03:16,581 I'm getting back in the OR. 92 00:03:16,605 --> 00:03:18,082 Pierce cleared me. 93 00:03:18,106 --> 00:03:19,383 I did. 94 00:03:19,407 --> 00:03:21,075 She's cleared. I cleared her. 95 00:03:23,445 --> 00:03:25,323 She's cleared, and I'm not taking it back 96 00:03:25,347 --> 00:03:26,891 no matter how sternly you stare at me. 97 00:03:26,915 --> 00:03:27,945 I had things to do today. 98 00:03:27,969 --> 00:03:29,627 Now I've got to spend my day following her. 99 00:03:29,651 --> 00:03:31,752 Or you could just trust my professional assessment. 100 00:03:33,955 --> 00:03:35,089 No? 101 00:03:36,491 --> 00:03:38,135 Okay. 102 00:03:38,159 --> 00:03:40,004 Repeat it back to me so I know you both know. 103 00:03:40,028 --> 00:03:42,240 Okay. Dr. Cerone will be calling from Madrid 104 00:03:42,264 --> 00:03:43,323 at some point this morning 105 00:03:43,347 --> 00:03:45,576 to discuss the patent on his cross-polymer. 106 00:03:45,600 --> 00:03:47,245 They're calling on my phone, which is fully charged 107 00:03:47,269 --> 00:03:48,646 and on the loudest ring possible. 108 00:03:48,670 --> 00:03:50,281 And no matter where you are or what you're doing 109 00:03:50,305 --> 00:03:52,316 when the call comes in, we find you. 110 00:03:52,340 --> 00:03:54,318 And what are you not going to do? 111 00:03:54,342 --> 00:03:55,987 Not find you. 112 00:03:56,011 --> 00:03:57,021 Or? 113 00:03:57,045 --> 00:03:58,422 - Mention this to Kepner. - Mention this to Kepner. 114 00:03:58,446 --> 00:03:59,490 Correct. 115 00:03:59,514 --> 00:04:00,858 Secret club! 116 00:04:00,882 --> 00:04:02,460 Oh, my God. 117 00:04:02,484 --> 00:04:05,419 [SIREN WAILING] 118 00:04:07,455 --> 00:04:08,366 What do you got, Warren? 119 00:04:08,390 --> 00:04:10,501 BEN: 14-year-old male, blunt abdominal trauma 120 00:04:10,525 --> 00:04:12,203 and a penetrating injury in his upper thigh. 121 00:04:12,227 --> 00:04:13,271 Bleeding from a scalp lac. 122 00:04:13,295 --> 00:04:15,373 I pulled him and his brother out of a house fire... 123 00:04:15,397 --> 00:04:16,607 chemistry experiment gone wrong. 124 00:04:16,631 --> 00:04:17,875 Did I kill my little brother? 125 00:04:17,899 --> 00:04:20,311 Please. He's gonna be okay, right? 126 00:04:20,335 --> 00:04:21,145 Mom's gonna be so mad. 127 00:04:21,169 --> 00:04:22,880 Lungs are clear, vitals are stable, 128 00:04:22,904 --> 00:04:23,915 saturating 95 in the mask. 129 00:04:23,939 --> 00:04:25,716 He's been coming in and out of consciousness. 130 00:04:25,740 --> 00:04:27,618 I was just trying to teach him chemistry. 131 00:04:27,642 --> 00:04:28,819 Can you tell my mom? 132 00:04:28,843 --> 00:04:29,854 That I wasn't doing anything wrong? 133 00:04:29,878 --> 00:04:31,656 - Okay, I got him. - Trauma one? 134 00:04:31,680 --> 00:04:33,224 Yeah. No, Kepner, you and Grey, 135 00:04:33,248 --> 00:04:34,659 you need to meet the other rig. 136 00:04:34,683 --> 00:04:36,327 His younger brother got thrown by the blast. 137 00:04:36,351 --> 00:04:37,395 He was bleeding out from the abdomen, 138 00:04:37,419 --> 00:04:38,529 and, well, one of our team, 139 00:04:38,553 --> 00:04:39,820 she just shoved her hand in there. 140 00:04:46,161 --> 00:04:48,139 Uh, 10-year-old male with a penetrating... 141 00:04:48,163 --> 00:04:49,206 Why is your hand inside him? 142 00:04:49,230 --> 00:04:51,242 - Because he was bleeding a lot. - Take it out of him! 143 00:04:51,266 --> 00:04:53,544 You look 12. Can you find a grown-up to tell me that? 144 00:04:53,568 --> 00:04:54,879 - Do not move your hand! - Don't let go! 145 00:04:54,903 --> 00:04:56,314 See that? Grown-ups. 146 00:04:56,338 --> 00:04:58,249 Nobody move. 147 00:04:58,273 --> 00:05:00,351 Can you feel a pulse? 148 00:05:00,375 --> 00:05:01,852 Yeah. 149 00:05:01,876 --> 00:05:02,987 What do you think she's got in her hand, Schmitt? 150 00:05:03,011 --> 00:05:04,689 His abdominal aorta? 151 00:05:04,713 --> 00:05:05,990 Yep. 152 00:05:06,014 --> 00:05:07,158 Don't take your hand out! 153 00:05:07,182 --> 00:05:08,359 APRIL: What's your name? 154 00:05:08,383 --> 00:05:10,194 Herrera. Andy Herrera. 155 00:05:10,218 --> 00:05:12,096 Okay, Herrera, we got to get him up to the OR. 156 00:05:12,120 --> 00:05:13,764 And I'm sure you're very clear about this, 157 00:05:13,788 --> 00:05:16,067 but you cannot move your hand. 158 00:05:16,091 --> 00:05:18,235 Can you hold pressure while we bring the gurney down? 159 00:05:18,259 --> 00:05:20,671 My hand, arm, and shoulder are already numb, 160 00:05:20,695 --> 00:05:23,007 but... I'm going with yes. 161 00:05:23,031 --> 00:05:26,043 ♪ 162 00:05:26,067 --> 00:05:33,260 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 163 00:05:33,975 --> 00:05:37,054 [INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT] 164 00:05:37,078 --> 00:05:39,290 - Tell me you have good news. - I have good news. 165 00:05:39,314 --> 00:05:40,891 The models are holding up to the ultrasound? 166 00:05:40,915 --> 00:05:42,226 Nope. I just melted three more. 167 00:05:42,250 --> 00:05:43,795 What? You found a way to dissipate the heat? 168 00:05:43,819 --> 00:05:45,563 Not yet, which explains the melting. 169 00:05:45,587 --> 00:05:47,264 Okay, you found the right resonant frequency? 170 00:05:47,288 --> 00:05:48,766 That's the hardest part, so no. 171 00:05:48,790 --> 00:05:50,101 So what's the good news? 172 00:05:50,125 --> 00:05:52,203 I called in reinforcements. 173 00:05:52,227 --> 00:05:54,605 Shepherd. How's it going, bae? 174 00:05:54,629 --> 00:05:55,773 This is the good news? 175 00:05:55,797 --> 00:05:57,074 Tom, thanks for coming. 176 00:05:57,098 --> 00:05:58,309 How's the head? May I? 177 00:05:59,234 --> 00:06:00,645 Oh. Seamless. 178 00:06:00,669 --> 00:06:01,779 Literally. I'm so good. 179 00:06:01,803 --> 00:06:04,315 Tom, this is Alex Karev, my partner on this project. 180 00:06:04,339 --> 00:06:05,983 - Yeah, we've met before. - Did we? 181 00:06:06,007 --> 00:06:06,851 H-How do you fit into this? 182 00:06:06,875 --> 00:06:08,986 Neuro? Uh, interventional radiology? 183 00:06:09,010 --> 00:06:09,854 No, peds surgery. 184 00:06:09,878 --> 00:06:12,089 My patient, uh, inspired this study. 185 00:06:12,113 --> 00:06:13,891 Oh. When Shepherd said, "on the team," 186 00:06:13,915 --> 00:06:15,159 I figured that meant you were a player. 187 00:06:15,183 --> 00:06:16,727 But, hey, mascots are important. 188 00:06:16,751 --> 00:06:18,229 Those T-shirt guns don't fire themselves. 189 00:06:18,253 --> 00:06:19,997 Tom has done incredible work, 190 00:06:20,021 --> 00:06:22,066 uh, in developing navigation systems for brain surgeries. 191 00:06:22,090 --> 00:06:23,434 Blah, blah, I'm amazing. 192 00:06:23,458 --> 00:06:25,436 We should, uh, get a bite or something. 193 00:06:25,460 --> 00:06:27,004 - Y-You and me. - No, we should get back to work, maybe. 194 00:06:27,028 --> 00:06:28,639 We could, uh, catch up. You can bring me up to speed. 195 00:06:28,663 --> 00:06:30,141 Uh, the data's already here. 196 00:06:30,165 --> 00:06:31,842 I just wanted you to hit the ground running. 197 00:06:31,866 --> 00:06:34,802 Oh, noses to the grindstone. Such a tease, Shepherd. 198 00:06:36,538 --> 00:06:37,754 APRIL: Okay, careful, everybody. 199 00:06:37,778 --> 00:06:39,083 If she moves her hand even just a little bit, 200 00:06:39,107 --> 00:06:41,085 - he's dead in seconds. - Got it. 201 00:06:41,109 --> 00:06:41,886 Keep a healthy distance. 202 00:06:41,910 --> 00:06:43,235 Bump into her, and I'll kill you. 203 00:06:43,259 --> 00:06:44,488 Also got it. 204 00:06:44,512 --> 00:06:49,093 ♪ 205 00:06:49,117 --> 00:06:52,763 - APRIL: Slow and steady. - MEREDITH: Careful. Careful. 206 00:06:52,787 --> 00:06:54,699 [QUACKING] 207 00:06:54,723 --> 00:06:56,100 Uh, that's my phone. 208 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 I figured. 209 00:06:57,358 --> 00:06:59,136 Really, Helm? Ever heard of vibrate? 210 00:06:59,160 --> 00:07:00,337 It's for you, Dr. Grey. 211 00:07:00,361 --> 00:07:01,605 Yeah, I can't take it right now. 212 00:07:01,629 --> 00:07:03,307 - But you said... - I know what I said. 213 00:07:03,331 --> 00:07:05,099 Just deal with it. 214 00:07:06,868 --> 00:07:09,280 Hello? Uh, Dr. Grey is unavailable, can... 215 00:07:09,304 --> 00:07:11,215 MEREDITH: Halfway there. 