Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,299
Previously on "Grey's anatomy"...
2
00:00:04,194 --> 00:00:06,783
Dr. Grey, you were on a plane.
You were in a plane crash.
3
00:00:06,784 --> 00:00:07,505
Where's Lexie?
4
00:00:07,506 --> 00:00:08,907
My sister is dead.
5
00:00:08,908 --> 00:00:10,472
They're taking us home
tomorrow on a plane.
6
00:00:10,473 --> 00:00:13,120
That's why I told Bailey
to just sedate all of us.
7
00:00:13,121 --> 00:00:16,148
Cristina, please.
Say something, please.
8
00:00:17,405 --> 00:00:19,150
I'm worried that
you're just running away.
9
00:00:19,151 --> 00:00:20,611
Oh, yeah, I am. I'm fleeing.
10
00:00:20,612 --> 00:00:22,962
And so should you, 'cause
horrible things happen here.
11
00:00:22,963 --> 00:00:25,581
No. Something horrible happened,
and we should stick together.
12
00:00:25,582 --> 00:00:27,027
How is Yang, by the way?
13
00:00:27,028 --> 00:00:28,030
Does she like Minnesota?
14
00:00:28,031 --> 00:00:29,092
Who says I have to like him?
15
00:00:29,093 --> 00:00:30,323
He's my sex friend.
16
00:00:30,324 --> 00:00:31,594
How'd it go with Dr. Thomas?
17
00:00:31,595 --> 00:00:33,993
I respect you.
You're a historical landmark.
18
00:00:33,994 --> 00:00:36,613
It's been a while since I've had
anyone who cared enough
19
00:00:36,614 --> 00:00:37,942
to give me grief.
20
00:00:37,943 --> 00:00:41,054
He is my bestie.
He's my you here in Minnesota.
21
00:00:41,055 --> 00:00:42,576
They call you Medusa--
22
00:00:42,577 --> 00:00:46,158
the serpent-haired monster
who turns folks to stone.
23
00:00:46,159 --> 00:00:47,351
I don't think that you're a demon.
24
00:00:47,352 --> 00:00:48,622
Focus on what you're doing.
25
00:00:48,623 --> 00:00:49,553
Are you firing him?
26
00:00:49,554 --> 00:00:50,523
We can't fire him.
27
00:00:50,524 --> 00:00:52,555
We can force him to retire, though.
28
00:00:52,556 --> 00:00:54,160
It's okay if you're not ready to fly.
29
00:00:54,161 --> 00:00:55,323
I said I'd come. I'll be there.
30
00:00:55,324 --> 00:00:57,187
She's not gonna get
on that plane, is she?
31
00:00:57,188 --> 00:00:57,901
Probably not.
32
00:00:57,902 --> 00:01:01,242
You are my person.
You will always be my person.
33
00:01:08,164 --> 00:01:11,596
Sometimes things are
simply out of your control.
34
00:01:11,807 --> 00:01:13,199
You can't change them.
35
00:01:13,212 --> 00:01:15,119
You can't bend them to your will.
36
00:01:15,252 --> 00:01:18,136
It doesn't matter if
you're already 45 minutes late,
37
00:01:18,802 --> 00:01:19,982
if your hair isn't brushed,
38
00:01:19,983 --> 00:01:21,208
and you haven't fixed breakfast,
39
00:01:21,209 --> 00:01:23,516
and you're hemorrhaging
brain cells by the second
40
00:01:23,517 --> 00:01:24,920
while you sit here...
41
00:01:25,016 --> 00:01:26,067
Dying...
42
00:01:26,154 --> 00:01:28,549
Dying inside.
43
00:01:28,891 --> 00:01:29,907
Pee.
44
00:01:31,073 --> 00:01:34,566
Pee. Just relax and pee.
45
00:01:34,567 --> 00:01:35,585
Did you do it?
46
00:01:36,330 --> 00:01:38,557
Did you a pee-pee in the big-girl potty?
47
00:01:39,309 --> 00:01:40,602
Potty.
48
00:01:40,777 --> 00:01:44,390
♪ Pee-pee in the potty
pee-pee in the potty ♪
49
00:01:44,658 --> 00:01:47,274
Please don't make me strangle you.
50
00:01:52,076 --> 00:01:53,509
I can't move.
51
00:01:53,555 --> 00:01:54,935
I need to move,
52
00:01:54,983 --> 00:01:56,263
but I can't.
53
00:01:59,332 --> 00:02:02,296
I think I may be frozen to thispot.
54
00:02:03,374 --> 00:02:05,617
Literally frozen.
55
00:02:07,824 --> 00:02:09,148
I could stay.
56
00:02:10,125 --> 00:02:11,282
Keep you warm.
57
00:02:13,897 --> 00:02:16,450
Do you like being the big spoon
or the little spoon?
58
00:02:16,857 --> 00:02:18,090
I am not a spoon.
59
00:02:18,091 --> 00:02:21,105
I'm a knife, and I'm gonna
stab you in the eyeball.
60
00:02:21,133 --> 00:02:22,939
You know, I think I'm gonna try
and get some sleep.
61
00:02:22,940 --> 00:02:25,102
Oh? You sure?
62
00:02:25,103 --> 00:02:26,504
I can't look at you.
63
00:02:26,706 --> 00:02:28,030
I'm sure.
64
00:02:37,581 --> 00:02:38,997
I can't look at you either.
65
00:02:39,201 --> 00:02:41,566
Okay, please tell me
you're as miserable as I am?
66
00:02:41,567 --> 00:02:44,294
We are potty training,
and I am wearing an apron.
67
00:02:44,295 --> 00:02:45,926
No, I'm happy as can be.
68
00:02:45,927 --> 00:02:47,849
My coat doubles as a sleeping bag.
69
00:02:47,850 --> 00:02:49,371
Here you go, Zo.
70
00:02:49,372 --> 00:02:50,613
Hi, Zozo.
71
00:02:50,614 --> 00:02:53,371
Now don't forget to tell mommy
if you have to go pee.
72
00:02:53,372 --> 00:02:54,417
Okay?
73
00:02:54,418 --> 00:02:55,950
It's all about the layers, Mer.
74
00:02:55,951 --> 00:02:57,841
Good morning. How are you?
75
00:02:57,842 --> 00:02:58,596
Morning!
76
00:02:58,597 --> 00:03:00,455
We sure got a nice
fresh snowfall last night.
77
00:03:00,456 --> 00:03:01,226
Sure did!
78
00:03:01,227 --> 00:03:03,039
- Have a good one.
- You too!
79
00:03:03,353 --> 00:03:04,151
Who is that?
80
00:03:04,152 --> 00:03:06,047
Just me being neighborly.
I'm neighborly now.
81
00:03:06,048 --> 00:03:07,903
Oh, no. I think she just...
82
00:03:07,904 --> 00:03:08,785
Did you just pee on me?
83
00:03:08,786 --> 00:03:10,055
I think she just peed on me.
84
00:03:10,056 --> 00:03:11,506
See, you have a fake voice, too.
85
00:03:11,507 --> 00:03:14,417
Well, I'm using it on a child.
You're supposed to.
86
00:03:14,418 --> 00:03:16,204
You know what? Tell her
she's got to get her act together
87
00:03:16,205 --> 00:03:18,047
or she'll never be
on the Supreme Court.
88
00:03:18,048 --> 00:03:19,337
She's gotta buck up.
89
00:03:19,432 --> 00:03:20,662
Excuse me?
90
00:03:20,663 --> 00:03:23,391
Buck up. All right.
It's a Minnesota thing.
91
00:03:23,631 --> 00:03:25,205
We don't wallow in our self-pity.
92
00:03:25,206 --> 00:03:26,790
We're-- we're tough.
93
00:03:26,899 --> 00:03:27,882
We're friendly.
94
00:03:27,883 --> 00:03:28,917
We're...
95
00:03:31,082 --> 00:03:33,759
My car is buried
under a Mountain of snow.
96
00:03:34,564 --> 00:03:35,540
Buck up.
97
00:03:36,009 --> 00:03:37,095
I hate you.
98
00:03:38,482 --> 00:03:39,965
Okay, I'm almost ready.
99
00:03:40,408 --> 00:03:42,134
- Hi.
- Hey. Hi.
100
00:03:42,135 --> 00:03:43,041
- So she needs a change...
- Uh-huh.
101
00:03:43,042 --> 00:03:44,119
And I am late.
102
00:03:44,120 --> 00:03:46,275
Okay. Well, daddy's
gonna take a train today
103
00:03:46,276 --> 00:03:48,485
to give a boring paper
to a bunch of boring people.
104
00:03:48,579 --> 00:03:50,012
Zola, your daddy's my hero.
105
00:03:50,013 --> 00:03:50,789
Mm. I love you.
106
00:03:50,790 --> 00:03:51,382
Bye.
107
00:03:51,383 --> 00:03:52,370
I'll see you in a couple days.
108
00:03:52,371 --> 00:03:53,836
- Oop.
- All right.
109
00:03:54,331 --> 00:03:55,826
I forgot the fish sticks.
110
00:03:55,862 --> 00:03:56,902
What for?
111
00:03:57,244 --> 00:03:59,238
Oh, it's, uh,
multicultural day at preschool.
112
00:03:59,239 --> 00:04:01,595
We're Brazil.
I burned the first batch.
113
00:04:01,596 --> 00:04:02,385
All right. I'll see you later.
114
00:04:02,386 --> 00:04:03,065
- Okay, bye.
- Mwah.
115
00:04:05,863 --> 00:04:07,496
Say good-bye, mama.
Say good-bye, mama.
116
00:04:07,497 --> 00:04:09,363
Bye-bye, mama.
I know. I know.
117
00:04:41,754 --> 00:04:43,045
Well, you're in a mood.
118
00:04:43,046 --> 00:04:45,742
My car is buried under
a Mountain of snow.
119
00:04:46,205 --> 00:04:48,339
Don't get crumbs on the upholstery.
120
00:04:50,960 --> 00:04:52,848
You brought me a Danish.
