All language subtitles for Grey s Anatomy - 8x16 - If Only You Were Lonely.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,245 --> 00:00:13,150 As surgeons, 2 00:00:13,150 --> 00:00:15,136 we're trained to consult with each other... 3 00:00:18,417 --> 00:00:20,154 to get opposing views. 4 00:00:20,406 --> 00:00:22,402 Noncardiogenic pulmonary edema. 5 00:00:23,379 --> 00:00:24,572 Aortic pulmonary dissection. 6 00:00:24,572 --> 00:00:25,463 Yes! No. 7 00:00:25,463 --> 00:00:27,070 Wait, no. That's not right. 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,489 Well, what I'm... what I'm saying is 9 00:00:28,489 --> 00:00:31,088 I finally understand the complexities 10 00:00:31,088 --> 00:00:33,333 of postobstructive pulmonary edema. 11 00:00:33,333 --> 00:00:34,054 Uh-huh. 12 00:00:34,054 --> 00:00:37,261 We even encourage patients to seek second opinions. 13 00:00:37,261 --> 00:00:40,421 Because I've been up since 4:00 A.M., 14 00:00:40,421 --> 00:00:41,733 studying for the boards with Callie. 15 00:00:41,733 --> 00:00:42,825 Since 4:00 A.M. 16 00:00:42,825 --> 00:00:45,241 I haven't seen my husband or my baby since yesterday. 17 00:00:45,241 --> 00:00:48,294 I don't even care, because Callie blew my mind. 18 00:00:48,294 --> 00:00:49,734 She blew my mind. 19 00:00:49,734 --> 00:00:50,986 My hair is on fire. 20 00:00:50,986 --> 00:00:53,681 I mean, literal flames shooting out of my head. 21 00:00:53,681 --> 00:00:55,386 Mm-hmm. Yeah. That's really... 22 00:00:56,697 --> 00:00:58,512 Whatever. You know what? I'm gonna catch up with you later. 23 00:00:58,512 --> 00:00:59,717 I mean, she's that good. 24 00:00:59,717 --> 00:01:01,866 I am gonna kill the boards. 25 00:01:01,866 --> 00:01:03,793 I am gonna make the boards my bitch. 26 00:01:03,793 --> 00:01:04,938 - Yeah, boards, bitch, got it. - Because I... 27 00:01:05,696 --> 00:01:06,793 Ow! 28 00:01:06,793 --> 00:01:07,447 What are we doing? 29 00:01:07,447 --> 00:01:08,225 Nothing. 30 00:01:08,225 --> 00:01:09,812 But why seek a second opinion 31 00:01:09,812 --> 00:01:11,458 when you know that you're right? 32 00:01:11,632 --> 00:01:13,349 You look weird. Why do you look so weird? 33 00:01:13,349 --> 00:01:15,501 I do not look weird. You were... 34 00:01:16,204 --> 00:01:17,650 talking about... 35 00:01:17,650 --> 00:01:18,936 uh, the boards. 36 00:01:18,936 --> 00:01:20,900 I was talking about what a good teacher Callie is, 37 00:01:20,900 --> 00:01:21,948 and you weren't listening. 38 00:01:21,948 --> 00:01:23,803 - No, I-I was listening. - What did I say? 39 00:01:24,240 --> 00:01:26,255 'Cause if we're honest with ourselves... 40 00:01:26,400 --> 00:01:27,411 Cristina? 41 00:01:27,667 --> 00:01:29,667 Surgeons are more like cowboys. 42 00:01:29,667 --> 00:01:32,481 Your hair is fire, Callie is that good, 43 00:01:32,936 --> 00:01:34,659 the boards are your bitch. 44 00:01:37,158 --> 00:01:38,379 I-I gotta go. 45 00:01:38,744 --> 00:01:40,779 We're more likely to go it alone. 46 00:01:40,779 --> 00:01:42,285 The boards are my bitch. 47 00:01:43,492 --> 00:01:44,964 Hey. Guess what. 48 00:01:44,964 --> 00:01:47,422 I'm on peds today. Babies. Yay. 49 00:01:47,422 --> 00:01:48,872 The NICU, not the nursery. 50 00:01:48,872 --> 00:01:50,307 It can get pretty intense. 51 00:01:50,307 --> 00:01:51,666 Oh, well, nothing is as intense 52 00:01:51,666 --> 00:01:53,635 as working on Derek's lost causes. 53 00:01:53,635 --> 00:01:55,085 It's like a death march up there. 54 00:01:55,085 --> 00:01:57,277 I mean, I call time of death on a daily basis. 55 00:01:57,277 --> 00:01:58,465 What do we got today? 56 00:01:58,714 --> 00:02:00,176 Well, have you ever seen a baby 57 00:02:00,176 --> 00:02:01,798 that weighs less than a pound? 58 00:02:01,798 --> 00:02:05,298 Uh, no, because babies that weigh less than 16 ounces... 59 00:02:08,081 --> 00:02:09,418 don't survive. 60 00:02:19,270 --> 00:02:20,547 My god. 61 00:02:20,547 --> 00:02:22,694 He's the size of a soda can. 62 00:02:22,694 --> 00:02:24,249 14 ounces. 63 00:02:24,538 --> 00:02:26,117 But he's growing. 64 00:02:27,020 --> 00:02:29,114 That might just be bloating from the fluids. 65 00:02:29,114 --> 00:02:30,509 Well, let's take a look. 66 00:02:30,837 --> 00:02:31,980 How you feeling, Morgan? 67 00:02:31,980 --> 00:02:34,042 I-I'm the least of my worries. 68 00:02:34,461 --> 00:02:35,635 You must be Chris. 69 00:02:35,635 --> 00:02:37,240 Cardio resident at Cleveland, right? 70 00:02:37,240 --> 00:02:38,391 You talk about me? 71 00:02:38,391 --> 00:02:40,239 You don't talk about me? 72 00:02:40,239 --> 00:02:42,771 Oh, you guys haven't had any time 73 00:02:42,771 --> 00:02:44,436 to pick out a name yet, huh? 74 00:02:44,436 --> 00:02:45,634 No, we, uh... 75 00:02:45,634 --> 00:02:47,970 Yeah, we-we should do that. 76 00:02:48,372 --> 00:02:49,347 Any thoughts? 77 00:02:49,347 --> 00:02:51,292 We probably should wait a few weeks, don't you think, 78 00:02:51,292 --> 00:02:53,732 until he can see and hear and breathe on his own? 79 00:02:53,732 --> 00:02:56,097 14.3 ounces today. 80 00:02:56,097 --> 00:02:57,998 I told you he was bigger. 81 00:02:57,998 --> 00:03:00,679 Let's see how that changes his outcome predictor. 82 00:03:01,113 --> 00:03:02,179 Outcome predictor? 83 00:03:02,179 --> 00:03:04,361 Yeah, it's a formula for micro preemies 84 00:03:04,361 --> 00:03:06,256 that determines their chances of survival. 85 00:03:06,256 --> 00:03:08,165 - We don't use it here. - Why? 86 00:03:08,826 --> 00:03:09,840 Nope. 87 00:03:09,840 --> 00:03:11,099 Chance of survival... 88 00:03:11,099 --> 00:03:13,651 still a whopping 13%. 89 00:03:14,674 --> 00:03:17,176 That's why. It freaks parents out. 90 00:03:18,495 --> 00:03:19,347 Morning. 91 00:03:19,347 --> 00:03:20,341 Dr. Robbins, 92 00:03:20,341 --> 00:03:22,054 14.3 today. 93 00:03:22,054 --> 00:03:24,503 Well, at least that's headed in the right direction. 94 00:03:24,503 --> 00:03:26,856 On the other hand, uh, we got the X-rays back, 95 00:03:26,856 --> 00:03:28,139 and he's developed nec. 96 00:03:28,139 --> 00:03:29,151 His bowels are rotting, 97 00:03:29,151 --> 00:03:30,430 and unless we get in there and fix it... 98 00:03:30,430 --> 00:03:33,416 The mortality rate of that surgery is over 50% 99 00:03:33,416 --> 00:03:34,465 in a preemie this size. 100 00:03:34,465 --> 00:03:36,588 Survival rate for treating nec surgically 101 00:03:36,588 --> 00:03:37,804 has gotten way better. 102 00:03:37,804 --> 00:03:39,079 Guys, hold on. Listen, 103 00:03:39,079 --> 00:03:41,230 you've got plenty of decisions to debate down the line, 104 00:03:41,230 --> 00:03:42,161 too many. 105 00:03:42,161 --> 00:03:43,623 All right? This one's a no-brainer. 106 00:03:43,623 --> 00:03:45,879 You don't operate, he's gonna die. Simple as that. 107 00:03:46,635 --> 00:03:48,301 Dr. Karev is right. 108 00:03:51,378 --> 00:03:52,989 Well, I guess we have no choice. 109 00:03:57,386 --> 00:03:59,625 I will see you at lunch, all right? 110 00:03:59,625 --> 00:04:02,793 Oh, Dr. Bailey, is the dumbbell tumor still on the books? 111 00:04:02,793 --> 00:04:04,679 Yes, all good to... 112 00:04:08,194 --> 00:04:10,116 Is Meredith out sick today or... 113 00:04:10,116 --> 00:04:13,068 She came in early to study with Torres. Why? 114 00:04:13,675 --> 00:04:15,554 Um, no, no reason. 115 00:04:15,554 --> 00:04:16,941 It's just that she usually... 116 00:04:18,126 --> 00:04:19,445 drops Zola off. 117 00:04:19,445 --> 00:04:20,730 So... 118 00:04:24,457 --> 00:04:25,743 Um, I'll see you up there. 