216 00:07:11,239 --> 00:07:12,383 They do not sound happy. 217 00:07:12,407 --> 00:07:15,386 I mean, it's in another language, but a very angry... 218 00:07:15,410 --> 00:07:16,821 Deal with it, Hellmouth. 219 00:07:16,845 --> 00:07:19,690 - Hellmouth? - [SIGHS] She's a rookie, huh? 220 00:07:19,714 --> 00:07:20,848 Yeah. 221 00:07:22,550 --> 00:07:23,851 [ANDY GRUNTS] 222 00:07:25,253 --> 00:07:27,521 We're good. I'm good. 223 00:07:29,357 --> 00:07:31,202 His pulse feels weak. Can we move faster? 224 00:07:31,226 --> 00:07:32,503 I'm not killing a kid today. 225 00:07:32,527 --> 00:07:33,738 Hey, I'm gonna run ahead and clear a path. 226 00:07:33,762 --> 00:07:35,406 - Come on, come on! - [SPEAKS INDISTINCTLY] 227 00:07:35,430 --> 00:07:37,141 MEREDITH: If you could just jump up there. 228 00:07:46,067 --> 00:07:47,678 Is Zach okay? 229 00:07:47,702 --> 00:07:49,513 We were watching this YouTube video. 230 00:07:49,537 --> 00:07:51,315 He added the peroxide just like they said. 231 00:07:51,339 --> 00:07:52,516 Ow. 232 00:07:52,540 --> 00:07:53,884 We'll check on your brother, Tyler, 233 00:07:53,908 --> 00:07:55,252 a-and Dr. Hunt will give you some more medicine 234 00:07:55,276 --> 00:07:56,720 for your pain, okay? 235 00:07:56,744 --> 00:07:58,589 And, uh... You were gonna do that, right? 236 00:07:58,613 --> 00:07:59,857 Yeah, I was. 237 00:07:59,881 --> 00:08:01,192 Warren, don't you have fires to put out? 238 00:08:01,216 --> 00:08:02,860 Like, literal fires? 239 00:08:02,884 --> 00:08:04,995 The whole thing exploded and he wasn't saying anything. 240 00:08:05,019 --> 00:08:07,665 He just laid there. I didn't mean to... 241 00:08:07,689 --> 00:08:09,033 I was just trying to teach him science. 242 00:08:09,057 --> 00:08:10,901 Listen. It's okay. Okay, just relax. 243 00:08:10,925 --> 00:08:12,870 We're gonna take care of you both, okay? 244 00:08:12,894 --> 00:08:14,872 - Should I dress these burns? - That can wait. 245 00:08:14,896 --> 00:08:16,540 Just cover the burns with a saline-soaked gauze. 246 00:08:16,564 --> 00:08:17,741 He needs a head CT, stat. 247 00:08:17,765 --> 00:08:19,543 And we need to find out how deep that metal is penetrating... 248 00:08:19,567 --> 00:08:20,833 - Okay. - ...before we remove it. 249 00:08:20,857 --> 00:08:22,046 Yeah, I know that, and you know that. 250 00:08:22,070 --> 00:08:24,550 It's Dr. Qadri's job to learn that. 251 00:08:24,574 --> 00:08:27,051 Warren, I'm gonna need you to leave so I can teach her. 252 00:08:27,075 --> 00:08:29,086 Uh... right. 253 00:08:29,110 --> 00:08:30,454 Right. Um... 254 00:08:30,478 --> 00:08:32,456 ♪ 255 00:08:32,480 --> 00:08:34,291 I'll check on your brother, Tyler. 256 00:08:34,315 --> 00:08:40,097 ♪ 257 00:08:40,121 --> 00:08:45,970 ♪ 258 00:08:45,994 --> 00:08:49,106 Careful around this corner. 259 00:08:49,130 --> 00:08:52,776 So, w-what was that phone call about? 260 00:08:52,800 --> 00:08:54,945 I could use a distraction. 261 00:08:54,969 --> 00:08:57,281 Take my mind off the fact that I can't feel my arm anymore 262 00:08:57,305 --> 00:08:59,883 and I'm one fingertip away from this kid dying. 263 00:08:59,907 --> 00:09:02,419 Oh, there's this medical innovation contest, 264 00:09:02,443 --> 00:09:05,089 and, uh, my project is... 265 00:09:05,113 --> 00:09:07,157 Picture you have a fire hose that isn't working, right? 266 00:09:07,181 --> 00:09:08,459 Okay. 267 00:09:08,483 --> 00:09:11,409 Except my fire hose is a liver. 268 00:09:11,741 --> 00:09:14,832 - Okay. - So, my idea is I want to replace it 269 00:09:14,856 --> 00:09:16,767 with a sprinkler system, 270 00:09:16,791 --> 00:09:19,456 except my sprinkler system is many livers 271 00:09:19,480 --> 00:09:20,870 all throughout the body. 272 00:09:20,894 --> 00:09:23,107 Sounds like science fiction. 273 00:09:23,131 --> 00:09:25,242 'Cause it kind of is. 274 00:09:25,266 --> 00:09:27,011 So I need a polymer, 275 00:09:27,035 --> 00:09:30,347 and there's this old guy in Madrid who has the patent. 276 00:09:30,371 --> 00:09:32,316 MAN: All right, we're turning him around. 277 00:09:32,340 --> 00:09:35,119 Uh, okay, so why didn't you take his phone call? 278 00:09:35,143 --> 00:09:37,321 Because Kepner is heading up the contest, 279 00:09:37,345 --> 00:09:39,990 and I don't want her to know that I don't have the patent. 280 00:09:40,014 --> 00:09:42,259 So you're kinda screwed. 281 00:09:42,283 --> 00:09:44,028 Yep, kinda. 282 00:09:44,052 --> 00:09:45,996 [ELEVATOR BELL DINGS] 283 00:09:46,020 --> 00:09:47,498 Ease him on in. 284 00:09:47,522 --> 00:09:48,955 Slow. 285 00:09:50,391 --> 00:09:52,592 [WINCES] - Uh, a little bumpy here. 286 00:09:53,828 --> 00:09:56,006 Here you go. Easy. 287 00:09:56,030 --> 00:09:57,998 Easy. 288 00:10:01,502 --> 00:10:02,646 What are you doing here? 289 00:10:02,670 --> 00:10:04,214 The kid's brother's freaking out, 290 00:10:04,238 --> 00:10:05,716 and I-I just wanted to see if you needed my help. 291 00:10:05,740 --> 00:10:08,018 - Okay, sure. I need your help. - Great. What can I do? 292 00:10:08,042 --> 00:10:10,220 Get your ass back to the station where it belongs. 293 00:10:10,244 --> 00:10:12,122 I just want to make sure these kids get through this okay. 294 00:10:12,146 --> 00:10:14,158 Except your job is to get to the station 295 00:10:14,182 --> 00:10:16,293 so you can answer other calls for other people 296 00:10:16,317 --> 00:10:18,962 who need you to make sure that they're okay. 297 00:10:18,986 --> 00:10:20,130 [ELEVATOR BELL DINGS] 298 00:10:20,154 --> 00:10:26,136 ♪ 299 00:10:26,160 --> 00:10:28,005 Okay. Easy. 300 00:10:28,029 --> 00:10:29,139 Rookies, huh? 301 00:10:29,163 --> 00:10:30,708 Oh, yeah. 302 00:10:30,732 --> 00:10:38,048 ♪ 303 00:10:38,072 --> 00:10:39,149 All set? 304 00:10:39,173 --> 00:10:40,517 What? 305 00:10:40,541 --> 00:10:41,585 [CLEARS THROAT] 306 00:10:41,609 --> 00:10:43,987 Did you calculate the expected heat energy, Bello? 307 00:10:44,011 --> 00:10:46,256 Yes. Wait. Uh... 308 00:10:46,280 --> 00:10:47,858 15 centimeters. Yes, Dr. Shepherd. 309 00:10:47,882 --> 00:10:48,826 Love a good laser show. 310 00:10:48,850 --> 00:10:50,594 Should we dim the lights? Put on some Floyd? 311 00:10:50,618 --> 00:10:52,563 Technically this laser is just for aiming. 312 00:10:52,587 --> 00:10:55,099 And you knew that. So that was a joke. 313 00:10:55,123 --> 00:10:56,867 [LAUGHS] 314 00:10:56,891 --> 00:10:59,203 Pity laughter. My favorite. 315 00:10:59,227 --> 00:11:00,237 [CLICKS] 316 00:11:00,261 --> 00:11:02,172 So, turning our attention back to the model here, 317 00:11:02,196 --> 00:11:05,075 uh, when I used 400 kilohertz frequency, 318 00:11:05,099 --> 00:11:07,010 the heat produced shattered the glass. 319 00:11:07,034 --> 00:11:09,580 Which doesn't bode well for the human skull. 320 00:11:09,604 --> 00:11:12,883 Your hair has grown back very nicely, by the way. 321 00:11:12,907 --> 00:11:14,718 I meant to say that earlier. 322 00:11:14,742 --> 00:11:16,086 Can you flirt after we've figured this out? 323 00:11:16,110 --> 00:11:17,921 You're a terrible wingman, Alvin. 324 00:11:17,945 --> 00:11:19,790 Let's, uh... Let's try focusing the beam 325 00:11:19,814 --> 00:11:20,924 from a greater distance. 326 00:11:20,948 --> 00:11:21,859 SAM: Got it. 327 00:11:21,883 --> 00:11:27,097 ♪ 328 00:11:27,121 --> 00:11:28,632 He said greater distance. 329 00:11:28,656 --> 00:11:29,800 As in, move the beam away. Yeah. 330 00:11:29,824 --> 00:11:31,201 No, of course. Sorry. 331 00:11:31,225 --> 00:11:33,370 She's nervous. You're one of her idols. 332 00:11:33,394 --> 00:11:34,905 - Why would you say that? - It's true. 333 00:11:34,929 --> 00:11:36,907 - Aw, no, I'm flattered. - [SIZZLING] 334 00:11:36,931 --> 00:11:38,331 And you're smoking. 335 00:11:39,333 --> 00:11:40,544 - Oh! Aah! - Oh! 336 00:11:40,568 --> 00:11:42,169 Oh, God! Aah! 337 00:11:44,138 --> 00:11:45,783 All right. 338 00:11:45,807 --> 00:11:48,118 I can't believe this project hasn't been funded. 339 00:11:48,142 --> 00:11:50,076 [SIGHS] 340 00:11:52,180 --> 00:11:53,056 Pop quiz, Qadri. 341 00:11:53,080 --> 00:11:55,058 What are the most important CT findings 342 00:11:55,082 --> 00:11:56,126 in the trauma setting? 