Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,493 --> 00:00:03,533
The baby you have
2
00:00:03,534 --> 00:00:04,610
is the baby you were
destined to have.
3
00:00:05,367 --> 00:00:06,881
What you thinkin', huh?
4
00:00:06,980 --> 00:00:08,043
- It was meant to be.
- You gettin' tired?
5
00:00:08,046 --> 00:00:11,042
That's what all the adoption
people tell you anyway.
6
00:00:11,043 --> 00:00:12,958
- What you see?
- Anyway,
7
00:00:12,959 --> 00:00:14,043
I like to think it's true.
8
00:00:14,044 --> 00:00:15,958
But everything else in the world
9
00:00:15,959 --> 00:00:17,051
seems so completely random.
10
00:00:17,052 --> 00:00:19,047
You gonna talk now, too?
11
00:00:20,980 --> 00:00:24,946
What if one little
thing I said or did...
12
00:00:24,947 --> 00:00:27,068
Could have made it all fall apart?
13
00:00:33,068 --> 00:00:37,038
What if I'd chosen
another life for myself...
14
00:00:37,039 --> 00:00:39,997
Or another person?
15
00:00:44,018 --> 00:00:47,064
We might have never found each other.
16
00:00:52,059 --> 00:00:55,013
What if I had been raised differently?
17
00:00:55,014 --> 00:00:59,946
What if my mother had never been sick?
18
00:00:59,947 --> 00:01:02,955
What if I'd actually had a good father?
19
00:01:04,976 --> 00:01:07,009
What if?
20
00:01:08,959 --> 00:01:11,001
What if?
21
00:01:13,005 --> 00:01:14,046
What if?
22
00:01:14,047 --> 00:01:16,051
Meredith.
23
00:01:21,989 --> 00:01:23,984
Meredith.
24
00:01:23,985 --> 00:01:25,025
Meredith.
25
00:01:25,026 --> 00:01:27,946
Good morning, mom.
26
00:01:27,947 --> 00:01:28,958
Morning.
27
00:01:28,959 --> 00:01:30,022
Are you riding with me
or with your father?
28
00:01:30,023 --> 00:01:32,950
Because if you're riding
with me, we have to leave now.
29
00:01:32,951 --> 00:01:34,950
Don't wait.
I'll go with dad.
30
00:01:34,951 --> 00:01:36,001
- Good.
- Who's coming with me?
31
00:01:36,002 --> 00:01:37,043
- Oh, hiya, darling.
- Hi.
32
00:01:37,046 --> 00:01:38,968
- Mwah.
- Don't be late,
33
00:01:38,971 --> 00:01:41,022
Either of you.
Sets a bad example.
34
00:01:52,980 --> 00:01:54,001
I'm telling you...
35
00:01:55,022 --> 00:01:56,043
It's true.
36
00:02:08,005 --> 00:02:10,005
- Oh, thank you so much.
- You're welcome.
37
00:02:10,008 --> 00:02:11,971
Okay.
38
00:02:11,972 --> 00:02:13,067
All right.
39
00:02:13,309 --> 00:02:15,245
I need you to sit right here
40
00:02:15,246 --> 00:02:17,230
and wait until mommy
comes out, okay?
41
00:02:17,231 --> 00:02:19,291
Don't move. Here.
Play with your thingy.
42
00:02:19,292 --> 00:02:21,271
And, uh, I'm gonna just be
in the next room...
43
00:02:21,272 --> 00:02:22,291
no, mommy!
44
00:02:22,292 --> 00:02:24,187
Yes. Sit right there.
45
00:02:24,188 --> 00:02:25,229
Hey, pumpkin.
46
00:02:25,230 --> 00:02:26,249
Hi, daddy.
47
00:02:26,250 --> 00:02:28,199
Hey, hey. Really?
48
00:02:28,200 --> 00:02:30,208
Really? I mean, you couldn't
figure out...
49
00:02:30,209 --> 00:02:31,249
Anything else?
50
00:02:31,250 --> 00:02:33,194
Well, Owen, if she's gonna
schedule staff meetings
51
00:02:33,195 --> 00:02:34,265
before the day care opens,
what do you expect me to do?
