All language subtitles for Grey s Anatomy - 9x04 - I Saw Her Standing There.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,698 --> 00:00:06,148 The clothes a surgeon wears 2 00:00:06,149 --> 00:00:08,209 help to present an image. 3 00:00:14,970 --> 00:00:17,089 The lab coats and badges and scrubs... 4 00:00:20,630 --> 00:00:23,442 all work together to indicate a person of authority... 5 00:00:26,861 --> 00:00:28,505 someone you can trust. 6 00:00:29,354 --> 00:00:32,760 When the clothes come off, that's a different story. 7 00:00:33,429 --> 00:00:34,745 We're sensitive, 8 00:00:34,931 --> 00:00:36,215 vulnerable... 9 00:00:37,869 --> 00:00:38,826 human... 10 00:00:40,128 --> 00:00:42,709 and just as prone to questionable judgment 11 00:00:42,710 --> 00:00:44,387 as anybody else. 12 00:00:46,741 --> 00:00:47,575 Yes. 13 00:00:48,225 --> 00:00:49,698 His hemoglobin is what? 14 00:00:50,770 --> 00:00:52,972 Okay, so just-just do an M.R.I. and a hemoccult, 15 00:00:52,973 --> 00:00:54,208 and I'll be right in. 16 00:00:56,432 --> 00:01:00,053 My idiot intern thinks she found a rare retroperitoneal tumor. 17 00:01:00,054 --> 00:01:02,430 So now I have to go in and tell her that she's wrong. 18 00:01:02,431 --> 00:01:04,628 Well, I'm sure she'll still be a wrong in 20 minutes. 19 00:01:05,101 --> 00:01:06,844 I can take care of Zola this morning. 20 00:01:06,845 --> 00:01:09,691 I, um, I don't have to lecture until 10:00. 21 00:01:09,764 --> 00:01:12,576 Still not sure it justifies the size of my paycheck. 22 00:01:14,576 --> 00:01:15,716 You're a great teacher. 23 00:01:15,717 --> 00:01:18,172 I should know. I was hot for teacher in my day. 24 00:01:18,173 --> 00:01:19,393 - Oh, really? - Mm-hmm. 25 00:01:24,931 --> 00:01:27,684 So what is on the ol' agenda today? 26 00:01:28,064 --> 00:01:30,711 Oh, just catching up on, uh, Thomas' plan 27 00:01:30,712 --> 00:01:32,524 for tomorrow's open P.D.A. ligation 28 00:01:32,525 --> 00:01:34,116 and left main bypass. 29 00:01:34,310 --> 00:01:35,368 I've never seen one before. 30 00:01:35,369 --> 00:01:38,142 Yeah, that's because nobody's done it that way since 1993. 31 00:01:38,143 --> 00:01:39,691 How long do you suppose that's gonna take? 32 00:01:39,692 --> 00:01:41,581 17 hours give or take. 33 00:01:43,593 --> 00:01:44,825 That's perfect. 34 00:01:45,004 --> 00:01:45,998 What does that mean? 35 00:01:46,651 --> 00:01:47,490 Nothing. 36 00:01:50,871 --> 00:01:52,854 I have 20 minutes. Want to go again? 37 00:01:53,924 --> 00:01:54,822 I guess so. 38 00:02:01,160 --> 00:02:02,545 That was the last time. 39 00:02:02,677 --> 00:02:03,826 We can't do this anymore. 40 00:02:03,827 --> 00:02:06,630 No, no, we won't, because this is the last time, ever. 41 00:02:06,982 --> 00:02:07,809 Okay. 42 00:02:14,742 --> 00:02:15,597 I'm gonna get some coffee. 43 00:02:15,598 --> 00:02:17,102 - I'm gonna go pray. - Cool. 44 00:02:20,329 --> 00:02:22,458 Oh, morning, Hunt. It's beautiful out there. 45 00:02:22,459 --> 00:02:24,143 Webber, what's with the tie? 46 00:02:24,144 --> 00:02:26,663 Oh, just thought I'd up my game a bit today. 47 00:02:26,664 --> 00:02:27,444 - Yeah. - Where's yours? 48 00:02:27,445 --> 00:02:29,026 Huh? Oh. 49 00:02:29,027 --> 00:02:30,517 I had kind of a rough night. 50 00:02:33,334 --> 00:02:34,299 Got a spare. 51 00:02:34,714 --> 00:02:35,582 Oh, thanks. 52 00:02:35,644 --> 00:02:36,552 Don't mention it. 53 00:02:43,387 --> 00:02:44,448 Good morning, Bailey. 54 00:02:44,910 --> 00:02:46,116 What's with the tie? 55 00:02:47,082 --> 00:02:48,974 It felt like a tie kind of day. 56 00:02:48,975 --> 00:02:50,238 Oh, well, does it also feel like 57 00:02:50,239 --> 00:02:52,479 a small bowel obstruction kind of day? 58 00:02:52,480 --> 00:02:54,390 I'd be happy to have you scrub in. 59 00:02:54,391 --> 00:02:55,810 Oh, not this afternoon. I'm busy. 60 00:02:55,811 --> 00:02:57,161 Oh, I'm sorry. 61 00:02:57,587 --> 00:02:59,584 You have an appointment with your haberdasher? 62 00:02:59,685 --> 00:03:01,205 Now what is so wrong with a man 63 00:03:01,206 --> 00:03:03,069 taking a little pride in his appearance? 64 00:03:06,115 --> 00:03:07,183 Hello, handsome. 65 00:03:08,866 --> 00:03:10,232 Oh, Catherine, there you are. 66 00:03:10,233 --> 00:03:11,786 Yes, here I am. 67 00:03:12,279 --> 00:03:14,644 Mm. Nice tie. 68 00:03:21,683 --> 00:03:23,432 Yeah, whatever's wrong, that'll fix it. 69 00:03:23,433 --> 00:03:25,784 Barnett decided everyone should create new passwords. 70 00:03:25,785 --> 00:03:27,067 You do it in the settings menu. 71 00:03:27,068 --> 00:03:28,865 But I-I can't access the settings menu 72 00:03:28,866 --> 00:03:30,114 without a new password. 73 00:03:30,601 --> 00:03:31,974 So you're trying to break in? 74 00:03:32,436 --> 00:03:35,141 Hey, probably gonna need to go back in and do a redo O.R.I.F. 75 00:03:35,142 --> 00:03:36,505 on Brody wright's humerus fracture, okay? 76 00:03:36,505 --> 00:03:37,960 When the hell is Robbins coming back? 77 00:03:40,850 --> 00:03:42,762 Wait, did you see her? Uh, did she see you? 78 00:03:42,763 --> 00:03:43,865 Robbins is here? 79 00:03:44,458 --> 00:03:45,677 Oh, damn it. 80 00:03:45,678 --> 00:03:46,421 What? 81 00:03:46,422 --> 00:03:48,624 Uh... um, she's... 82 00:03:49,474 --> 00:03:51,469 she's being fitted for her first prosthetic today, 83 00:03:51,470 --> 00:03:52,922 which I wasn't supposed to tell you, 84 00:03:52,923 --> 00:03:54,396 because the only way I was able to get her to agree 85 00:03:54,397 --> 00:03:56,960 to come in at all was to promise that no one knows she's here. 86 00:03:57,771 --> 00:03:59,556 Which makes two promises I've broken, 87 00:03:59,694 --> 00:04:00,760 if you count the time I said, 88 00:04:00,761 --> 00:04:01,573 "I promise you won't lose your leg," 89 00:04:01,574 --> 00:04:04,023 - which she certainly does. - I didn't see her. 90 00:04:04,024 --> 00:04:05,334 Good. Don't. 91 00:04:05,562 --> 00:04:07,000 Tell her I hope it goes well. 92 00:04:07,865 --> 00:04:08,877 No, I can't, 93 00:04:09,000 --> 00:04:10,996 because then she'd know I told you she's here. 94 00:04:11,025 --> 00:04:12,084 Yeah, right. 95 00:04:15,383 --> 00:04:16,764 Do you need me to write this down? 96 00:04:24,382 --> 00:04:25,873 Hey, Dr. Robbins. 97 00:04:26,037 --> 00:04:27,306 Good morning. David Moore. 98 00:04:27,344 --> 00:04:28,425 I'm your prosthetist. 99 00:04:28,626 --> 00:04:31,461 Um, you know, we're... we're gonna be working together 100 00:04:31,599 --> 00:04:32,579 for a while. 101 00:04:32,623 --> 00:04:34,404 Uh, you can all me David. Um... 102 00:04:34,539 --> 00:04:36,077 Can I call you Arizona? 103 00:04:36,078 --> 00:04:37,148 What's a while? 104 00:04:37,941 --> 00:04:40,506 Well, till one of us dies or your leg grows back. 105 00:04:43,445 --> 00:04:45,182 Yeah, that joke's always a risk. 106 00:04:46,354 --> 00:04:47,792 Which one of these is mine? 107 00:04:48,384 --> 00:04:50,712 Uh, none of those, actually. 108 00:04:50,713 --> 00:04:54,679 Today we're just gonna get you started on a post-op socket, 109 00:04:54,680 --> 00:04:56,235 and that'll give us a good idea 110 00:04:56,236 --> 00:04:58,373 of what's most comfortable moving forward. 111 00:04:59,198 --> 00:05:00,001 May I? 112 00:05:04,013 --> 00:05:05,243 Oh, excellent. 113 00:05:05,402 --> 00:05:07,095 You see how there's no scar tissue? 114 00:05:08,100 --> 00:05:09,850 That-that means it's healing well. 115 00:05:09,851 --> 00:05:11,370 Oh, great. 