343 00:11:56,150 --> 00:11:58,495 Uh, rule out intracranial bleeding 344 00:11:58,519 --> 00:12:00,764 and active thoracoabdominal injury 345 00:12:00,788 --> 00:12:03,567 that would require immediate operative intervention. 346 00:12:03,591 --> 00:12:06,637 Great. Page me when the images are up. 347 00:12:06,661 --> 00:12:08,138 [GROANS] 348 00:12:08,162 --> 00:12:09,440 Oh, uh, h-hi. 349 00:12:09,464 --> 00:12:11,408 Hi. I'm taking you to CT now. 350 00:12:11,432 --> 00:12:13,343 What about my brother? 351 00:12:13,367 --> 00:12:16,013 Uh, we don't have an update on him yet. 352 00:12:16,037 --> 00:12:17,981 My leg hurts. What's this? 353 00:12:18,005 --> 00:12:20,083 No! No! Dr. Hunt! 354 00:12:20,107 --> 00:12:21,165 - Whoa, that's a lot of... - Dr. Hunt! 355 00:12:21,166 --> 00:12:22,308 Uh, I need a tourniquet. 356 00:12:23,811 --> 00:12:25,622 [BREATHING HEAVILY] 357 00:12:25,646 --> 00:12:27,291 Dr. Hunt! 358 00:12:27,315 --> 00:12:29,259 Dr. Hunt! 359 00:12:29,283 --> 00:12:31,195 - What happened? - Uh, he pulled the metal out, and... 360 00:12:31,219 --> 00:12:33,030 and he's bleeding out of what I think is his femoral... 361 00:12:33,054 --> 00:12:33,997 and I-I didn't want to leave him 362 00:12:34,021 --> 00:12:36,166 and I didn't know what else to do, s-so I... 363 00:12:36,190 --> 00:12:37,201 You did good, Qadri. 364 00:12:37,225 --> 00:12:38,802 Let's get him straight up to the OR right now. 365 00:12:38,826 --> 00:12:39,970 Let's go. 366 00:12:39,994 --> 00:12:45,499 ♪ 367 00:12:48,369 --> 00:12:50,647 - Hey. - Hey. 368 00:12:50,671 --> 00:12:51,648 [CLEARS THROAT] 369 00:12:51,672 --> 00:12:53,951 What is the deal with April? 370 00:12:53,975 --> 00:12:55,152 Uh, what do you mean? 371 00:12:55,176 --> 00:12:56,386 She's super hungover. 372 00:12:56,410 --> 00:12:58,355 She's using the word "party" as a verb. 373 00:12:58,379 --> 00:13:00,991 She's just having fun. You know she had a rough time. 374 00:13:01,015 --> 00:13:03,694 And I think she's just... She's coming out of it. 375 00:13:03,718 --> 00:13:04,628 I mean, should I be worried? 376 00:13:04,652 --> 00:13:06,330 She's walking the halls with a banana bag. 377 00:13:06,354 --> 00:13:09,122 I mean, that's not... that's not April. 378 00:13:11,559 --> 00:13:14,294 It's not who April was with you. 379 00:13:15,997 --> 00:13:17,674 I mean, she may be... 380 00:13:17,698 --> 00:13:19,843 she may be someone else without you. 381 00:13:19,867 --> 00:13:22,012 I mean, I know that I had... 382 00:13:22,036 --> 00:13:23,702 I had no fun at all watching Callie fall in love 383 00:13:23,726 --> 00:13:24,882 after we broke up. 384 00:13:24,906 --> 00:13:26,350 Hold on, what? Falling in love? 385 00:13:26,374 --> 00:13:27,351 Who's... April's falling in love? 386 00:13:27,375 --> 00:13:28,243 No, no, no. No, me. 387 00:13:28,267 --> 00:13:29,486 - You... - No, I, me. 388 00:13:29,510 --> 00:13:30,454 Oh, yeah. Totally. It was no fun for me 389 00:13:30,478 --> 00:13:32,389 watching Callie fall in love after we broke up, 390 00:13:32,413 --> 00:13:35,893 but she... she was happy. 391 00:13:35,917 --> 00:13:38,428 April, I think is... I think she's having fun. 392 00:13:38,452 --> 00:13:41,398 I think she's trying to find her happy without you, 393 00:13:41,422 --> 00:13:45,191 so maybe you just... you try and be happy for her. 394 00:13:46,861 --> 00:13:48,194 Look... 395 00:13:50,064 --> 00:13:52,242 He's not speeding us up. He's slowing us down. 396 00:13:52,266 --> 00:13:54,244 He just got here. 397 00:13:54,268 --> 00:13:55,546 What are we whispering so loudly about? 398 00:13:55,570 --> 00:13:56,847 She brought in Koracick. 399 00:13:56,871 --> 00:13:59,249 - Oh, God. The worst. - Total ass. 400 00:13:59,273 --> 00:14:00,682 And he's only here to have sex with her. 401 00:14:00,706 --> 00:14:01,718 He is not. 402 00:14:01,742 --> 00:14:03,259 - It's a booty call. - Is it a booty call? 403 00:14:03,283 --> 00:14:05,289 You did have sex with him the last time he was here. 404 00:14:05,313 --> 00:14:06,557 I never should have told you guys that. 405 00:14:06,581 --> 00:14:08,091 It was a shame-based confession. 406 00:14:08,115 --> 00:14:09,593 Okay, and you don't get to talk about booty calls. 407 00:14:09,617 --> 00:14:10,939 You are bringing booty into our home. 408 00:14:10,963 --> 00:14:13,096 Clive is not just booty. I genuinely like Clive. 409 00:14:13,120 --> 00:14:15,032 Yes, we've all heard how much you like him. 410 00:14:15,056 --> 00:14:16,533 All night long we hear it. 411 00:14:16,557 --> 00:14:19,359 I'm gonna walk away now. Unashamed. 412 00:14:21,896 --> 00:14:23,540 - Send him home. - No. 413 00:14:23,564 --> 00:14:25,409 We didn't make it into the contest. 414 00:14:25,433 --> 00:14:26,276 We have no funding. 415 00:14:26,300 --> 00:14:27,110 As much as you want to help Kimmie, 416 00:14:27,134 --> 00:14:28,645 you can't help me with the physics 417 00:14:28,669 --> 00:14:29,980 of high-energy ultrasound. 418 00:14:30,004 --> 00:14:31,081 Koracick may be a tool, 419 00:14:31,105 --> 00:14:33,606 but he is the kind of tool that we need right now. 420 00:14:34,108 --> 00:14:36,420 See how I did that? Tool/tool? 421 00:14:36,444 --> 00:14:37,821 He doesn't go anywhere near Kimmie. 422 00:14:37,845 --> 00:14:38,755 He doesn't even get to meet her. 423 00:14:38,779 --> 00:14:41,014 Oh, God, no. Kimmie's got enough problems. 424 00:14:45,419 --> 00:14:47,664 That was fast thinking back there. 425 00:14:47,688 --> 00:14:48,799 Thank you, Dr. Hunt. 426 00:14:48,823 --> 00:14:51,501 I'm surprised you just took your hijab off like that. 427 00:14:51,525 --> 00:14:54,237 Well, I mean, it's a symbol of my faith, 428 00:14:54,261 --> 00:14:56,406 but my faith is about service and compassion, 429 00:14:56,430 --> 00:15:00,177 and he was bleeding really fast. 430 00:15:00,201 --> 00:15:01,745 I'll help drape. 431 00:15:01,769 --> 00:15:03,747 I got your page. What do we got? 432 00:15:03,771 --> 00:15:05,048 Uh, kid from the fire, 433 00:15:05,072 --> 00:15:07,651 needs an ex lap to take care of some intra-abdominal bleeding 434 00:15:07,675 --> 00:15:09,442 and a femoral artery repair. 435 00:15:11,178 --> 00:15:12,623 RICHARD: And what do we got, Dr. Hunt? 436 00:15:12,647 --> 00:15:14,825 Did you page Dr. Webber as well? 437 00:15:14,849 --> 00:15:15,759 I did not. 438 00:15:15,783 --> 00:15:18,128 A little extra help never killed anyone. 439 00:15:18,152 --> 00:15:20,864 - [MONITORS BEEPING RAPIDLY] - Dr. Hunt, he's crashing! 440 00:15:20,888 --> 00:15:22,599 OWEN: Gown and glove me, quick. 441 00:15:22,623 --> 00:15:24,391 - I am fine. - I'm just helping! 442 00:15:31,666 --> 00:15:33,810 ANDY: Never seen this part before. 443 00:15:33,834 --> 00:15:35,979 Your gear is so light. 444 00:15:36,003 --> 00:15:36,780 How heavy is your gear? 445 00:15:36,804 --> 00:15:38,715 It depends. Am I carrying my axe? 446 00:15:38,739 --> 00:15:40,283 So hard-core. 447 00:15:40,307 --> 00:15:42,052 MEREDITH: Okay, let's fly in that FFP 448 00:15:42,076 --> 00:15:43,787 and hang it from the rapid infuser. 449 00:15:43,811 --> 00:15:45,789 I need to just get in here and clamp the aorta, 450 00:15:45,813 --> 00:15:47,357 and then I'll get you out of here, okay? 451 00:15:47,381 --> 00:15:49,493 - [MONITOR BEEPING RAPIDLY] - Pressure's getting soft. 452 00:15:49,517 --> 00:15:51,395 All right, we gotta move fast. 453 00:15:51,419 --> 00:15:52,996 MEREDITH: Scalpel, Bohkee. 454 00:15:53,020 --> 00:15:55,615 [BEEPING CONTINUES] 455 00:15:55,646 --> 00:15:58,902 APRIL: Blue towel and retractor, please. 456 00:15:58,926 --> 00:16:00,628 A Satinsky. 457 00:16:04,598 --> 00:16:06,476 I can't access this aorta. 458 00:16:06,500 --> 00:16:08,101 Oh, we got to hurry. 459 00:16:09,437 --> 00:16:10,580 Herrera, take this clamp. 460 00:16:10,604 --> 00:16:13,250 Huh? Me? 461 00:16:13,274 --> 00:16:14,051 No, no, no. 462 00:16:14,075 --> 00:16:15,719 This isn't even my dominant hand. 463 00:16:15,743 --> 00:16:17,421 You run into fires. You can do this. 464 00:16:17,445 --> 00:16:18,622 Well, because my dad's a fire chief. 465 00:16:18,646 --> 00:16:21,224 I mean, he taught me how to run a hose when I was seven. 