52
00:02:34,266 --> 00:02:35,288
- I know, I know.
- Yeah.
53
00:02:35,291 --> 00:02:36,308
Chief's here.
54
00:02:36,309 --> 00:02:38,241
Okay, bye, guys.
55
00:02:43,230 --> 00:02:46,216
I've been looking
at Seattle pres' numbers,
56
00:02:46,217 --> 00:02:48,280
and I think we can absorb them
the way we did mercy west.
57
00:02:48,281 --> 00:02:50,287
I want reports
on where your departments
58
00:02:50,288 --> 00:02:53,241
can use extra residents
and equipment.
59
00:02:53,242 --> 00:02:57,304
Congratulations on your
third Harper Avery Award.
60
00:02:57,305 --> 00:02:59,229
Yes.
61
00:02:59,230 --> 00:03:01,208
Portal vein reconstruction...
62
00:03:01,209 --> 00:03:03,196
pretty soon they're gonna
rename The Whipple The Grey.
63
00:03:03,197 --> 00:03:05,249
Thank you.
64
00:03:05,250 --> 00:03:07,226
Well, there's some press
here today... FYI.
65
00:03:07,227 --> 00:03:09,249
Okay, let's go. Trauma?
66
00:03:09,250 --> 00:03:11,188
Uh, abdominal closure
on an M.V.C.,
67
00:03:11,189 --> 00:03:13,217
and we will wait
to see what comes in.
- Neuro?
68
00:03:13,220 --> 00:03:15,225
I have a laminectomy.
69
00:03:15,226 --> 00:03:16,253
Just one?
You got a golf game?
70
00:03:16,254 --> 00:03:17,288
You know what, people?
71
00:03:17,289 --> 00:03:19,195
I keep saying it.
72
00:03:19,196 --> 00:03:21,225
If you're not innovating,
be generating.
73
00:03:21,226 --> 00:03:22,245
Cardio?
74
00:03:22,246 --> 00:03:25,233
Yang is doing a solo
thoracic aortic aneurysm,
75
00:03:25,234 --> 00:03:28,208
oh, uh, and also, I'll be
checking in on my kid
76
00:03:28,209 --> 00:03:30,207
with the artificial lung
who is waiting for a transplant.
77
00:03:30,208 --> 00:03:32,230
Uh, yeah, can I just say for
the record that he's my patient,
78
00:03:32,231 --> 00:03:34,258
and I don't agree
with this method of treatment?
79
00:03:34,259 --> 00:03:37,191
The fda has not approved
an artificial lung on children.
80
00:03:37,192 --> 00:03:38,265
Well, I got emergency approval.
81
00:03:38,266 --> 00:03:39,286
It buys the kid more time,
82
00:03:39,287 --> 00:03:40,309
it keeps him from being
sedated and ventilated,
83
00:03:40,310 --> 00:03:42,204
I think it's worth exploring.
84
00:03:42,205 --> 00:03:43,236
He should be sedated.
Let his body heal.
85
00:03:43,237 --> 00:03:44,309
This is just too risky.
86
00:03:44,310 --> 00:03:47,212
It's innovative. Shepherd,
this is what I'm talking about.
87
00:03:47,213 --> 00:03:48,276
Let's hope it works.
88
00:03:48,277 --> 00:03:50,275
Good work, Torres.
89
00:03:50,276 --> 00:03:51,296
General, Dr. Bailey?
90
00:03:51,297 --> 00:03:54,229
Uh, yes.
An extended whipple.
91
00:03:54,230 --> 00:03:55,291
Speak up.
92
00:03:55,292 --> 00:03:57,212
I'm doing an extended whipple.
93
00:03:57,213 --> 00:03:59,209
- Owen.
- I got it.
94
00:03:59,212 --> 00:04:01,220
Dr. Bailey, go on.
95
00:04:01,221 --> 00:04:02,288
Um, 47-year-old male,
96
00:04:02,289 --> 00:04:04,295
advanced pancreatic cancer
97
00:04:04,296 --> 00:04:06,258
with invasion
of the portal vein.