116 00:05:13,374 --> 00:05:14,342 Yeah, it is. 117 00:05:16,463 --> 00:05:19,029 All right. Uh, let's get to work? 118 00:05:21,278 --> 00:05:23,245 Just stop having sex with him. 119 00:05:23,246 --> 00:05:24,809 I am trying to fit in. 120 00:05:24,810 --> 00:05:25,798 I live here now. 121 00:05:25,799 --> 00:05:28,448 I have to just, you know, adapt. 122 00:05:28,449 --> 00:05:29,443 So I'm making friends. 123 00:05:29,444 --> 00:05:30,872 But you don't even like him. 124 00:05:30,873 --> 00:05:33,603 Who says I have to like him? He's my sex friend. 125 00:05:33,604 --> 00:05:36,414 Ew. Well, what about the ancient guy? 126 00:05:36,415 --> 00:05:37,192 What about him? 127 00:05:37,193 --> 00:05:39,016 You want me to be sex friends with the ancient guy? 128 00:05:39,017 --> 00:05:39,613 No. 129 00:05:39,614 --> 00:05:42,399 I want you to be regular friends with the ancient guy 130 00:05:42,400 --> 00:05:44,855 and stop having sex friends in general. 131 00:05:44,856 --> 00:05:46,948 I am regular friends with the ancient guy. 132 00:05:46,949 --> 00:05:49,440 He, frankly, is my bestie. 133 00:05:49,937 --> 00:05:51,122 He's my you here in Minnesota. 134 00:05:51,123 --> 00:05:52,829 Well, how does the ancient Minnesota me 135 00:05:52,830 --> 00:05:55,011 feel about you being sex friends with Parker? 136 00:05:55,012 --> 00:05:57,805 You know, it's no big deal. Parker is fine. 137 00:05:57,806 --> 00:06:00,098 A little reptilian, a little chatty, but fine. 138 00:06:00,099 --> 00:06:01,302 This is a cry for help. 139 00:06:01,303 --> 00:06:02,916 It's a cry for an orgasm. 140 00:06:02,917 --> 00:06:04,499 And how's that working out? 141 00:06:06,732 --> 00:06:08,239 Dr. Grey, the radiologist report 142 00:06:08,240 --> 00:06:10,231 does indicate a retrocrural mass, 143 00:06:10,232 --> 00:06:12,948 which means I could be right, right? Or not? 144 00:06:12,949 --> 00:06:13,759 Holy crap. 145 00:06:13,760 --> 00:06:15,228 - What? - I gotta go. 146 00:06:18,730 --> 00:06:19,625 Holy crap. 147 00:06:21,973 --> 00:06:23,607 Is it a big surprise? 148 00:06:23,711 --> 00:06:24,859 It's very big. 149 00:06:24,860 --> 00:06:26,811 Will I need to use two hands? 150 00:06:27,050 --> 00:06:28,990 Two hands won't be enough. 151 00:06:32,432 --> 00:06:34,643 Dr. Webber, does this bed go down at all? 152 00:06:34,644 --> 00:06:36,963 Bryan, um, this is the urologist 153 00:06:36,964 --> 00:06:38,811 that I was talking to you about. 154 00:06:38,835 --> 00:06:40,214 This is Dr. Catherine Avery. 155 00:06:40,215 --> 00:06:41,953 Um, before you say anything, uh, 156 00:06:41,954 --> 00:06:43,917 no, these aren't basketballs in my pockets, 157 00:06:43,918 --> 00:06:47,020 and, yes, I am very happy to see you. 158 00:06:50,776 --> 00:06:52,544 Surprise. 159 00:07:10,636 --> 00:07:11,776 I don't understand 160 00:07:11,777 --> 00:07:15,548 why you've let it get this bad before seeking treatment. 161 00:07:15,549 --> 00:07:16,956 He's using it as an excuse 162 00:07:16,957 --> 00:07:18,361 to avoid our 10-year high school reunion. 163 00:07:18,362 --> 00:07:20,186 Paula, I am not. 164 00:07:20,187 --> 00:07:20,782 He is. 165 00:07:20,783 --> 00:07:21,917 It wasn't this bad before. 166 00:07:21,918 --> 00:07:23,326 I mean, I-I've seen other doctors 167 00:07:23,327 --> 00:07:26,014 who prescribed pills that never seemed to work. 168 00:07:26,015 --> 00:07:28,233 Then a few months ago, everything sort of just... 169 00:07:28,953 --> 00:07:29,711 blew up. 170 00:07:29,712 --> 00:07:32,161 He wouldn't even have come if I hadn't dragged him. 171 00:07:33,014 --> 00:07:33,960 I would have. 172 00:07:33,961 --> 00:07:34,786 When? 173 00:07:36,381 --> 00:07:37,627 After the reunion. 174 00:07:37,628 --> 00:07:40,059 Bryan, there's no need to fear. 175 00:07:40,284 --> 00:07:41,818 By the time we get finished with you, 176 00:07:41,819 --> 00:07:45,799 you'll be hitting that reunion with 98% less scrotum. 177 00:07:48,251 --> 00:07:50,088 Dr. Thomas, the P.D.A. was one thing, 178 00:07:50,089 --> 00:07:52,243 but now with the blockage, does that mean two surgeries? 179 00:07:52,244 --> 00:07:53,989 No, it means two procedures, 180 00:07:53,990 --> 00:07:55,956 both of which I propose to perform 181 00:07:55,957 --> 00:07:57,136 during one surgery. 182 00:07:57,137 --> 00:07:58,847 We'll fix your P.D.A. from the side, 183 00:07:58,848 --> 00:07:59,880 then flip you over 184 00:07:59,881 --> 00:08:02,018 and then open up your blocked arteries from the front. 185 00:08:02,019 --> 00:08:05,212 Flip me, spin me... whatever you want. 186 00:08:05,213 --> 00:08:06,486 If it means not feeling like 187 00:08:06,487 --> 00:08:09,656 I'm trapped in the body of an 80 year old anymore, 188 00:08:09,657 --> 00:08:11,272 - I'm in. - Janet, believe me. 189 00:08:11,273 --> 00:08:12,939 I know exactly how you feel. 190 00:08:12,940 --> 00:08:15,524 Because he's old. He's very, very old. 191 00:08:15,525 --> 00:08:18,683 Don't mistake Dr. Yang's disrespect for a sense of humor. 192 00:08:18,684 --> 00:08:20,141 She hasn't got one. 193 00:08:20,489 --> 00:08:21,279 Oh, no, no, no. 194 00:08:21,280 --> 00:08:22,449 I-I respect you. 195 00:08:22,450 --> 00:08:24,307 You're a historical landmark. 196 00:08:24,308 --> 00:08:25,148 Case in point. 197 00:08:25,149 --> 00:08:26,330 Like the grand canyon. 198 00:08:26,331 --> 00:08:27,211 Keep it up. 199 00:08:27,329 --> 00:08:28,533 Only-only older. 200 00:08:28,534 --> 00:08:30,075 Oh, all right. Enough. 201 00:08:30,076 --> 00:08:31,478 - Just a smidge. - Oh, my god. 202 00:08:31,479 --> 00:08:32,757 A smidge older than that. 203 00:08:35,236 --> 00:08:36,913 I work out all the time. 204 00:08:37,021 --> 00:08:38,636 I read "Men's health." 205 00:08:39,150 --> 00:08:41,889 And I don't eat anything I actually want. 206 00:08:41,890 --> 00:08:44,389 And you're telling me I'm gonna die? 207 00:08:44,390 --> 00:08:47,288 This tumor is difficult to resect. It's not impossible. 208 00:08:49,641 --> 00:08:51,988 Rob, you're in private security, right? 209 00:08:52,609 --> 00:08:53,910 Yeah, I'm a bodyguard. 210 00:08:53,911 --> 00:08:55,607 All right. Well, that's my job, too. 211 00:08:55,728 --> 00:08:56,995 I have your back. 212 00:08:57,511 --> 00:08:58,735 Yeah, you know what? 213 00:08:59,257 --> 00:09:01,642 This tumor is just a little punk. 214 00:09:06,489 --> 00:09:08,032 Can I have some tissue, please? 215 00:09:12,471 --> 00:09:13,498 Any questions? 216 00:09:14,558 --> 00:09:15,141 When you performed 217 00:09:15,142 --> 00:09:18,330 That transcranial resection of clival chordoma in 2003, 218 00:09:18,331 --> 00:09:19,994 did you realize you'd become a major influence 219 00:09:19,995 --> 00:09:21,532 on surgeons around the world? 220 00:09:22,211 --> 00:09:23,999 Any questions about central lines? 221 00:09:27,127 --> 00:09:29,113 Okay, look, I get that you went over this in med school, 222 00:09:29,114 --> 00:09:30,909 but as interns, you're gonna be asked 223 00:09:30,910 --> 00:09:32,357 to insert central lines every day. 224 00:09:32,358 --> 00:09:34,779 Do it incorrectly, and the patient could die. 225 00:09:34,780 --> 00:09:36,371 I could be watching a whipple right now. 226 00:09:36,372 --> 00:09:37,514 I heard that Dr. Webber's has a patient 227 00:09:37,515 --> 00:09:38,667 with scrotal lymphedema. 228 00:09:38,668 --> 00:09:39,878 Scrotal lymphedema? 229 00:09:39,879 --> 00:09:42,075 - Ladies. - Uh, Dr. Shepherd. 230 00:09:42,076 --> 00:09:43,334 I have a question about central lines. 231 00:09:43,335 --> 00:09:44,172 Great. Go ahead. 