466 00:16:21,248 --> 00:16:23,326 I spent my 7th birthday up in that gallery 467 00:16:23,350 --> 00:16:24,528 watching my mother do this. 468 00:16:24,552 --> 00:16:26,163 I will walk you through this. 469 00:16:26,187 --> 00:16:27,431 Take the clamp. 470 00:16:27,455 --> 00:16:29,332 [SIGHS] 471 00:16:29,356 --> 00:16:30,824 Okay, open and close it for me? 472 00:16:32,560 --> 00:16:33,370 Okay, good. 473 00:16:33,394 --> 00:16:35,338 I'm gonna support your free hand. 474 00:16:35,362 --> 00:16:38,575 Now you're gonna slide it in and clamp just above your fingers. 475 00:16:38,599 --> 00:16:39,699 - You got it? - Mm-hmm. 476 00:16:41,635 --> 00:16:43,046 What if I miss? 477 00:16:43,070 --> 00:16:44,748 I would prefer it if you didn't. 478 00:16:44,772 --> 00:16:47,707 ♪ 479 00:16:50,527 --> 00:16:52,140 MEREDITH: Okay, is it above your fingers? 480 00:16:52,165 --> 00:16:54,068 I th... I think so, yes. 481 00:16:54,093 --> 00:16:55,804 Okay. 482 00:16:55,828 --> 00:16:58,030 So now... can you feel it pulsating? 483 00:17:00,366 --> 00:17:03,012 There! I feel it. I-I clamped it, I think. 484 00:17:03,036 --> 00:17:04,903 - Okay. - You can take your hand out. 485 00:17:06,873 --> 00:17:08,183 Herrera, take your hand out. 486 00:17:08,207 --> 00:17:09,818 You told me that if I took my hand away, 487 00:17:09,842 --> 00:17:10,686 he'd bleed out in seconds. 488 00:17:10,710 --> 00:17:12,187 Yeah, that was before you clamped him. 489 00:17:12,211 --> 00:17:13,455 Yeah, I don't know if I clamped it. 490 00:17:13,479 --> 00:17:16,592 - I'm not a doctor. - Will you just trust me? 491 00:17:16,616 --> 00:17:18,994 Let go of the clamp. 492 00:17:19,018 --> 00:17:20,863 Move! 493 00:17:20,887 --> 00:17:23,198 - Clamp. - Need some suction. 494 00:17:23,222 --> 00:17:25,000 Great. Bovie. 495 00:17:25,024 --> 00:17:25,834 [LAUGHS] 496 00:17:25,858 --> 00:17:27,793 You did it, Herrera. He's still alive. 497 00:17:29,395 --> 00:17:31,674 Let's hang two more units. 498 00:17:31,698 --> 00:17:33,342 Sponge stick, Bohkee. 499 00:17:33,366 --> 00:17:38,614 ♪ 500 00:17:38,638 --> 00:17:40,683 JO: Hey, there's scut that's not gonna do itself, Bello. 501 00:17:40,707 --> 00:17:42,685 And by do itself, I mean, I'm not gonna do it for you. 502 00:17:42,709 --> 00:17:44,787 Sorry, I'm... Sorry. 503 00:17:44,811 --> 00:17:46,855 You can page me if you need me, Dr. Koracick. 504 00:17:46,879 --> 00:17:48,580 Count on it, Dr. Bello. 505 00:17:51,551 --> 00:17:54,129 [LAUGHING] Geez. She's hot. 506 00:17:54,153 --> 00:17:55,964 Dancer body. Ass for days. She single? 507 00:17:55,988 --> 00:17:56,965 Gross. 508 00:17:56,989 --> 00:17:58,901 Um, she's a doctor, 509 00:17:58,925 --> 00:18:00,402 so unless she's some kind of a savant, 510 00:18:00,426 --> 00:18:01,737 she's of age, which makes her fair game. 511 00:18:01,761 --> 00:18:03,238 Why so judgy, DeLukes? 512 00:18:03,262 --> 00:18:05,240 Can we just focus on the project? 513 00:18:05,264 --> 00:18:07,342 There is no project. There aren't enough variables. 514 00:18:07,366 --> 00:18:09,011 We're talking thermal ablation of targets 515 00:18:09,035 --> 00:18:10,479 with micromillimeter precision. 516 00:18:10,503 --> 00:18:12,548 She'll never get there with just heat versus time. 517 00:18:12,572 --> 00:18:15,017 Why is Shepherd still barking up that tree? 518 00:18:15,041 --> 00:18:17,553 - I think it's the time frame. - What time frame? 519 00:18:17,577 --> 00:18:18,987 Rome wasn't built in a time frame. 520 00:18:19,011 --> 00:18:19,988 What's the rush? 521 00:18:20,012 --> 00:18:21,423 Kimmie. Kimmie is the rush. 522 00:18:21,447 --> 00:18:23,158 What in God's name is a Kimmie? 523 00:18:23,182 --> 00:18:25,383 That. That's Kimmie. 524 00:18:27,607 --> 00:18:28,907 Oh. 525 00:18:31,357 --> 00:18:33,669 Hmm. [CHUCKLES] 526 00:18:33,693 --> 00:18:36,205 OWEN: This kid won't stop bleeding. 527 00:18:36,724 --> 00:18:38,340 BAILEY: Oh, there it is. 528 00:18:38,364 --> 00:18:41,318 Hey, he transected his superior mesenteric artery. 529 00:18:41,342 --> 00:18:44,046 - Can we fix that? - We can fix that. 530 00:18:44,070 --> 00:18:46,882 We will do a reverse saphenous graft. 531 00:18:46,906 --> 00:18:49,418 Oh, that'll take hours. 532 00:18:49,442 --> 00:18:51,587 Why don't you and I swap out, Bailey? 533 00:18:51,611 --> 00:18:56,391 I'm sure the paperwork's piled up after your vacation. 534 00:18:56,415 --> 00:18:59,394 Uh, no, I managed to stay caught up. 535 00:18:59,418 --> 00:19:00,929 I'm fine. 536 00:19:00,953 --> 00:19:02,798 Here, why don't you harvest the graft 537 00:19:02,822 --> 00:19:03,832 since you're already there? 538 00:19:03,856 --> 00:19:07,970 I just thought maybe you'd want to ease back in. 539 00:19:07,994 --> 00:19:10,572 What is a vacation for, if not to recuperate 540 00:19:10,596 --> 00:19:14,933 so that one can return to work at full strength? 541 00:19:17,636 --> 00:19:18,914 [CLEARS THROAT] 542 00:19:18,938 --> 00:19:19,948 Um, more suction here, Qadri. 543 00:19:19,972 --> 00:19:22,050 [SUCTIONING] 544 00:19:22,074 --> 00:19:24,052 His ischemia time's getting up there. 545 00:19:24,076 --> 00:19:25,721 I'm aware. 546 00:19:25,745 --> 00:19:28,257 BEN: You know, some vacations are so strenuous 547 00:19:28,281 --> 00:19:30,592 that you need a vacation from your vacation. 548 00:19:30,616 --> 00:19:32,154 Ben Warren, 549 00:19:32,685 --> 00:19:34,763 as handsome as you look in your uniform 550 00:19:34,787 --> 00:19:37,666 and as grateful as I am that you are still alive today, 551 00:19:37,690 --> 00:19:39,334 you do not belong in there. 552 00:19:39,358 --> 00:19:41,170 - Get out. - I brought your patient in. 553 00:19:41,194 --> 00:19:43,505 I just wanted to see how he was doing. 554 00:19:43,529 --> 00:19:44,940 And how you're doing, 555 00:19:44,964 --> 00:19:47,843 since it's your first day back from vacation. 556 00:19:47,867 --> 00:19:49,411 Okay, my vacation is over. 557 00:19:49,435 --> 00:19:52,247 I went on it, and I am back. 558 00:19:52,271 --> 00:19:55,017 It was glorious, but like all experiences, 559 00:19:55,041 --> 00:19:57,186 it now lives on in the cherished memories 560 00:19:57,210 --> 00:19:58,987 that I share with no one but myself. 561 00:19:59,011 --> 00:20:01,413 So stop talking about my vacation! 562 00:20:04,150 --> 00:20:06,695 [OWEN CLEARS THROAT] 563 00:20:06,719 --> 00:20:08,831 - Hey, where'd you go? - None of your business! 564 00:20:08,855 --> 00:20:11,934 Warren, um, she's right. 565 00:20:11,958 --> 00:20:13,468 You don't belong in here. 566 00:20:13,492 --> 00:20:16,795 Uh, I've got my eye on everything in here. 567 00:20:21,300 --> 00:20:22,678 Now his bowel is getting dusky. 568 00:20:22,702 --> 00:20:24,780 This kid's gonna wind up with a stool bag. 569 00:20:24,804 --> 00:20:26,648 Oh, no, sir. Not on my watch. 570 00:20:26,672 --> 00:20:28,540 Not on my first day back he's not. 571 00:20:31,510 --> 00:20:34,112 [INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT] 572 00:20:36,549 --> 00:20:37,960 Where's Koracick? 573 00:20:37,984 --> 00:20:39,228 I sent him to see Kimmie. 574 00:20:39,252 --> 00:20:41,063 - You did what? - Damn it. 575 00:20:41,087 --> 00:20:43,198 What? Why? Was that wrong? 576 00:20:43,222 --> 00:20:47,236 ♪ 577 00:20:47,260 --> 00:20:49,905 Oh, God. Of course that was wrong. 578 00:20:49,929 --> 00:20:51,373 KORACICK: I'm just calling it the way I see it, 579 00:20:51,397 --> 00:20:53,041 and the sooner you face the truth... 580 00:20:53,065 --> 00:20:54,409 KIMMIE: You're full of crap and you know it! 581 00:20:54,433 --> 00:20:56,144 "Hamilton" only made your top three 582 00:20:56,168 --> 00:20:57,346 because it's new and shiny. 583 00:20:57,370 --> 00:20:59,581 And you only left it off your list because you're bitter 584 00:20:59,605 --> 00:21:01,917 that you couldn't score tickets for the original cast. 585 00:21:01,941 --> 00:21:03,552 It goes "Cabaret," "Hamilton," "Rent." 586 00:21:03,576 --> 00:21:06,889 So... no Sondheim? 587 00:21:06,913 --> 00:21:08,423 Stephen Sondheim. 588 00:21:08,447 --> 00:21:09,524 Damn it. Sondheim. 589 00:21:09,548 --> 00:21:10,859 Yeah, can't count him out. 590 00:21:10,883 --> 00:21:13,061 Count of three. Best Sondheim. One, two, three. 