98
00:04:06,259 --> 00:04:08,242
Well, what are you using
to graft the portal vein?
99
00:04:08,243 --> 00:04:09,279
The...
100
00:04:09,280 --> 00:04:11,237
Um, the jugular.
101
00:04:11,238 --> 00:04:13,249
I'll take that.
102
00:04:13,250 --> 00:04:14,276
- Excuse me?
- I'll take your whipple.
103
00:04:14,279 --> 00:04:16,199
Send me the chart A.S.A.P.
104
00:04:16,200 --> 00:04:18,208
Okay. Well, I...
105
00:04:18,209 --> 00:04:19,229
neonatal?
106
00:04:19,230 --> 00:04:20,263
A pyloric stenosis.
107
00:04:20,264 --> 00:04:22,216
Actually, two pylorics and...
108
00:04:22,217 --> 00:04:24,270
That's not
a reflection on you, Bailey.
109
00:04:24,271 --> 00:04:27,195
She probably wants a surgery
to take her mind
110
00:04:27,196 --> 00:04:29,304
off of all
the Harper Avery fuss.
111
00:04:29,305 --> 00:04:32,209
Now don't take it
the wrong way.
112
00:04:33,271 --> 00:04:35,212
I'm not.
113
00:04:35,213 --> 00:04:36,299
Good.
114
00:04:36,300 --> 00:04:38,242
Thank you so much.
115
00:04:40,217 --> 00:04:42,208
Oh, my God!
116
00:04:42,209 --> 00:04:43,229
When?
117
00:04:43,230 --> 00:04:44,249
Last night.
118
00:04:44,250 --> 00:04:46,186
I mean, I kind of thought
he would,
119
00:04:46,187 --> 00:04:47,300
and then, sure enough.
120
00:04:47,301 --> 00:04:50,187
Are you okay, April?
121
00:04:50,188 --> 00:04:51,244
'Cause I know...
122
00:04:51,245 --> 00:04:53,263
- I mean, I knew this was gonna
be hard for you, but..
- Oh.
123
00:04:53,266 --> 00:04:56,237
You are going to find
someone, April.
124
00:04:56,238 --> 00:04:58,283
And Charles is really into you.
125
00:04:58,284 --> 00:05:00,283
Ugh! I know, I know,
but Charles is...
126
00:05:00,284 --> 00:05:02,187
Hi.
127
00:05:02,188 --> 00:05:03,229
Hey, April.
128
00:05:03,230 --> 00:05:04,292
Charles is what?
129
00:05:04,293 --> 00:05:06,287
Nothing.
130
00:05:06,288 --> 00:05:09,199
No, no, no.
131
00:05:09,200 --> 00:05:11,262
I am thrilled.
Have you told anyone else?
132
00:05:11,263 --> 00:05:13,270
Besides my parents, no.
You're my person.
133
00:05:13,271 --> 00:05:16,245
Oh, God, this is so beautiful.
134
00:05:16,246 --> 00:05:18,238
You guys, you're gonna be,
like, the next Shepherds.
135
00:05:18,239 --> 00:05:20,241
Screw that. We're gonna be
the next webbers.
136
00:05:20,242 --> 00:05:21,305
Okay, how did he do it?
Tell me everything.
137
00:05:21,306 --> 00:05:25,205
Okay, so last night, we went
out to dinner, and he...
138
00:05:31,289 --> 00:05:33,291
Good morning.
139
00:05:33,292 --> 00:05:35,270
Are you talking to me?
140
00:05:35,271 --> 00:05:36,283
Jackson...
141
00:05:36,284 --> 00:05:38,199
Don't feed the animals.
142
00:05:40,209 --> 00:05:43,187
Every single one of you
can suck my...
143
00:05:43,188 --> 00:05:45,304
Hey! How's everybody
doing this morning?
144
00:05:45,305 --> 00:05:48,287
Everybody ready
to kick some butt?
145
00:05:50,242 --> 00:05:52,287
Let's run the board, guys.
Avery?
146
00:05:52,288 --> 00:05:53,296
Covering the pit.
147
00:05:53,297 --> 00:05:55,291
Noble work. Y-Yang?