121
00:04:52,849 --> 00:04:55,305
Don't-- don't get emotional.
Just eat it.
122
00:04:56,032 --> 00:04:57,904
You're going to need
your strength. Here.
123
00:05:02,183 --> 00:05:04,001
Oh! A complete vascular ring.
124
00:05:04,002 --> 00:05:05,623
And a huge aneurysm.
125
00:05:05,624 --> 00:05:07,690
Biggest aneurysm I have ever seen.
126
00:05:07,691 --> 00:05:10,352
Considering how old you are,
that is saying something.
127
00:05:10,353 --> 00:05:12,092
Now if you're gonna start
talking like that,
128
00:05:12,093 --> 00:05:14,707
I'm going to get someone else
to scrub in with me.
129
00:05:15,530 --> 00:05:16,820
This is ours?
130
00:05:17,268 --> 00:05:18,262
Still in a mood?
131
00:05:18,263 --> 00:05:20,518
Oh, thank you, God. Thank you.
Thank you. Thank you.
132
00:05:20,519 --> 00:05:23,035
Hey, hey, hey, I'm--
I'm trying to drive here.
133
00:05:23,036 --> 00:05:24,199
Sorry.
134
00:05:24,699 --> 00:05:27,192
That ginormous thing is in my body?
135
00:05:27,255 --> 00:05:28,300
Yes.
136
00:05:28,334 --> 00:05:30,710
It formed because
of a congenital heart defect,
137
00:05:30,711 --> 00:05:32,381
so it's been there a long time.
138
00:05:32,535 --> 00:05:34,456
We'll need to perform
two surgeries.
139
00:05:34,457 --> 00:05:36,758
The first one
will repair the aneurysm.
140
00:05:36,759 --> 00:05:38,701
In the second,
we'll deal with the defect
141
00:05:38,702 --> 00:05:41,101
to prevent another
aneurysm from forming.
142
00:05:42,063 --> 00:05:44,142
And we thought we were
ready for everything.
143
00:05:44,290 --> 00:05:45,309
All right, this is nothing.
144
00:05:45,310 --> 00:05:47,142
We're prepared
for a nuclear holocaust.
145
00:05:47,143 --> 00:05:48,806
This is just
a few days in the hospital.
146
00:05:48,807 --> 00:05:51,562
Are we expecting a nuclear holocaust?
147
00:05:51,802 --> 00:05:53,352
No, we're trained for disasters.
148
00:05:54,182 --> 00:05:55,445
Are you E.M.T.s?
149
00:05:55,446 --> 00:05:56,939
- No, we're--
- Will.
150
00:05:56,940 --> 00:05:57,855
What?
151
00:05:58,168 --> 00:05:59,225
These are my doctors,
152
00:05:59,226 --> 00:06:01,097
and I don't want them
to think we're crazy.
153
00:06:01,169 --> 00:06:02,321
Hey, we're not crazy.
154
00:06:02,322 --> 00:06:05,443
We're doomsday preppers,
ready for the Apocalypse.
155
00:06:06,772 --> 00:06:07,993
You think we're crazy.
156
00:06:08,316 --> 00:06:09,624
- No.
- No, no.
157
00:06:09,625 --> 00:06:11,524
Look, we're not, like,
Mayan calendar nut jobs.
158
00:06:11,525 --> 00:06:12,982
We're preparing
for the real stuff--
159
00:06:12,983 --> 00:06:15,079
ozone depletion,
global warming,
160
00:06:15,295 --> 00:06:16,371
melting ice caps.
161
00:06:16,372 --> 00:06:19,054
We met at a workshop
on making bug-out bags.
162
00:06:19,055 --> 00:06:20,188
Dare I ask?
163
00:06:20,592 --> 00:06:22,102
They're survival backpacks.
164
00:06:22,103 --> 00:06:24,317
You should really have
one or several, actually.
165
00:06:24,318 --> 00:06:26,226
Uh, one in the home
and one in the car.
166
00:06:26,227 --> 00:06:27,949
So your surgery
will be this afternoon.
167
00:06:27,950 --> 00:06:30,685
We just need to run some scans,
and then we'll be all set.
168
00:06:30,912 --> 00:06:31,993
Okay. That's okay, babe.
169
00:06:31,994 --> 00:06:35,243
Small doses of radiation prepare
your body for ozone depletion.
170
00:06:36,556 --> 00:06:38,053
I guess it's my lucky day.
171
00:06:44,785 --> 00:06:46,471
It's huge. I e-mailed it to you.
172
00:06:46,472 --> 00:06:47,835
Look at my giant aneurysm
173
00:06:47,836 --> 00:06:49,870
and marvel at the gift
Thomas gave me.
174
00:06:49,871 --> 00:06:51,087
I can't. I'm driving.
175
00:06:51,088 --> 00:06:53,174
Besides, I'm jealous.
You have a new best friend.
176
00:06:53,175 --> 00:06:54,308
I really do.
177
00:06:54,377 --> 00:06:55,483
I might love him more than you.
178
00:06:55,484 --> 00:06:56,855
I'm happy for the both of you.
179
00:06:56,856 --> 00:06:58,483
And I get two surgeries out of it,
180
00:06:58,484 --> 00:07:00,114
'cause she has
a complete vascular ring.
181
00:07:00,115 --> 00:07:01,404
Imagine your good luck.
182
00:07:01,405 --> 00:07:03,571
Oh, are you still being
a bitter working mother?
183
00:07:03,572 --> 00:07:05,738
I am. I have pee on my shoe.
184
00:07:05,739 --> 00:07:07,623
You're a doctor.
Can't you call it urine?
185
00:07:07,624 --> 00:07:09,641
Because "urine on my shoe"
s more appealing?
186
00:07:09,642 --> 00:07:11,255
I need help!
187
00:07:11,256 --> 00:07:12,075
Oh, there's an accident.
188
00:07:12,076 --> 00:07:12,752
Is it bad?
189
00:07:12,753 --> 00:07:13,972
It doesn't look like it.
190
00:07:18,487 --> 00:07:19,473
I gotta go.
191
00:07:29,901 --> 00:07:31,551
I'm fine.
There was a woman on a bicycle.
192
00:07:31,552 --> 00:07:33,498
I think I hit her.
I heard my tire blow.
193
00:07:33,499 --> 00:07:36,179
- Hurry! Someone call 9-1-1.
- I'll do it. I'll call.
194
00:07:36,180 --> 00:07:37,845
She's being crushed under there.
195
00:07:37,938 --> 00:07:39,150
Does anybody know C.P.R.?
196
00:07:39,151 --> 00:07:40,199
Can you hear me?
197
00:07:41,012 --> 00:07:42,054
I'm a doctor.
198
00:07:42,061 --> 00:07:43,597
- What's your name?
- Is she breathing?
199
00:07:44,045 --> 00:07:45,680
Melissa.
200
00:07:46,136 --> 00:07:47,987
I-I can't br-breathe.
201
00:07:47,988 --> 00:07:50,386
Okay, Melissa, we're gonna
get you outta here. Okay?
202
00:07:51,435 --> 00:07:53,033
I'm a doctor.
She can't breathe.
203
00:07:53,034 --> 00:07:54,283
We gotta get this car off of her.
204
00:07:54,284 --> 00:07:55,584
I'm on with 9-1-1 and
they say don't move her.
205
00:07:55,585 --> 00:07:56,625
The paramedics are on the way.
206
00:07:56,626 --> 00:07:59,421
She can't breathe!
She will die before they get here.
207
00:07:59,422 --> 00:08:02,223
Look, I don't wanna be
responsible if she's paralyzed.
208
00:08:02,224 --> 00:08:04,290
Don't you see
she's dying under there?
209
00:08:04,291 --> 00:08:06,184
Do you wanna be
responsible for that?!
210
00:08:08,479 --> 00:08:10,704
I need someone
to help me move this car.
211
00:08:13,024 --> 00:08:15,325
Is anybody gonna help me?!
212
00:08:15,963 --> 00:08:27,064
Synced by YYeTs, corrected by gloriabg
www.addic7ed.com
213
00:08:27,513 --> 00:08:29,758
Is anybody gonna help me?!
214
00:08:34,447 --> 00:08:35,895
Come on, guys.
We got this.
215
00:08:37,740 --> 00:08:38,364
All right.
216
00:08:38,365 --> 00:08:41,174
Ready, guys.
Okay, everyone on three.
217
00:08:41,334 --> 00:08:43,518
We got this, okay?
Here we go.
218
00:08:43,519 --> 00:08:46,127
One, two, three.
219
00:08:47,006 --> 00:08:47,990
Come on!
220
00:08:47,991 --> 00:08:50,014
Just about.
Just a little higher.
221
00:08:50,015 --> 00:08:51,321
Okay, let me help you.
222
00:08:51,346 --> 00:08:53,029
Okay, easy, easy.
She's almost there!
223
00:08:53,030 --> 00:08:54,792
- Okay!
- She's out!
224
00:08:54,955 --> 00:08:56,862
Oh, she's-- she's blue.
225
00:08:57,283 --> 00:08:59,513
Come on, damn it. Breathe.
226
00:08:59,910 --> 00:09:01,445
Come on. Breathe.
227
00:09:01,633 --> 00:09:02,530
Breathe.
228
00:09:03,101 --> 00:09:04,577
Breathe, damn it.
229
00:09:07,621 --> 00:09:08,772
Oh, she's alive.
230
00:09:09,481 --> 00:09:10,494
She's alive.
231
00:09:11,966 --> 00:09:13,383
She's alive.
232
00:09:18,447 --> 00:09:19,497
Oh, Dr. Yang.
233
00:09:20,625 --> 00:09:22,390
I hope you got some shut-eye.
234
00:09:22,391 --> 00:09:25,082
A gastropericardial fistula
came into the E.R.,
235
00:09:25,083 --> 00:09:26,714
and I'd like you to join me.
236
00:09:26,715 --> 00:09:28,348
Uh, with a pneumopericardium?
237
00:09:28,349 --> 00:09:29,382
A huge one.