119 00:04:25,743 --> 00:04:26,967 Okay. 120 00:04:32,117 --> 00:04:33,291 Say good-bye... 121 00:04:36,003 --> 00:04:38,768 So if you could take a look again at chart 9-C, 122 00:04:38,768 --> 00:04:40,287 you will see the potential effect 123 00:04:40,287 --> 00:04:43,101 that, uh, uh... I'm sorry. 124 00:04:43,101 --> 00:04:44,901 Uh, it's not 9-C. 125 00:04:46,601 --> 00:04:47,516 Where is it? 126 00:04:50,706 --> 00:04:52,215 Anyway, um... 127 00:04:53,067 --> 00:04:54,956 as you can see, uh... 128 00:04:55,759 --> 00:04:57,084 it's-it's really cool. 129 00:04:57,084 --> 00:05:01,265 I, uh, just, uh, need a minute to find it. 130 00:05:01,265 --> 00:05:04,812 I have 3-D models of stem cells 131 00:05:04,812 --> 00:05:07,558 so you can see them working together 132 00:05:07,558 --> 00:05:09,286 to grow a heart. 133 00:05:09,584 --> 00:05:11,203 I just need a second to find it. 134 00:05:11,203 --> 00:05:12,356 No problem. 135 00:05:20,119 --> 00:05:21,549 Dr. Altman, we have your material. 136 00:05:21,549 --> 00:05:23,113 It should be enough to go on. 137 00:05:23,332 --> 00:05:24,601 Oh, okay. 138 00:05:24,601 --> 00:05:26,426 Uh, well, um... 139 00:05:26,862 --> 00:05:29,659 just please remember that this research can save 140 00:05:29,659 --> 00:05:31,899 tens of thousands of lives, 141 00:05:31,899 --> 00:05:33,296 so, um... 142 00:05:35,177 --> 00:05:36,888 please consider it carefully. 143 00:05:44,611 --> 00:05:45,773 What do we got? 144 00:05:45,773 --> 00:05:47,273 Espresso machine exploded 145 00:05:47,273 --> 00:05:48,481 at a coffeehouse on Roosevelt. 146 00:05:48,481 --> 00:05:50,706 Got a 24-year-old female with second-degree burns 147 00:05:50,706 --> 00:05:51,757 on her chest, neck, and face. 148 00:05:51,757 --> 00:05:53,226 Oh, god. Is my face melted? 149 00:05:53,226 --> 00:05:55,185 - Is that a large-bore I.V.? - I.V.'s in the left arm. 150 00:05:55,185 --> 00:05:55,924 That's not what I asked you. 151 00:05:55,924 --> 00:05:57,077 You should've put in a large-bore I.V. 152 00:05:57,077 --> 00:05:58,311 It's a 20 gauge. Do you want me to... 153 00:05:58,311 --> 00:06:00,482 I'll do it myself since I want it done right. 154 00:06:00,962 --> 00:06:01,657 What's your name? 155 00:06:01,657 --> 00:06:03,140 Angie. Is my face melted? 156 00:06:03,140 --> 00:06:05,636 No, Angie. Try and relax. Get a burn kit. 157 00:06:05,636 --> 00:06:07,878 37-year-old male, hypotensive in the field, 158 00:06:07,878 --> 00:06:08,667 resolved with fluids. 159 00:06:08,667 --> 00:06:09,968 Open proximal humerus fracture 160 00:06:09,968 --> 00:06:11,635 and multiple lacerations and abrasions. 161 00:06:11,635 --> 00:06:13,050 An espresso machine did this? 162 00:06:13,050 --> 00:06:14,842 Blew him clear across the shop and into some shelves. 163 00:06:14,842 --> 00:06:16,480 And the parts that didn't hit him went through the wall 164 00:06:16,480 --> 00:06:17,839 and into the next store. 165 00:06:18,587 --> 00:06:21,342 Okay, let's page, uh, Dr. Torres and Dr. Hunt. 166 00:06:21,342 --> 00:06:21,773 All right. 167 00:06:21,773 --> 00:06:23,928 He's got shrapnel in his chest. Let's page cardio. 168 00:06:23,928 --> 00:06:24,919 Mm-hmm. 169 00:06:24,919 --> 00:06:26,665 Angie. Is Angie okay? 170 00:06:26,665 --> 00:06:28,230 Who's Angie? Is that your wife? 171 00:06:28,958 --> 00:06:30,312 My barista. 172 00:07:09,414 --> 00:07:10,614 Adele? 173 00:07:12,367 --> 00:07:13,366 Adele! 174 00:07:15,035 --> 00:07:16,045 Oh, god. 175 00:07:25,844 --> 00:07:26,878 Ohh! 176 00:07:27,651 --> 00:07:28,736 Adele. 177 00:07:28,770 --> 00:07:30,271 Are you okay, honey? 1 00:07:50,500 --> 00:07:51,400 It was a fiasco. 2 00:07:51,400 --> 00:07:52,700 Oh, it couldn't have been that bad. 3 00:07:52,700 --> 00:07:54,500 It was precisely that bad. 4 00:07:54,800 --> 00:07:56,400 No, but it's stem cells. It's the future. 5 00:07:56,400 --> 00:07:57,300 I mean, they know that. 6 00:07:57,300 --> 00:07:59,300 No, it's dead, just like my husband, 7 00:07:59,300 --> 00:08:00,200 who is also dead. 8 00:08:00,200 --> 00:08:01,500 There's a theme here. Are you noticing? 9 00:08:01,500 --> 00:08:02,700 - Teddy... - Whatever. I don't care. 10 00:08:02,700 --> 00:08:04,100 The nice part about having a dead husband 11 00:08:04,100 --> 00:08:05,900 is that you stop caring about anything at all. 12 00:08:05,900 --> 00:08:07,300 You should ask Owen to put in a good word. 13 00:08:07,300 --> 00:08:08,200 The chief of surgery 14 00:08:08,200 --> 00:08:10,100 can have a lot of pull in the decisions. 15 00:08:10,100 --> 00:08:11,800 I don't talk to Owen Hunt. 16 00:08:14,700 --> 00:08:16,000 Out of the way, Grey. I need to get in there. 17 00:08:16,000 --> 00:08:18,700 We've got a white out on the right. Yang, chest tube. 18 00:08:19,100 --> 00:08:20,100 Sure. 19 00:08:22,500 --> 00:08:23,700 Rough night last night? 20 00:08:23,700 --> 00:08:24,600 Hmm? 21 00:08:25,100 --> 00:08:26,100 You didn't come home. 22 00:08:26,100 --> 00:08:27,700 Oh, yeah. Uh, M.V.C. 23 00:08:27,700 --> 00:08:29,900 I texted, but, uh, you must have been asleep. 24 00:08:29,900 --> 00:08:32,700 Okay, Devin, we are gonna give you some pain meds. 25 00:08:32,700 --> 00:08:34,600 And we're gonna put a tube in your chest 26 00:08:34,600 --> 00:08:35,500 that will drain the blood, 27 00:08:35,500 --> 00:08:37,300 and you will start to feel a lot better. 28 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 I just ran into Teddy. 29 00:08:39,400 --> 00:08:41,200 She said that she blew her pitch to the board this morning. 30 00:08:41,200 --> 00:08:43,500 It might be nice if you backed her up, you know? 31 00:08:43,500 --> 00:08:44,600 Put in a good word. 32 00:08:45,000 --> 00:08:46,800 Pulse is faint on the left. I need a C.T. angio. 33 00:08:46,800 --> 00:08:47,900 Okay, Devin, once we get this tube in, 34 00:08:47,900 --> 00:08:49,000 we're gonna take you to C.T. 35 00:08:49,000 --> 00:08:50,600 do you have any family we need to contact? 36 00:08:50,700 --> 00:08:53,300 My parents are old. I don't want to worry them. 37 00:08:53,900 --> 00:08:56,000 If you could just let Angie know I'm okay. 38 00:08:56,000 --> 00:08:56,700 She's probably worried. 39 00:08:56,700 --> 00:08:57,500 I'm sorry. Who's Angie? 40 00:08:57,500 --> 00:08:59,300 Uh, the burned barista in trauma one. 41 00:08:59,900 --> 00:09:02,200 Dr. Grey, Dr. Webber's in the E.R. 42 00:09:02,200 --> 00:09:03,900 - Yeah? - No, he's in the E.R. 43 00:09:08,900 --> 00:09:10,900 I-I checked the over pressure valve. 44 00:09:10,900 --> 00:09:12,700 I-It was fine. 45 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 Or was that yesterday? 46 00:09:14,200 --> 00:09:16,400 Oh, god, is this my fault? Did I melt my own face off? 47 00:09:16,400 --> 00:09:19,000 Nothing's been melted off. Try to stay still, please. 48 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 I mean, they can't expect me to monitor the machine 49 00:09:21,200 --> 00:09:22,300 and handle the morning rush, right? 50 00:09:22,300 --> 00:09:23,400 I really need you to stay still. 51 00:09:23,400 --> 00:09:25,000 I mean, it's too much pressure, this job. 52 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Not enough pay and way too much pressure. 53 00:09:27,000 --> 00:09:28,400 I mean, you guys have no idea. 54 00:09:28,400 --> 00:09:30,300 We're fixing your face. That is pressure. 55 00:09:30,300 --> 00:09:31,600 Now if you could do us both a favor and... 56 00:09:31,600 --> 00:09:34,300 Dr. Avery, go get us some more bandages. 57 00:09:34,400 --> 00:09:35,600 Now. 58 00:09:41,000 --> 00:09:42,400 Sorry about that. 59 00:09:42,800 --> 00:09:45,100 Continue to clean here. I'll be back in a second. 