148
00:05:55,292 --> 00:05:58,191
Solo thoracic aortic aneurysm.
149
00:05:58,192 --> 00:05:59,270
Huh.
150
00:05:59,271 --> 00:06:02,199
Well, I guess that means,
I'm doing Torres' post-ops.
151
00:06:02,200 --> 00:06:03,225
Kepner?
152
00:06:03,226 --> 00:06:04,242
Uh, I'm on Shepherd's service.
Good Shepherd.
153
00:06:04,243 --> 00:06:06,216
Oh, hey.
I'm on bad Shepherd.
154
00:06:06,217 --> 00:06:09,212
Maybe we're gonna be
The Next Shepherds.
155
00:06:09,213 --> 00:06:10,295
No, we aren't.
156
00:06:10,296 --> 00:06:13,216
All right, guys. The day
is as good as you make it.
157
00:06:13,217 --> 00:06:15,259
All right, let's get out there
and keep Seattle grace
158
00:06:15,260 --> 00:06:17,208
the country's best hospital.
159
00:06:17,209 --> 00:06:18,254
Come on!
160
00:06:18,255 --> 00:06:20,249
Yang, smile. Yeesh.
161
00:06:20,250 --> 00:06:21,292
All right. Let's move.
162
00:06:21,293 --> 00:06:24,199
Uh, can I speak with you,
Dr. Webber?
163
00:06:29,276 --> 00:06:31,229
Mm.
164
00:06:31,230 --> 00:06:32,249
Mm.
165
00:06:32,250 --> 00:06:33,286
Okay, okay, okay.
166
00:06:33,287 --> 00:06:35,250
I thought we had a rule
about this in the hospital.
167
00:06:35,251 --> 00:06:37,254
Oh, I'm sorry.
168
00:06:37,255 --> 00:06:39,275
I just... my God.
You're so hot in that ring.
169
00:06:39,276 --> 00:06:41,270
I do look good, don't I?
170
00:06:41,271 --> 00:06:42,291
Yeah.
171
00:06:42,292 --> 00:06:44,187
Hey, what did
your parents think?
172
00:06:44,188 --> 00:06:45,207
I mean, what did your mom say?
173
00:06:45,208 --> 00:06:46,284
Oh, well, she loved it
of course.
174
00:06:46,285 --> 00:06:48,275
And she adores you.
175
00:06:48,276 --> 00:06:50,212
Well, finally.
It took a while.
176
00:06:50,213 --> 00:06:52,259
Well, you were a jerk
before you met me.
177
00:06:54,192 --> 00:06:56,241
She didn't know there was
a good guy in there.
178
00:06:56,242 --> 00:06:57,304
But I did.
179
00:06:57,305 --> 00:06:59,304
Oh, I love it.
180
00:06:59,305 --> 00:07:01,208
Yeah.
181
00:07:01,209 --> 00:07:02,250
And I love you.
182
00:07:08,263 --> 00:07:11,216
Have a great day.
183
00:07:11,217 --> 00:07:13,216
Okay, come on, guys
and allegra.
184
00:07:13,217 --> 00:07:14,250
Let's go.
185
00:07:16,226 --> 00:07:18,216
Gosh, he's so good
with the kids.
186
00:07:18,217 --> 00:07:19,284
How's he doing?
187
00:07:19,285 --> 00:07:21,220
He's better.
188
00:07:21,221 --> 00:07:23,187
Yeah. I think
we're past it.
189
00:07:23,188 --> 00:07:24,208
Really?
190
00:07:24,209 --> 00:07:25,246
- Yeah.
- That's great.
191
00:07:25,249 --> 00:07:26,266
Mm-hmm.
192
00:07:26,267 --> 00:07:28,304
I know. I've just heard
it can be...
193
00:07:28,305 --> 00:07:30,299
A hard road, coming back.
194
00:07:30,300 --> 00:07:33,225
I mean, who knows what
he went through over there.
195
00:07:33,226 --> 00:07:36,204
Yeah, well... he doesn't
like to talk to me about it.