238
00:09:29,383 --> 00:09:31,461
Did you do a pericardial decompression?
239
00:09:31,485 --> 00:09:32,736
Just about to.
240
00:09:34,673 --> 00:09:36,645
I can't.
I'm scrubbing in with Thomas.
241
00:09:37,740 --> 00:09:38,791
Cristina...
242
00:09:39,377 --> 00:09:43,238
I'm offering you
a gastropericardial fistula.
243
00:09:43,239 --> 00:09:46,164
Chocolate? Pretzels?
No. Chocolate.
244
00:09:46,622 --> 00:09:47,819
Dr. Yang.
245
00:09:48,691 --> 00:09:50,131
Sorry. Not available.
246
00:09:53,479 --> 00:09:55,879
Wilson, I've got cyclist versus auto.
247
00:09:55,880 --> 00:09:57,052
Multiple crush injuries.
248
00:09:57,053 --> 00:09:58,201
I need you to call upstairs.
249
00:09:58,202 --> 00:10:00,364
Tell them we need a trauma O.R. open,
and get Ross.
250
00:10:00,365 --> 00:10:01,557
He's on my service.
251
00:10:01,629 --> 00:10:03,494
You, I need you to go get my car.
252
00:10:03,495 --> 00:10:05,899
It's at the intersection
of 4th and Pike in the backseat,
253
00:10:05,900 --> 00:10:07,555
there's a box of frozen fish sticks.
254
00:10:07,556 --> 00:10:10,208
Grab 'em, nuke 'em, bring 'em up
to day care for Brazil day.
255
00:10:10,209 --> 00:10:11,820
Grey, you know
you just stole my intern?
256
00:10:11,821 --> 00:10:12,756
Sorry.
257
00:10:14,294 --> 00:10:15,812
It's interesting
how crazy you can be
258
00:10:15,813 --> 00:10:17,420
and still comb your hair.
259
00:10:17,489 --> 00:10:18,898
I find her delightful.
260
00:10:19,049 --> 00:10:19,991
Yeah?
261
00:10:20,133 --> 00:10:22,655
You got a bug-out bag
in that big ol' car of yours?
262
00:10:22,656 --> 00:10:25,507
I have no desire
to survive Armageddon.
263
00:10:25,508 --> 00:10:28,175
When the big one hits,
I want to go quickly.
264
00:10:29,541 --> 00:10:31,219
You didn't mention your surgery
265
00:10:31,220 --> 00:10:33,368
was an aneurysm
the size of a honeycrisp.
266
00:10:33,881 --> 00:10:35,802
It's an apple, the state fruit.
267
00:10:35,885 --> 00:10:38,995
I don't recall mentioning
this surgery to you at all.
268
00:10:38,996 --> 00:10:41,455
Dr. Yang, could I talk to you?
269
00:10:48,064 --> 00:10:50,188
That aneurysm is a disaster area.
270
00:10:50,189 --> 00:10:51,704
We have a solid surgical plan.
271
00:10:51,705 --> 00:10:54,106
Let me assign the surgery
to somebody else.
272
00:10:54,107 --> 00:10:54,999
No.
273
00:10:56,154 --> 00:10:57,683
Look, I don't know what's going on.
274
00:10:57,734 --> 00:10:59,023
Maybe you pity Thomas.
275
00:10:59,024 --> 00:11:01,169
Maybe you actually like him.
Hell, I like him.
276
00:11:01,170 --> 00:11:02,491
He's a great old guy.
277
00:11:02,492 --> 00:11:04,681
But there's nothing to gain
by working with him.
278
00:11:05,102 --> 00:11:06,012
Nothing.
279
00:11:06,419 --> 00:11:08,643
There is, actually.
280
00:11:12,694 --> 00:11:13,700
Suction.
281
00:11:13,795 --> 00:11:15,683
There's a lot of blood.
Suction keeps clogging up.
282
00:11:15,684 --> 00:11:17,310
Adjust the angle.
Lower your hand.
283
00:11:17,753 --> 00:11:19,371
Ross, let's run the small bowel.
284
00:11:19,372 --> 00:11:20,328
How do I do that again?
285
00:11:20,329 --> 00:11:22,037
Just take them in your hands,
look for injuries,
286
00:11:22,038 --> 00:11:23,319
nice and slow.
287
00:11:23,778 --> 00:11:26,330
Hey, I just dropped
Sofia off at day care.
288
00:11:26,331 --> 00:11:27,879
Did you remember
it was multicultural day?
289
00:11:27,880 --> 00:11:29,098
Uh, yeah. I made fish sticks.
290
00:11:29,099 --> 00:11:31,582
Ugh. I signed up for plantains
and I totally forgot.
291
00:11:31,583 --> 00:11:33,270
I'm sure no one will notice.
292
00:11:33,898 --> 00:11:36,088
Yeah, well, Mark always
kept track of that stuff.
293
00:11:36,750 --> 00:11:39,086
Okay, the break
is near the femoral artery.
294
00:11:39,087 --> 00:11:40,637
Ooh. She's losing a lot of blood?
295
00:11:40,638 --> 00:11:41,824
Um, yeah.
296
00:11:42,060 --> 00:11:43,032
Suction.
297
00:11:43,423 --> 00:11:44,159
I'm trying.
298
00:11:44,160 --> 00:11:45,001
Okay, Wilson, just get in there
299
00:11:45,002 --> 00:11:46,555
and just scoop it
out with your hands.
300
00:11:46,556 --> 00:11:47,757
Just scoop it out.
301
00:11:48,505 --> 00:11:49,703
Just get right in there.
302
00:11:51,513 --> 00:11:53,896
This would go faster
if I used scissors.
303
00:11:54,116 --> 00:11:56,635
Well, when the tissue
is this thin and friable,
304
00:11:56,636 --> 00:11:59,975
I find the fingers are
easier to isolate the anatomy.
305
00:11:59,976 --> 00:12:00,765
Oh, there you go.
306
00:12:00,766 --> 00:12:03,533
Okay, I've located the
insertion point in the carotid.
307
00:12:03,563 --> 00:12:05,045
Ah, Dr. Parker.
308
00:12:05,046 --> 00:12:07,598
Two visits in one day.
What a treat.
309
00:12:07,599 --> 00:12:09,603
Well, it's my job
to ensure my department
310
00:12:09,604 --> 00:12:11,011
is working to the highest standard.
311
00:12:11,012 --> 00:12:11,948
Oh, nonsense.
312
00:12:11,949 --> 00:12:15,667
You want a front-row seat
to my inevitable demise.
313
00:12:15,668 --> 00:12:18,046
I hope you'll forgive me
if I disappoint.
314
00:12:18,157 --> 00:12:21,440
Dr. Yang, are we ready
for bypass to the subclavian?
315
00:12:22,293 --> 00:12:23,849
Oh, no, no, no, no, no, no.
316
00:12:25,003 --> 00:12:26,774
- Did the aneurysm blow?
- Hold pressure.
317
00:12:26,775 --> 00:12:28,085
I'm trying to. I'm trying to.
318
00:12:28,086 --> 00:12:28,994
The hole's getting bigger.
319
00:12:28,995 --> 00:12:30,237
Damn it. Damn it. Damn it.
320
00:12:30,238 --> 00:12:32,051
Watch your language, Dr. Yang.
321
00:12:32,052 --> 00:12:34,677
I run a respectable O.R. clamp.
322
00:12:35,201 --> 00:12:37,240
Dr. Yang, I suggest you get one, too.
323
00:12:37,241 --> 00:12:38,790
Put her on bypass.
You need time to--
324
00:12:38,791 --> 00:12:41,018
Listen to me. Dr. Yang will tell you
325
00:12:41,019 --> 00:12:44,273
that I have been doing this
since the Jurassic period.
326
00:12:44,274 --> 00:12:45,924
We'll have this done in a jiffy.
327
00:12:46,958 --> 00:12:48,518
That's it. I'm scrubbing in.
328
00:12:48,519 --> 00:12:49,430
Clamp on.
329
00:12:49,550 --> 00:12:52,662
Let's go, Dr. Yang.
Time's a-wasting.
330
00:12:54,929 --> 00:12:56,576
Okay. The liver's exsanguinating.
331
00:12:56,577 --> 00:12:58,689
Ross, suction.
Wilson, grab a clamp for this.
332
00:12:58,690 --> 00:13:00,478
Right away.
Which one should I ask for?
333
00:13:00,479 --> 00:13:01,488
Debakey.
334
00:13:01,937 --> 00:13:02,694
Good news.
335
00:13:02,695 --> 00:13:04,664
We tracked down the young woman's
parents in Toronto.
336
00:13:04,665 --> 00:13:05,762
They're getting the first flight.
337
00:13:05,763 --> 00:13:07,296
Suction, and let's hang more blood.
338
00:13:07,297 --> 00:13:08,644
That one makes 57.
339
00:13:08,645 --> 00:13:10,920
Grey, we've replaced her
entire volume of blood four times.
340
00:13:10,921 --> 00:13:12,895
I got this. More laps.
341
00:13:13,375 --> 00:13:15,482
It might be time to pack her
and let her rest.
342
00:13:15,560 --> 00:13:17,799
Looks like you're at a point
of diminishing returns, Grey.
343
00:13:17,800 --> 00:13:19,809
There's a limit to how much
this patient can take.
344
00:13:19,810 --> 00:13:22,284
She was crushed
by 2 tons of twisted metal.
345
00:13:22,479 --> 00:13:23,988
That's a lot of trauma for the body.
346
00:13:23,989 --> 00:13:24,849
I know.
347
00:13:24,979 --> 00:13:27,577
I know exactly how much
trauma that is for a body.
348
00:13:29,363 --> 00:13:30,902
I'm not doing damage control here.
349
00:13:30,903 --> 00:13:32,697
I'm not gonna pack her up
and hope for the best.
350
00:13:32,698 --> 00:13:35,123
- I need you to stop.
- She needs an intact liver.
351
00:13:35,124 --> 00:13:36,368
Meredith, just take a second.
352
00:13:36,369 --> 00:13:37,923
I am trying to save her life.