60 00:09:45,100 --> 00:09:46,300 Okay, doctor. 61 00:09:47,200 --> 00:09:49,500 You yelled at a patient and a paramedic, 62 00:09:49,500 --> 00:09:51,500 two people you do not want to piss off. 63 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 What's your problem? 64 00:09:52,500 --> 00:09:53,400 I'm sorry, all right? 65 00:09:53,400 --> 00:09:55,100 I've just been so tense. I'm studying for the boards. 66 00:09:55,100 --> 00:09:57,900 We've been studying. You'll do fine. 67 00:09:57,900 --> 00:09:59,900 I can't do fine. I have to do great. I'm an Avery. 68 00:10:00,800 --> 00:10:02,300 Are you getting any? 69 00:10:02,300 --> 00:10:04,300 - Did you just ask me if I'm getting any? - When was the last time? 70 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 - That's none of your business. - Just tell me. 71 00:10:05,600 --> 00:10:06,800 I won't judge. 72 00:10:06,800 --> 00:10:08,700 I am focused. There's no time. 73 00:10:09,600 --> 00:10:11,400 There's always time. 74 00:10:12,100 --> 00:10:14,300 My mother used to have trouble with the stove, too, 75 00:10:14,700 --> 00:10:16,700 and then she started getting lost driving, 76 00:10:16,700 --> 00:10:18,600 and then she started leaving the house 77 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 in the middle of the night. 78 00:10:19,800 --> 00:10:21,200 Adele's fine. 79 00:10:21,200 --> 00:10:22,700 And we're... we're managing. 80 00:10:23,300 --> 00:10:25,300 Rose Ridge is top-notch... 81 00:10:25,300 --> 00:10:27,200 great doctors, great facility. 82 00:10:27,200 --> 00:10:30,300 Yeah, I know, I know. We're just not there yet. 83 00:10:31,100 --> 00:10:31,800 Any deeper, 84 00:10:31,800 --> 00:10:33,900 and this burn could've retired you from surgery. 85 00:10:33,900 --> 00:10:35,500 Yeah, I'll... I'll look into it. 86 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 You're just trying to shut me up. 87 00:10:37,000 --> 00:10:38,200 Yeah, how am I doing? 88 00:10:38,900 --> 00:10:40,200 I don't have pull many places, 89 00:10:40,200 --> 00:10:41,300 but I'm kind of a big deal there. 90 00:10:41,300 --> 00:10:43,300 So if you need me to make a call for you, I can. 91 00:10:47,000 --> 00:10:49,400 Good. Only a little of the bowel is necrotic. 92 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 There should be more than enough to salvage. 93 00:10:51,200 --> 00:10:52,800 Maybe his dad should factor spunk 94 00:10:52,800 --> 00:10:54,300 into his stupid algorithm. 95 00:10:54,300 --> 00:10:56,400 He's a fourth year. He knows just enough to be annoying. 96 00:10:56,400 --> 00:10:58,700 Well, he's acting like the baby is already dead. 97 00:10:58,700 --> 00:11:00,900 But look at him. He's a champ. 98 00:11:00,900 --> 00:11:03,400 You're like a little Muhammad Ali, aren't you? 99 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 Someone's peppy. 100 00:11:04,400 --> 00:11:07,500 She's on a vacation from lost-cause brain surgeries. 101 00:11:07,500 --> 00:11:08,800 She needs to have some fun today. 102 00:11:08,800 --> 00:11:10,100 You know what's really fun? 103 00:11:10,100 --> 00:11:12,000 Removing dead bowel. You want to make the cut? 104 00:11:12,600 --> 00:11:14,500 Really? Are-are... are you sure? 105 00:11:14,500 --> 00:11:16,400 Yeah. Get over there before I change my mind. 106 00:11:19,900 --> 00:11:22,100 Okay, the tissue rips really easily, 107 00:11:22,100 --> 00:11:24,600 so only press down as hard as you would need to cut a hair. 108 00:11:28,800 --> 00:11:30,700 So Torres and I assessed his shoulder, 109 00:11:30,700 --> 00:11:31,900 and I mean, wow. 110 00:11:31,900 --> 00:11:33,300 So we both agreed... 111 00:11:33,300 --> 00:11:35,300 Yeah, let's just do this. Uh, sir. 112 00:11:35,300 --> 00:11:37,900 - We're gonna take a scan of your chest and your arms. - Here you go. 113 00:11:37,900 --> 00:11:39,300 So just try and relax. 114 00:11:39,300 --> 00:11:41,700 My friend Angie, is sh... is she okay? 115 00:11:41,700 --> 00:11:43,800 She's got some bad burns, but she'll be fine. 116 00:11:43,800 --> 00:11:46,100 It's my fault for going in during the rush. 117 00:11:46,100 --> 00:11:47,800 She gets too flustered around me. 118 00:11:47,800 --> 00:11:50,400 And the sexual tension's been building for months... 119 00:11:50,400 --> 00:11:52,700 You know, a look here, a smile there. 120 00:11:53,400 --> 00:11:54,500 It can be hard to focus 121 00:11:54,500 --> 00:11:56,800 with all those pheromones buzzing around you. 122 00:11:57,200 --> 00:11:58,900 I should've known it's become dangerous. 123 00:11:58,900 --> 00:12:01,000 Okay, well, let's get you and your pheromones into the scan. 124 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Yeah, lately, she's been taking it to another level, 125 00:12:04,000 --> 00:12:07,100 adding these foam leaf designs on top of my coffee... 126 00:12:07,500 --> 00:12:09,200 Handmade, just for me. 127 00:12:09,200 --> 00:12:11,300 It'd be great if I could send Angie 128 00:12:11,300 --> 00:12:12,900 a cappuccino or something. 129 00:12:13,300 --> 00:12:15,000 Let her know I'm doing okay. 130 00:12:21,700 --> 00:12:23,300 Nicely done. 131 00:12:25,100 --> 00:12:26,700 So now what? 132 00:12:26,700 --> 00:12:27,600 Even if he stabilizes, 133 00:12:27,600 --> 00:12:30,400 he's looking at years of procedures and surgeries. 134 00:12:30,400 --> 00:12:31,700 His parents are residents. 135 00:12:31,700 --> 00:12:33,400 They can't both quit, and medical care 136 00:12:33,400 --> 00:12:35,100 for a little guy like this is expensive. 137 00:12:35,100 --> 00:12:37,000 You really know how to take the fun out of a party, 138 00:12:37,000 --> 00:12:37,900 You know that? 139 00:12:38,800 --> 00:12:40,400 Damn. Looks like he's in caiogenic shock. 140 00:12:40,400 --> 00:12:41,900 Push epi and atropine. 141 00:12:42,700 --> 00:12:43,400 D-did I... 142 00:12:43,400 --> 00:12:45,100 No, no, no, no. You did just fine. It's just that... 143 00:12:45,700 --> 00:12:48,400 - He's bradied down to 52. - Grey, start C.P.R. 144 00:12:48,600 --> 00:12:49,800 His heart hasn't stopped. 145 00:12:49,800 --> 00:12:50,900 With preemies, we start C.P.R. 146 00:12:50,900 --> 00:12:52,200 when the heart rate goes below 60. 147 00:12:52,200 --> 00:12:54,000 Now use two fingers, light pressure. Go. 148 00:13:02,200 --> 00:13:04,900 We get seven major newspapers here every day, 149 00:13:04,900 --> 00:13:07,400 as well as live readings from local authors. 150 00:13:07,400 --> 00:13:09,300 Oh, look, Adele, a mystery section. 151 00:13:09,300 --> 00:13:11,100 She loves mysteries, don't you, honey? 152 00:13:11,100 --> 00:13:13,600 Our librarian reads a chapter every day after dinner. 153 00:13:13,600 --> 00:13:15,600 Actually, we're just finishing "Death on the Nile," 154 00:13:15,600 --> 00:13:17,700 so if you know who done it, keep it to yourselves. 155 00:13:20,500 --> 00:13:22,300 Should we check out the gymnasium? 156 00:13:22,300 --> 00:13:24,700 We just added a piloxing class. 157 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 Every room is different, 158 00:13:37,500 --> 00:13:40,100 but they all have their own instant call button for attendants, 159 00:13:40,300 --> 00:13:43,300 your own bathroom, and a nice view of the grounds. 160 00:13:43,300 --> 00:13:44,100 I'll leave you two alone 161 00:13:44,100 --> 00:13:45,600 so you can look the place over on your own. 162 00:13:45,600 --> 00:13:47,900 If you have any questions, I'll be at the front desk. 163 00:13:59,400 --> 00:14:00,700 What do you think, Adele? 