196
00:07:36,205 --> 00:07:37,267
But he does Skype with
some of his old buddies
197
00:07:37,268 --> 00:07:39,241
that are still in Iraq,
and, um,
198
00:07:39,242 --> 00:07:42,258
this guy Teddy seems to be
helping him through it.
199
00:07:42,259 --> 00:07:44,195
And he hasn't had
another episode
200
00:07:44,196 --> 00:07:46,241
since that one.
201
00:07:46,242 --> 00:07:48,262
So anyway, he's good.
202
00:07:48,263 --> 00:07:50,216
He's good. We're good now.
203
00:07:50,217 --> 00:07:51,280
I don't know how you do it.
204
00:07:51,281 --> 00:07:53,225
And then with the kids, too?
205
00:07:53,226 --> 00:07:56,263
Mm. Well... You'll
find out soon enough, right?
206
00:07:58,196 --> 00:08:00,241
Oh, besides, you and Derek
will be fine.
207
00:08:00,242 --> 00:08:02,250
You two are perfect.
208
00:08:07,300 --> 00:08:09,299
All Ellis is saying
209
00:08:09,300 --> 00:08:11,300
is that she wants you
to use your full potential.
210
00:08:11,301 --> 00:08:13,292
- Mm-hmm.
- Oh, hi, honey.
211
00:08:13,293 --> 00:08:13,294
212
00:08:13,295 --> 00:08:15,191
Hi.
213
00:08:15,192 --> 00:08:17,275
Like that clinical trial
you used to talk about.
214
00:08:17,276 --> 00:08:19,232
I'm about to have
a child, Richard.
215
00:08:19,233 --> 00:08:21,211
I don't have time
for a clinical trial.
216
00:08:21,212 --> 00:08:22,292
I think you should find it.
217
00:08:22,293 --> 00:08:26,209
I think it'll do you good.
218
00:08:30,230 --> 00:08:31,299
Good morning.
219
00:08:31,300 --> 00:08:33,238
Mm.
220
00:08:37,276 --> 00:08:38,296
A clinical trial...
221
00:08:38,297 --> 00:08:40,254
this elevator is not working.
222
00:08:40,255 --> 00:08:42,279
Oh.
223
00:08:42,280 --> 00:08:44,300
What an ass.
224
00:08:46,238 --> 00:08:48,237
We brought you a cokehead
found in an alley.
225
00:08:48,238 --> 00:08:51,237
Presumed overdose.
Tried Narcan. No response.
226
00:08:51,238 --> 00:08:53,299
Had to shock her once
in the field at 300.
227
00:08:53,300 --> 00:08:55,304
B.P. is 80 over 60.
228
00:08:55,305 --> 00:08:59,212
Sats 96 on 100%.
229
00:08:59,213 --> 00:09:01,283
All right. On my count.
230
00:09:01,284 --> 00:09:03,241
One...
231
00:09:03,242 --> 00:09:05,299
Stop. V-fib.
Charge the paddles to 300.
232
00:09:05,300 --> 00:09:07,213
Clear!
233
00:09:08,280 --> 00:09:11,225
There we go.
234
00:09:11,226 --> 00:09:12,255
- Ready?
- On my count.
235
00:09:12,258 --> 00:09:14,199
One, two...
236
00:09:14,200 --> 00:09:16,245
Three.
237
00:09:16,246 --> 00:09:18,204
Avery, she's all yours.
238
00:09:18,205 --> 00:09:19,298
All right, let's get
a tox screen, an E.K.G.,
239
00:09:19,299 --> 00:09:21,284
a C.B.C., a C.M.P., and an x-ray now.
240
00:09:21,285 --> 00:09:23,284
Right away, doctor.
241
00:09:28,122 --> 00:09:35,006
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
242
00:09:38,375 --> 00:09:40,072
Well, it's
a stroke of luck, actually.
243
00:09:40,144 --> 00:09:41,185
I'm doing a surgery today,
244
00:09:41,212 --> 00:09:44,042
and I'm planning to use
the new grey technique.
245
00:09:44,105 --> 00:09:46,136
So rather than
a boring press interview,
246
00:09:46,137 --> 00:09:48,174
why don't you come on up
to the gallery,
247
00:09:48,175 --> 00:09:50,116
take a few shots of
the technique in action...