591 00:21:13,085 --> 00:21:13,896 "Into The Woods." - "Sweeney Todd." 592 00:21:13,920 --> 00:21:15,097 - Oh. - Gross. 593 00:21:15,121 --> 00:21:16,295 No, he wielded a hell of a scalpel. 594 00:21:16,319 --> 00:21:18,100 PEG: They've been at this for 20 minutes straight. 595 00:21:18,124 --> 00:21:19,868 Happiest I've seen her in days. 596 00:21:19,892 --> 00:21:21,703 "Into the Woods," a quarter of the Broadway audience 597 00:21:21,727 --> 00:21:23,071 left that show at intermission. 598 00:21:23,095 --> 00:21:24,907 'Cause they want an easy, happy ending. 599 00:21:24,931 --> 00:21:27,876 But, hello, that's why it's brilliant. 600 00:21:27,900 --> 00:21:29,901 Doctors. Second opinion. Weigh in. 601 00:21:31,704 --> 00:21:32,915 Uh... 602 00:21:32,939 --> 00:21:34,917 Ah, love me a good weirdo. 603 00:21:34,941 --> 00:21:36,752 I can see why you're trying to rush the process. 604 00:21:36,776 --> 00:21:38,287 Good. Now we can make some headway. 605 00:21:38,311 --> 00:21:39,543 Oh, I have no doubt we're gonna make 606 00:21:39,567 --> 00:21:41,390 this ultrasound our bitch and save a lot of lives. 607 00:21:41,414 --> 00:21:43,458 But let's not, uh, delude ourselves into thinking 608 00:21:43,482 --> 00:21:45,627 Kimmie's will be one of them. 609 00:21:45,651 --> 00:21:47,429 There is no easy, happy ending here. 610 00:21:47,453 --> 00:21:49,197 - [CELLPHONE RINGS] - She's got a few months to live, 611 00:21:49,221 --> 00:21:51,890 you know, if she's lucky. 612 00:21:57,729 --> 00:22:00,398 [INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT] 613 00:22:03,565 --> 00:22:04,990 New Guy. 614 00:22:06,200 --> 00:22:07,912 I know. I shouldn't be here. 615 00:22:07,936 --> 00:22:09,713 I just placed a clamp. 616 00:22:09,737 --> 00:22:11,415 On an aorta. 617 00:22:11,439 --> 00:22:12,750 - You did? - Yes! 618 00:22:12,774 --> 00:22:15,152 Damn. I... I gotta admit I'm kinda jealous. 619 00:22:15,176 --> 00:22:16,820 It was amazing. 620 00:22:16,844 --> 00:22:18,155 And awful, because as soon as I placed it, 621 00:22:18,179 --> 00:22:20,391 the whole OR erupted, and then... 622 00:22:20,415 --> 00:22:22,426 [SIGHS] It's hard having a front-row seat, 623 00:22:22,450 --> 00:22:23,827 and then getting kicked out, ya know? 624 00:22:23,851 --> 00:22:25,429 I do. 625 00:22:25,453 --> 00:22:27,688 I just hope he makes it. 626 00:22:29,123 --> 00:22:31,268 You... You wanna see for yourself? 627 00:22:31,292 --> 00:22:33,270 Look, I-I can't get you front row, 628 00:22:33,294 --> 00:22:35,673 but I can get you pretty close. 629 00:22:35,697 --> 00:22:37,241 Come on. 630 00:22:37,881 --> 00:22:39,877 The patient's mother's here. 631 00:22:39,901 --> 00:22:41,111 She's looking for an update. 632 00:22:41,135 --> 00:22:43,303 Okay, the graft is ready. 633 00:22:43,905 --> 00:22:46,170 Dr. Qadri, can you go out and update... 634 00:22:46,194 --> 00:22:47,885 Oh, no, Dr. Qadri cannot. 635 00:22:47,909 --> 00:22:51,722 She cannot go and update this patient's mother by herself 636 00:22:51,746 --> 00:22:53,049 because she's an intern. 637 00:22:53,073 --> 00:22:56,152 An intern who has yet to update any patient's family 638 00:22:56,177 --> 00:22:57,288 about anything. 639 00:22:57,312 --> 00:23:00,324 And she's not going to start by facing that mom alone 640 00:23:00,348 --> 00:23:02,560 to tell her her two boys 641 00:23:02,584 --> 00:23:04,184 might not make it out of this alive. 642 00:23:06,854 --> 00:23:08,165 Oh, for the love of... 643 00:23:08,909 --> 00:23:10,224 [SIGHS] 644 00:23:11,092 --> 00:23:12,826 Mm. 645 00:23:16,364 --> 00:23:18,509 I had a heart attack! 646 00:23:18,533 --> 00:23:20,111 Hmm. 647 00:23:20,135 --> 00:23:23,047 That's what Dr. Webber has gone out of his way not to say. 648 00:23:23,071 --> 00:23:24,980 He's gone out of his way all damn day 649 00:23:25,004 --> 00:23:29,620 to not reveal my secret, to not let me do my job, 650 00:23:29,644 --> 00:23:34,125 and to make sure that I'm not putting any extra stress 651 00:23:34,149 --> 00:23:36,417 and strain on my body, and it's not okay. 652 00:23:36,441 --> 00:23:38,129 I know better than to show up 653 00:23:38,153 --> 00:23:39,903 to this hospital before I'm ready, 654 00:23:39,927 --> 00:23:41,687 I know better than to put a child's life 655 00:23:41,711 --> 00:23:43,301 in my hands before I am ready, 656 00:23:43,325 --> 00:23:46,033 and I am ready to do my job. 657 00:23:46,461 --> 00:23:51,165 Now, I would appreciate everyone doing their own jobs, too. 658 00:23:56,104 --> 00:23:59,250 Focusing on the field, until the awkward goes away. 659 00:23:59,274 --> 00:24:00,718 5-0 prolene, please. 660 00:24:00,742 --> 00:24:02,153 Dr. Bailey, look, all we're... 661 00:24:02,177 --> 00:24:03,621 Babysitters get paid $10 an hour. 662 00:24:03,645 --> 00:24:04,956 You want to get paid $10 an hour? 663 00:24:04,980 --> 00:24:06,470 I can arrange for that. 664 00:24:07,120 --> 00:24:08,221 Go. 665 00:24:11,486 --> 00:24:13,020 Come on. 666 00:24:19,461 --> 00:24:21,072 MAGGIE: Clive's nice. 667 00:24:21,096 --> 00:24:22,340 He's cute. He's funny. 668 00:24:22,364 --> 00:24:23,862 Aww. And the sex? 669 00:24:24,245 --> 00:24:25,488 Wow, you're just getting straight to it, huh? 670 00:24:25,513 --> 00:24:27,959 Well, Carina is... is only getting better. 671 00:24:28,103 --> 00:24:30,181 There's, like, no slump. 672 00:24:30,205 --> 00:24:31,449 It's the opposite of a slump. 673 00:24:31,473 --> 00:24:33,184 It's a boom. It's a sex boom. 674 00:24:33,208 --> 00:24:35,019 [BOTH LAUGH] 675 00:24:35,043 --> 00:24:37,121 Ladies, what are we laughing about? 676 00:24:37,145 --> 00:24:38,255 - Sex. - Nothing. 677 00:24:38,279 --> 00:24:39,090 Sex? Really? 678 00:24:39,114 --> 00:24:41,659 I was expecting maternal mortality 679 00:24:41,683 --> 00:24:42,860 or rechargeable hearts or something. 680 00:24:42,884 --> 00:24:44,628 But, no, that's... I can talk sex. 681 00:24:44,652 --> 00:24:46,464 Well, you know, the thing about rechargeable hearts... 682 00:24:46,488 --> 00:24:49,533 Maggie's got a date with Clive. 683 00:24:49,557 --> 00:24:51,369 - Is Clive still around? - Mm-hmm. 684 00:24:51,393 --> 00:24:52,719 - Mm-hmm. - Look at that. That's adorable. 685 00:24:52,743 --> 00:24:53,938 I got a date tonight, too. 686 00:24:53,962 --> 00:24:55,039 - Oh. - Uh, Priya is her name. 687 00:24:55,063 --> 00:24:56,140 - Oh. - Yeah. 688 00:24:56,164 --> 00:24:57,041 - Who? - Did you make that up? 689 00:24:57,065 --> 00:24:58,843 Priya. Very cool, brilliant, actually. 690 00:24:58,867 --> 00:24:59,777 - Oh. - Mm. 691 00:24:59,801 --> 00:25:01,345 Very attractive. Human rights attorney, so... 692 00:25:01,369 --> 00:25:02,413 Well, that's hot. That's hot. 693 00:25:02,437 --> 00:25:04,382 - Pretty impressive, yeah. - Yeah, that is... That's hot. 694 00:25:04,406 --> 00:25:06,183 - Interesting. - Um, you know, 695 00:25:06,207 --> 00:25:08,519 I think I'm gonna... vending machine. 696 00:25:08,543 --> 00:25:09,687 - Really? - Yeah. 697 00:25:09,711 --> 00:25:10,588 - Oh. - Huh. 698 00:25:10,612 --> 00:25:11,822 LEVI: I'm gonna start double gloving. 699 00:25:11,846 --> 00:25:14,492 My hands smelled like bedpan when I was eating last night. 700 00:25:14,516 --> 00:25:17,461 Oh. I scrubbed in on a bowel resection yesterday. 701 00:25:17,485 --> 00:25:18,892 Being on The Party's good side 702 00:25:18,917 --> 00:25:20,231 - has benefits. - [LAUGHS] 703 00:25:20,255 --> 00:25:22,800 I almost called her Dr. Party this morning 704 00:25:22,824 --> 00:25:24,502 - instead of Dr. Kepner. - [LAUGHS] 705 00:25:24,526 --> 00:25:26,778 Is that a fireable offense? 706 00:25:26,802 --> 00:25:28,706 You're just gonna be really happy for her. 707 00:25:28,730 --> 00:25:31,509 - No, super happy, overjoyed. - Okay. Yep. 708 00:25:31,533 --> 00:25:34,311 I never would've pegged myself as a guy who's into moms, 709 00:25:34,335 --> 00:25:36,347 but moms make you do things till you get 'em right. 710 00:25:36,371 --> 00:25:37,381 [LAUGHS] 711 00:25:37,405 --> 00:25:40,184 - Nope. - [CLEARS THROAT LOUDLY] 712 00:25:40,208 --> 00:25:42,420 Dr. Roy. Hey, buddy. 