164 00:14:01,500 --> 00:14:03,200 It's nice. 165 00:14:03,800 --> 00:14:06,000 But it's too small for us. 166 00:14:06,400 --> 00:14:07,500 You're a doctor. 167 00:14:07,500 --> 00:14:09,900 You said that you could afford a house. 168 00:14:09,900 --> 00:14:13,500 We certainly couldn't possibly start a family here. 169 00:14:13,700 --> 00:14:14,900 Richard... 170 00:14:15,400 --> 00:14:17,900 where would the nursery go? 171 00:14:23,200 --> 00:14:24,500 You're right, honey. 172 00:14:25,800 --> 00:14:27,000 It's too small. 173 00:14:28,500 --> 00:14:30,400 I said I'd get you a house. 174 00:14:32,300 --> 00:14:33,400 Let's go. 1 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 I got it. 2 00:14:41,100 --> 00:14:42,600 - Got what? - The grant. 3 00:14:43,300 --> 00:14:45,800 $4 million to grow hearts from stem cells. 4 00:14:45,800 --> 00:14:46,600 You got it? 5 00:14:46,600 --> 00:14:49,200 I'm gonna grow hearts. Can you believe it? 6 00:14:49,200 --> 00:14:50,900 Oh, god, Teddy, that's amazing. 7 00:14:50,900 --> 00:14:53,500 I-I must have not done as bad as I thought this morning 8 00:14:53,500 --> 00:14:55,900 unless... or I charmed them with my fumbling desperation. 9 00:14:55,900 --> 00:14:58,100 I-I have no idea. I don't care. I got it. 10 00:15:00,000 --> 00:15:02,100 We were able to cut out most of the necrotic bowel, 11 00:15:02,100 --> 00:15:03,800 but then he went into C.H.F. 12 00:15:04,500 --> 00:15:06,000 Oh, my god. 13 00:15:06,100 --> 00:15:08,600 Morgan, he's 24 weeks old. 14 00:15:08,700 --> 00:15:09,900 Born 16 weeks early. 15 00:15:09,900 --> 00:15:11,800 This shouldn't be a shock. He wasn't ready. 16 00:15:11,800 --> 00:15:14,100 But there are a few things that we can try 17 00:15:14,100 --> 00:15:15,600 to help oxygenate him better. 18 00:15:15,600 --> 00:15:17,100 And then hopefully, he'll get stronger. 19 00:15:17,100 --> 00:15:18,900 We could use liquid ventilation. 20 00:15:19,100 --> 00:15:20,500 Which could cause hypocarbia. 21 00:15:20,500 --> 00:15:22,800 We could put him on a high-frequency oscillator. 22 00:15:22,800 --> 00:15:24,100 Which could cause air trapping. 23 00:15:24,100 --> 00:15:25,800 Or we can put him on ECMO. 24 00:15:25,800 --> 00:15:27,700 Which, uh, just to get ahead of you, Chris, 25 00:15:27,700 --> 00:15:29,400 we don't think he would survive at this stage. 26 00:15:29,400 --> 00:15:31,900 Okay, but before we do anything, 27 00:15:31,900 --> 00:15:33,700 we just need to know how aggressive you want to be. 28 00:15:33,700 --> 00:15:37,200 I think we stop. We stop right now. 29 00:15:39,900 --> 00:15:42,600 There are... are plenty of options. We... 30 00:15:42,800 --> 00:15:44,000 we should use them. 31 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 These are his chances of survival right here. 32 00:15:47,000 --> 00:15:48,300 This is reality. 33 00:15:48,300 --> 00:15:50,100 Now you're a doctor. Think like one. 34 00:15:50,100 --> 00:15:51,600 If you had a patient with odds like that, 35 00:15:51,600 --> 00:15:52,900 would you operate? 36 00:15:57,200 --> 00:15:59,400 I'm sorry about earlier. The way I... 37 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 My behavior was completely unprofessional. 38 00:16:01,400 --> 00:16:03,100 No, I'm sorry. 39 00:16:03,200 --> 00:16:04,100 I was freaking out. 40 00:16:04,200 --> 00:16:06,400 Look at you two, getting along. 41 00:16:06,400 --> 00:16:07,500 You date doctors, Angie? 42 00:16:07,500 --> 00:16:10,100 Do not listen to this man. He thinks I need to be set up. 43 00:16:10,100 --> 00:16:11,300 He does need to be set up. 44 00:16:11,300 --> 00:16:14,000 He's shy, needs a little push. 45 00:16:14,400 --> 00:16:15,600 Devin is heading into surgery. 46 00:16:15,600 --> 00:16:17,700 He wanted me to give you this, tell you not to worry, etcetera. 47 00:16:17,700 --> 00:16:19,600 So... here. 48 00:16:19,700 --> 00:16:20,400 Devin? 49 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 The guy-guy from the accident. 50 00:16:22,100 --> 00:16:23,300 O-okay. I... 51 00:16:23,300 --> 00:16:25,700 You know, the-the customer you flirt with every day? 52 00:16:26,400 --> 00:16:28,700 I'm sorry. I have no idea who he is. 53 00:16:28,700 --> 00:16:29,500 Sweet, nerdy type. 54 00:16:29,500 --> 00:16:31,600 You put those foamy leaves 55 00:16:31,600 --> 00:16:33,500 on the top of his coffee? 56 00:16:33,900 --> 00:16:36,000 I-I have to make those leaves for everybody. 57 00:16:36,000 --> 00:16:37,800 It's a new company policy. 58 00:16:39,200 --> 00:16:40,300 I'll take it. 59 00:16:41,200 --> 00:16:42,300 Get your own. 60 00:16:45,900 --> 00:16:47,200 That's not my point. 61 00:16:47,200 --> 00:16:49,400 I can't believe that they're not gonna do anything. 62 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 I mean, they are basically 63 00:16:50,400 --> 00:16:53,000 giving this kid a death sentence. 64 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Chris just wants to get back to his residency, 65 00:16:55,000 --> 00:16:57,300 and Morgan is too weak to even think straight. 66 00:16:57,300 --> 00:16:58,400 The parents have made up their minds. 67 00:16:58,500 --> 00:16:59,600 Just let me eat my food in peace. 68 00:16:59,600 --> 00:17:02,200 Ali doesn't even have any parents as far as I can see. 69 00:17:02,200 --> 00:17:04,200 And you know what? She is your intern. 70 00:17:04,200 --> 00:17:05,900 You need to step up. 71 00:17:06,000 --> 00:17:07,100 Give me those. She won't shut up. 72 00:17:07,100 --> 00:17:08,500 No, I'm studying. 73 00:17:08,700 --> 00:17:10,200 Okay, look, all I am saying... 74 00:17:10,200 --> 00:17:11,100 Look, let it go, Lexie. 75 00:17:11,100 --> 00:17:12,700 All I am saying is, 76 00:17:12,700 --> 00:17:15,400 parents did not decide his treatment plan, 77 00:17:15,400 --> 00:17:16,900 doctors did. 78 00:17:16,900 --> 00:17:18,400 Math did. 79 00:17:23,100 --> 00:17:24,000 Get your own. 80 00:17:24,000 --> 00:17:26,300 Hey, so it turns out Devin needs a thoracotomy. 81 00:17:27,900 --> 00:17:29,200 Your surgery. 82 00:17:31,000 --> 00:17:31,800 Remember Devin, 83 00:17:31,800 --> 00:17:33,700 likes coffee, is in love with his barista? 84 00:17:35,800 --> 00:17:38,000 What about me? Remember me? 85 00:17:38,400 --> 00:17:39,600 Hey, um, 86 00:17:39,800 --> 00:17:41,300 have you, uh, hit that? 87 00:17:41,300 --> 00:17:42,200 Which that? 88 00:17:42,200 --> 00:17:44,300 That... the brown-haired that. 89 00:17:44,300 --> 00:17:45,900 Oh, the that with the brown hair 90 00:17:45,900 --> 00:17:47,300 and the nice ass and the perfect... 91 00:17:47,300 --> 00:17:48,900 Teeth, yes. Have you? 92 00:17:48,900 --> 00:17:51,700 Uh, no. Mnh-mnh. She only goes for the attendings. 93 00:17:51,700 --> 00:17:52,800 Next year. 94 00:18:00,900 --> 00:18:02,000 Good job. 95 00:18:03,500 --> 00:18:04,600 Did you see that? 96 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 What? 97 00:18:06,000 --> 00:18:07,400 The way that woman looked at me and Zola. 98 00:18:07,400 --> 00:18:09,000 Derek, we're hot doctors with babies. 99 00:18:09,000 --> 00:18:09,900 Women are gonna stare. 100 00:18:09,900 --> 00:18:11,500 I think she's racist. 101 00:18:12,200 --> 00:18:13,400 Oh, I get it. 102 00:18:13,600 --> 00:18:16,000 You're worried about bridging the cultural divide. 103 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 I know all about it. 104 00:18:18,000 --> 00:18:19,100 That's why I learned spanish. 105 00:18:19,100 --> 00:18:20,500 Es la verdad, si, 106 00:18:20,500 --> 00:18:22,200 mi senorita chica muchacha? 107 00:18:22,200 --> 00:18:25,000 Yo soy el papi de tu, 108 00:18:25,000 --> 00:18:26,200 Sofia-rita. 109 00:18:26,200 --> 00:18:28,000 Beso me mucho. 