248
00:09:50,117 --> 00:09:52,115
And, uh, we'll talk after?
249
00:09:52,116 --> 00:09:53,156
I'll see you in the O.R.
250
00:09:53,157 --> 00:09:54,179
- Great. Sounds good.
- Thank you.
251
00:09:54,180 --> 00:09:55,199
All right.
252
00:09:55,200 --> 00:09:57,115
Okay, thanks.
253
00:09:57,616 --> 00:09:58,660
That was brilliant.
254
00:09:58,661 --> 00:10:00,692
Why settle for another
boring press release, right?
255
00:10:00,693 --> 00:10:02,691
So can I scrub in?
256
00:10:02,692 --> 00:10:05,615
I would love to see
the procedure done firsthand.
257
00:10:05,616 --> 00:10:06,685
Why? Your focus is cardio.
258
00:10:06,686 --> 00:10:08,619
You're not gonna get
a cardio fellowship
259
00:10:08,620 --> 00:10:10,604
scrubbing in
on your mother's whipple.
260
00:10:11,612 --> 00:10:12,674
That's true.
261
00:10:12,675 --> 00:10:15,699
Cristina Yang is doing
a solo aortic aneurysm today.
262
00:10:15,700 --> 00:10:18,657
I... that came in last night,
and had I been here...
263
00:10:18,658 --> 00:10:19,690
yeah, but you weren't
264
00:10:19,691 --> 00:10:21,608
because you were too busy
getting engaged.
265
00:10:21,609 --> 00:10:23,682
So now that that's over,
what do you want to do?
266
00:10:23,683 --> 00:10:26,624
Do you want to do
an aortic aneurysm?
267
00:10:26,625 --> 00:10:27,620
Yes.
268
00:10:27,621 --> 00:10:28,648
Do you want me
to ask Dr. Torres
269
00:10:28,649 --> 00:10:29,675
to give it to you?
270
00:10:29,676 --> 00:10:32,670
No, mother.
I can get it myself.
271
00:10:32,671 --> 00:10:34,616
There you go.
272
00:10:38,621 --> 00:10:39,682
Dr. Bailey.
273
00:10:39,683 --> 00:10:41,673
I am stoked
for our whipple today.
274
00:10:41,674 --> 00:10:42,683
Are you stoked?
275
00:10:42,684 --> 00:10:44,641
We, uh...
276
00:10:44,642 --> 00:10:45,692
No, we're not...
277
00:10:45,693 --> 00:10:47,661
You gotta speak up.
278
00:10:47,662 --> 00:10:49,653
We're not doing
a whipple today.
279
00:10:49,654 --> 00:10:51,649
I had it taken from me.
280
00:10:51,650 --> 00:10:53,641
Mandy. No.
281
00:10:53,642 --> 00:10:54,700
Please don't call me Mandy.
282
00:10:54,701 --> 00:10:56,624
We talked about this.
283
00:10:56,625 --> 00:10:58,602
You can't let people
walk all over you.
284
00:10:58,603 --> 00:10:59,646
You gotta stand up
for yourself.
285
00:10:59,647 --> 00:11:01,624
Not if it's Ellis Grey,
I don't.
286
00:11:01,625 --> 00:11:02,692
Ellis is operating?
287
00:11:02,693 --> 00:11:05,624
Come on.
288
00:11:05,625 --> 00:11:06,662
The next best thing
to operating
289
00:11:06,663 --> 00:11:08,636
is watching Ellis Grey do it.
290
00:11:08,637 --> 00:11:10,665
We gotta get in
on that surgery, Mandy.
291
00:11:10,666 --> 00:11:12,603
Remember what we say?
292
00:11:12,604 --> 00:11:14,615
I don't remember what we say.
293
00:11:14,616 --> 00:11:15,657
We create...
294
00:11:15,658 --> 00:11:17,661
Oh, we create our own destiny.
295
00:11:17,662 --> 00:11:19,616
Our own destiny.
That's right. Come on.
296
00:11:19,617 --> 00:11:20,658
Chop, chop.