713 00:25:42,444 --> 00:25:45,256 Um, I've got a patient, Mr. Wilkins, in 1413, 714 00:25:45,280 --> 00:25:48,259 with a large, super infected abscess in his groin 715 00:25:48,283 --> 00:25:49,760 that you're gonna drain for me. 716 00:25:49,784 --> 00:25:51,318 - Um... - Now. 717 00:25:56,182 --> 00:25:58,402 - Yes, I-I tried. - Maybe you should try harder. 718 00:25:58,426 --> 00:25:59,370 She's the mother of my kid, and this... 719 00:25:59,394 --> 00:26:00,694 Harder, harder. 720 00:26:04,933 --> 00:26:07,344 Kepner, Grey, I'm about to update his mother. 721 00:26:07,368 --> 00:26:08,245 What can you tell me? 722 00:26:08,269 --> 00:26:10,381 He had an injury to his abdominal aorta 723 00:26:10,405 --> 00:26:12,247 - that we're trying to repair. - Ah, damn. 724 00:26:12,271 --> 00:26:13,342 It's a mess. 725 00:26:13,366 --> 00:26:15,853 We're still trying to evaluate the extent of the injury. 726 00:26:15,877 --> 00:26:17,311 Can I get a towel? 727 00:26:21,822 --> 00:26:23,422 All right. Okay, we're good. 728 00:26:25,345 --> 00:26:27,398 So, you're a rule breaker? 729 00:26:27,422 --> 00:26:28,766 Uh, n-no. 730 00:26:28,790 --> 00:26:30,401 Only at places I no longer work. 731 00:26:30,425 --> 00:26:32,025 Mm-hmm. 732 00:26:38,733 --> 00:26:41,112 Both your boys sustained serious injuries 733 00:26:41,136 --> 00:26:42,980 and are in surgery. 734 00:26:43,004 --> 00:26:44,415 We'll let you know more as soon as we can. 735 00:26:44,439 --> 00:26:45,796 Both of them? 736 00:26:46,841 --> 00:26:48,590 Are they okay? 737 00:26:49,110 --> 00:26:51,388 They're in surgery, but they'll be okay, right? 738 00:26:51,412 --> 00:26:53,701 We're fighting for them. We're doing everything we can. 739 00:26:53,725 --> 00:26:55,426 I have a job. 740 00:26:55,450 --> 00:26:57,495 I have to work. 741 00:26:57,519 --> 00:27:00,331 I need to feed them because they are 14 and 10 742 00:27:00,355 --> 00:27:02,299 and they eat everything that isn't nailed down. 743 00:27:02,323 --> 00:27:05,087 I cannot hold onto them every minute of the day. 744 00:27:05,111 --> 00:27:07,905 I have to go to work. They're 14 and 10. 745 00:27:07,929 --> 00:27:09,607 I mean, they should be able to be home for a morning 746 00:27:09,631 --> 00:27:12,099 while I go to work without... 747 00:27:13,334 --> 00:27:15,006 Oh, my God. 748 00:27:15,030 --> 00:27:18,249 [SOBBING] Tyler is 14, and Zach is 10. 749 00:27:18,273 --> 00:27:19,817 They have to be okay. 750 00:27:19,841 --> 00:27:21,318 They have to be okay. 751 00:27:21,342 --> 00:27:23,020 They have to be okay. 752 00:27:23,044 --> 00:27:24,588 Oh, my God. 753 00:27:24,612 --> 00:27:25,646 Oh, my God! 754 00:27:29,502 --> 00:27:32,590 - I can't believe you used to do this. - What? 755 00:27:32,617 --> 00:27:35,830 This. That. Y-Y-You did that. 756 00:27:35,854 --> 00:27:37,398 And you were good at it? 757 00:27:37,422 --> 00:27:39,266 Um, yeah. 758 00:27:39,290 --> 00:27:41,335 - Thanks for the vote of confidence. - I'm... I'm just saying. 759 00:27:41,359 --> 00:27:45,005 Y-You did this incredibly cool thing 760 00:27:45,029 --> 00:27:48,375 that probably pays a hell of a lot more than what we do, 761 00:27:48,399 --> 00:27:52,446 you did it well, but you walked away from it? 762 00:27:52,829 --> 00:27:53,862 Why? 763 00:27:56,033 --> 00:27:57,518 To do more. 764 00:27:57,542 --> 00:28:00,554 I mean, yes, I used to do that down there, 765 00:28:00,578 --> 00:28:03,524 with the patients in the OR where you're trying to fix them, 766 00:28:03,548 --> 00:28:05,092 but I, you know... 767 00:28:05,116 --> 00:28:07,962 I also cut open a guy with a clipboard. 768 00:28:07,986 --> 00:28:08,909 I mean, y-y-you know the metal 769 00:28:08,934 --> 00:28:09,964 - part of a clipboard? - Mm-hmm. 770 00:28:09,988 --> 00:28:12,633 Yeah, I broke it off and used it as a scalpel. 771 00:28:12,657 --> 00:28:14,969 Cracked his chest because we were nowhere near an OR 772 00:28:14,993 --> 00:28:17,938 and I... I did what I had to do. 773 00:28:17,962 --> 00:28:22,726 And I saved his life, but I... got into trouble. 774 00:28:23,334 --> 00:28:25,579 A lot of trouble. 775 00:28:25,603 --> 00:28:30,117 You know, but I-I never felt anything but proud. 776 00:28:30,141 --> 00:28:34,154 So now I'm doing a job where I'm the first one on the scene 777 00:28:34,178 --> 00:28:38,992 and I get to do whatever it takes to save that life. 778 00:28:39,977 --> 00:28:41,411 And that's only a good thing. 779 00:28:44,188 --> 00:28:48,002 I was just looking for a "because fire" kind of answer, 780 00:28:48,026 --> 00:28:49,961 but okay. 781 00:28:51,129 --> 00:28:53,173 Can we listen to what's going on down there? 782 00:28:53,197 --> 00:28:55,432 - Only if you don't let me talk anymore. - Mm-hmm. 783 00:28:59,871 --> 00:29:02,316 Hey! What's going on? 784 00:29:02,340 --> 00:29:05,019 Amelia called Koracick, and I hate him. 785 00:29:05,043 --> 00:29:06,954 Like, I want put him in an old-fashioned choke hold 786 00:29:06,978 --> 00:29:08,122 and throw him down the stairs hate him. 787 00:29:08,146 --> 00:29:11,525 Okay. You hate him because... 788 00:29:11,549 --> 00:29:13,494 What? I need a reason? Have you met the guy? 789 00:29:13,518 --> 00:29:16,497 Did something happen? With Kimmie? 790 00:29:16,521 --> 00:29:19,990 It's just... some kids get under your skin. 791 00:29:34,672 --> 00:29:37,151 You're dropping out? Really? 792 00:29:37,175 --> 00:29:38,185 I'm not dropping out, but I'm not gonna rush 793 00:29:38,209 --> 00:29:41,078 developing this thing over an unrealistic deadline. 794 00:29:42,380 --> 00:29:44,432 - You don't agree. - No, I don't. 795 00:29:45,183 --> 00:29:45,928 You think I don't know that 796 00:29:45,953 --> 00:29:47,361 - this girl is dying? - [SCOFFS] 797 00:29:47,385 --> 00:29:49,229 You should have seen her when we first met her. 798 00:29:49,253 --> 00:29:50,397 She is a fraction of who she was. 799 00:29:50,421 --> 00:29:53,133 But she is still alive, and she is still full of hope, 800 00:29:53,157 --> 00:29:55,202 and that means we don't get to say, "I give up." 801 00:29:55,226 --> 00:29:56,385 If doctors said, "I give up," 802 00:29:56,409 --> 00:29:57,871 we would all be dead of cholera right now. 803 00:29:57,895 --> 00:29:59,673 We don't get to give up. We don't get to write her off. 804 00:29:59,697 --> 00:30:01,175 We don't quit. 805 00:30:01,199 --> 00:30:02,509 Yeah, I know you think you're right, 806 00:30:02,533 --> 00:30:04,244 but you're used to Brain Tumor Shepherd, 807 00:30:04,268 --> 00:30:05,913 so you don't hear it when nonsense 808 00:30:05,937 --> 00:30:07,348 comes out of your mouth. 809 00:30:07,372 --> 00:30:08,816 I am not being crazy. 810 00:30:08,840 --> 00:30:10,084 Then stop being naive. 811 00:30:10,108 --> 00:30:11,986 Stop being a ridiculous Pollyanna 812 00:30:12,010 --> 00:30:13,187 and please, please 813 00:30:13,211 --> 00:30:15,089 stop diminishing this little girl's life 814 00:30:15,113 --> 00:30:17,524 by barking things at me that belong on a refrigerator magnet. 815 00:30:17,548 --> 00:30:19,159 It's beneath you. 816 00:30:19,183 --> 00:30:21,829 She is going to die, and any effort that you spend 817 00:30:21,853 --> 00:30:23,330 that doesn't go toward preventing that 818 00:30:23,354 --> 00:30:25,733 is a supreme disservice to her. 819 00:30:25,757 --> 00:30:27,534 And this... This is not gonna save her. 820 00:30:27,558 --> 00:30:30,237 This is the only thing that might save her. 821 00:30:30,261 --> 00:30:31,005 She's not gonna have much of a life 822 00:30:31,029 --> 00:30:32,740 with an exploded, flaming skull. 823 00:30:32,764 --> 00:30:33,640 Well, then, we reduce the heat. 824 00:30:33,664 --> 00:30:36,276 And you leave the tumor! You do nothing! 825 00:30:36,300 --> 00:30:38,178 - God, you're... - Then we attack it from another angle! 826 00:30:38,202 --> 00:30:40,080 We do something else entirely! Maybe it's not ultrasound. 827 00:30:40,104 --> 00:30:41,415 Maybe it's some kind of radiation... 828 00:30:41,439 --> 00:30:43,183 - Sh-Shut up. - You shut up! 829 00:30:43,207 --> 00:30:44,451 We attack it from another angle. 830 00:30:44,475 --> 00:30:45,452 I just said that. 831 00:30:45,476 --> 00:30:47,955 And then we reduce the heat. 832 00:30:47,979 --> 00:30:50,090 Yeah, I said that, too. Why are you... 833 00:30:50,114 --> 00:30:52,192 No. Mnh-mnh. 834 00:30:52,216 --> 00:30:54,128 With more beams, 835 00:30:54,152 --> 00:30:55,929 we control the amount of heat generated. 