232 00:09:44,173 --> 00:09:46,138 In learning to insert your first central line, 233 00:09:46,139 --> 00:09:48,493 did you develop any of the skills that contributed 234 00:09:48,494 --> 00:09:51,560 to your influential clival chordoma resection in 2003? 235 00:09:53,540 --> 00:09:55,559 Dr. Yang, can I see you for a second, please? 236 00:09:55,991 --> 00:09:57,290 You know, I'll be right back. 237 00:10:00,520 --> 00:10:01,450 Is this gonna take long? 238 00:10:01,510 --> 00:10:02,549 Just a quick question. 239 00:10:02,550 --> 00:10:05,170 Did you even try to suggest a less invasive approach? 240 00:10:06,210 --> 00:10:08,049 Uh, yeah. Of course I did. A hybrid surgery. 241 00:10:08,050 --> 00:10:09,910 Only one incision, done in half the time. 242 00:10:09,920 --> 00:10:11,830 When? When did you suggest it? 243 00:10:11,910 --> 00:10:12,979 I don't know. Yesterday. 244 00:10:12,980 --> 00:10:13,660 What did he say? 245 00:10:14,970 --> 00:10:15,629 Uh, ah, he said, 246 00:10:15,630 --> 00:10:18,249 "Are we a hospital or a pizza delivery service?" 247 00:10:18,250 --> 00:10:20,540 He asked if we needed it done in 30 minutes or less. 248 00:10:21,060 --> 00:10:22,190 He is so stubborn. 249 00:10:22,200 --> 00:10:24,300 Yeah. Uh, but he's not wrong. 250 00:10:24,530 --> 00:10:27,249 I mean, his way minimizes the risk of recurrent shunt. 251 00:10:27,250 --> 00:10:29,059 I mean, it's old-school, but I never would've thought... 252 00:10:29,060 --> 00:10:30,800 Got it. Sounds great. 253 00:10:30,900 --> 00:10:32,219 Okay. So I can go back? 254 00:10:32,220 --> 00:10:34,290 Yeah, go, go. Enjoy it while you can. 255 00:10:35,630 --> 00:10:36,670 What does that mean? 256 00:10:36,930 --> 00:10:38,210 Will I be off probation soon? 257 00:10:38,280 --> 00:10:38,970 Just go. 258 00:10:42,460 --> 00:10:45,810 Most men would just bring a girl flowers. 259 00:10:46,590 --> 00:10:50,620 You know, this is a very dangerous game we're playing. 260 00:10:50,940 --> 00:10:53,220 I've done my best to keep Jackson in the dark 261 00:10:53,280 --> 00:10:55,639 about the further adventures of Catherine and Richard. 262 00:10:55,640 --> 00:10:58,259 Which is why I made sure to grab Dr. Quaid 263 00:10:58,260 --> 00:10:59,320 for the skin flap. 264 00:10:59,620 --> 00:11:02,220 There's no reason Jackson needs to be in that O.R. 265 00:11:02,260 --> 00:11:03,520 Maybe that's a mistake. 266 00:11:03,550 --> 00:11:05,589 I come into town to work on a case 267 00:11:05,590 --> 00:11:08,290 that has a large plastics component 268 00:11:08,330 --> 00:11:10,090 and don't bring him in? 269 00:11:10,480 --> 00:11:13,020 You saying, it seems suspicious? 270 00:11:13,680 --> 00:11:14,520 Maybe. 271 00:11:14,610 --> 00:11:15,850 Oh, maybe not. 272 00:11:17,100 --> 00:11:18,600 It's just like high school. 273 00:11:18,630 --> 00:11:19,790 I know. 274 00:11:19,820 --> 00:11:20,850 Isn't it fun? 275 00:11:23,350 --> 00:11:25,359 Ooh, when you said you were busy, you weren't kidding. 276 00:11:25,360 --> 00:11:27,760 - Dr. Bailey, how nice to see you. - Hi. 277 00:11:28,040 --> 00:11:30,129 Uh, what happened to your small bowel obstruction? 278 00:11:30,130 --> 00:11:30,830 Cleared up. 279 00:11:30,870 --> 00:11:32,729 Hey, you wouldn't need an extra set of hands 280 00:11:32,730 --> 00:11:33,960 on those puppies, would you? 281 00:11:34,770 --> 00:11:36,750 Um, w-well, actually, I was, uh, 282 00:11:36,780 --> 00:11:39,429 hoping, uh, that April Kepner could come aboard. 283 00:11:39,430 --> 00:11:40,250 Kepner? 284 00:11:40,500 --> 00:11:43,230 Yeah, I'm, you know, I'm... I'm taking her under my wing. 285 00:11:43,410 --> 00:11:46,249 She's fragile. Y-you understand. 286 00:11:46,250 --> 00:11:49,600 That is a giant scrotum. I do not understand. 287 00:11:49,810 --> 00:11:50,770 I'm sorry, Bailey. 288 00:11:51,630 --> 00:11:52,780 Um, n-next time. 289 00:12:00,990 --> 00:12:02,070 You're the prosthetist? 290 00:12:02,240 --> 00:12:02,950 Yeah. 291 00:12:02,970 --> 00:12:05,409 I've always thought that'd make a good title for a movie. 292 00:12:05,410 --> 00:12:06,350 Hey, David Moore. 293 00:12:06,380 --> 00:12:07,420 Alex Karev, peds. 294 00:12:08,120 --> 00:12:09,369 Um, if you're looking for Dr. Robbins, 295 00:12:09,370 --> 00:12:10,469 she's over in the clinic. 296 00:12:10,470 --> 00:12:12,779 We're about to do a plaster cast of her residual limb. 297 00:12:12,780 --> 00:12:14,090 But you've got a few minutes. 298 00:12:14,130 --> 00:12:14,959 Oh, no, that's cool. 299 00:12:14,960 --> 00:12:16,079 I was, uh, I was just hoping 300 00:12:16,080 --> 00:12:17,270 that you could tell me how she's doing. 301 00:12:17,440 --> 00:12:19,619 Any scar tissue or contractures? 302 00:12:19,620 --> 00:12:21,350 No. So far, so good. 303 00:12:21,470 --> 00:12:22,140 All right. 304 00:12:23,230 --> 00:12:24,819 How soon before she's back up on her feet? 305 00:12:24,820 --> 00:12:26,589 That's a little harder to say. 306 00:12:26,590 --> 00:12:28,780 I should have a better idea after tomorrow, though. 307 00:12:29,340 --> 00:12:30,390 Tell her you stopped by? 308 00:12:30,430 --> 00:12:32,460 No, no, don't, because, uh, I didn't. 309 00:12:37,460 --> 00:12:39,000 All right. Keep trying, folks. 310 00:12:39,020 --> 00:12:40,180 Nobody gets it the first time. 311 00:12:40,940 --> 00:12:42,910 Or the 40th time, apparently. 312 00:12:44,350 --> 00:12:45,990 I just can't seem to locate the vein. 313 00:12:46,250 --> 00:12:47,130 Okay, give it to me. 314 00:12:47,850 --> 00:12:48,690 I, uh... 315 00:12:55,140 --> 00:12:56,140 Close your eyes. 316 00:12:57,160 --> 00:12:58,370 Visualize the anatomy. 317 00:12:59,550 --> 00:13:01,509 Sublcavian vein is what you're looking for. 318 00:13:01,510 --> 00:13:02,970 Okay, walk it up the clavicle. 319 00:13:03,060 --> 00:13:05,160 Okay. Watch on the angle. Not too deep. 320 00:13:05,470 --> 00:13:06,280 I see it. 321 00:13:06,570 --> 00:13:07,530 Mm. Watch your angle. 322 00:13:09,380 --> 00:13:10,379 Boom. 323 00:13:10,380 --> 00:13:11,420 That's arterial blood. 324 00:13:11,980 --> 00:13:13,420 He's gonna bleed to death. 325 00:13:13,930 --> 00:13:15,710 So not boom? 326 00:13:15,860 --> 00:13:16,580 No. 327 00:13:17,470 --> 00:13:18,370 Not boom. 328 00:13:26,880 --> 00:13:29,029 You've gotta work around the azygos 329 00:13:29,030 --> 00:13:31,170 and the hemiazygos veins. 330 00:13:31,190 --> 00:13:34,819 There's fatty tissue, lymph nodes, lymphatic tissue, 331 00:13:34,820 --> 00:13:36,389 and the sympathetic chains, 332 00:13:36,390 --> 00:13:38,200 not to mention the fact 333 00:13:38,220 --> 00:13:42,489 that the tumor has lifted up the inferior vena cava 334 00:13:42,490 --> 00:13:45,209 and is adherent to the aorta. 335 00:13:45,210 --> 00:13:47,499 This is a mess. 336 00:13:47,500 --> 00:13:48,290 I know. 337 00:13:48,460 --> 00:13:51,269 So how do we get the entire mass 338 00:13:51,270 --> 00:13:53,319 without having to resect the aorta? 339 00:13:53,320 --> 00:13:54,130 I have no idea. 340 00:13:54,180 --> 00:13:56,170 Yeah, I'm happy to take this off your hands. 341 00:13:56,190 --> 00:13:58,730 I called you for an opinion, not to steal my surgery. 342 00:14:00,360 --> 00:14:03,719 N-no first-year attending in her right mind 343 00:14:03,720 --> 00:14:05,570 is gonna want to take on something like this. 344 00:14:05,600 --> 00:14:07,609 I mean, not when full responsibility 345 00:14:07,610 --> 00:14:10,119 for every decision made in the O.R. 346 00:14:10,120 --> 00:14:11,980 falls on her shoulders. 