110 00:18:28,000 --> 00:18:29,300 You know she doesn't speak spanish? 111 00:18:29,300 --> 00:18:31,300 Oh, but she shall. 112 00:18:31,800 --> 00:18:34,100 Verdad? hablas mucho? 113 00:18:34,200 --> 00:18:35,300 You shall. 114 00:18:35,300 --> 00:18:38,000 See? Bridging the divide. 115 00:18:38,000 --> 00:18:39,400 How's it going with your better half? 116 00:18:39,400 --> 00:18:41,400 He's uptight, worried about the boards, 117 00:18:41,400 --> 00:18:42,800 snapping at patients. 118 00:18:43,100 --> 00:18:44,300 I'm trying to get him laid, but... 119 00:18:44,300 --> 00:18:45,700 I'm talking about Julia. 120 00:18:45,800 --> 00:18:47,600 Oh. Of course. 121 00:18:47,700 --> 00:18:49,000 She's, uh... 122 00:18:49,500 --> 00:18:51,800 she's good, thanks. She's doing well. 123 00:18:51,900 --> 00:18:52,800 Good. 124 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Hello. 125 00:18:58,500 --> 00:18:59,400 Hey. 126 00:18:59,400 --> 00:19:02,800 I, uh, I have to listen to his chest. 127 00:19:04,400 --> 00:19:06,700 Hey, Ali. How you doing? 128 00:19:06,700 --> 00:19:08,100 Why do you call him that? 129 00:19:08,600 --> 00:19:11,100 It's, uh, it's for the preemie babies without names 130 00:19:11,100 --> 00:19:13,200 or the ones with weak names, like, uh, 131 00:19:13,200 --> 00:19:15,300 Felix or Claude. 132 00:19:15,400 --> 00:19:16,800 You know, we like to give them fighters' names, 133 00:19:16,800 --> 00:19:20,700 like Boris or Butch or... Molly, 134 00:19:20,700 --> 00:19:22,700 you know, to help them weather the storm. 135 00:19:23,100 --> 00:19:24,300 I like that. 136 00:19:25,600 --> 00:19:27,100 We'll take what we can get. 137 00:19:27,700 --> 00:19:28,600 How are his lungs? 138 00:19:28,600 --> 00:19:31,800 Well, they're still wet, so I may up his lasix. 139 00:19:31,800 --> 00:19:33,900 His pulse ox isn't great either. 140 00:19:36,300 --> 00:19:37,500 Uh, where's Chris? 141 00:19:39,700 --> 00:19:40,900 I don't know. 142 00:19:41,300 --> 00:19:43,100 He keeps saying that he's making calls, 143 00:19:43,100 --> 00:19:45,000 updating his family, but... 144 00:19:45,100 --> 00:19:46,800 I think he just can't be here. 145 00:19:50,800 --> 00:19:52,700 Do you think we're doing the right thing? 146 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Well, as a doctor, 147 00:19:55,600 --> 00:19:59,500 I look at Ali's odds, and I'm not very optimistic. 148 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 But... 149 00:20:02,800 --> 00:20:05,100 hey, I've seen parents who, uh... 150 00:20:06,700 --> 00:20:08,100 they don't think like doctors. 151 00:20:08,100 --> 00:20:10,800 They see things that, uh, we don't. 152 00:20:11,600 --> 00:20:12,700 I'm not gonna tell you what to do, 153 00:20:12,700 --> 00:20:15,900 but I will say this, you... Ali, he's got a... 154 00:20:15,900 --> 00:20:18,300 he's got plenty of doctors in his corner. 155 00:20:19,800 --> 00:20:21,500 You make sure he's got a parent. 156 00:20:25,200 --> 00:20:26,400 Dr. Karev. 157 00:20:28,600 --> 00:20:31,600 We're, uh, thinking of naming him Thomas, 158 00:20:31,600 --> 00:20:32,800 after my dad. 159 00:20:34,500 --> 00:20:36,700 Is that tough enough? 160 00:20:36,900 --> 00:20:39,800 Tommy? Tommy's good. 161 00:20:47,200 --> 00:20:47,900 You paged? 162 00:20:47,900 --> 00:20:50,500 Uh, yes. When you finish your surgery with Torres, 163 00:20:50,500 --> 00:20:52,600 I need you to check on my post-op patients. 164 00:20:52,600 --> 00:20:53,400 I'm going home. 165 00:20:53,400 --> 00:20:54,300 Something happen? 166 00:20:54,300 --> 00:20:56,700 Uh, Adele's e't having a good day. 167 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 Rose Ridge, Richard. 168 00:20:58,700 --> 00:21:01,200 I'm telling you, you really should look into it. 169 00:21:01,900 --> 00:21:03,500 We went to Rose Ridge. 170 00:21:04,100 --> 00:21:07,000 Rose Ridge doesn't have anything that I can't give her. 171 00:21:07,000 --> 00:21:09,300 Rose Ridge is not the answer. 172 00:21:12,200 --> 00:21:13,800 She burned your hand. 173 00:21:14,300 --> 00:21:16,000 You think you can handle this, 174 00:21:16,000 --> 00:21:16,700 but you can't. 175 00:21:16,700 --> 00:21:18,700 I know. I have been through this. 176 00:21:18,700 --> 00:21:20,600 The difference between you and Ellis 177 00:21:20,600 --> 00:21:22,500 and me and Adele, Meredith, 178 00:21:23,000 --> 00:21:24,900 I made vows to Adele, 179 00:21:24,900 --> 00:21:27,400 vows to cherish her and be true to her, 180 00:21:27,400 --> 00:21:29,600 in sickness and in health, 181 00:21:29,600 --> 00:21:32,400 vows that I have broken time and again. 182 00:21:32,600 --> 00:21:35,000 The least I could do is honor her in sickness 183 00:21:35,000 --> 00:21:37,400 and give her the home that she deserves 184 00:21:37,400 --> 00:21:39,500 and the best care there is. 185 00:21:40,400 --> 00:21:43,200 She stays home, and if necessary, 186 00:21:43,200 --> 00:21:44,400 so do I. 1 00:21:55,500 --> 00:21:56,800 Did you have any pets growing up? 2 00:21:57,200 --> 00:22:00,200 A f-fish tank, couple of hamsters, 3 00:22:00,200 --> 00:22:01,700 two dogs... why? 4 00:22:01,700 --> 00:22:03,300 I'm just trying to get to know you better. That's it. 5 00:22:03,300 --> 00:22:04,400 Okay. 6 00:22:05,400 --> 00:22:06,100 What were your dogs' names? 7 00:22:06,100 --> 00:22:09,000 Well, let's see. Uh, there was Buster 8 00:22:09,000 --> 00:22:10,200 and, um... 9 00:22:10,500 --> 00:22:11,600 Pickles. 10 00:22:11,600 --> 00:22:12,700 Pickles was a schnauzer... 11 00:22:12,700 --> 00:22:14,500 What's your mother's maiden name? 12 00:22:16,100 --> 00:22:17,400 Are you hacking me? 13 00:22:18,700 --> 00:22:20,100 I need the nurses' schedule. 14 00:22:20,400 --> 00:22:21,100 I don't schedule the nurses. 15 00:22:21,100 --> 00:22:22,800 If knew anything about how this hospital was run, 16 00:22:22,800 --> 00:22:24,300 - you would know... - You know the nurses' schedule. 17 00:22:24,300 --> 00:22:25,800 You are April Kepner. 18 00:22:25,800 --> 00:22:28,100 You know everything. 19 00:22:32,700 --> 00:22:33,500 Anyone in particular? 20 00:22:33,500 --> 00:22:37,600 Uh, um, Emily someone. 21 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 Emily. Let's see. 22 00:22:40,100 --> 00:22:42,200 Ah. She was on days in the C.C.U., 23 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 but then she switched to nights 24 00:22:43,200 --> 00:22:45,600 in the surgical I.C.U. handling traumas, 25 00:22:45,600 --> 00:22:46,200 which is weird, 26 00:22:46,200 --> 00:22:48,900 but Dr. Hunt signed off on it, so it should be fine. 27 00:22:49,300 --> 00:22:51,400 Hey, if I see her crying or bleeding, 28 00:22:51,400 --> 00:22:52,900 I'll come after you... 29 00:22:54,100 --> 00:22:55,300 hacker. 30 00:22:57,800 --> 00:22:59,500 Iliac artery is mobilized. 31 00:22:59,500 --> 00:23:01,200 Okay. Let me get in there. 32 00:23:03,000 --> 00:23:04,400 You know what might be fun? 33 00:23:05,300 --> 00:23:07,200 I have no idea what might be fun. 34 00:23:07,200 --> 00:23:10,800 A play date with Zola and Tuck. 35 00:23:11,700 --> 00:23:13,800 Oh. Uh... 36 00:23:14,200 --> 00:23:16,900 Well, Tuck's 5, 37 00:23:16,900 --> 00:23:18,900 and Zola's, what, 1? 38 00:23:18,900 --> 00:23:20,200 1 and a quarter. 39 00:23:20,200 --> 00:23:23,200 But it's more like she's 3. She's very mature. 40 00:23:24,300 --> 00:23:25,500 Well, uh, 41 00:23:25,500 --> 00:23:28,300 playing for Tuck means throwing things, 42 00:23:28,300 --> 00:23:29,800 breaking things, um, 43 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 shooting things at people and things. 