836 00:30:55,953 --> 00:30:59,133 This way we have more variables. 837 00:30:59,157 --> 00:31:00,434 So two beams? 838 00:31:00,458 --> 00:31:02,236 Or... Or... Or seven. 839 00:31:02,260 --> 00:31:05,139 Or 27, or a thousand 840 00:31:05,163 --> 00:31:07,641 that we run for shorter periods of time. 841 00:31:07,665 --> 00:31:09,276 So when they enter the skull, they don't heat it. 842 00:31:09,300 --> 00:31:10,811 And where the beams come together... 843 00:31:10,835 --> 00:31:12,246 The reinforced waves are intense enough 844 00:31:12,270 --> 00:31:13,981 that they heat and kill just the tumor! 845 00:31:14,005 --> 00:31:17,217 I mean, it's... it's brilliant. 846 00:31:17,241 --> 00:31:19,153 I mean... I'm brilliant. 847 00:31:19,177 --> 00:31:21,344 [LAUGHS] 848 00:31:23,481 --> 00:31:25,292 [SIGHS] 849 00:31:25,316 --> 00:31:27,561 Bailey, it's been five minutes and the bowel hasn't pinked up 850 00:31:27,585 --> 00:31:28,996 and I don't hear any flow. 851 00:31:29,020 --> 00:31:30,964 We're gonna have to consider resecting this bowel. 852 00:31:30,988 --> 00:31:34,191 Ju... Hold on. Sometimes it takes a while. 853 00:31:38,096 --> 00:31:39,807 Was it severe? The MI? 854 00:31:39,831 --> 00:31:41,758 Severely scary. 855 00:31:41,783 --> 00:31:44,011 - A stent? - CABG. 856 00:31:44,035 --> 00:31:47,304 God, Bailey. I'm sorry. I just wish that I'd... 857 00:31:48,372 --> 00:31:50,484 Wait, wait. That was your vacation! 858 00:31:50,508 --> 00:31:52,352 There you go, Dr. Sherlock. 859 00:31:52,376 --> 00:31:53,954 Uh, can I get the fluorescein dye, please? 860 00:31:53,978 --> 00:31:55,378 Thank you. 861 00:31:57,315 --> 00:31:59,049 All right. 862 00:32:02,053 --> 00:32:04,554 Okay. Can I get the lights off, please? 863 00:32:08,192 --> 00:32:11,371 Dr. Qadri, you want to run the UV? 864 00:32:14,298 --> 00:32:15,709 All right. 865 00:32:15,733 --> 00:32:17,344 It's beautiful. 866 00:32:17,368 --> 00:32:18,846 [LAUGHS] 867 00:32:18,870 --> 00:32:21,849 The dye is flowing with the blood 868 00:32:21,873 --> 00:32:24,718 and clearly perfusing the bowel. 869 00:32:24,742 --> 00:32:27,121 This boy will not need a colostomy. 870 00:32:27,145 --> 00:32:28,288 [CHUCKLES] 871 00:32:28,312 --> 00:32:29,823 Vacation is over. 872 00:32:29,847 --> 00:32:31,291 [LAUGHS] 873 00:32:31,315 --> 00:32:32,626 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 874 00:32:32,650 --> 00:32:33,861 What is that? W-Why is he... 875 00:32:33,885 --> 00:32:35,496 I don't know. Hit the lights. 876 00:32:35,520 --> 00:32:37,397 He's tachy and his pressure's dropping. 877 00:32:37,421 --> 00:32:39,299 He's developing hives. 878 00:32:39,323 --> 00:32:41,235 He must be allergic to the dye. It's anaphylaxis. 879 00:32:41,259 --> 00:32:43,737 Epi .5 and run saline wide open. 880 00:32:43,761 --> 00:32:46,596 Push 125 of solumedrol now. 881 00:32:48,032 --> 00:32:49,199 Wow. 882 00:32:51,269 --> 00:32:53,013 Yeah. 883 00:32:53,037 --> 00:32:54,982 JO: Hi. Sorry, uh, 884 00:32:55,006 --> 00:32:57,351 there is a call coming through from Madrid. 885 00:32:57,375 --> 00:32:58,919 - Madrid? - Yeah. 886 00:32:58,943 --> 00:33:01,054 Uh, I can scrub in so that you can step away. 887 00:33:01,078 --> 00:33:02,689 I can't step away right now. 888 00:33:02,713 --> 00:33:06,260 ♪ 889 00:33:06,284 --> 00:33:08,395 Uh... 890 00:33:08,419 --> 00:33:11,888 Sorry, that's for me, actually. Yeah, I can take that up here. 891 00:33:13,124 --> 00:33:14,391 Now, Hellmouth. 892 00:33:21,465 --> 00:33:24,178 ¿Te dijo este es el proyecto más importante, no? 893 00:33:24,202 --> 00:33:25,546 Por favor escuchame bien. 894 00:33:25,570 --> 00:33:27,047 No, no, no. 895 00:33:27,071 --> 00:33:28,115 [SPEAKING SPANISH] 896 00:33:28,139 --> 00:33:30,918 Would it kill them to turn off the intercom? Geez. 897 00:33:30,942 --> 00:33:33,520 [SPEAKING SPANISH] 898 00:33:33,544 --> 00:33:40,627 ♪ 899 00:33:40,651 --> 00:33:42,696 Uh-oh. 900 00:33:42,720 --> 00:33:44,264 Warren, what are you doing in the gallery? 901 00:33:44,288 --> 00:33:46,700 [SPEAKING SPANISH] 902 00:33:46,724 --> 00:33:48,302 Well, H-Herrera saved that kid, 903 00:33:48,326 --> 00:33:50,304 and she just wanted to see how he was doing, so... 904 00:33:50,328 --> 00:33:53,273 Waiting room is for first responders to wait 905 00:33:53,297 --> 00:33:55,809 and to make calls. I know, but... 906 00:33:55,833 --> 00:33:57,911 You brought that kid out of the fire. 907 00:33:57,935 --> 00:33:59,313 You brought him to us. 908 00:33:59,337 --> 00:34:01,782 The rest isn't up to you anymore. 909 00:34:01,806 --> 00:34:03,283 You made your choice, Warren. 910 00:34:03,307 --> 00:34:05,385 It was a tough choice, but you made it. 911 00:34:05,409 --> 00:34:06,587 So go back to work. 912 00:34:06,611 --> 00:34:10,490 [SLOWLY] Or wait in the waiting room. 913 00:34:10,514 --> 00:34:13,227 [SPEAKING SPANISH] 914 00:34:13,251 --> 00:34:19,566 ♪ 915 00:34:19,590 --> 00:34:26,139 ♪ 916 00:34:26,163 --> 00:34:28,742 I'm not sure that went as well as we had hoped. 917 00:34:28,766 --> 00:34:34,304 ♪ 918 00:34:40,181 --> 00:34:42,193 Mrs. Richardson? 919 00:34:42,217 --> 00:34:43,327 [EXHALES SHARPLY] 920 00:34:43,351 --> 00:34:45,496 I can't stand up. 921 00:34:45,520 --> 00:34:47,998 I'm Dr. Grey. I was in with your son Zach. 922 00:34:48,022 --> 00:34:50,167 He made it through surgery. He's in recovery. 923 00:34:50,191 --> 00:34:52,603 [GASPS] And... And Tyler? 924 00:34:52,627 --> 00:34:56,207 I don't know about Tyler, but I can get an update for you. 925 00:34:56,231 --> 00:35:06,183 ♪ 926 00:35:06,207 --> 00:35:07,518 Uh, h-he made it. 927 00:35:07,542 --> 00:35:09,353 Oh. It was touch and go. 928 00:35:09,377 --> 00:35:11,322 He had an allergic reaction in surgery, 929 00:35:11,346 --> 00:35:12,656 but Tyler made it. 930 00:35:12,680 --> 00:35:14,692 [CRYING] Oh, my God. Thank you so much. 931 00:35:14,716 --> 00:35:16,026 Thank you. 932 00:35:16,050 --> 00:35:18,662 Thank you. Thank you. 933 00:35:18,686 --> 00:35:20,798 [SOBBING] Thank you so much. 934 00:35:20,822 --> 00:35:24,368 [SUR'S "STIX + STONES" PLAYS] 935 00:35:24,392 --> 00:35:30,808 ♪ 936 00:35:30,832 --> 00:35:31,911 What's going on? 937 00:35:31,935 --> 00:35:34,378 Sh-Shh. Pipe down. You'll scare the tumor. 938 00:35:34,402 --> 00:35:37,148 ♪ 939 00:35:37,172 --> 00:35:39,316 - ♪ Let your heart speak - Yes! Yes! 940 00:35:39,340 --> 00:35:40,751 Burn, baby, burn. 941 00:35:40,775 --> 00:35:41,919 Amazing. 942 00:35:41,943 --> 00:35:44,088 - I am, right? - Yes. 943 00:35:44,112 --> 00:35:46,023 Uh, y-you... y-yeah. 944 00:35:46,047 --> 00:35:48,092 - ♪ When I fell, you felt it, too ♪ - Come on. 945 00:35:48,116 --> 00:35:49,326 Come on, come on. 946 00:35:49,350 --> 00:35:51,228 Look at that. Look at that. 947 00:35:51,252 --> 00:35:53,430 - ♪ You rattle my bones - [LAUGHS] 948 00:35:53,454 --> 00:35:54,532 [ALL GROAN] 949 00:35:54,556 --> 00:35:56,367 Well, it's a... it's a start. 950 00:35:56,391 --> 00:35:58,235 That's the longest a beaker's ever lasted. 951 00:35:58,259 --> 00:36:00,004 Glad you're on board, Adam. 952 00:36:00,028 --> 00:36:02,173 - It's Alex. - Yeah, either way. 953 00:36:02,197 --> 00:36:04,141 ♪ Oh, you're the wildest ride I know ♪ 954 00:36:04,165 --> 00:36:06,953 - ♪ You're my, you're my stix and stones ♪ - I'm gonna see if I can dig up a 955 00:36:06,978 --> 00:36:08,345 Game Boy for you, okay? 956 00:36:08,369 --> 00:36:10,514 Okay. 957 00:36:10,538 --> 00:36:12,249 Herrera. 958 00:36:12,273 --> 00:36:14,718 You did so great in there today. 959 00:36:14,742 --> 00:36:16,287 If you ever consider a new line of work, 960 00:36:16,311 --> 00:36:17,922 we could really use you around here. 961 00:36:17,946 --> 00:36:20,124 Thought Hellmouth might want her phone back. 962 00:36:20,148 --> 00:36:22,226 - Thank you for trying. - I didn't just try. 963 00:36:22,250 --> 00:36:24,620 Dr. Cerone is gonna be in the States next week 964 00:36:24,644 --> 00:36:26,490 and has agreed to come hear your pitch. 965 00:36:26,514 --> 00:36:27,957 What?! You're kidding. 