347 00:14:12,060 --> 00:14:12,910 Mine. 348 00:14:15,520 --> 00:14:16,719 Don't come crying to me 349 00:14:16,720 --> 00:14:18,289 when a man's bleeding out on your table 350 00:14:18,290 --> 00:14:19,479 just 'cause you think you bad. 351 00:14:19,480 --> 00:14:20,590 Oh, she's bad. 352 00:14:21,410 --> 00:14:22,290 Yeah, we'll see. 353 00:14:24,330 --> 00:14:27,839 I still don't understand what it is I'm looking at. 354 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 Those are testicles, Dr. Kepner. 355 00:14:30,670 --> 00:14:31,960 Don't worry, sweetheart. 356 00:14:32,120 --> 00:14:33,719 They're not supposed to look like that. 357 00:14:33,720 --> 00:14:35,170 I know what testicles are s... 358 00:14:36,980 --> 00:14:39,300 Jackson didn't mention that you were coming. 359 00:14:39,530 --> 00:14:40,250 He didn't know. 360 00:14:40,460 --> 00:14:42,169 He made it very clear, he would like me 361 00:14:42,170 --> 00:14:44,920 to stay out of his personal business, 362 00:14:45,020 --> 00:14:46,590 so I am doing my best. 363 00:14:46,640 --> 00:14:47,660 Well, I think that's great. 364 00:14:48,050 --> 00:14:50,220 I've made no such promises to you. 365 00:14:51,150 --> 00:14:53,900 You need to start prepping for next year's boards. 366 00:14:54,120 --> 00:14:56,049 There's a fellow in our gynecology department 367 00:14:56,050 --> 00:14:57,550 that's an excellent tutor. 368 00:14:57,890 --> 00:14:59,750 And he's cute. 369 00:14:59,870 --> 00:15:01,309 That's-that's not really even nec... 370 00:15:01,310 --> 00:15:03,500 I said it before, and I will say it again. 371 00:15:03,530 --> 00:15:05,260 You're just too uptight, baby. 372 00:15:05,390 --> 00:15:07,749 You need to get l-a-i-d. 373 00:15:07,750 --> 00:15:08,950 Dr. Avery. 374 00:15:08,970 --> 00:15:09,670 Look at me. 375 00:15:10,460 --> 00:15:11,480 Look at me. 376 00:15:12,130 --> 00:15:16,109 I am having the best sex I have had in years. 377 00:15:16,110 --> 00:15:19,570 And it's just opened me up like a flower, 378 00:15:19,600 --> 00:15:21,720 blossoming towards the sun. 379 00:15:22,820 --> 00:15:24,320 That's a powerful image. 380 00:15:24,350 --> 00:15:26,800 I bet that fellow knows his way around a woman. 381 00:15:28,470 --> 00:15:29,950 Oh, relax. I'm kidding. 382 00:15:30,590 --> 00:15:32,950 See that? That's what I mean. 383 00:15:33,260 --> 00:15:34,050 Uptight. 384 00:15:34,480 --> 00:15:36,360 But I will give you his number, 385 00:15:37,070 --> 00:15:38,340 just in case. 386 00:15:45,150 --> 00:15:45,870 Hey, Dr. Webber. 387 00:15:46,550 --> 00:15:47,320 Dr. Webber. 388 00:15:48,290 --> 00:15:48,940 Um, yes, sir. 389 00:15:49,950 --> 00:15:51,689 Why is my name on tomorrow's O.R. schedule 390 00:15:51,690 --> 00:15:53,350 for a scrotal lymphedema surgery with you? 391 00:15:53,790 --> 00:15:55,220 Uh, got the wrong Avery. 392 00:15:55,300 --> 00:15:57,219 I'm doing the surgery with your... your mother. 393 00:15:57,220 --> 00:15:58,240 My mother's here 394 00:15:58,450 --> 00:16:00,050 performing a surgery 395 00:16:00,360 --> 00:16:01,290 with you? 396 00:16:01,930 --> 00:16:04,669 B-but we were hoping that you'd be available 397 00:16:04,670 --> 00:16:05,469 to do a skin flap. 398 00:16:05,470 --> 00:16:08,450 Actually, she sent me to find you for a consult. 399 00:16:08,720 --> 00:16:10,350 O-okay, sure. 400 00:16:10,780 --> 00:16:11,699 Yeah, I'll just be a minute. 401 00:16:11,700 --> 00:16:12,460 Great. 402 00:16:16,640 --> 00:16:18,380 Just a few more minutes, okay? 403 00:16:18,780 --> 00:16:19,620 It's fine. 404 00:16:25,840 --> 00:16:27,750 Sorry. I thought you'd be ready. 405 00:16:27,800 --> 00:16:30,370 That's because you didn't check your voice mail. 406 00:16:30,430 --> 00:16:32,000 You just looked to see who called. 407 00:16:32,030 --> 00:16:34,449 If you had checked your freakin' voice mail, 408 00:16:34,450 --> 00:16:36,309 then you would know that I was still gonna be here a while, 409 00:16:36,310 --> 00:16:38,340 because you would've gotten the freakin' message! 410 00:16:40,390 --> 00:16:41,270 I'll come back. 411 00:16:49,110 --> 00:16:50,149 You know, my-my brother, 412 00:16:50,150 --> 00:16:52,020 he never checks his voice mail either. 413 00:16:53,400 --> 00:16:54,230 It's maddening. 414 00:16:57,330 --> 00:16:59,019 Derek must be so proud. 415 00:16:59,020 --> 00:17:01,340 You'll be, like, Mr. and Mrs. Impossible tumor. 416 00:17:01,380 --> 00:17:02,199 But that's the problem. 417 00:17:02,200 --> 00:17:04,370 I mean, he's not Mr. Impossible tumor anymore. 418 00:17:04,420 --> 00:17:05,839 And I don't want to rub his nose in it. 419 00:17:05,840 --> 00:17:07,900 He's trying to be so cheery about teaching. 420 00:17:08,720 --> 00:17:09,700 Aw. That's so sad. 421 00:17:09,740 --> 00:17:11,769 It's not sad. It's just an adjustment. 422 00:17:11,770 --> 00:17:13,590 Can you imagine never doing surgery again? 423 00:17:13,670 --> 00:17:14,639 I can. I do. 424 00:17:14,640 --> 00:17:16,040 I mean, he didn't see this coming. 425 00:17:16,730 --> 00:17:18,900 So I just try to enjoy it while I can. 426 00:17:19,290 --> 00:17:21,150 Oh, my god. He doesn't see it coming. 427 00:17:22,280 --> 00:17:23,569 Oh, my god. Thanks, Mer. I gotta go. 428 00:17:23,570 --> 00:17:24,240 Okay. 429 00:17:29,870 --> 00:17:30,940 Oh, I hate teaching. 430 00:17:30,990 --> 00:17:32,080 You love teaching. 431 00:17:32,130 --> 00:17:33,879 I just never realized how much I rely on 432 00:17:33,880 --> 00:17:35,659 just having them be able to watch me do the thing. 433 00:17:35,660 --> 00:17:37,429 Well, I used to love it when you stood behind me 434 00:17:37,430 --> 00:17:39,309 and whispered instructions in my ear. 435 00:17:39,310 --> 00:17:41,030 Well, I can't do that with all the kids. 436 00:17:41,640 --> 00:17:42,390 How are you? 437 00:17:44,030 --> 00:17:45,500 Yes, I know. 438 00:17:45,550 --> 00:17:47,089 So I'm guessing your intern didn't like finding out 439 00:17:47,090 --> 00:17:48,290 she was wrong about the tumor. 440 00:17:49,290 --> 00:17:52,020 No, she didn't like it at all. 441 00:17:58,850 --> 00:17:59,770 This is the last time. 442 00:17:59,870 --> 00:18:01,119 The last time was the last time. 443 00:18:01,120 --> 00:18:02,520 Yeah, but this is the last last time. 444 00:18:03,250 --> 00:18:04,629 I have to be in the O.R. 445 00:18:04,630 --> 00:18:05,930 All day tomorrow with your mom. 446 00:18:06,710 --> 00:18:07,870 You're in that surgery, too? 447 00:18:07,910 --> 00:18:08,650 What do you mean, too? 448 00:18:09,450 --> 00:18:10,359 Wait. You're gonna be there? 449 00:18:10,360 --> 00:18:11,959 - Yeah. - No, no, no. 450 00:18:11,960 --> 00:18:13,590 We cannot both be in that O.R. 451 00:18:13,960 --> 00:18:15,490 She's gonna figure it out. 452 00:18:15,510 --> 00:18:18,010 She is obsessed with my sex life. 453 00:18:18,050 --> 00:18:20,350 She's having amazing sex, so I have to, too. 454 00:18:21,000 --> 00:18:23,510 Sorry. Sorry. You don't want to hear that. 455 00:18:23,600 --> 00:18:24,830 Webber's still banging my mom. 456 00:18:24,980 --> 00:18:27,120 That's who she called the best sex of her life? 457 00:18:29,250 --> 00:18:30,820 And we're done here. 458 00:18:34,370 --> 00:18:35,060 White wine. 459 00:18:35,320 --> 00:18:36,060 What kind? 460 00:18:36,250 --> 00:18:37,080 The big kind? 461 00:18:37,770 --> 00:18:39,400 Torres, it's late. 462 00:18:39,620 --> 00:18:40,420 Yeah. 463 00:18:40,850 --> 00:18:42,389 Well, you know how they say 464 00:18:42,390 --> 00:18:43,720 one of the biggest things couples fight about is money? 465 00:18:45,320 --> 00:18:46,109 Turns out money fights 466 00:18:46,110 --> 00:18:47,789 ain't got nothing on an amputation fight. 467 00:18:47,790 --> 00:18:49,020 I can imagine. 