44 00:23:31,800 --> 00:23:34,200 I don't think Zola would survive a play date with Tuck. 45 00:23:34,200 --> 00:23:35,600 Yeah. It's probably not a good idea. 46 00:23:35,600 --> 00:23:37,000 Forceps, please. 47 00:23:37,800 --> 00:23:40,000 The-there's gotta be some kids down in day care 48 00:23:40,000 --> 00:23:41,600 closer to her age, 49 00:23:41,600 --> 00:23:44,300 even if they aren't as advanced. 50 00:23:44,500 --> 00:23:47,500 I just... I don't want her to feel out of place. 51 00:23:47,500 --> 00:23:49,500 It might be nice if she could hang out with... 52 00:23:49,900 --> 00:23:51,300 kids who... 53 00:23:52,900 --> 00:23:54,600 have the same, uh, 54 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 same... roots. 55 00:23:58,000 --> 00:23:59,300 Roots? 56 00:23:59,900 --> 00:24:01,000 You know... 57 00:24:04,800 --> 00:24:07,100 Okay, let's just resect the tumor. 58 00:24:10,500 --> 00:24:11,900 The oscillator isn't the answer. 59 00:24:11,900 --> 00:24:13,200 Then liquid ventilation. 60 00:24:13,200 --> 00:24:15,400 - I-It could improve his lung function. - Morgan. 61 00:24:15,400 --> 00:24:18,300 You-you are his dad, not his doctor. 62 00:24:18,300 --> 00:24:19,600 You can't just give up. 63 00:24:19,600 --> 00:24:20,800 It's not about giving up. 64 00:24:20,800 --> 00:24:22,000 He's still alive. 65 00:24:22,000 --> 00:24:24,200 It's about doing more harm than good. 66 00:24:24,200 --> 00:24:27,000 How is letting him die good, Chris, how? 67 00:24:27,000 --> 00:24:28,200 I know you. 68 00:24:29,000 --> 00:24:31,300 Deep down, we're both thinking the exact same thing. 69 00:24:31,300 --> 00:24:34,500 Tell me what we're thinking, Chris. 70 00:24:36,600 --> 00:24:39,500 We're thinking that getting pregnant was an accident, 71 00:24:40,000 --> 00:24:40,600 that this baby 72 00:24:40,600 --> 00:24:42,400 should not be alive right now, 73 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 that its chances of survival 74 00:24:43,800 --> 00:24:46,900 or having any kind of life worth living are slim to none, 75 00:24:46,900 --> 00:24:49,000 that doing every damn thing we can to keep it alive 76 00:24:49,000 --> 00:24:51,400 is just so that we can feel good about ourselves after he dies. 77 00:24:51,400 --> 00:24:53,200 Now can you admit any of that? 78 00:25:00,400 --> 00:25:01,500 Just go. 79 00:25:01,900 --> 00:25:03,800 You can't cut me out of these decisions. 80 00:25:03,800 --> 00:25:05,500 I'm not cutting you out. 81 00:25:06,300 --> 00:25:08,300 I'm offering you an out. 82 00:25:10,100 --> 00:25:11,200 What are you saying? 83 00:25:12,200 --> 00:25:14,400 I'm saying, take the out, Chris, 84 00:25:15,300 --> 00:25:17,600 because maybe you can't admit it now 85 00:25:17,700 --> 00:25:19,100 in the light of day, 86 00:25:19,300 --> 00:25:20,500 but you want it. 87 00:25:31,200 --> 00:25:32,700 How are you doing on your end, Torres? 88 00:25:32,700 --> 00:25:34,100 How are we doing, Grey? 89 00:25:34,300 --> 00:25:35,100 Uh, good. 90 00:25:35,100 --> 00:25:37,300 I'm just finishing up this arterial repair, 91 00:25:37,300 --> 00:25:39,200 and then I'm gonna put in the rod. 92 00:25:39,200 --> 00:25:41,700 It's bad enough the girl he loves has no idea he exists. 93 00:25:41,700 --> 00:25:43,900 Now the T.S.A. is gonna hassle him for the rest of his life. 94 00:25:43,900 --> 00:25:45,900 Burned barista doesn't know who he is? 95 00:25:45,900 --> 00:25:48,500 Nope. Never even heard of him. 96 00:25:48,600 --> 00:25:49,700 Where are we? 97 00:25:52,100 --> 00:25:53,000 Dr. Altman? 98 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 He's fine. Shrapnel's out. 99 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 Good. 100 00:25:57,700 --> 00:25:59,400 Did you all hear that, uh, Dr. Altman 101 00:25:59,400 --> 00:26:01,100 got a huge grant for her stem cell research? 102 00:26:01,100 --> 00:26:03,700 I did. Congratulations, Dr. Altman. 103 00:26:03,800 --> 00:26:04,500 Thank you. 104 00:26:04,500 --> 00:26:07,300 I hear that, uh, Dr. Silverman at Wake Forest 105 00:26:07,300 --> 00:26:08,700 has been doing great work in stem cells. 106 00:26:08,700 --> 00:26:09,800 Maybe you should give her a call... 107 00:26:09,800 --> 00:26:13,700 If I wanted your advice on my specialty, Dr. Hunt, 108 00:26:13,700 --> 00:26:14,900 I'll ask. 109 00:26:16,700 --> 00:26:18,800 Once Teddy's done with the lung, you can get at the other arm 110 00:26:18,800 --> 00:26:20,500 to get out the remaining shrapnel. 111 00:26:22,100 --> 00:26:23,500 All right. Okay. 112 00:26:25,600 --> 00:26:27,500 Here. I'll help you finish. 113 00:26:27,500 --> 00:26:28,900 - I've got it. - No, no, it'd be easier... 114 00:26:28,900 --> 00:26:31,500 I said I've got it. Now back the hell off. 1 00:26:44,200 --> 00:26:45,500 You're an attractive woman. 2 00:26:46,000 --> 00:26:47,800 Who? Uh, me? 3 00:26:47,800 --> 00:26:49,900 You and Avery spend a lot of time together, don't you? 4 00:26:49,900 --> 00:26:50,800 We do, yes. 5 00:26:50,800 --> 00:26:52,100 Uh, but we're just study buddies. 6 00:26:52,100 --> 00:26:53,800 I mean, we're not, you know... 7 00:26:54,000 --> 00:26:56,700 He's an attractive guy, nice bone structure, 8 00:26:56,700 --> 00:26:58,300 hypnotic eyes, etcetera. 9 00:26:58,300 --> 00:26:59,200 I guess so? 10 00:26:59,200 --> 00:27:01,100 Have you noticed how uptight he's been lately? 11 00:27:01,100 --> 00:27:03,400 Uh, l-like I said, we're study buddies, so... 12 00:27:03,400 --> 00:27:05,600 Study buddies should help each other out, 13 00:27:06,000 --> 00:27:07,900 relieve some of that stress. 14 00:27:09,200 --> 00:27:12,100 Maybe extend that buddy relationship. 15 00:27:12,100 --> 00:27:14,800 Extend? Um... I-I don't... 16 00:27:14,800 --> 00:27:16,200 You're two attractive people. 17 00:27:16,200 --> 00:27:20,000 Any thoughts on how to alleviate that stress? 18 00:27:20,500 --> 00:27:22,700 We could... we could go for more walks? 19 00:27:22,700 --> 00:27:23,900 Walks are good. 20 00:27:24,100 --> 00:27:25,300 Walks are nice. 21 00:27:25,300 --> 00:27:28,600 I was thinking, since you're already study buddies, 22 00:27:29,100 --> 00:27:31,700 you could extend that relationship... 23 00:27:32,800 --> 00:27:34,600 become the other kind of buddies. 24 00:27:35,700 --> 00:27:37,100 Are you... are... 25 00:27:37,100 --> 00:27:39,700 - I am. - Y... Dr. Sloan... 26 00:27:39,700 --> 00:27:40,600 Everybody wins. 27 00:27:40,600 --> 00:27:43,600 Th-this is sexual harassment. You know that, right? 28 00:27:43,600 --> 00:27:45,900 I think of it as sexual encouragement. 29 00:27:47,600 --> 00:27:49,000 Think about it, Kepner. 30 00:27:49,100 --> 00:27:50,600 Take one for the team. 31 00:27:52,500 --> 00:27:54,200 You got her the grant money. 32 00:27:54,400 --> 00:27:55,900 Look, I know you did. You have to tell her. 33 00:27:55,900 --> 00:27:57,100 It'll help things between you guys. 34 00:27:57,100 --> 00:27:59,000 - No, it won't. - All right, then I'll tell her. 35 00:27:59,000 --> 00:28:00,300 No, you won't. 36 00:28:00,300 --> 00:28:02,400 You can't let her treat you this way. 37 00:28:02,400 --> 00:28:03,100 When Henry died, 38 00:28:03,100 --> 00:28:04,100 you were just doing your job. 39 00:28:04,100 --> 00:28:05,500 You're not a bad guy. 40 00:28:07,600 --> 00:28:08,900 How do you know? 41 00:28:09,400 --> 00:28:10,500 Look... 42 00:28:10,600 --> 00:28:12,100 Sometimes, you just lash out. 43 00:28:12,100 --> 00:28:14,000 It might not be rational or fair, 44 00:28:14,000 --> 00:28:15,400 but you do it 'cause you have to. 45 00:28:15,400 --> 00:28:16,300 If she needs me for that, 46 00:28:16,300 --> 00:28:17,700 if she needs a punching bag, 47 00:28:17,700 --> 00:28:19,600 a bad guy to point the finger at 48 00:28:19,700 --> 00:28:20,500 and help her cope, 49 00:28:20,500 --> 00:28:22,300 then let that be me. 50 00:28:22,300 --> 00:28:23,300 Fine, you can be a martyr, 51 00:28:23,300 --> 00:28:24,700 but you still have to be the chief. 