353
00:13:37,924 --> 00:13:39,860
Hands off the patient. Now.
354
00:13:47,979 --> 00:13:48,956
Grey.
355
00:13:55,148 --> 00:13:56,501
Let's pack her up.
356
00:14:10,042 --> 00:14:11,631
That was a train wreck in there.
357
00:14:13,032 --> 00:14:14,319
We saved her life.
358
00:14:14,320 --> 00:14:15,795
That aneurysm could have blown
359
00:14:15,796 --> 00:14:17,146
no matter what we did.
You know that.
360
00:14:17,147 --> 00:14:18,254
You should've listened to me
361
00:14:18,255 --> 00:14:20,076
when I suggested
that you put her on--
362
00:14:20,077 --> 00:14:21,779
You walk into my O.R.
363
00:14:21,780 --> 00:14:23,336
in the middle of a surgery
364
00:14:23,337 --> 00:14:25,032
and try to backseat drive?
365
00:14:25,033 --> 00:14:26,456
I'm trying to help you, Craig.
366
00:14:26,457 --> 00:14:29,407
I'm not Craig. I'm Dr. Thomas.
367
00:14:29,434 --> 00:14:32,086
And I don't need
or want your help.
368
00:14:35,396 --> 00:14:37,747
Dr. Thomas, you're a danger
to our patients.
369
00:14:38,047 --> 00:14:39,167
I need to see a patient.
370
00:14:39,168 --> 00:14:40,452
Surrender your license.
371
00:14:40,453 --> 00:14:42,218
Go out gracefully. It's time.
372
00:14:42,219 --> 00:14:43,731
I will not step down.
373
00:14:44,988 --> 00:14:47,720
Okay. You want to go that way,
we can go that way.
374
00:14:47,721 --> 00:14:50,715
Starting today, I sign off
on every patient you see--
375
00:14:50,716 --> 00:14:53,089
every scan, every band-aid.
376
00:14:59,856 --> 00:15:01,182
Talk to him.
377
00:15:02,248 --> 00:15:03,466
Please.
378
00:15:10,773 --> 00:15:12,274
So her liver has been packed.
379
00:15:12,275 --> 00:15:14,751
The next 24 hours are crucial.
380
00:15:14,964 --> 00:15:16,780
Monitor her closely.
381
00:15:17,895 --> 00:15:20,685
Um, Meredith,
do you have a moment?
382
00:15:33,968 --> 00:15:36,123
Do you want me
to take point on this?
383
00:15:36,228 --> 00:15:38,079
On my patient? No.
384
00:15:46,753 --> 00:15:49,187
Meredith, I'm concerned that...
385
00:15:49,188 --> 00:15:51,504
This may be hitting
a little too close to home.
386
00:15:51,505 --> 00:15:53,573
I mean, after what
you've been through, what...
387
00:15:54,037 --> 00:15:55,903
what happened with your sister...
388
00:15:56,690 --> 00:15:58,914
Same injuries, same age.
389
00:15:58,915 --> 00:16:00,304
What's your point?
390
00:16:02,410 --> 00:16:04,793
Emotions might be
clouding your judgment.
391
00:16:05,881 --> 00:16:07,090
They're not.
392
00:16:10,929 --> 00:16:13,350
Excuse me.
I have to go check on my patient.
393
00:16:22,204 --> 00:16:23,551
What happens now?
394
00:16:23,552 --> 00:16:25,728
The next few hours are critical.
395
00:16:26,048 --> 00:16:27,268
When she wakes up,
396
00:16:27,269 --> 00:16:29,589
if she can speak and
move her arms and legs,
397
00:16:29,590 --> 00:16:31,507
then we'll know
she got good blood flow
398
00:16:31,508 --> 00:16:33,470
and that the grafts held.
399
00:16:33,945 --> 00:16:35,427
I'm sorry, uh...
400
00:16:36,064 --> 00:16:38,351
Flowers aren't allowed in the C.C.U.
401
00:16:38,902 --> 00:16:41,437
We have a seed bank
in case, you know,
402
00:16:41,438 --> 00:16:42,754
it-- it all goes to hell.
403
00:16:43,819 --> 00:16:45,367
We have every grain
404
00:16:45,368 --> 00:16:47,791
and every fruit
and vegetable you need.
405
00:16:49,960 --> 00:16:52,593
Katy was like,
"what about the flowers, Will?"
406
00:16:56,758 --> 00:17:00,245
"If the world is ending, I'm gonna
want something beautiful."
407
00:17:03,064 --> 00:17:04,578
You know,
I'll put them just outside.
408
00:17:04,579 --> 00:17:06,808
She can see them from there.
Okay?
409
00:17:14,336 --> 00:17:15,754
This is my fault.
410
00:17:16,210 --> 00:17:17,741
The aneurysm would've blown
411
00:17:17,742 --> 00:17:19,613
no matter whose hands were on it.
412
00:17:19,614 --> 00:17:20,999
Her vessels are cotton candy.
413
00:17:21,000 --> 00:17:21,989
I know, but Parker
414
00:17:21,990 --> 00:17:23,643
wouldn't have given that
surgery a second thought
415
00:17:23,644 --> 00:17:24,825
if I wasn't in there with you.
416
00:17:24,826 --> 00:17:25,999
Oh, don't flatter yourself.
417
00:17:26,000 --> 00:17:29,114
That man has been after
my hide for a long time.
418
00:17:29,115 --> 00:17:31,281
Probation is one step away
from being fired.
419
00:17:31,282 --> 00:17:33,091
You know,
I find it a little unseemly
420
00:17:33,092 --> 00:17:36,106
to worry about
my employment prospects
421
00:17:36,107 --> 00:17:39,233
when there's a woman's life
hanging in the balance.
422
00:17:39,320 --> 00:17:41,207
Come on.
I'm gonna give you a ride home.
423
00:17:41,208 --> 00:17:42,909
We have another surgery tomorrow.
424
00:17:42,910 --> 00:17:44,365
You need your sleep.
425
00:17:52,284 --> 00:17:53,364
It's going to be fine.
426
00:17:53,365 --> 00:17:54,795
Thomas made me leave my patient.
427
00:17:54,796 --> 00:17:56,541
Now she's gonna die,
and he'll be fired.
428
00:17:56,542 --> 00:17:57,975
Well, I'm leaving my patient, too.
429
00:17:57,976 --> 00:17:59,473
I have to pick Zola up
from day care,
430
00:17:59,474 --> 00:18:01,569
and Derek's out of town
so it has to be fine.
431
00:18:01,570 --> 00:18:02,505
It's not gonna be fine.
432
00:18:02,506 --> 00:18:03,766
She's surrounded by interns.
433
00:18:03,767 --> 00:18:06,480
That's one of the signs,
Meredith, like locusts
434
00:18:06,585 --> 00:18:08,488
or the four horsemen
of the apocalypse.
435
00:18:08,489 --> 00:18:09,921
Well, except there's
only three of them
436
00:18:09,922 --> 00:18:10,791
and it's one night.
437
00:18:10,792 --> 00:18:12,284
You need a bug-out bag.
438
00:18:12,285 --> 00:18:13,038
What's that?
439
00:18:13,039 --> 00:18:15,040
Like a diaper bag for adults.
440
00:18:15,041 --> 00:18:15,938
I'm making mine right now.
441
00:18:15,939 --> 00:18:17,278
Well, what do you have so far?
442
00:18:17,279 --> 00:18:17,911
Tequila.
443
00:18:17,912 --> 00:18:18,786
Well, that's a good start.
444
00:18:18,787 --> 00:18:20,146
What else?
445
00:18:20,310 --> 00:18:22,163
Well, the sign of
a well-packed diaper bag
446
00:18:22,164 --> 00:18:24,002
is backups in case you run out.
447
00:18:24,003 --> 00:18:25,736
- So more Tequila?
- I am out...
448
00:18:25,737 --> 00:18:27,265
Trying to have one night,
449
00:18:27,266 --> 00:18:29,728
and my intern decides
to close my patient's wound--
450
00:18:29,729 --> 00:18:30,590
an infected wound,
451
00:18:30,591 --> 00:18:32,041
which I left open to heal.
452
00:18:32,042 --> 00:18:34,992
Dumbass, over-eager,
barely-out-of-med-school child!
453
00:18:35,614 --> 00:18:36,587
I'm staying.
454
00:18:36,588 --> 00:18:37,887
I'm going back.
455
00:18:39,599 --> 00:18:41,352
- Hi.
- Hi.
456
00:18:41,353 --> 00:18:43,013
Hey, cutie pie.
457
00:18:44,332 --> 00:18:45,066
Okay. I gotta run.
458
00:18:45,067 --> 00:18:46,827
My interns are with my patient.
459
00:18:46,828 --> 00:18:48,749
There's extra clothes in the bag.
460
00:18:49,541 --> 00:18:51,643
- Okay.
- Okay.
461
00:18:53,196 --> 00:18:54,478
Hey.
462
00:18:54,497 --> 00:18:56,022
No, no, no. No.
463
00:18:56,023 --> 00:18:57,692
No, don't do that to yourself.
464
00:18:57,693 --> 00:18:59,585
It's good for her
to see you work.
465
00:18:59,586 --> 00:19:01,533
It is good for her
to see you achieve.
466
00:19:01,534 --> 00:19:04,223
Yes. That's how she'll
become C.E.O. one day.
467
00:19:04,285 --> 00:19:07,690
Yeah? 'Cause mommy works.
That's good.
468
00:19:09,026 --> 00:19:10,837
Okay. I owe you one.
469
00:19:11,217 --> 00:19:12,098
My first surgery's at 10:00.
470
00:19:12,099 --> 00:19:13,843
I'll just drop her off
at day care with Sofia.
471
00:19:13,844 --> 00:19:15,954
Okay. Bye.
472
00:19:17,838 --> 00:19:19,807
Well, can't you just give
your sex friend more sex
473
00:19:19,808 --> 00:19:22,434
in exchange for not firing
your old man friend?