468 00:18:49,080 --> 00:18:50,600 Yeah, but I can't get mad or yell, 469 00:18:50,660 --> 00:18:53,589 because then I'm the woman yelling at her one-legged wife. 470 00:18:53,590 --> 00:18:55,160 So I've been sleeping at Mark's, 471 00:18:56,210 --> 00:18:58,639 I don't think I can take another night 472 00:18:58,640 --> 00:18:59,930 in my dead best friend's bed. 473 00:19:00,370 --> 00:19:01,659 It just reminds me that he's gone, 474 00:19:01,660 --> 00:19:03,330 and I end up having the worst dreams. 475 00:19:03,570 --> 00:19:05,649 It's getting so bad, I even considered asking Shepherd 476 00:19:05,650 --> 00:19:07,380 if I could crash in his trailer in the woods. 477 00:19:07,440 --> 00:19:08,730 Mm. That's pretty bad. 478 00:19:09,550 --> 00:19:10,230 Yep. 479 00:19:12,400 --> 00:19:13,840 Sorry. That was a lot. 480 00:19:13,960 --> 00:19:14,950 Oh, I asked. 481 00:19:15,310 --> 00:19:16,830 I'm not sure you did. 482 00:19:16,870 --> 00:19:17,780 It's fine. 483 00:19:20,660 --> 00:19:21,520 Honestly... 484 00:19:22,740 --> 00:19:24,670 I haven't been sleeping too well, either. 485 00:19:27,260 --> 00:19:28,210 Want another? 486 00:19:28,530 --> 00:19:29,350 Uh, yeah. 487 00:19:29,510 --> 00:19:30,340 Yeah? 488 00:19:30,390 --> 00:19:30,989 Yeah. 489 00:19:30,990 --> 00:19:31,880 He'll have another. 490 00:19:34,060 --> 00:19:35,289 Not to add insult to injury, 491 00:19:35,290 --> 00:19:36,740 but that's the worst tie I've ever seen. 492 00:19:38,100 --> 00:19:39,020 I'm sorry. 493 00:19:46,080 --> 00:19:46,940 Yeah, coming. 494 00:19:52,310 --> 00:19:53,170 Well, hey there. 495 00:19:55,560 --> 00:19:56,550 Uh, I didn't know we, uh... 496 00:19:56,630 --> 00:19:59,140 We're not. What's your deal with Dr. Thomas? 497 00:19:59,310 --> 00:20:01,859 You came here to talk about Craig Thomas? 498 00:20:01,860 --> 00:20:03,999 Well, color me disappointed. 499 00:20:04,000 --> 00:20:05,950 You said, "Enjoy him while you can." 500 00:20:05,960 --> 00:20:06,650 What does that mean? 501 00:20:08,340 --> 00:20:09,490 Come on in. 502 00:20:10,070 --> 00:20:11,150 It's cold. 503 00:20:13,410 --> 00:20:14,290 Are you firing him? 504 00:20:17,610 --> 00:20:18,930 We can't fire him. 505 00:20:20,080 --> 00:20:20,970 We can... 506 00:20:21,260 --> 00:20:22,950 force him to retire, though. 507 00:20:25,040 --> 00:20:27,130 Listen, telling you this 508 00:20:27,230 --> 00:20:29,729 breaks a whole bushel of board regulations. 509 00:20:29,730 --> 00:20:31,510 Tell me one mistake he's made. 510 00:20:31,550 --> 00:20:33,360 He hasn't. Not yet. 511 00:20:34,100 --> 00:20:35,730 But when he does, 512 00:20:35,780 --> 00:20:38,219 his age will make it an instant malpractice suit 513 00:20:38,220 --> 00:20:39,270 that we will lose. 514 00:20:39,410 --> 00:20:41,899 He's years behind the medical education curve. 515 00:20:41,900 --> 00:20:43,080 You said it yourself. 516 00:20:43,550 --> 00:20:46,369 He refused to try a minimally invasive technique. 517 00:20:46,370 --> 00:20:47,150 Why, 518 00:20:47,430 --> 00:20:49,060 because he's stubborn 519 00:20:49,650 --> 00:20:52,020 or because he doesn't know how? 520 00:20:53,331 --> 00:20:54,969 That's why you've had me working with him. 521 00:20:54,969 --> 00:20:57,802 Well, yeah, you represent everything that is 522 00:20:57,802 --> 00:21:00,730 new and smart and advanced in our field. 523 00:21:00,730 --> 00:21:02,143 You're his opposite. 524 00:21:02,143 --> 00:21:04,848 And when the time comes to make a case, 525 00:21:04,848 --> 00:21:07,066 it won't hurt to have you help us do it. 526 00:21:07,066 --> 00:21:08,020 You should've told me. 527 00:21:08,020 --> 00:21:09,657 Ethically, no. 528 00:21:09,657 --> 00:21:11,215 Ethically, yes. 529 00:21:13,686 --> 00:21:14,630 You should have. 530 00:21:14,630 --> 00:21:16,140 Honestly, I never would've thought 531 00:21:16,140 --> 00:21:17,929 you'd have a problem with it. 532 00:21:27,776 --> 00:21:29,162 I can't see anything. 533 00:21:29,512 --> 00:21:30,687 You described them as, 534 00:21:30,687 --> 00:21:33,253 "so big, a sheet couldn't cover them." 535 00:21:33,264 --> 00:21:34,788 I may have exaggerated. 536 00:21:35,009 --> 00:21:37,141 Okay, ladies, this isn't a sideshow. 537 00:21:39,676 --> 00:21:41,749 Gentlemen, step right up. 538 00:21:44,920 --> 00:21:46,183 That's it? 539 00:21:47,921 --> 00:21:50,374 Okay. That's not okay. 540 00:21:52,193 --> 00:21:53,866 Oh, great. Karev's here. 541 00:21:53,866 --> 00:21:56,223 Here to make us all laugh with funny jokes 542 00:21:56,223 --> 00:21:58,468 about my hands on a man's parts. 543 00:21:58,524 --> 00:22:00,585 This isn't funny. That poor guy. 544 00:22:02,291 --> 00:22:03,692 I know. 545 00:22:04,534 --> 00:22:07,304 Can you imagine becoming so swollen 546 00:22:07,304 --> 00:22:09,767 that a surgeon needs to use a scalpel 547 00:22:09,767 --> 00:22:12,016 to dig out all that excess tissue 548 00:22:12,016 --> 00:22:14,174 until the testicles and cords hit the open air? 549 00:22:14,174 --> 00:22:17,814 I mean, who even knows what happened to his penis in all that mess? 550 00:22:17,814 --> 00:22:19,256 That's not okay. 551 00:22:21,062 --> 00:22:22,308 Nice. 552 00:22:22,990 --> 00:22:25,930 Your mother won't stop asking me why I look so tired. 553 00:22:25,930 --> 00:22:27,617 Why do you look so tired? 554 00:22:31,103 --> 00:22:33,304 - They look so cute together. - Shut up. 555 00:22:33,304 --> 00:22:34,566 Think they look tired? 556 00:22:34,566 --> 00:22:35,834 Go to hell. 557 00:22:37,942 --> 00:22:39,675 The hybrid surgery was a good pitch. 558 00:22:39,675 --> 00:22:40,667 Yes, it was. 559 00:22:40,667 --> 00:22:42,491 So why aren't we doing it? 560 00:22:42,491 --> 00:22:44,694 Because we have a surgical plan. 561 00:22:45,572 --> 00:22:46,964 Do you have a problem, Dr. Yang? 562 00:22:46,964 --> 00:22:48,804 Nope. But I think you do. 563 00:22:48,804 --> 00:22:51,808 I think you reject my pitches because they scare you. 564 00:22:51,888 --> 00:22:53,875 I thought you were learning something from me. 565 00:22:53,875 --> 00:22:54,585 I have. 566 00:22:54,585 --> 00:22:57,287 I have learned that mortality is breathing down your neck, 567 00:22:57,287 --> 00:22:58,834 and you are running from the future 568 00:22:58,834 --> 00:22:59,745 like a scared old chicken. 569 00:22:59,745 --> 00:23:02,785 - I won't change my plan just because... - Won't or can't? 570 00:23:02,831 --> 00:23:06,506 I'm perfectly capable of threading a catheter, Dr. Yang. 571 00:23:06,506 --> 00:23:09,261 Prove it. Prove me wrong. 572 00:23:14,711 --> 00:23:17,104 Take a deep breath for me, Bryan. 573 00:23:17,508 --> 00:23:19,660 Good. And let it out. 574 00:23:24,925 --> 00:23:26,403 Wh-what about my recovery time? 575 00:23:26,403 --> 00:23:28,179 I mean, is there any chance 576 00:23:28,179 --> 00:23:30,752 I won't be able to walk for a while? 577 00:23:30,752 --> 00:23:31,794 God, Bryan. 578 00:23:31,794 --> 00:23:33,614 Stop hiding from Amy Miller. 579 00:23:33,614 --> 00:23:34,606 I'm not. 580 00:23:34,606 --> 00:23:36,345 She probably won't even be at the reunion. 581 00:23:36,345 --> 00:23:38,684 She will. Sheryl Thompson told me so. 582 00:23:38,684 --> 00:23:40,299 Also said she's single. 583 00:23:40,450 --> 00:23:42,681 You're not that skinny kid from Rocketry club anymore. 584 00:23:42,681 --> 00:23:45,724 You're smart. You're funny. You're good enough for Amy. 585 00:23:45,724 --> 00:23:47,225 Actually, you're too good for Amy. 586 00:23:47,225 --> 00:23:49,330 You would be the perfect guy except... 