297
00:11:28,625 --> 00:11:29,621
Hi there.
298
00:11:29,622 --> 00:11:30,686
Oh, God.
299
00:11:30,687 --> 00:11:32,624
Ugh. What now?
300
00:11:32,625 --> 00:11:33,679
Well, you O.D.'ed,
301
00:11:33,680 --> 00:11:36,645
your heart stopped,
but you're stable.
302
00:11:36,646 --> 00:11:38,620
Can I get a name, please?
303
00:11:38,621 --> 00:11:39,650
Oh, so you can call the cops?
304
00:11:39,651 --> 00:11:41,649
Nah, I just need
anything really,
305
00:11:41,650 --> 00:11:43,650
so we don't mix up your pee
with somebody else's.
306
00:11:43,651 --> 00:11:45,632
You have my pee?
307
00:11:45,633 --> 00:11:47,608
Yeah. You were kinda giving it
away for a while there.
308
00:11:47,609 --> 00:11:48,671
Spectacular.
309
00:11:50,629 --> 00:11:51,678
Name?
310
00:11:51,679 --> 00:11:53,671
- Lucille.
- Okay.
311
00:11:53,674 --> 00:11:55,612
Ball.
312
00:11:57,654 --> 00:11:59,603
You're a funny lady.
313
00:11:59,604 --> 00:12:01,632
Well, that's how
I make my living.
314
00:12:01,633 --> 00:12:03,628
All right, Ms. Ball.
315
00:12:03,629 --> 00:12:05,603
We are gonna get you worked up
316
00:12:05,604 --> 00:12:08,611
and send you on your way.
317
00:12:08,612 --> 00:12:09,671
Hey, where am I?
318
00:12:09,672 --> 00:12:12,629
Uh, Seattle grace hospital.
319
00:12:13,696 --> 00:12:16,632
Oh, God.
320
00:12:16,633 --> 00:12:18,603
Aah!
321
00:12:18,604 --> 00:12:19,603
Don't push.
322
00:12:19,604 --> 00:12:20,624
Aah!
323
00:12:20,625 --> 00:12:21,654
Theresa, don't push.
324
00:12:21,655 --> 00:12:23,616
- Aah!
- Kepner, what's happening?
325
00:12:23,617 --> 00:12:25,652
She's dilated and effaced.
The baby started crowning
326
00:12:25,653 --> 00:12:26,675
and then just stopped.
327
00:12:26,676 --> 00:12:27,695
Okay, move.
328
00:12:27,696 --> 00:12:29,611
Aah!
329
00:12:29,612 --> 00:12:30,675
Theresa, you're doing great.
330
00:12:30,676 --> 00:12:32,620
Aah!
331
00:12:32,621 --> 00:12:34,628
Oh.
332
00:12:34,629 --> 00:12:35,674
Ohh!
333
00:12:35,675 --> 00:12:38,611
Okay, Kepner, order up
a 3-D ultrasound, stat,
334
00:12:38,612 --> 00:12:40,611
and prep an O.R.
For a crash C-section.
335
00:12:40,612 --> 00:12:42,675
- And page my husband.
- Right away.
336
00:12:44,807 --> 00:12:45,643
What happened?
337
00:12:45,831 --> 00:12:47,808
He detached the connector
to the artificial lung,
338
00:12:47,809 --> 00:12:48,804
and I had to
clamp off the cannula
339
00:12:48,805 --> 00:12:49,825
to stop the bleeding.
340
00:12:49,826 --> 00:12:50,887
I told you this was a bad idea.
341
00:12:50,888 --> 00:12:52,850
All right. Let's book an O.R.
Let's get it hooked back up.
342
00:12:52,851 --> 00:12:54,808
No, it's too dangerous.
He has to go back on ECMO.
343
00:12:54,809 --> 00:12:55,825
I-it's not working,
so he's worse?
344
00:12:55,826 --> 00:12:56,854
Hold on.
Everybody, stop.
345
00:12:56,855 --> 00:12:57,889
Look at his sats.
346
00:12:57,890 --> 00:13:00,897
93?
He's never been above 79.