474
00:19:22,526 --> 00:19:24,827
Ew. I'm not a prostitute.
475
00:19:25,152 --> 00:19:28,198
Besides, I thought of that.
It's just way too much sex.
476
00:19:28,401 --> 00:19:29,976
She is barely hanging on.
477
00:19:29,977 --> 00:19:31,922
Should I take her back into surgery?
478
00:19:31,931 --> 00:19:32,857
What does Webber think?
479
00:19:32,858 --> 00:19:35,200
He thinks I'm too emotional
to handle this.
480
00:19:36,855 --> 00:19:37,937
Vitals check.
481
00:19:37,938 --> 00:19:39,155
Okay.
482
00:19:45,747 --> 00:19:46,827
Are you still there?
483
00:19:46,828 --> 00:19:48,839
Yeah.
Why are you whispering?
484
00:19:49,257 --> 00:19:51,294
Granola guy's asleep.
485
00:19:51,476 --> 00:19:53,440
He brought his own hemp pillow.
486
00:19:57,272 --> 00:19:59,148
Stable over here.
You?
487
00:19:59,149 --> 00:20:00,767
Stable-ish.
488
00:20:03,490 --> 00:20:05,457
Maybe we should try
to get some sleep.
489
00:20:05,588 --> 00:20:07,791
I'm not gonna be able to sleep.
490
00:20:09,640 --> 00:20:11,433
Yeah. Me neither.
491
00:20:12,312 --> 00:20:13,818
You know what we need?
492
00:20:14,778 --> 00:20:15,706
What?
493
00:20:15,707 --> 00:20:18,170
- A 30-second dance party.
- Okay.
494
00:20:21,057 --> 00:20:22,413
I'm too tired.
495
00:20:22,414 --> 00:20:23,938
Yeah, me, too.
496
00:20:41,603 --> 00:20:43,032
Dr. Yang.
497
00:20:43,246 --> 00:20:44,040
Please be alive.
498
00:20:44,041 --> 00:20:45,474
- Please be alive.
- Please be alive.
499
00:20:45,475 --> 00:20:46,412
Good news.
500
00:20:46,413 --> 00:20:49,028
Ms. Doomsday is doing great.
501
00:20:51,771 --> 00:20:53,586
While you were
getting your beauty sleep,
502
00:20:53,587 --> 00:20:55,022
a lot has happened.
503
00:20:55,041 --> 00:20:57,416
Katy, why don't you fill in Dr. Yang?
504
00:20:57,795 --> 00:20:59,926
Although she hasn't had
her coffee yet,
505
00:20:59,927 --> 00:21:03,032
so maybe just give her
the broad strokes, Hmm?
506
00:21:03,033 --> 00:21:05,616
You guys are gonna go ahead
with my second surgery
507
00:21:05,617 --> 00:21:06,612
this afternoon.
508
00:21:06,613 --> 00:21:08,805
Dr. Yang will start to prep you...
509
00:21:08,900 --> 00:21:11,057
as soon as she brushes her teeth.
510
00:21:12,737 --> 00:21:15,000
She needs another surgery
to take out the packing
511
00:21:15,001 --> 00:21:15,999
and check for more bleeding,
512
00:21:16,000 --> 00:21:17,692
but right now
she would never survive it.
513
00:21:17,693 --> 00:21:18,680
So what do we do?
514
00:21:18,681 --> 00:21:19,729
There's a perfect window.
515
00:21:19,730 --> 00:21:21,074
We have to correct her acidosis
516
00:21:21,075 --> 00:21:21,984
and her hypothermia
517
00:21:21,985 --> 00:21:23,753
and make sure her coags are stable.
518
00:21:23,754 --> 00:21:24,728
And until then?
519
00:21:24,729 --> 00:21:26,937
Until then, we have
to try and keep her alive.
520
00:21:35,330 --> 00:21:36,588
I am so sorry. I'm so sorry.
521
00:21:36,589 --> 00:21:38,451
I have surgery in ten minutes.
I tried leaving her in day care,
522
00:21:38,452 --> 00:21:39,425
but she's running a little fever.
523
00:21:39,426 --> 00:21:41,229
No big deal.
I'm sure she's just teething.
524
00:21:41,230 --> 00:21:42,196
But they won't take her
525
00:21:42,197 --> 00:21:43,797
if she hasn't been
fever-free for 24 hours.
526
00:21:43,798 --> 00:21:45,222
Did I mention I have surgery?
527
00:21:45,223 --> 00:21:46,779
- In ten minutes.
- I'm sorry.
528
00:21:47,350 --> 00:21:51,010
Dr. Grey, the patient's B.P.
just plummeted to 70 over 50.
529
00:21:51,011 --> 00:21:53,227
Crap. Edwards.
530
00:21:53,599 --> 00:21:54,743
No, I-- no.
531
00:21:54,744 --> 00:21:56,982
I did your fish stick drop.
I valeted your car.
532
00:21:56,983 --> 00:21:58,280
I am here to practice medicine.
533
00:21:58,281 --> 00:21:59,658
Great. Monitor her temp.
534
00:21:59,659 --> 00:22:02,506
If it gets above 101,
give her a teaspoon of acetaminophen
535
00:22:02,507 --> 00:22:03,593
and push fluids.
536
00:22:03,594 --> 00:22:05,789
Her sippy cup is in the bag.
Bye, Zo.
537
00:22:05,790 --> 00:22:07,087
Bye-bye.
538
00:22:07,331 --> 00:22:08,307
This is a bad idea.
539
00:22:08,308 --> 00:22:10,038
Parker will never sign off
on this surgery.
540
00:22:10,039 --> 00:22:11,244
I can't tell you
541
00:22:11,245 --> 00:22:16,207
how strenuously I object
to your extracurricular gymnastics
542
00:22:16,208 --> 00:22:17,039
with that man.
543
00:22:17,040 --> 00:22:20,127
He's making you
conventional and skittish.
544
00:22:20,128 --> 00:22:22,827
You know, condoms
don't protect against that.
545
00:22:23,182 --> 00:22:23,829
H-how did--
546
00:22:23,830 --> 00:22:25,343
You were the first one
to point out,
547
00:22:25,344 --> 00:22:27,090
I've been around a long time.
548
00:22:27,190 --> 00:22:29,283
Now Katy is awake, she's speaking,
549
00:22:29,284 --> 00:22:31,032
she's moving her extremities.
550
00:22:31,033 --> 00:22:31,771
Yes, but--
551
00:22:31,772 --> 00:22:34,133
the repair worked,
so why put her in danger
552
00:22:34,134 --> 00:22:36,479
of another life-threatening aneurysm?
553
00:22:36,480 --> 00:22:37,831
Well, what about Parker?
554
00:22:37,832 --> 00:22:40,480
I spend very little time
thinking about him.
555
00:22:52,846 --> 00:22:55,109
Can I assume that's your child I hear
556
00:22:55,110 --> 00:22:56,913
wailing outside those doors?
557
00:22:57,224 --> 00:22:59,087
Well, I-- she has a fever,
558
00:22:59,088 --> 00:23:01,045
and Derek is out of town,
and I have this patient--
559
00:23:01,046 --> 00:23:03,310
Dr. Grey, you know why men
think they can run the world
560
00:23:03,311 --> 00:23:04,286
and women can't?
561
00:23:04,287 --> 00:23:05,840
Because of crying babies.
562
00:23:06,767 --> 00:23:08,242
I was hoping no one would hear it.
563
00:23:08,243 --> 00:23:10,484
Uh, we can all hear it.
564
00:23:10,485 --> 00:23:11,823
I can hear it.
565
00:23:11,824 --> 00:23:13,777
Uh, Dr. Ross out there can hear it.
566
00:23:13,778 --> 00:23:16,109
Only difference is,
the crying doesn't affect him.
567
00:23:16,110 --> 00:23:18,602
But you and I
are genetically predisposed
568
00:23:18,603 --> 00:23:21,255
to respond to crying babies.
569
00:23:21,904 --> 00:23:23,465
It's pulling your focus.
570
00:23:24,693 --> 00:23:26,449
It's gonna be fine.
I'm almost done.
571
00:23:26,450 --> 00:23:28,134
Okay, this is about world domination.
572
00:23:28,135 --> 00:23:31,263
If we're going to take over,
we need to have our babies
573
00:23:31,264 --> 00:23:33,858
crying somewhere
other than the I.C.U.
574
00:23:36,229 --> 00:23:38,132
Dr. Yang, could you go over
the risks of the surgery
575
00:23:38,133 --> 00:23:38,957
one last time?
576
00:23:38,958 --> 00:23:41,625
Will, Dr. Thomas went
over all of it already.
577
00:23:41,626 --> 00:23:45,165
I could die or turn into a potato
578
00:23:45,166 --> 00:23:47,688
or start leaking unicorn poop
out of my ears.
579
00:23:47,689 --> 00:23:50,514
I signed the scary paper already.
I'm doing it.
580
00:23:50,515 --> 00:23:52,890
He also said that you could
live with this condition
581
00:23:52,891 --> 00:23:55,563
for years without another aneurysm.
582
00:23:55,724 --> 00:23:56,984
Right?
583
00:23:57,341 --> 00:23:58,653
Yes.
584
00:23:58,755 --> 00:24:02,351
Last night, I didn't know
if you'd even wake up.
585
00:24:04,135 --> 00:24:06,385
And now I know what
the end of the world feels like,
586
00:24:06,386 --> 00:24:08,157
and I don't want to feel that again.
587
00:24:08,620 --> 00:24:09,332
You want me to live
588
00:24:09,333 --> 00:24:12,119
with a sword hanging
over my head every day,
589
00:24:12,151 --> 00:24:15,264
afraid to hiccup because
I might blow an aneurysm?
590
00:24:15,265 --> 00:24:17,829
That's not living, and you know it.
591
00:24:18,051 --> 00:24:19,898
We take action, Will.
592
00:24:20,272 --> 00:24:22,284
We look disaster in the eye
593
00:24:22,317 --> 00:24:24,325
and we do not shrink with fear.