587 00:23:49,330 --> 00:23:50,910 except I've got giant balls? 588 00:23:50,910 --> 00:23:52,188 No! 589 00:23:53,530 --> 00:23:55,279 Except that you don't. 590 00:23:56,986 --> 00:23:58,498 It's a good trade, Grey. 591 00:23:58,498 --> 00:24:01,089 My two leisurely abdominal surgeries 592 00:24:01,089 --> 00:24:03,702 for just one retrocrural tumor. 593 00:24:03,702 --> 00:24:04,910 This is getting a little sad. 594 00:24:04,910 --> 00:24:06,010 No, I'll tell you what's sad. 595 00:24:06,010 --> 00:24:07,766 Meredith Grey flaming out 'cause she doesn't know 596 00:24:07,766 --> 00:24:09,113 a good bargain when she sees one. 597 00:24:09,113 --> 00:24:10,448 Stop, Mr. Mays. 598 00:24:11,209 --> 00:24:12,839 Mr. Mays! 599 00:24:13,603 --> 00:24:15,181 Mr. Mays, stop! 600 00:24:15,267 --> 00:24:16,725 Should've made the trade. 601 00:24:16,725 --> 00:24:17,498 Uh, Dr. Bailey. 602 00:24:17,498 --> 00:24:20,418 Hey, um, I might be interested in a trade. 603 00:24:22,726 --> 00:24:23,595 He's right over there. 604 00:24:23,595 --> 00:24:25,319 I mean, do I call for backup? Do I get a net or what? 605 00:24:25,319 --> 00:24:26,598 Forget it. 606 00:24:31,780 --> 00:24:33,178 I would operate out here, 607 00:24:33,178 --> 00:24:34,833 but I don't think it's particularly sterile. 608 00:24:34,833 --> 00:24:36,052 You lied to me. 609 00:24:36,052 --> 00:24:36,838 I didn't. 610 00:24:36,838 --> 00:24:37,923 That intern was in the hallway 611 00:24:37,923 --> 00:24:39,310 bragging to all her little friends 612 00:24:39,310 --> 00:24:42,027 about my once-in-a-career tumor. 613 00:24:42,051 --> 00:24:44,904 She said you didn't even know where you were gonna start. 614 00:24:51,472 --> 00:24:54,459 With a tumor like this, no surgeon would 615 00:24:54,459 --> 00:24:56,309 until you're open and on the table 616 00:24:56,309 --> 00:24:58,018 and I can get a look at the thing. 617 00:24:58,018 --> 00:24:59,385 Yeah, well, that's terrifying. 618 00:24:59,385 --> 00:25:01,471 I know. That's why I didn't tell you. 619 00:25:01,471 --> 00:25:03,050 You're an emotional guy. 620 00:25:08,036 --> 00:25:09,357 Not usually. 621 00:25:09,357 --> 00:25:12,264 I mean, at work, I'm in dangerous situations all the time. 622 00:25:12,264 --> 00:25:14,124 But then, you know, it's all about the client. 623 00:25:14,124 --> 00:25:16,564 So I'm not allowed to freak out. 624 00:25:16,726 --> 00:25:18,322 But right now, I'm freaking out. 625 00:25:18,322 --> 00:25:20,887 Okay. Well, today you're allowed, because I won't. 626 00:25:23,369 --> 00:25:25,019 Th-that intern's got a big mouth. 627 00:25:25,019 --> 00:25:26,585 Yeah. Tell me about it. 628 00:25:32,092 --> 00:25:34,616 Dr. Torres. 629 00:25:34,902 --> 00:25:36,427 Um, did you hear anything about Robbins' fitting? 630 00:25:36,427 --> 00:25:37,973 I mean, uh, Moore said... 631 00:25:37,973 --> 00:25:39,597 You spoke to Moore? 632 00:25:39,597 --> 00:25:41,557 I told you not to do that. If she'd seen you... 633 00:25:41,557 --> 00:25:43,277 Look, I'm the one who cut off her leg. 634 00:25:43,277 --> 00:25:44,946 If she has a problem adjusting to the prosthetic 635 00:25:44,946 --> 00:25:47,060 or if turns out she's gotta have more surgery... 636 00:25:47,060 --> 00:25:48,170 I mean, what if I screwed it up? 637 00:25:48,170 --> 00:25:49,700 She even blames me for being on the plane. 638 00:25:49,700 --> 00:25:51,313 She doesn't blame you, Karev. 639 00:25:51,313 --> 00:25:52,630 She doesn't even know you made the cut. 640 00:25:52,630 --> 00:25:54,776 I made the call, okay? I was supposed to protect her. 641 00:25:54,776 --> 00:25:56,496 I'm the bad doctor, the bad person. 642 00:25:56,496 --> 00:25:58,097 Your name never comes up. 643 00:26:03,401 --> 00:26:05,827 Now if this doesn't feel right, 644 00:26:05,827 --> 00:26:06,704 I can adjust it 645 00:26:06,704 --> 00:26:08,222 or-or we can try a whole new cast. 646 00:26:08,222 --> 00:26:09,583 It's fine. 647 00:26:10,018 --> 00:26:11,420 Don't rush this. 648 00:26:11,959 --> 00:26:14,671 If it's not right, you're the one that suffers, not me. 649 00:26:15,686 --> 00:26:17,408 Okay, let's get you up on your feet. 650 00:26:17,408 --> 00:26:18,227 No, that's fine. I don't need to... 651 00:26:18,227 --> 00:26:20,300 I need to see you take a few steps. 652 00:26:20,300 --> 00:26:22,654 Let's see how it feels when you put some weight on it, all right? 653 00:26:22,654 --> 00:26:24,085 No. Hey, let go! 654 00:26:27,921 --> 00:26:29,734 Arizona, you-you can't do this on your own. 655 00:26:29,734 --> 00:26:31,171 You need help. 656 00:26:31,171 --> 00:26:32,267 If we do this right and we... 657 00:26:32,267 --> 00:26:34,480 and we get you on a prosthetic that fits, 658 00:26:34,480 --> 00:26:35,127 you'll need less, 659 00:26:35,127 --> 00:26:36,956 but you are not there yet. 660 00:26:38,003 --> 00:26:38,515 And, you know, 661 00:26:38,515 --> 00:26:41,191 you're very lucky to have people in your corner that care. 662 00:26:41,191 --> 00:26:43,192 You should let them help. 663 00:26:43,611 --> 00:26:45,047 You're like a gift from god. 664 00:26:45,047 --> 00:26:47,709 I-I wasn't talking about me. I barely know you. 665 00:26:48,464 --> 00:26:50,299 I'm here because this... this is my job. 666 00:26:50,299 --> 00:26:52,529 I have plenty of other things I could be doing right now. 667 00:26:52,529 --> 00:26:54,389 Yeah? Well, why don't you go do them? 668 00:26:55,643 --> 00:26:56,961 You know, I think I will. 669 00:27:08,226 --> 00:27:10,258 Okay, folks. Let's get started. 670 00:27:11,322 --> 00:27:12,984 Um... Dr. Shepherd. 671 00:27:12,984 --> 00:27:13,844 Yeah. 672 00:27:13,844 --> 00:27:15,814 We were wondering if, instead of a lecture, 673 00:27:15,814 --> 00:27:18,681 we might be able to watch Dr. Grey remove that rare tumor. 674 00:27:18,681 --> 00:27:21,219 Dr. Grey is not removing a rare tumor. 675 00:27:21,219 --> 00:27:22,668 - Yeah, she is. - No, she's not. 676 00:27:22,668 --> 00:27:26,021 But she and Dr. Brooks are in O.R. one right now. 677 00:27:36,589 --> 00:27:37,857 What did you say to him? 678 00:27:38,267 --> 00:27:39,468 Who? 679 00:27:39,662 --> 00:27:40,869 Thomas. 680 00:27:41,472 --> 00:27:43,017 Because, you know, legally, 681 00:27:43,017 --> 00:27:44,728 I could get in a lot of trouble for telling you about the... 682 00:27:44,728 --> 00:27:46,895 I didn't say anything. It was his idea. 683 00:27:46,895 --> 00:27:48,104 Really? 684 00:27:48,237 --> 00:27:49,873 He just suddenly changes his mind 685 00:27:49,873 --> 00:27:52,236 and goes with an approach he rejected two days ago? 686 00:27:52,236 --> 00:27:53,732 I know. I was surprised, too. 687 00:27:53,732 --> 00:27:56,327 I was, like, "Whoa, what a surprise." 688 00:27:59,338 --> 00:28:00,570 Okay. 689 00:28:02,130 --> 00:28:04,342 No, actually, maybe we lucked out. 690 00:28:04,737 --> 00:28:06,649 I've never seen him use one of those. 691 00:28:06,811 --> 00:28:09,294 I wouldn't even allow it if I didn't know you'd be in there 692 00:28:09,294 --> 00:28:11,248 to take over when he craps out. 693 00:28:12,340 --> 00:28:15,147 When he does, it might just be all the board needs 694 00:28:15,147 --> 00:28:16,973 to proceed with his dismissal. 695 00:28:20,330 --> 00:28:21,655 Dr. Yang. 696 00:28:32,468 --> 00:28:33,499 Suction. 697 00:28:33,499 --> 00:28:35,557 I'm sorry. You're just such a badass. 698 00:28:35,557 --> 00:28:37,033 And I shouldn't have been bragging, 699 00:28:37,033 --> 00:28:39,020 but I-I liked feeling like one, too. 700 00:28:39,020 --> 00:28:39,993 If I was a real badass, 701 00:28:39,993 --> 00:28:41,280 I would've just kept my mouth shut, 702 00:28:41,280 --> 00:28:42,236 been stoic, silent. 