52 00:28:24,700 --> 00:28:26,100 And what happened in that O.R. today, 53 00:28:26,100 --> 00:28:27,600 that should never happen again. 54 00:28:37,000 --> 00:28:39,600 We were able to repair your lung and fix your shoulder, 55 00:28:39,600 --> 00:28:41,200 but you're gonna need months of rehab. 56 00:28:41,200 --> 00:28:41,900 How are you feeling? 57 00:28:41,900 --> 00:28:44,100 Like I got hit by a dump truck. 58 00:28:44,100 --> 00:28:46,400 Yeah, it's gonna feel like that for a little while. 59 00:28:46,400 --> 00:28:48,700 But don't be afraid to use, uh, 60 00:28:49,000 --> 00:28:51,200 your P.C.A. pump for, uh, pain meds. 61 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 So has Angie come by the room? 62 00:28:54,900 --> 00:28:56,600 I didn't miss her, did I? 63 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Angie has no idea who you are. 64 00:29:03,100 --> 00:29:04,100 What? 65 00:29:04,100 --> 00:29:05,500 That's-that's ridiculous. 66 00:29:05,500 --> 00:29:08,300 She... she knows my order. 67 00:29:08,700 --> 00:29:10,200 I don't even have to say it. 68 00:29:10,200 --> 00:29:11,600 That's her job. 69 00:29:12,400 --> 00:29:13,800 The accident... 70 00:29:14,200 --> 00:29:15,700 she's confused. 71 00:29:15,900 --> 00:29:17,500 She knows me. 72 00:29:17,700 --> 00:29:19,200 We have this thing, 73 00:29:19,400 --> 00:29:21,700 this flirtation. 74 00:29:24,700 --> 00:29:26,000 What did she say? 75 00:29:26,700 --> 00:29:28,400 Tell me exactly what she said. 76 00:29:29,300 --> 00:29:31,200 That she doesn't have any idea 77 00:29:31,200 --> 00:29:32,500 who you are. 78 00:29:32,500 --> 00:29:34,300 That's exactly what she said. 79 00:29:34,800 --> 00:29:36,700 You've made up this whole thing in your head. 80 00:29:36,700 --> 00:29:38,800 No. You don't understand. 81 00:29:38,800 --> 00:29:40,100 I do. 82 00:29:40,700 --> 00:29:41,900 It happens. 83 00:29:42,100 --> 00:29:43,100 I mean, you see one thing 84 00:29:43,100 --> 00:29:45,300 and you think it means something that it doesn't, 85 00:29:45,300 --> 00:29:47,100 and pretty soon, you're acting like it's real. 86 00:29:48,700 --> 00:29:50,100 You have to stop. 87 00:29:50,700 --> 00:29:52,100 You have to just... 88 00:29:52,900 --> 00:29:54,100 stop. 89 00:29:58,800 --> 00:30:00,300 This should improve his cardiovascular 90 00:30:00,300 --> 00:30:02,200 and pulmonary status, right? 91 00:30:02,200 --> 00:30:03,300 That's the plan. 92 00:30:03,300 --> 00:30:04,500 When will we know if it's working? 93 00:30:04,500 --> 00:30:05,400 In a couple of hours. 94 00:30:05,400 --> 00:30:07,100 But you should go rest. We'll update you. 95 00:30:07,100 --> 00:30:09,200 Chris left. I'm all he has now. 96 00:30:09,200 --> 00:30:10,300 I'm not going anywhere. 97 00:30:10,300 --> 00:30:12,400 Well, it's better if you go rest. 98 00:30:12,400 --> 00:30:13,900 It can be hard for parents to watch. 99 00:30:13,900 --> 00:30:16,900 I appreciate the concern, but I'm a doctor, too. 100 00:30:18,200 --> 00:30:19,600 Let's do this. 101 00:30:27,100 --> 00:30:28,200 Oh, god. 102 00:30:38,200 --> 00:30:39,200 What's up? 103 00:30:39,300 --> 00:30:40,500 Hi. 104 00:30:42,900 --> 00:30:44,200 Um... 105 00:30:47,500 --> 00:30:48,600 You paged? 106 00:30:49,900 --> 00:30:51,500 I-I wanted... 107 00:30:51,800 --> 00:30:53,300 to, um... 108 00:30:53,400 --> 00:30:54,500 What? 109 00:30:56,600 --> 00:30:58,200 Hey, what are you doing? Cristina... 110 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 - No, you can spare... spare 15 minutes. - I don't have time. 111 00:30:59,600 --> 00:31:01,600 - No, I'm working in the E.R. - No, we'll be quick. 112 00:31:01,600 --> 00:31:02,300 - I don't... - So fast. 113 00:31:02,300 --> 00:31:03,500 - Have time. - So fast. 114 00:31:03,500 --> 00:31:04,400 - Cristina, I don't... - So, so fast. 115 00:31:04,400 --> 00:31:07,300 Damn it. Damn it. I don't have time. 116 00:31:12,200 --> 00:31:13,400 Owen... 117 00:31:18,500 --> 00:31:20,300 - Mrs. Webber... - Get back. 118 00:31:20,600 --> 00:31:21,700 - Adele? - Put that down! 119 00:31:21,700 --> 00:31:23,100 Get out! 120 00:31:23,100 --> 00:31:24,300 Sweetheart! 121 00:31:25,400 --> 00:31:26,700 - Adele! - Get out of my house 122 00:31:26,700 --> 00:31:28,400 - Right now! - Make her stop! 123 00:31:28,400 --> 00:31:29,900 - Aah! - Adele! 124 00:31:29,900 --> 00:31:31,600 Listen to me. I'm here. 125 00:31:31,600 --> 00:31:33,000 - Get away from me! - Look at me, honey. 126 00:31:33,000 --> 00:31:34,200 I'm calling the police! 127 00:31:34,200 --> 00:31:36,000 Adele, it's me, your husband... Richard. 128 00:31:36,000 --> 00:31:37,100 Get back! 129 00:31:37,100 --> 00:31:38,300 It's me... Richard. 130 00:31:38,300 --> 00:31:39,200 Oh, don't hurt me. 131 00:31:39,200 --> 00:31:41,500 Look, I'm your husband... Richard. 132 00:31:41,800 --> 00:31:43,000 Please go. 133 00:31:43,000 --> 00:31:44,800 Please leave. 134 00:31:44,800 --> 00:31:46,200 My parents will be here. 135 00:31:46,200 --> 00:31:47,500 They'll be home any minute. 136 00:31:47,500 --> 00:31:49,200 It's me, Adele, your husband. 137 00:31:49,200 --> 00:31:50,500 I'm your husband. 138 00:31:50,500 --> 00:31:53,500 I'm your husband! I'm your husband! 1 00:32:04,400 --> 00:32:05,300 How's he doing? 2 00:32:05,300 --> 00:32:06,800 Ah, he's holding steady for now, 3 00:32:06,800 --> 00:32:08,900 but we won't know anything for a few more hours. 4 00:32:10,900 --> 00:32:12,600 I had to know before I left. 5 00:32:13,500 --> 00:32:14,700 Sure. 6 00:32:15,500 --> 00:32:17,400 I'd stay, I would. 7 00:32:20,900 --> 00:32:23,400 I would, but I-I've got people working doubles 8 00:32:23,400 --> 00:32:24,700 covering my shifts, 9 00:32:24,700 --> 00:32:27,200 and-and we're in the middle of a clinical trial right now, 10 00:32:28,700 --> 00:32:30,200 and... you know how it is, right? 11 00:32:38,900 --> 00:32:39,900 Thank you. 12 00:32:44,800 --> 00:32:46,000 Do you have a problem? 13 00:32:46,200 --> 00:32:47,600 - Excuse me? - Oh, no. 14 00:32:47,600 --> 00:32:49,900 It is 2012. You want to be shocked 15 00:32:49,900 --> 00:32:51,400 by the sight of a white man with a black baby... 16 00:32:51,400 --> 00:32:52,700 You're about three decades too late! 17 00:32:52,700 --> 00:32:54,600 I'm sorry. Don't listen to him. 18 00:32:54,600 --> 00:32:55,500 What-what is wrong... 19 00:32:55,500 --> 00:32:56,800 She's unbelievable. 20 00:32:56,800 --> 00:32:58,600 She was not staring at you 21 00:32:58,600 --> 00:33:00,900 because daddy's white and his daughter is black. 22 00:33:00,900 --> 00:33:02,400 She was staring at you two 23 00:33:02,400 --> 00:33:04,900 because daddy has nice hair, 24 00:33:04,900 --> 00:33:07,300 maybe perfect hair, but for whatever reason, 25 00:33:07,300 --> 00:33:09,700 his daughter's hair is 31 flavors of wrong. 26 00:33:09,700 --> 00:33:11,200 It's hard on the eyes. 27 00:33:11,200 --> 00:33:12,600 Look, you are white, 28 00:33:12,600 --> 00:33:15,100 but your daughter is black. 29 00:33:15,300 --> 00:33:17,200 Do your baby's hair! 30 00:33:21,800 --> 00:33:22,900 Here you go. 31 00:33:22,900 --> 00:33:24,000 Thanks. 32 00:33:26,200 --> 00:33:27,200 What are you doing? 