594
00:24:26,201 --> 00:24:27,736
Tell him, Dr. Yang.
595
00:24:27,748 --> 00:24:29,609
Tell him it's gonna be all right.
596
00:24:34,199 --> 00:24:36,868
- Scissors. Get the tube ready.
- Got it.
597
00:24:36,869 --> 00:24:37,844
Hey. I'm here.
598
00:24:37,845 --> 00:24:39,427
Lung collapsed.
I have to do this chest tube.
599
00:24:39,428 --> 00:24:40,854
I can keep her till 3:00,
but then I--
600
00:24:40,855 --> 00:24:41,917
I've got a hernia repair.
601
00:24:41,918 --> 00:24:43,704
Hey, Brooks,
see if Zola's temp is down
602
00:24:43,705 --> 00:24:47,407
- and if you can sweet talk
day care into taking her back. - Okay.
603
00:24:47,408 --> 00:24:49,653
Tube is in. Zero silk.
604
00:24:49,654 --> 00:24:50,402
I'll just go get her.
605
00:24:50,403 --> 00:24:51,992
Okay, uh, don't forget her diaper bag.
606
00:24:51,993 --> 00:24:53,909
She's got extra clothes
in there, diapers.
607
00:24:53,910 --> 00:24:55,562
The sippy cup is in the side pocket,
608
00:24:55,563 --> 00:24:57,536
and if she goes
pee-pee in the potty--
609
00:24:57,537 --> 00:24:59,516
Meredith, I'm not gonna
potty train your kid.
610
00:24:59,517 --> 00:25:01,465
Right. Okay. Sorry. Forget it.
611
00:25:01,466 --> 00:25:02,746
Already did.
612
00:25:04,862 --> 00:25:06,034
He's doing it, Mer.
613
00:25:06,035 --> 00:25:07,112
He's doing the surgery.
614
00:25:07,113 --> 00:25:08,999
And if he does it, he'll get fired.
615
00:25:09,132 --> 00:25:10,391
Yeah.
616
00:25:11,032 --> 00:25:11,880
I need to figure out
617
00:25:11,881 --> 00:25:14,508
the exact right time
to reopen my patient.
618
00:25:14,553 --> 00:25:16,521
A month ago, this would've been
someone else's decision.
619
00:25:16,522 --> 00:25:18,621
I was just a resident
along for the ride.
620
00:25:18,622 --> 00:25:20,542
Now if I misjudge...
621
00:25:20,912 --> 00:25:21,789
Yeah.
622
00:25:21,790 --> 00:25:23,504
- Doomsday.
- Yeah.
623
00:25:25,581 --> 00:25:26,838
You know what we need?
624
00:25:26,839 --> 00:25:27,953
Dance party?
625
00:25:27,954 --> 00:25:29,309
Nope.
626
00:25:29,328 --> 00:25:30,957
We need to buck up.
627
00:25:31,717 --> 00:25:33,012
Yep.
628
00:25:36,097 --> 00:25:37,360
Dr. Parker.
629
00:25:37,883 --> 00:25:39,211
Ah, Dr. Yang.
630
00:25:39,212 --> 00:25:41,096
You're a day late
and a dollar short.
631
00:25:41,200 --> 00:25:43,062
I just had to reopen
my gastropericardial fistula--
632
00:25:43,063 --> 00:25:45,381
you need to take
Dr. Thomas off probation.
633
00:25:48,562 --> 00:25:51,550
I take it you weren't able
to convince him to go gracefully?
634
00:25:51,551 --> 00:25:52,294
Why would I?
635
00:25:52,295 --> 00:25:53,057
He's a liability.
636
00:25:53,058 --> 00:25:53,897
Oh, because he's old?
637
00:25:53,898 --> 00:25:56,335
No, because habitually
undermines my authority.
638
00:25:56,336 --> 00:25:58,309
Look, you were
in that O.R. yesterday.
639
00:25:58,310 --> 00:25:59,309
Yeah, he saved our patient's life.
640
00:25:59,310 --> 00:26:00,909
He was insubordinate and reckless.
641
00:26:00,910 --> 00:26:04,186
He cut out her aneurysm and interposed
a graft in under 30 minutes.
642
00:26:04,187 --> 00:26:05,791
Now I can't do that. Can you?
643
00:26:05,792 --> 00:26:06,356
There's no good reason--
644
00:26:06,357 --> 00:26:08,904
Cristina, there is no point
in belaboring this.
645
00:26:08,905 --> 00:26:10,166
It's done.
646
00:26:14,238 --> 00:26:15,509
Then undo it.
647
00:26:15,597 --> 00:26:17,209
Let him ride out his tenure.
648
00:26:17,210 --> 00:26:19,078
Firing him would be
bad for the hospital
649
00:26:19,079 --> 00:26:20,367
and bad for you.
650
00:26:22,541 --> 00:26:25,224
Please, just--just--
just let this slide.
651
00:26:27,731 --> 00:26:29,935
Look, I know you're in
an awkward position,
652
00:26:30,480 --> 00:26:33,467
and it's partly my fault
for sticking you with him.
653
00:26:33,468 --> 00:26:34,658
You came in a little strong,
654
00:26:34,659 --> 00:26:37,647
and I felt like I needed
to temper your overconfidence.
655
00:26:37,648 --> 00:26:39,494
But he's holding you back.
656
00:26:40,095 --> 00:26:42,300
And once he's gone, you'll see that.
657
00:26:55,697 --> 00:26:58,425
Okay, her temp is 96.
What were her last coags?
658
00:26:58,426 --> 00:26:59,888
Her I.N.R. was 1.3,
659
00:26:59,889 --> 00:27:03,782
and I tested her pH levels
2 hours ago, and it was 7.29.
660
00:27:03,783 --> 00:27:05,404
Okay, let's run 'em again.
661
00:27:12,407 --> 00:27:14,918
Why the hell are you
sitting out in the cold?
662
00:27:14,919 --> 00:27:17,547
Sun's out.
Gotta take advantage.
663
00:27:19,954 --> 00:27:21,933
Let me do the surgery
with someone else.
664
00:27:21,934 --> 00:27:24,483
- Dr. Yang--
- Or go kiss his ass. Play politics.
665
00:27:24,484 --> 00:27:26,918
I don't think you understand
how serious he is.
666
00:27:26,919 --> 00:27:30,609
There is a path that
a doctor walks in this hospital.
667
00:27:30,610 --> 00:27:33,519
They begin by thinking
that I'm some sort of God.
668
00:27:33,520 --> 00:27:36,488
Then they start to worry
that I'm insane.
669
00:27:36,701 --> 00:27:40,375
And then they take
some comfort in the notion
670
00:27:40,376 --> 00:27:42,499
that it's just senility.
671
00:27:42,709 --> 00:27:46,126
I mean, we've gone from
"a" to "z" in no time at all.
672
00:27:46,127 --> 00:27:47,297
Yeah, well, if this goes South,
673
00:27:47,298 --> 00:27:48,913
it could be the end for you.
674
00:27:49,297 --> 00:27:50,582
So be it.
675
00:27:51,112 --> 00:27:52,222
Maybe I'm ready.
676
00:27:52,223 --> 00:27:54,402
Well, I'm not.
You can't leave me alone here.
677
00:27:54,403 --> 00:27:56,294
Oh, we're talking
about you now, hmm?
678
00:27:56,295 --> 00:27:57,368
You should've raised the flag.
679
00:27:57,369 --> 00:27:58,674
I couldn't work here without you.
680
00:27:58,675 --> 00:28:01,230
You're afraid to fly.
You're not going anywhere.
681
00:28:03,739 --> 00:28:05,013
Hey, it's not funny.
682
00:28:05,707 --> 00:28:07,255
No, it isn't.
683
00:28:08,029 --> 00:28:12,505
You love me more than
anybody has in a very long time.
684
00:28:13,445 --> 00:28:14,935
Look, if I'm going,
685
00:28:15,069 --> 00:28:18,397
I want to go down fighting
for something that I believe in,
686
00:28:18,524 --> 00:28:20,966
for this young woman's future,
687
00:28:21,055 --> 00:28:24,490
and-- and these women
who have so much to live for.
688
00:28:24,491 --> 00:28:25,740
Oh, come on.
689
00:28:25,741 --> 00:28:27,206
You know I'm right.
690
00:28:27,457 --> 00:28:30,002
You know that
she deserves this surgery.
691
00:28:30,421 --> 00:28:32,471
And we're the best team to do it.
692
00:28:57,575 --> 00:28:58,664
So...
693
00:28:58,665 --> 00:29:00,403
You decided to go back in.
694
00:29:00,911 --> 00:29:03,707
This is my window.
Her pH and coags are good.
695
00:29:03,708 --> 00:29:05,089
She'll never make it
through another day
696
00:29:05,090 --> 00:29:06,727
if I don't stop this bleeding.
697
00:29:10,200 --> 00:29:11,476
What?
698
00:29:11,882 --> 00:29:13,469
Oh, nothing. I just, um--
699
00:29:13,470 --> 00:29:16,232
Don't. Don't say it.
700
00:29:16,233 --> 00:29:17,398
Say what?
701
00:29:17,399 --> 00:29:19,301
This is nothing like what
happened in the woods.
702
00:29:19,302 --> 00:29:21,754
We are in a hospital
with medical resources
703
00:29:21,755 --> 00:29:24,074
that we could only dream
of having out there.
704
00:29:24,295 --> 00:29:25,618
And I'm gonna use them
705
00:29:25,619 --> 00:29:28,099
and try like hell
to save this girl's life
706
00:29:28,179 --> 00:29:31,541
so when her family comes
I can tell them she's alive.
707
00:29:34,561 --> 00:29:37,274
So don't say this is Lexie.
It's not Lexie.
708
00:29:39,573 --> 00:29:40,907
Good luck.
709
00:29:41,582 --> 00:29:43,855
That's all I was gonna say.
Good luck.
710
00:29:44,478 --> 00:29:46,767
Oh. Thank you.
711
00:29:46,768 --> 00:29:49,959
And it's the right call,
bringing her back in.