703 00:28:42,236 --> 00:28:44,147 Yeah. Why don't you try that? 704 00:28:50,103 --> 00:28:51,578 More suction, please. 705 00:28:53,655 --> 00:28:54,865 Hey. 706 00:28:55,292 --> 00:28:57,452 I can't get good visualization. 707 00:28:57,803 --> 00:28:59,025 That's a big tumor. 708 00:28:59,025 --> 00:29:00,226 Yeah, it is. 709 00:29:01,032 --> 00:29:02,434 She didn't even tell me about it. 710 00:29:02,434 --> 00:29:04,681 I found out through one of my interns. 711 00:29:05,783 --> 00:29:07,693 My wife is bubble wrapping me. 712 00:29:09,813 --> 00:29:12,155 Shepherd, you have a reputation 713 00:29:12,155 --> 00:29:13,665 for needing to be bubble wrapped. 714 00:29:13,665 --> 00:29:14,866 Excuse me? 715 00:29:16,405 --> 00:29:19,317 You fight for your patients against the worst possible odds, 716 00:29:19,317 --> 00:29:21,370 but when things get messy personally, 717 00:29:21,550 --> 00:29:22,774 you're gone... 718 00:29:23,071 --> 00:29:25,738 Off to the woods to drink and grow a beard. 719 00:29:25,738 --> 00:29:27,319 And with everything that's happened 720 00:29:27,319 --> 00:29:29,189 and this lawsuit keeping it all alive, 721 00:29:29,189 --> 00:29:30,454 maybe she just... 722 00:29:30,714 --> 00:29:32,222 worried that the slightest little thing 723 00:29:32,222 --> 00:29:33,751 is gonna make you run off to that trailer 724 00:29:33,751 --> 00:29:35,890 and leave her alone 725 00:29:35,890 --> 00:29:37,297 in the house you gave her, 726 00:29:37,297 --> 00:29:40,364 not sleeping at night because whichever room she lays down in, 727 00:29:41,291 --> 00:29:42,745 she just can't get away from the fact 728 00:29:42,745 --> 00:29:44,152 that you're just not there. 729 00:29:47,047 --> 00:29:49,596 Sounds like you had that all teed up and ready to go. 730 00:29:50,580 --> 00:29:52,639 Yeah. Yeah, well, a version of it. 731 00:29:53,122 --> 00:29:54,465 It's meant for somebody else, you know, 732 00:29:54,465 --> 00:29:56,350 but, uh, it kind of works here, too. 733 00:29:56,350 --> 00:29:58,069 You don't think she's coming back. 734 00:29:59,609 --> 00:30:00,858 No. 735 00:30:01,116 --> 00:30:02,325 No, I don't. 736 00:30:03,841 --> 00:30:05,082 Here it is. 737 00:30:08,145 --> 00:30:09,380 Where do we start? 738 00:30:14,732 --> 00:30:17,956 We need to identify the testicles and the cords. 739 00:30:18,076 --> 00:30:19,317 Don't want to damage them. 740 00:30:19,317 --> 00:30:20,571 Yes, ma'am. 741 00:30:20,571 --> 00:30:22,426 I'll keep my eyes peeled. 742 00:30:22,426 --> 00:30:24,760 I'm having the best time. 743 00:30:25,870 --> 00:30:26,632 Forceps. 744 00:30:26,632 --> 00:30:28,592 - What's with the face? - I'm not making a face. 745 00:30:28,592 --> 00:30:31,103 I've spent a few thousand hours looking at you with a mask on. 746 00:30:31,103 --> 00:30:31,977 I know when you're making a face. 747 00:30:31,977 --> 00:30:33,296 Bailey, I'm not making a face. 748 00:30:33,296 --> 00:30:36,423 Just so you know, I did not bully April Kepner 749 00:30:36,423 --> 00:30:37,447 into giving up this surgery. 750 00:30:37,447 --> 00:30:38,579 She approached me. 751 00:30:38,579 --> 00:30:40,648 So... nuts to her. 752 00:30:41,699 --> 00:30:43,441 Get it? Nuts to her? 753 00:30:45,914 --> 00:30:47,954 Oh, come on. You get it. 754 00:30:47,954 --> 00:30:50,993 I'm a urologist, Dr. Bailey. Of course I get it. 755 00:30:50,993 --> 00:30:53,386 Hey, I spend most of my day in a bowel. 756 00:30:53,386 --> 00:30:55,281 Doesn't mean I don't laugh at a fart. 757 00:31:00,315 --> 00:31:02,354 Oh, tough room. 758 00:31:02,356 --> 00:31:03,769 Oh, hey, Avery, knock, knock. 759 00:31:03,769 --> 00:31:05,818 I think I just located the left testicle. 760 00:31:05,818 --> 00:31:07,193 Yes, you have. 761 00:31:07,193 --> 00:31:10,693 I will continue to excise the surrounding tissue. 762 00:31:10,693 --> 00:31:13,058 If someone can just get a hand underneath... 763 00:31:13,058 --> 00:31:15,037 - Yeah. Oh. - Uh, sorry. 764 00:31:15,037 --> 00:31:16,614 - No, no, no. Please. Go ahead. - No, I insist. 765 00:31:16,614 --> 00:31:18,690 Oh, for Pete's sake. It's just a little testicle. 766 00:31:18,690 --> 00:31:20,010 Somebody get up in there. 767 00:31:22,019 --> 00:31:23,626 Of all the organs in the body, 768 00:31:23,626 --> 00:31:25,483 of course it had to be this one. 769 00:31:27,920 --> 00:31:29,149 Damn. 770 00:31:29,965 --> 00:31:30,735 Damn it. 771 00:31:30,735 --> 00:31:33,135 You know, I'm pretty sure no one's ever closed a P.D.A. 772 00:31:33,135 --> 00:31:34,353 by swearing at the catheter. 773 00:31:34,353 --> 00:31:36,187 I don't need any tips, thank you. 774 00:31:36,187 --> 00:31:38,253 I've used a guide wire before. 775 00:31:38,253 --> 00:31:39,046 Really? 776 00:31:39,046 --> 00:31:40,348 Was that before or after 777 00:31:40,348 --> 00:31:43,222 you learned to use sheep's blood to lift a witch's curse? 778 00:31:43,222 --> 00:31:44,606 Would you be quiet? 779 00:31:47,329 --> 00:31:48,532 Damn. 780 00:31:48,764 --> 00:31:50,023 Just relax. 781 00:31:55,820 --> 00:31:58,761 I can't pass the wire. You-you better take over. 782 00:31:59,222 --> 00:32:00,468 Here. 783 00:32:01,450 --> 00:32:02,751 Your-your right wrist. 784 00:32:02,751 --> 00:32:03,560 What about it? 785 00:32:03,560 --> 00:32:05,321 Just turn it in, like this. 786 00:32:05,321 --> 00:32:07,178 - I don't have time for this. - Just-just try it. Try it. 787 00:32:07,178 --> 00:32:09,156 All right. All right. All right. 788 00:32:14,236 --> 00:32:15,858 That's all, huh? 789 00:32:16,169 --> 00:32:17,552 That's pretty neat. 790 00:32:17,928 --> 00:32:19,178 If you'd like, I can advance the balloon for you... 791 00:32:19,209 --> 00:32:20,437 Back off, sister. 792 00:32:21,118 --> 00:32:22,822 Eyes on your own work. 793 00:33:02,997 --> 00:33:04,235 You okay? 794 00:33:04,527 --> 00:33:05,797 What are you doing here? 795 00:33:05,797 --> 00:33:07,256 I was looking for Moore. 796 00:33:18,391 --> 00:33:19,526 It looks great. 797 00:33:19,526 --> 00:33:21,887 Incision's healed well. No edema. 798 00:33:25,606 --> 00:33:28,279 You haven't completely destroyed my department, have you? 799 00:33:28,279 --> 00:33:29,328 Me? 800 00:33:29,328 --> 00:33:31,671 I'm the one thing that's kept that place together. 801 00:33:31,671 --> 00:33:34,188 This guy Barnett's a one-man wrecking crew. 802 00:33:36,023 --> 00:33:37,383 We need you back. 803 00:33:41,738 --> 00:33:43,117 I'm trying. 804 00:33:45,917 --> 00:33:49,054 You... you know, Callie's trying, too. 805 00:34:07,832 --> 00:34:09,065 Hey! 806 00:34:10,329 --> 00:34:12,111 Boy, that went like gangbusters in there. 807 00:34:12,111 --> 00:34:13,395 It did, huh? 808 00:34:15,323 --> 00:34:18,136 You could look a little less disappointed. 809 00:34:18,136 --> 00:34:19,826 The guy's a historical treasure. 810 00:34:19,826 --> 00:34:20,544 That's funny. 811 00:34:20,544 --> 00:34:21,874 No, it's not. 812 00:34:25,014 --> 00:34:26,247 You're right. 813 00:34:26,588 --> 00:34:27,662 But on the bright side, 814 00:34:27,662 --> 00:34:29,832 you're out of surgery sooner than expected. 815 00:34:30,312 --> 00:34:31,570 What do you say to a little, uh... 816 00:34:31,570 --> 00:34:33,401 I'm meeting a friend for drinks. 817 00:34:34,934 --> 00:34:36,184 Nice. 818 00:34:36,397 --> 00:34:38,214 That's nice. You're making friends. 819 00:34:38,214 --> 00:34:39,420 - Good night. - Well... 820 00:35:15,180 --> 00:35:16,651 It's a little loose. 