33 00:33:27,300 --> 00:33:27,900 Stop it. 34 00:33:27,900 --> 00:33:29,700 Ow! What's the plan? 35 00:33:29,700 --> 00:33:31,100 You have bony, sharp fingers. 36 00:33:31,100 --> 00:33:32,300 What plan? There's no plan. 37 00:33:32,300 --> 00:33:34,500 Your plan, which makes it our plan. 38 00:33:34,500 --> 00:33:36,300 Whatever it is, I need to know. 39 00:33:36,300 --> 00:33:38,700 Are you plotting a murder, a nuclear attack? 40 00:33:38,700 --> 00:33:39,800 It's fine. I'll get on board. 41 00:33:39,800 --> 00:33:41,000 I'm sure you have a good reason. 42 00:33:41,000 --> 00:33:42,600 But just let me know. 43 00:33:42,600 --> 00:33:44,300 You're starting to freak me out. 44 00:33:56,600 --> 00:33:59,100 I think Owen is cheating on me. 45 00:33:59,200 --> 00:34:00,600 Did you see something? 46 00:34:01,100 --> 00:34:02,100 No. 47 00:34:02,800 --> 00:34:04,000 Did someone else see something? 48 00:34:04,000 --> 00:34:05,300 No. 49 00:34:05,700 --> 00:34:06,700 Did he do something? 50 00:34:06,700 --> 00:34:08,300 No. Well, then how do you know... 51 00:34:08,300 --> 00:34:10,700 I don't know. I don't know! I just... 52 00:34:11,900 --> 00:34:13,200 know. 53 00:34:20,700 --> 00:34:21,400 Cristina... 54 00:34:21,400 --> 00:34:23,000 You know what? I am... 55 00:34:23,100 --> 00:34:25,500 I'm being... I'm being crazy. I'm crazy, right? 56 00:34:25,500 --> 00:34:27,400 This is totally... 57 00:34:29,400 --> 00:34:30,100 I'm crazy. 58 00:34:30,100 --> 00:34:31,500 I'm just... 59 00:34:31,500 --> 00:34:33,400 We're having a hard time, and I'm-I'm... 60 00:34:33,400 --> 00:34:36,200 I'm making it into... I'm crazy. 61 00:34:36,200 --> 00:34:37,600 I'm-I'm... 62 00:34:37,600 --> 00:34:39,300 I'm-I'm crazy. 63 00:34:45,000 --> 00:34:46,400 Okay. 64 00:34:51,800 --> 00:34:54,000 I really think he's not cheating. 65 00:34:54,000 --> 00:34:55,300 I know that. 66 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Julia has a friend. 67 00:35:10,100 --> 00:35:11,300 She's pretty. 68 00:35:11,700 --> 00:35:14,900 Uh, a little brooding and tattoo-y for my taste, 69 00:35:14,900 --> 00:35:17,000 but... pretty. 70 00:35:17,600 --> 00:35:19,500 Bet you're into that sort of thing, huh? 71 00:35:19,700 --> 00:35:22,200 For the last time, I do not need a girlfriend. 72 00:35:22,200 --> 00:35:23,900 Who said anything about girlfriend? 73 00:35:24,100 --> 00:35:25,400 One double date. 74 00:35:25,400 --> 00:35:27,300 Help me out with a third-wheel situation. 75 00:35:27,300 --> 00:35:30,600 So, so tempting, but no, thank you. 76 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 All right. 77 00:35:33,400 --> 00:35:35,200 But you need to get out there, man. 78 00:35:35,800 --> 00:35:37,400 Doing yourself a huge disservice. 79 00:35:37,400 --> 00:35:39,700 I had a girlfriend, all right? 80 00:35:40,300 --> 00:35:41,900 Now I just can't. 81 00:35:42,400 --> 00:35:43,700 I don't want to. 82 00:35:44,000 --> 00:35:45,500 What do you mean, you can't? 83 00:35:49,000 --> 00:35:50,600 You still love her. 84 00:35:52,800 --> 00:35:54,400 You still love Lexie. 85 00:35:54,800 --> 00:35:56,000 See you tomorrow. 86 00:35:57,000 --> 00:35:58,800 I can't wait to get back to neuro. 87 00:35:59,000 --> 00:36:00,100 At least with lost causes, 88 00:36:00,100 --> 00:36:01,300 you know where you stand, 89 00:36:01,300 --> 00:36:04,100 and the patients can tell you when they have had enough. 90 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 I don't know how Morgan can bear it. 91 00:36:06,600 --> 00:36:07,800 I... 92 00:36:07,900 --> 00:36:09,900 I don't know how any of you can. 93 00:36:12,700 --> 00:36:13,800 Come here. 94 00:36:18,500 --> 00:36:19,600 Jolene Jordamo, 95 00:36:19,600 --> 00:36:21,800 1 pound, 4 ounces at birth. 96 00:36:21,800 --> 00:36:23,100 She's 12 years old now. 97 00:36:23,100 --> 00:36:24,100 She's a goalie. 98 00:36:24,100 --> 00:36:25,200 Uh... 99 00:36:25,800 --> 00:36:26,700 Benji Gellerman, 100 00:36:26,700 --> 00:36:28,800 1 pound, 2 ounces at birth. 101 00:36:28,800 --> 00:36:30,800 He's 9 years old, plays the trumpet. 102 00:36:31,200 --> 00:36:33,500 This one, Hannah Slavin? I worked on her myself. 103 00:36:33,500 --> 00:36:35,300 She looked like a hamster when she came out. 104 00:36:35,300 --> 00:36:36,300 Her dad just called, 105 00:36:36,300 --> 00:36:38,100 said she took her first steps. 106 00:36:38,500 --> 00:36:39,900 Some of them survive. 107 00:37:32,400 --> 00:37:34,100 What happened? 108 00:37:35,500 --> 00:37:37,400 Did you have an accident? 109 00:37:38,400 --> 00:37:40,900 Richard, your hand, 110 00:37:40,900 --> 00:37:42,100 did you hurt your hand? 111 00:37:42,100 --> 00:37:43,800 I'm-I'm-I'm fine. I'm fine. 112 00:37:45,900 --> 00:37:48,000 Did I hurt your hand? 113 00:37:49,500 --> 00:37:50,700 Um... 114 00:37:50,700 --> 00:37:53,200 You know, how-how about some dinner? 115 00:37:53,200 --> 00:37:55,000 I'll-I'll heat up the lasagna. 116 00:37:56,100 --> 00:37:58,000 I have Alzheimer's... 117 00:38:02,300 --> 00:38:03,500 don't I? 118 00:38:19,900 --> 00:38:21,200 Yes, sweetheart. 119 00:38:22,800 --> 00:38:24,000 You do. 120 00:38:28,700 --> 00:38:30,500 Rose Ridge, it... 121 00:38:30,500 --> 00:38:32,800 it seemed like a nice place. 122 00:38:32,800 --> 00:38:35,200 We went there this morning, didn't we? 123 00:38:36,400 --> 00:38:37,900 Yes, we did. 124 00:38:40,500 --> 00:38:42,400 I think it's best... 125 00:38:44,600 --> 00:38:46,600 if I were to go live there. 126 00:38:47,700 --> 00:38:49,600 You-you don't... you don't have to do that. 127 00:38:49,600 --> 00:38:52,000 I mean, you... you can stay here. 128 00:38:52,000 --> 00:38:53,700 I like having you here. 129 00:38:53,700 --> 00:38:55,100 I liked it there. 130 00:38:55,100 --> 00:38:58,100 Your home is here with me. 131 00:39:00,500 --> 00:39:02,900 I'd rather be there. 132 00:39:14,000 --> 00:39:15,300 Okay, sweetheart. 133 00:39:18,500 --> 00:39:19,600 Okay. 134 00:39:20,200 --> 00:39:22,800 You can seek the advice of others... 135 00:39:27,200 --> 00:39:28,000 Is that right? Am I stroking... 136 00:39:28,000 --> 00:39:29,100 - Mm-hmm. Yeah. - And I pull it up? 137 00:39:29,100 --> 00:39:31,500 Surround yourself with trusted advisors. 138 00:39:31,500 --> 00:39:32,600 There you go. 139 00:39:34,400 --> 00:39:35,000 Like that? 140 00:39:35,000 --> 00:39:37,900 Mm-hmm. Gather... yep. Gather, good. 141 00:39:38,000 --> 00:39:38,800 Hi. 142 00:39:38,800 --> 00:39:40,100 Hey, Meredith. 143 00:39:40,100 --> 00:39:43,300 Did you know Zola has... a kitchen? 144 00:39:44,200 --> 00:39:45,400 Yes, Derek. 145 00:39:45,400 --> 00:39:47,400 I know all about Zola's kitchen. 146 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 Now I want... do I turn it? 147 00:39:48,800 --> 00:39:50,800 Gather everything in. Pull the kitchen up. 148 00:39:50,800 --> 00:39:52,100 - Pull the kitchen up. - Mm-hmm. 149 00:39:58,300 --> 00:40:01,200 But in the end, the decision is always yours... 150 00:40:15,300 --> 00:40:17,000 and yours alone. 151 00:40:22,000 --> 00:40:24,700 And when it's time to act, and you're all alone 152 00:40:25,500 --> 00:40:27,600 with your back against the wall... 153 00:41:19,700 --> 00:41:22,600 The only voice that matters is the one in your head... 154 00:41:30,400 --> 00:41:31,500 Cristina? 155 00:41:56,100 --> 00:41:58,800 The one telling you what you probably already knew... 156 00:42:05,400 --> 00:42:08,600 The one that's almost always right. 157 00:42:09,200 --> 00:42:17,200 Sync by YYeTs Corrected by MystEre www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.