712
00:29:50,902 --> 00:29:52,493
I was gonna say that, too.
713
00:29:56,905 --> 00:29:58,824
So we'll take the packs out slowly
714
00:29:58,825 --> 00:30:00,644
so that we can look for the bleed.
715
00:30:01,524 --> 00:30:03,197
Wait. It's 4:30.
716
00:30:03,198 --> 00:30:04,390
I thought you were with Zola.
717
00:30:04,506 --> 00:30:06,981
Uh, no, yeah, 4:00 to 5:00,
that's Dr. Kepner's shift.
718
00:30:06,982 --> 00:30:08,814
Yeah, that was before
my surgery went long.
719
00:30:09,182 --> 00:30:11,683
23 year old with more gallstones
than I've ever seen.
720
00:30:11,684 --> 00:30:13,708
It's weird, right,
23 year old with gallstones?
721
00:30:13,709 --> 00:30:15,503
April, who has my daughter?
722
00:30:15,545 --> 00:30:18,365
Um, ri--ri--4:30.
Uh, Jackson, I think.
723
00:30:18,366 --> 00:30:19,325
April.
724
00:30:19,844 --> 00:30:21,236
When I realized
my surgery was going long,
725
00:30:21,237 --> 00:30:22,286
I sent my intern to make sure
726
00:30:22,287 --> 00:30:23,834
that Alex could take her for longer,
727
00:30:23,880 --> 00:30:25,162
but he couldn't push
his surgery again,
728
00:30:25,163 --> 00:30:26,566
so he left her with Ted,
729
00:30:26,567 --> 00:30:28,425
so I was just about
to go relieve him right now.
730
00:30:28,426 --> 00:30:30,594
Unless Jackson go there first.
His shift was after mine so--
731
00:30:30,595 --> 00:30:31,670
Who's Ted?
732
00:30:32,365 --> 00:30:34,582
Um, nurse Ted from the E.R.
733
00:30:35,638 --> 00:30:37,050
And I can tell
by the look on your face
734
00:30:37,051 --> 00:30:38,510
that you don't know who Ted is.
735
00:30:38,511 --> 00:30:40,539
Um, don't worry about it.
I-I'm going there right now.
736
00:30:40,540 --> 00:30:41,928
Zola will be fine. Okay?
737
00:30:41,929 --> 00:30:43,894
Ross follow her.
Do not leave her side
738
00:30:43,895 --> 00:30:45,612
until my daughter
is physically in her arms.
739
00:30:45,613 --> 00:30:46,535
On it.
740
00:30:49,701 --> 00:30:50,946
Ready, Dr. Yang?
741
00:30:51,132 --> 00:30:52,056
Ready, sir.
742
00:30:52,057 --> 00:30:53,594
- Scissors.
- Here you go.
743
00:30:53,595 --> 00:30:55,369
- Wire cutters.
- Wire cutters.
744
00:31:05,033 --> 00:31:06,579
- Balfour retractor.
- Here you go, doctor.
745
00:31:06,580 --> 00:31:07,916
Sternal retractor.
746
00:31:07,917 --> 00:31:09,307
- Retractor.
- Here you go.
747
00:31:26,473 --> 00:31:28,684
These vessels are so fragile.
748
00:31:28,685 --> 00:31:29,874
Let's go gently.
749
00:31:30,180 --> 00:31:32,419
You're gonna have to suction
like your life depends on it.
750
00:31:32,420 --> 00:31:34,523
If your hands move even
a centimeter without my say,
751
00:31:34,524 --> 00:31:37,106
she's gonna bleed out.
Where's my suction?
752
00:31:37,463 --> 00:31:39,637
I'm trying, but there's
a lot of bleeding over here.
753
00:31:39,638 --> 00:31:41,949
Okay, keep trying, Wilson.
Wilson, hold still.
754
00:31:41,950 --> 00:31:43,018
I thought I was.
755
00:31:43,019 --> 00:31:45,153
Ross, are you sure my kid's okay?
756
00:31:45,154 --> 00:31:47,119
It's like camp Zola
in the attendings lounge.
757
00:31:47,165 --> 00:31:49,301
She was smashing gummy worms
into her face when I left.
758
00:31:49,302 --> 00:31:51,145
Who's letting her have gummy worms?
759
00:31:53,179 --> 00:31:54,129
You're right. It doesn't matter.
760
00:31:54,130 --> 00:31:56,900
Get in here and help retract.
I need more visibility.
761
00:31:57,704 --> 00:31:59,287
If this continues to go this well,
762
00:31:59,288 --> 00:32:01,684
I'm prepared to put your name first.
763
00:32:01,685 --> 00:32:04,811
When we publish?
That's big of you.
764
00:32:05,153 --> 00:32:06,213
It is.
765
00:32:06,214 --> 00:32:08,155
You know what?
You need it more than I do.
766
00:32:08,236 --> 00:32:09,581
This could be your last journal article.
767
00:32:09,582 --> 00:32:11,391
Is that your version of "thank you"?
768
00:32:11,392 --> 00:32:13,810
No, it's my version of
"this is the end.
769
00:32:13,811 --> 00:32:15,108
Get while the getting's good."
770
00:32:15,109 --> 00:32:18,239
Thank God I never had children.
They'd be just like you.
771
00:32:18,824 --> 00:32:21,929
I'd have drowned them
like puppies in the river.
772
00:32:22,050 --> 00:32:24,632
Oh, come on.
I'm your dream come true.
773
00:32:24,779 --> 00:32:27,249
That... is the truth.
774
00:32:30,920 --> 00:32:32,712
You're gonna make me gag.
775
00:32:34,250 --> 00:32:35,383
B.P.'s dropping.
776
00:32:35,871 --> 00:32:37,891
This is really a lot of blood.
777
00:32:39,525 --> 00:32:40,489
Who moved?
778
00:32:40,909 --> 00:32:42,722
Somebody moved.
Say it now.
779
00:32:44,544 --> 00:32:45,593
It did.
780
00:32:46,279 --> 00:32:47,869
Just a little. I'm sorry.
781
00:32:47,870 --> 00:32:49,383
It--it's okay.
It actually helps.
782
00:32:49,384 --> 00:32:51,161
It--it means the bleeder's
in the retroperitoneum.
783
00:32:51,162 --> 00:32:53,131
Okay, now literally this time,
784
00:32:53,344 --> 00:32:55,140
nobody move.
785
00:32:55,270 --> 00:32:56,630
Don't be crass.
786
00:32:56,631 --> 00:32:59,743
Women of your generation
think they have to be crass
787
00:32:59,744 --> 00:33:01,749
or no one
will believe their strength.
788
00:33:01,750 --> 00:33:04,392
You're fighting a battle
that women of my generation
789
00:33:04,393 --> 00:33:06,074
have already fought for you
790
00:33:06,075 --> 00:33:09,100
so you could have the grace
to appreciate their work
791
00:33:09,101 --> 00:33:10,860
and move on to something else.
792
00:33:10,861 --> 00:33:12,384
Yeah, I'm still gagging.
793
00:33:12,385 --> 00:33:13,843
You know what?
These sutures aren't holding.
794
00:33:13,844 --> 00:33:15,735
- Can I have another 4-0 prolene, please?
- Mm-Hmm.
795
00:33:15,736 --> 00:33:17,071
B.P. is really down.
796
00:33:17,479 --> 00:33:18,685
I'm well aware of that.
797
00:33:18,686 --> 00:33:19,699
Stop looking at the monitors
798
00:33:19,700 --> 00:33:21,298
and just help me find this bleed.
799
00:33:22,748 --> 00:33:24,155
Watch your dissection
800
00:33:24,233 --> 00:33:25,474
and don't hold your breath.
801
00:33:25,475 --> 00:33:27,250
Now you're gonna tell me
when to breathe?
802
00:33:27,262 --> 00:33:28,622
Renal vessels are clear.
803
00:33:28,690 --> 00:33:30,340
Damn it. Keep retracting.
804
00:33:30,546 --> 00:33:32,237
You hold your breath
when you stitch.
805
00:33:32,238 --> 00:33:34,204
When you stop breathing,
you stop thinking.
806
00:33:34,661 --> 00:33:35,408
It's a mistake.
807
00:33:35,409 --> 00:33:36,250
Now what?
808
00:33:36,440 --> 00:33:37,406
Hang on.
809
00:33:39,178 --> 00:33:40,142
I'm breathing.
810
00:33:40,143 --> 00:33:41,290
Slowly.
811
00:33:41,685 --> 00:33:43,826
Not like an anxious hyena.
812
00:33:44,992 --> 00:33:46,993
Freeze. Keep your hands
where they are.
813
00:33:51,093 --> 00:33:53,064
We have to find
the source or she's dead.
814
00:33:55,963 --> 00:33:58,599
Okay, do not panic.
Don't panic.
815
00:33:58,807 --> 00:34:00,304
My name will be first.
816
00:34:00,305 --> 00:34:02,600
Pfft.
Saw that coming a mile away.
817
00:34:03,456 --> 00:34:06,211
You will be the surgeon
of your generation.
818
00:34:06,212 --> 00:34:07,548
I knew it as soon as I met you.
819
00:34:07,549 --> 00:34:11,008
People will try to diminish you
as they did me,
820
00:34:11,462 --> 00:34:12,951
and they will fail.
821
00:34:13,046 --> 00:34:16,098
I would like it to be known
in the medical community
822
00:34:16,099 --> 00:34:17,702
that I helped train you.
823
00:34:17,790 --> 00:34:18,791
Hmm?
824
00:34:23,725 --> 00:34:26,536
Okay. Your name first.
825
00:34:39,802 --> 00:34:41,017
Found it. Clamp.
826
00:34:41,174 --> 00:34:43,271
Tiny tear in the external iliac.
827
00:34:48,318 --> 00:34:49,266
Whew.
828
00:34:50,922 --> 00:34:53,157
Okay, does anybody know what we do now?
829
00:34:53,158 --> 00:34:54,941
Ligate the artery. Nope.
830
00:34:55,218 --> 00:34:56,816
Replace the clamp with a patch.