821 00:35:21,784 --> 00:35:24,795 And it... and it pinches right here. 822 00:35:26,834 --> 00:35:28,487 And it hurts a little there. 823 00:35:29,419 --> 00:35:30,657 Okay. 824 00:35:30,885 --> 00:35:32,840 Well, let me see what we can do about that. 825 00:35:38,856 --> 00:35:40,151 Dr. Shepherd. 826 00:35:40,584 --> 00:35:42,467 I was visualizing the anatomy all wrong. 827 00:35:42,467 --> 00:35:44,360 But if I just do it the way you told me... 828 00:35:49,134 --> 00:35:50,489 Excellent work. 829 00:35:51,660 --> 00:35:52,880 Keep going. 830 00:35:55,460 --> 00:35:57,427 It's, uh, not so hopeless after all. 831 00:35:57,791 --> 00:35:59,648 Hey, you... you got a second? 832 00:35:59,648 --> 00:36:00,849 Yeah. 833 00:36:02,319 --> 00:36:03,794 Good news, Bryan. 834 00:36:04,192 --> 00:36:06,174 The procedure went as planned. 835 00:36:06,174 --> 00:36:08,524 Amy Miller's got a lot to look forward to. 836 00:36:08,524 --> 00:36:11,935 You know, it's really not about Amy. 837 00:36:11,935 --> 00:36:13,815 But Paula and I have been friends for so long, 838 00:36:13,815 --> 00:36:16,339 I've never really known how to say it. 839 00:36:20,396 --> 00:36:22,887 Son, uh, it's none of my business, 840 00:36:22,887 --> 00:36:25,434 but I don't think you oughta be ashamed of your feelings. 841 00:36:25,434 --> 00:36:27,598 Seems to me we just surgically removed 842 00:36:27,598 --> 00:36:30,191 the only thing you had to be embarrassed about. 843 00:36:30,191 --> 00:36:31,488 Hey. 844 00:36:33,525 --> 00:36:36,283 There's a whole lot less of you under that blanket. 845 00:36:40,181 --> 00:36:41,185 Would you mind? 846 00:36:41,185 --> 00:36:42,515 No, not at all. 847 00:36:43,183 --> 00:36:44,497 Hi. 848 00:36:54,260 --> 00:36:56,443 Think we'll get invited to the wedding? 849 00:36:57,946 --> 00:36:59,220 Hey. 850 00:37:00,750 --> 00:37:02,991 I need a moment to talk to Dr. Webber, man to man. 851 00:37:02,991 --> 00:37:04,214 Oh, no. No, you don't. 852 00:37:04,214 --> 00:37:05,427 Mom. 853 00:37:05,523 --> 00:37:06,805 It's all right. 854 00:37:07,194 --> 00:37:08,428 It's all right. 855 00:37:08,456 --> 00:37:11,408 Well, all right, then. 856 00:37:13,721 --> 00:37:15,267 All right, here's the deal... 857 00:37:16,008 --> 00:37:17,361 I understand 858 00:37:17,820 --> 00:37:21,075 how two people can be drawn together 859 00:37:21,075 --> 00:37:23,713 even though they know it's incredibly wrong 860 00:37:23,713 --> 00:37:26,188 and it's something that shouldn't have happened. 861 00:37:27,426 --> 00:37:29,094 Sex is a powerful force. 862 00:37:31,470 --> 00:37:32,762 All right, look... 863 00:37:34,389 --> 00:37:36,105 you hurt my mom, and I hurt you. 864 00:37:36,105 --> 00:37:37,457 I wouldn't hurt your mom. 865 00:37:38,045 --> 00:37:38,900 I like her. 866 00:37:38,900 --> 00:37:40,812 And I don't like that you like her. 867 00:37:44,750 --> 00:37:46,133 Well, man to man, 868 00:37:47,268 --> 00:37:49,071 you're just gonna have to deal with it. 869 00:37:50,620 --> 00:37:52,477 You don't want a piece of this. 870 00:37:53,708 --> 00:37:55,040 Not today. 871 00:37:57,206 --> 00:37:58,607 I'm watching you. 872 00:38:01,103 --> 00:38:02,700 I hope you like the view. 873 00:38:22,479 --> 00:38:24,123 I know what you're thinking. 874 00:38:24,758 --> 00:38:26,137 I'm married. 875 00:38:28,170 --> 00:38:29,738 I haven't forgotten that. 876 00:38:30,113 --> 00:38:34,003 Actually, I was thinking that all of that over there 877 00:38:34,515 --> 00:38:37,027 took some pretty big balls. 878 00:38:46,264 --> 00:38:47,564 How was your day? 879 00:38:48,453 --> 00:38:49,683 Fine. 880 00:38:50,985 --> 00:38:53,620 How about the tumor? Hmm? 881 00:38:53,620 --> 00:38:55,012 I was in the gallery. 882 00:38:55,801 --> 00:38:57,237 That was no big deal. 883 00:38:57,368 --> 00:38:58,272 I'm not gonna grow a beard 884 00:38:58,272 --> 00:39:00,609 and run off and live in the woods anymore. 885 00:39:00,609 --> 00:39:03,238 If you have a good day, I want to hear about it. 886 00:39:03,894 --> 00:39:05,014 It was amazing, actually. 887 00:39:05,014 --> 00:39:06,689 I didn't know where the hell to start. 888 00:39:06,689 --> 00:39:08,845 I stood there staring at the thing forever. 889 00:39:08,934 --> 00:39:12,087 I knew that supraceliac aorta was gonna be a bitch to get around. 890 00:39:12,087 --> 00:39:13,259 And I couldn't risk clamping 891 00:39:13,259 --> 00:39:14,792 without killing off the gut and the kidneys. 892 00:39:14,792 --> 00:39:16,681 And then finally, it just came to me. 893 00:39:16,859 --> 00:39:17,705 Mattox maneuver. 894 00:39:17,705 --> 00:39:18,625 That's a trauma move. 895 00:39:18,625 --> 00:39:20,670 Right, and it exposed the other side of the kidney, 896 00:39:20,670 --> 00:39:23,634 and wham... I had perfect visualization. 897 00:39:26,442 --> 00:39:27,685 What is that for? 898 00:39:27,685 --> 00:39:30,539 Contact high. I might not come down for hours. 899 00:39:38,583 --> 00:39:41,075 Okay, uh, Sofia's down for the night. 900 00:39:41,113 --> 00:39:43,715 And, uh, I'll be at Mark's if you need anything. 901 00:39:44,080 --> 00:39:46,763 "American bake-off" is on in a few minutes. 902 00:39:55,876 --> 00:39:58,494 It might be hard for a surgeon to admit... 903 00:40:00,036 --> 00:40:02,712 but there's no shame in simply being human. 904 00:40:13,177 --> 00:40:15,355 It can be a relief to stop hiding... 905 00:40:18,065 --> 00:40:20,037 to accept who you really are 906 00:40:20,806 --> 00:40:23,129 and let the world see you that way, too. 907 00:40:23,753 --> 00:40:25,050 Mom. 908 00:40:29,971 --> 00:40:30,878 You okay? 909 00:40:30,878 --> 00:40:32,085 I'm fine. 910 00:40:32,777 --> 00:40:34,208 - Are you sure? - Yeah. 911 00:40:38,450 --> 00:40:39,780 Want to have sex? 912 00:40:40,199 --> 00:40:41,504 Yeah. 913 00:40:45,019 --> 00:40:47,674 A little self-awareness never hurt anybody. 914 00:40:47,952 --> 00:40:49,864 I know they're trying to push me out. 915 00:40:50,532 --> 00:40:54,525 Got this watch at a surprise retirement party 916 00:40:54,525 --> 00:40:55,923 four years ago. 917 00:40:56,155 --> 00:40:57,610 I mean, it's a piece of junk 918 00:40:57,610 --> 00:40:59,892 but I wear it just to screw with them. 919 00:41:00,793 --> 00:41:02,392 They are so polite. 920 00:41:02,392 --> 00:41:07,041 They don't dare say anything directly, you know? 921 00:41:09,549 --> 00:41:11,239 It's been a while since I've had anyone 922 00:41:11,239 --> 00:41:15,462 who cared enough to give me grief. 923 00:41:21,025 --> 00:41:24,159 Um, I'll have another tequila, 924 00:41:24,159 --> 00:41:27,188 and, uh, something that contains actual alcohol 925 00:41:27,188 --> 00:41:27,888 for my friend here. 926 00:41:27,888 --> 00:41:29,379 Oh, no, it's late. 927 00:41:29,379 --> 00:41:31,834 It's, like, 10:15. Have a drink. 928 00:41:31,984 --> 00:41:33,279 - Okay. - Yeah. 929 00:41:33,383 --> 00:41:34,791 I'll have, um... 930 00:41:36,131 --> 00:41:37,565 An old fashioned. 931 00:41:39,392 --> 00:41:40,012 What? 932 00:41:40,012 --> 00:41:41,398 Really? An old... you know what? 933 00:41:41,398 --> 00:41:43,233 I'll have two. Two. Make it two old fashioneds. 934 00:41:43,233 --> 00:41:44,481 There you go. 935 00:41:44,566 --> 00:41:46,227 Old fashion. 936 00:42:04,083 --> 00:42:05,784 Because when you know who you are... 937 00:42:07,904 --> 00:42:10,285 it's easier to know what you're about... 938 00:42:11,182 --> 00:42:12,889 and ultimately... 939 00:42:13,865 --> 00:42:15,394 what you really need. 940 00:42:31,364 --> 00:42:41,991 Sync by YYeTs Corrected by MystEre www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.