966 00:36:27,981 --> 00:36:29,310 Wait. What did you say? 967 00:36:29,334 --> 00:36:31,202 I just said they're standing between the hose 968 00:36:31,226 --> 00:36:33,871 and the flames right now, by holding onto that patent. 969 00:36:33,895 --> 00:36:34,972 [BOTH LAUGH] 970 00:36:34,996 --> 00:36:35,973 I mean, and I should know. 971 00:36:35,997 --> 00:36:38,209 I was literally holding on to something today 972 00:36:38,233 --> 00:36:40,144 that I couldn't let go of, either, but... 973 00:36:40,168 --> 00:36:42,055 And then the time came to step away 974 00:36:42,079 --> 00:36:43,069 and let you take over, 975 00:36:43,093 --> 00:36:45,761 and if there's anyone he can trust to take over, 976 00:36:45,786 --> 00:36:47,597 - it's you. - Thank you. 977 00:36:47,621 --> 00:36:49,566 Also I tried to explain the whole sprinkler thing, 978 00:36:49,590 --> 00:36:50,767 but I don't think it translated. 979 00:36:50,791 --> 00:36:52,902 Yeah, it really just sounded like you were screaming at him. 980 00:36:52,926 --> 00:36:55,127 Ah, Romance languages are passionate. 981 00:36:57,531 --> 00:37:00,109 - We don't have to hug now, do we? - I'm not really a hugger. 982 00:37:00,133 --> 00:37:01,611 - Oh, God, no. - Okay, good. 983 00:37:01,635 --> 00:37:03,079 I had a good time today. 984 00:37:03,103 --> 00:37:04,480 It was nice to meet you, Dr. Grey. 985 00:37:04,504 --> 00:37:05,815 You too. 986 00:37:05,839 --> 00:37:07,584 I gotta go find my rookie. 987 00:37:07,608 --> 00:37:08,585 - Okay. - All right. 988 00:37:08,609 --> 00:37:09,742 - Good night. - See ya. 989 00:37:12,886 --> 00:37:14,007 [DOOR CLOSES] 990 00:37:15,649 --> 00:37:17,994 You home tonight? 991 00:37:18,303 --> 00:37:20,104 Shift ends at 9:00. 992 00:37:27,561 --> 00:37:31,641 W-When I started training, you... you pushed against it. 993 00:37:31,665 --> 00:37:33,843 I mean, and I get it, because, you know, 994 00:37:33,867 --> 00:37:35,994 my keeping it from you and you were thrown. 995 00:37:36,018 --> 00:37:38,337 But still, you... you pushed. 996 00:37:39,706 --> 00:37:41,617 So I pushed back. 997 00:37:42,909 --> 00:37:44,084 I was so busy pushing 998 00:37:45,747 --> 00:37:48,491 that... I never stopped to really think about 999 00:37:48,515 --> 00:37:49,292 what I'd be giving up. 1000 00:37:49,316 --> 00:37:51,336 Oh, you thought about it plenty. 1001 00:37:52,239 --> 00:37:54,507 But you never stopped to feel it. 1002 00:37:56,143 --> 00:37:59,479 Go on, sit there. Let yourself feel it. 1003 00:38:02,695 --> 00:38:05,630 Then get up... do what you do. 1004 00:38:08,278 --> 00:38:09,455 What are you gonna do? 1005 00:38:09,479 --> 00:38:12,739 I am gonna feel my day, too. 1006 00:38:12,763 --> 00:38:16,118 [AQUILO'S "I COULD FIGHT ON A WALL" PLAYS] 1007 00:38:18,689 --> 00:38:20,423 [SIGHS] 1008 00:38:22,125 --> 00:38:25,099 ♪ I could fight in a war 1009 00:38:25,123 --> 00:38:27,840 Hey. How you doing? 1010 00:38:27,864 --> 00:38:29,008 Fine. Why? 1011 00:38:29,032 --> 00:38:30,610 I just noticed some of the interns 1012 00:38:30,634 --> 00:38:32,512 have nicknamed you "The Party," so... 1013 00:38:32,536 --> 00:38:33,513 [LAUGHING] Yeah. 1014 00:38:33,537 --> 00:38:35,748 I'm pretty sure they mean that as a compliment. 1015 00:38:35,772 --> 00:38:37,350 Well, some of the things they were saying 1016 00:38:37,374 --> 00:38:38,685 weren't exactly complimentary. 1017 00:38:38,709 --> 00:38:40,587 Well, you should hear what they say about you. 1018 00:38:40,611 --> 00:38:41,942 Okay. 1019 00:38:41,942 --> 00:38:43,420 All right, maybe you can tell me about that 1020 00:38:43,444 --> 00:38:44,421 over coffee or something. 1021 00:38:44,445 --> 00:38:46,490 We could actually speak to each other, catch up. 1022 00:38:46,514 --> 00:38:49,326 Well, uh, you've got Harriet tonight, and I got plans. 1023 00:38:49,350 --> 00:38:51,228 Yes, April. Look, I'm just... 1024 00:38:51,252 --> 00:38:53,063 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh 1025 00:38:53,087 --> 00:38:55,165 [SIGHS] I'm worried about you. 1026 00:38:55,189 --> 00:38:58,502 You're Harriet's dad. You're not mine, okay? 1027 00:38:58,526 --> 00:38:59,403 Night. 1028 00:38:59,427 --> 00:39:05,065 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1029 00:39:09,336 --> 00:39:12,482 ♪ A subtle change in the wind Dr. Qadri? 1030 00:39:12,506 --> 00:39:15,285 I, uh, thought you might want this. 1031 00:39:15,309 --> 00:39:17,487 - ♪ I know something's ♪ - I had them clean it. 1032 00:39:17,511 --> 00:39:18,788 ♪ Something I could never blame on you ♪ 1033 00:39:18,813 --> 00:39:20,093 Thank you. 1034 00:39:20,117 --> 00:39:22,125 You did incredible work today. 1035 00:39:22,149 --> 00:39:23,860 ♪ Ooh, ooh, ooh 1036 00:39:23,884 --> 00:39:25,179 I don't... 1037 00:39:26,520 --> 00:39:28,850 I don't know if I could've handled it if he didn't live. 1038 00:39:30,391 --> 00:39:32,469 You could have. 1039 00:39:32,493 --> 00:39:33,797 I'm glad you didn't have to. 1040 00:39:33,821 --> 00:39:40,277 ♪ And no one's quite like you, it's true ♪ 1041 00:39:40,301 --> 00:39:42,145 ♪ A line in the sand 1042 00:39:42,169 --> 00:39:44,347 ♪ Show them what you mean 1043 00:39:44,371 --> 00:39:46,283 ♪ A line in the sand 1044 00:39:46,307 --> 00:39:48,285 ♪ To show them what you see 1045 00:39:48,309 --> 00:39:50,287 ♪ A line in the sand 1046 00:39:50,311 --> 00:39:52,355 ♪ To show them what you see 1047 00:39:52,379 --> 00:39:54,324 ♪ A line in the sand 1048 00:39:54,348 --> 00:39:56,326 ♪ To show them what you need 1049 00:39:56,350 --> 00:39:58,161 ♪ A line in the sand 1050 00:39:58,185 --> 00:39:59,463 ♪ A line in the sand 1051 00:39:59,487 --> 00:40:00,530 Ready to go? 1052 00:40:00,554 --> 00:40:02,132 ♪ A line in the sand 1053 00:40:02,156 --> 00:40:04,634 [CHUCKLES] Yeah. 1054 00:40:04,658 --> 00:40:06,803 Yeah, I'm good to go. 1055 00:40:06,827 --> 00:40:08,472 So, uh, you want to call a rig? 1056 00:40:08,496 --> 00:40:11,350 Mm, nah, I thought we'd hitchhike. 1057 00:40:12,433 --> 00:40:14,311 ♪ A line in the sand 1058 00:40:14,335 --> 00:40:15,979 ♪ Show them what you mean 1059 00:40:16,003 --> 00:40:17,747 ♪ A line in the sand 1060 00:40:17,771 --> 00:40:19,816 ♪ A line in the sand 1061 00:40:19,840 --> 00:40:22,108 ♪ A line in the sand 1062 00:40:24,845 --> 00:40:27,591 [GRUNTS] 1063 00:40:27,615 --> 00:40:29,359 ♪ A line in the sand 1064 00:40:29,383 --> 00:40:31,161 ♪ To show them what you need 1065 00:40:31,185 --> 00:40:38,101 ♪ Give it all away and find the words tonight ♪ 1066 00:40:38,125 --> 00:40:40,537 ♪ 'Cause I'm trying, darling 1067 00:40:40,561 --> 00:40:44,674 ♪ I'm trying not to fight 1068 00:40:44,698 --> 00:40:45,842 [ROCK MUSIC PLAYS] 1069 00:40:45,866 --> 00:40:49,513 [INTERNS CHANTING "PARTY!"] 1070 00:40:49,537 --> 00:40:52,249 [CHEERING] 1071 00:40:52,273 --> 00:40:55,886 [CHANTING CONTINUES] 1072 00:40:55,910 --> 00:41:00,223 [CHEERING AND LAUGHTER] 1073 00:41:00,247 --> 00:41:02,559 Oh, my God. 1074 00:41:02,583 --> 00:41:04,779 Cheers! 1075 00:41:07,988 --> 00:41:12,269 [CHEERING] 1076 00:41:12,293 --> 00:41:14,371 MEREDITH: When you hold on to anything for too long, 1077 00:41:14,395 --> 00:41:17,073 your muscles conform to the position you're holding. 1078 00:41:17,097 --> 00:41:20,644 That applies to the heart and the mind, as well as the hand. 1079 00:41:20,668 --> 00:41:28,785 ♪ Oh, Danny Boy, the pipes, the pipes are calling ♪ 1080 00:41:28,809 --> 00:41:35,492 ♪ From glen to glen, and down the mountain side ♪ 1081 00:41:35,516 --> 00:41:36,326 You're flat. 1082 00:41:36,350 --> 00:41:38,595 [LAUGHS] Wait, let me try it again. 1083 00:41:38,619 --> 00:41:40,297 Wait. O-Oh, wait. The rest of it goes... 1084 00:41:40,321 --> 00:41:41,398 Hold on. Um... 1085 00:41:41,422 --> 00:41:48,471 ♪ The summer's gone, and all the roses falling ♪ 1086 00:41:48,495 --> 00:41:56,613 ♪ It's you, it's you must go, and I'll abide ♪ 1087 00:41:56,637 --> 00:41:58,805 Huh? Not bad. 1088 00:42:00,040 --> 00:42:02,152 - Good, good. - [LAUGHS] 1089 00:42:02,176 --> 00:42:03,594 The pain you know is coming 1090 00:42:03,618 --> 00:42:07,447 is what makes it easier to just keep holding on. 1091 00:42:07,754 --> 00:42:13,907 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 77732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.