831
00:34:56,817 --> 00:34:57,547
Nope.
832
00:34:57,548 --> 00:34:59,170
Then what?
833
00:34:59,642 --> 00:35:01,297
30-second dance party.
834
00:35:07,464 --> 00:35:08,908
Dance or you're fired.
835
00:35:19,321 --> 00:35:21,937
That clamp's coming up.
Can you adjust it?
836
00:35:22,326 --> 00:35:23,303
Scissors.
837
00:35:24,163 --> 00:35:25,589
Can you reach it, pops?
838
00:35:28,678 --> 00:35:29,732
Dr. Thomas?
839
00:35:32,471 --> 00:35:33,792
Dr. Thomas?
840
00:36:12,021 --> 00:36:12,545
Thomas! Dr. Thomas.
I need another clamp.
841
00:36:12,546 --> 00:36:15,239
- Move! Move! Move!
- Someone get to him.
842
00:36:15,240 --> 00:36:16,698
- What's going on?
- I don't have a pulse.
843
00:36:16,699 --> 00:36:18,103
- Get a crash cart.
- Right away.
844
00:36:18,104 --> 00:36:20,944
- Grab his clamp.
- Damn it. I need a better angle.
845
00:36:20,945 --> 00:36:22,648
- Switching sides.
- Let's get an I.V. Set up.
846
00:36:22,649 --> 00:36:23,601
Get gowned and gloved.
847
00:36:23,602 --> 00:36:25,046
- Vitals now.
- What's happening?
848
00:36:25,047 --> 00:36:26,955
- Give me the paddles.
- Are the paddles on?
849
00:36:27,213 --> 00:36:29,193
- Charging. He's in v-fib.
- Shock him. Charge to 200.
850
00:36:29,194 --> 00:36:30,654
We're on it. Clear.
851
00:36:31,865 --> 00:36:33,116
- Nothing.
- What the--
852
00:36:33,360 --> 00:36:34,747
He collapsed
in the middle of surgery.
853
00:36:34,748 --> 00:36:37,091
- We already shocked him once.
Charge to 300. - Charging.
854
00:36:37,092 --> 00:36:38,317
Why is this surgery even happening?
855
00:36:38,318 --> 00:36:39,577
Don't worry about that right now.
856
00:36:39,578 --> 00:36:40,676
Clear!
857
00:36:42,181 --> 00:36:42,809
Nothing. Go again.
858
00:36:42,810 --> 00:36:44,182
- Charging.
- Is there a pulse?
859
00:36:44,183 --> 00:36:45,263
Clear.
860
00:36:45,306 --> 00:36:47,009
Parker, is there a pulse?!
861
00:36:47,010 --> 00:36:48,403
Someone tell me what's going on.
862
00:36:48,404 --> 00:36:49,785
Starting C.P.R.
863
00:36:50,198 --> 00:36:51,817
Deal with your patient, Cristina.
864
00:36:52,318 --> 00:36:53,809
Don't hold your breath.
865
00:36:53,913 --> 00:36:55,929
You stop thinking
when you stop breathing.
866
00:36:57,656 --> 00:37:00,085
Breathe. Please, God.
867
00:37:01,503 --> 00:37:02,254
Breathe.
868
00:37:13,967 --> 00:37:15,260
Oh, God.
869
00:37:15,454 --> 00:37:16,515
Please don't tell me that she's--
870
00:37:16,516 --> 00:37:17,472
She's okay.
871
00:37:19,205 --> 00:37:20,858
Katy has a strong heart.
872
00:37:21,467 --> 00:37:23,546
She should have
a long life ahead of her,
873
00:37:23,547 --> 00:37:24,778
a long, long life.
874
00:37:24,779 --> 00:37:25,780
Thank you.
875
00:37:28,263 --> 00:37:28,917
Oh, my gosh.
876
00:37:30,445 --> 00:37:31,366
Thank you.
877
00:37:33,473 --> 00:37:34,551
She's okay.
878
00:37:43,517 --> 00:37:45,513
Breathe, Dr. Yang.
879
00:37:45,765 --> 00:37:47,534
Don't be crass.
880
00:37:47,915 --> 00:37:49,692
You're skulking.
881
00:37:55,434 --> 00:37:58,607
Women of your generation
are graceless.
882
00:37:58,608 --> 00:38:00,656
It's an affront to nature.
883
00:38:10,291 --> 00:38:12,208
Mediocre surgeons will see you
884
00:38:12,209 --> 00:38:15,493
and feel themselves
wilting in your shadow.
885
00:38:16,356 --> 00:38:18,580
Do not shrink to console them.
886
00:38:34,355 --> 00:38:36,458
Do not look for friends here.
887
00:38:36,459 --> 00:38:38,040
You won't find them.
888
00:38:38,678 --> 00:38:41,919
None of these people have
the capacity to understand you.
889
00:38:42,900 --> 00:38:44,439
They never will.
890
00:38:47,351 --> 00:38:48,549
If you're lucky,
891
00:38:48,550 --> 00:38:52,464
one day when you're old
and shriveled like me,
892
00:38:52,465 --> 00:38:54,005
you will find a young doctor
893
00:38:54,006 --> 00:38:58,083
with little regard
for anything but their craft.
894
00:38:58,084 --> 00:39:01,092
And you'll train them
like I trained you.
895
00:39:01,162 --> 00:39:03,971
Until then, read a good book.
896
00:39:04,233 --> 00:39:06,825
You have greatness in you, Yang.
897
00:39:07,231 --> 00:39:09,620
Don't disappoint.
898
00:39:18,796 --> 00:39:20,273
Oh, my God. Where is she?
899
00:39:20,274 --> 00:39:21,574
Who has Zola?
900
00:39:30,256 --> 00:39:32,407
There she is.
There's your mama.
901
00:39:32,408 --> 00:39:34,594
Kepner had to scrub in
on a colectomy
902
00:39:34,595 --> 00:39:36,694
so I took her, right?
903
00:39:36,789 --> 00:39:37,922
Hi.
904
00:39:39,512 --> 00:39:41,782
You look like
you're feeling much better.
905
00:39:41,783 --> 00:39:43,706
Well, we read "Goodnight moon"...
906
00:39:43,707 --> 00:39:44,830
A couple times, didn't we?
907
00:39:44,831 --> 00:39:48,189
And then you tried to show me
how to play Patty-cake, right?
908
00:39:48,190 --> 00:39:48,865
And it turns out,
909
00:39:48,866 --> 00:39:51,528
Uncle Owen is pretty terrible at that.
910
00:39:51,529 --> 00:39:53,526
Oh, and her fever broke
a couple hours ago,
911
00:39:53,527 --> 00:39:56,009
uh, 99.2 last time I checked.
Yeah.
912
00:39:56,010 --> 00:39:58,010
Dr. Grey. Dr. Grey.
913
00:39:58,452 --> 00:39:59,572
Is she crashing?
914
00:39:59,573 --> 00:40:01,306
Melissa's asking for you.
915
00:40:02,685 --> 00:40:04,121
Go, go. I don't need
to be anywhere.
916
00:40:04,122 --> 00:40:05,372
Okay. Bye, Zozo.
917
00:40:05,373 --> 00:40:07,123
Say bye. Say bye.
918
00:40:07,354 --> 00:40:08,563
Hey, you, what we gonna do?
919
00:40:08,564 --> 00:40:10,789
We're gonna do high fives.
Patty-cake.
920
00:40:10,799 --> 00:40:13,482
Patty-cake, Patty-cake, Patty-cake.
921
00:40:17,996 --> 00:40:19,313
Melissa.
922
00:40:19,905 --> 00:40:21,200
Meet Dr. Grey.
923
00:40:22,897 --> 00:40:24,007
Hi.
924
00:40:24,829 --> 00:40:25,752
Hi.
925
00:40:28,172 --> 00:40:29,653
I-I-I d--
926
00:40:30,401 --> 00:40:33,204
don't know how much,
uh, you remember.
927
00:40:34,187 --> 00:40:36,464
I was-- I was trapped,
928
00:40:36,604 --> 00:40:39,629
uh... under something.
929
00:40:41,016 --> 00:40:42,857
And you were there.
930
00:40:45,865 --> 00:40:47,742
You were there, right?
931
00:40:48,297 --> 00:40:51,213
I was. I... I...
932
00:40:59,914 --> 00:41:00,415
Thank you.
933
00:41:00,416 --> 00:41:01,558
Thank you, doctor.
934
00:41:04,061 --> 00:41:05,024
What's this?
935
00:41:05,423 --> 00:41:08,315
My list of Tucker-tested babysitters.
936
00:41:09,916 --> 00:41:11,716
You need a deeper bench,
Dr. Grey.
937
00:41:11,717 --> 00:41:12,661
You're an attending now,
938
00:41:12,662 --> 00:41:14,363
you never know when
a crisis is gonna happen,
939
00:41:14,364 --> 00:41:16,885
and this is gold.
940
00:41:16,886 --> 00:41:19,172
I don't give it out
to just anyone.
941
00:41:19,605 --> 00:41:20,690
Thank you.
942
00:41:30,224 --> 00:41:32,709
Don't wake up.
Please don't wake up.
943
00:41:32,710 --> 00:41:34,087
Good girl.
944
00:41:36,330 --> 00:41:37,965
Oh, God. No!
945
00:41:38,869 --> 00:41:40,067
Not tonight.
946
00:41:40,068 --> 00:41:41,675
Not one more thing.
947
00:41:54,946 --> 00:41:58,007
I downed the Tequila bottle
from my diaper bag.
948
00:41:58,068 --> 00:41:59,877
I can barely...
949
00:42:00,490 --> 00:42:02,252
I don't even know what my name is.
950
00:42:10,995 --> 00:42:12,240
Lexie's dead.
951
00:42:17,386 --> 00:42:17,911
Yeah.
952
00:42:21,671 --> 00:42:23,024
Everyone's dead.
953
00:42:23,224 --> 00:42:34,424
Synced by YYeTs, corrected by gloriabg
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
67402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.