347
00:13:00,898 --> 00:13:02,822
His respiratory rate's good
348
00:13:02,823 --> 00:13:04,888
Riley, I-is it hard for you
to breathe at all?
349
00:13:04,889 --> 00:13:06,822
No, I can breathe.
350
00:13:06,823 --> 00:13:07,855
Okay, hold on.
351
00:13:07,856 --> 00:13:10,806
You blow in this, okay?
352
00:13:11,835 --> 00:13:13,827
- Oh.
- Wow.
353
00:13:13,828 --> 00:13:14,825
What's happening?
354
00:13:14,826 --> 00:13:15,846
He's breathing
better than he should be.
355
00:13:15,847 --> 00:13:16,881
He's breathing better
than he ever has.
356
00:13:16,882 --> 00:13:19,826
So he can use it
until he gets the transplant?
357
00:13:19,827 --> 00:13:20,877
We need to run more tests,
but...
358
00:13:20,878 --> 00:13:22,838
From the sound of his lungs,
359
00:13:22,839 --> 00:13:24,877
it's possible he may not
even need a transplant.
360
00:13:26,827 --> 00:13:27,868
- Are you serious?
- Well, you know, we have to...
361
00:13:27,871 --> 00:13:29,810
- Are you serious?!
- We have to see the tests, but...
362
00:13:29,811 --> 00:13:30,806
Oh, thank you! Oh!
363
00:13:30,807 --> 00:13:32,817
I love you! I love you!
364
00:13:32,818 --> 00:13:33,814
I think I do, too.
365
00:13:33,815 --> 00:13:35,856
Oh.
366
00:13:37,860 --> 00:13:39,838
Okay.
367
00:13:39,839 --> 00:13:41,817
Wait. What?
368
00:13:41,818 --> 00:13:43,843
But why? Why can't you
do the surgery?
369
00:13:43,844 --> 00:13:46,813
Uh, the chief of surgery,
Ellis Grey,
370
00:13:46,814 --> 00:13:49,805
will be doing the... it.
371
00:13:49,806 --> 00:13:50,839
Uh, I mean, I can.
372
00:13:50,840 --> 00:13:52,843
I would. She just...
373
00:13:52,844 --> 00:13:54,884
There's protocols, and she...
374
00:13:54,885 --> 00:13:57,830
Think of it as a huge upgrade.
375
00:13:57,831 --> 00:13:59,830
You just got handed
the keys to a Jaguar
376
00:13:59,831 --> 00:14:01,889
and you've been driving,
like, a civic.
377
00:14:03,810 --> 00:14:04,864
A good car.
A solid, dependable car.
378
00:14:04,865 --> 00:14:05,872
But Dr. Grey...
379
00:14:05,873 --> 00:14:07,813
hello, Alex.
380
00:14:07,814 --> 00:14:09,876
Mr. Taylor, Mrs. Taylor,
I'm Dr. Grey.
381
00:14:09,877 --> 00:14:12,843
I'll be doing your
pancreaticoduodenectomy today.
382
00:14:12,844 --> 00:14:15,830
I'll graft with a section
of your internal ILIAC vein...
383
00:14:15,831 --> 00:14:17,805
a new technique
of my invention.
384
00:14:17,806 --> 00:14:18,892
By forgoing the use
of the jugular,
385
00:14:18,893 --> 00:14:20,885
you'll have no visible scaring
on the neck.
386
00:14:20,886 --> 00:14:22,822
Oh, well, that's nice...
387
00:14:22,823 --> 00:14:24,863
I'll gladly have you
sign these consent forms.
388
00:14:24,864 --> 00:14:26,848
It's a pleasure to meet you.
I'll see you after we're done.
389
00:14:26,849 --> 00:14:27,867
Jaguar.
390
00:14:27,868 --> 00:14:28,898
Doc...
Dr. Grey.
391
00:14:28,899 --> 00:14:31,813
Any chance I could
scrub in with you?
392
00:14:31,814 --> 00:14:35,805
Alex, of course.
Love to have you.
393
00:14:35,806 --> 00:14:36,813
See?
394
00:14:36,814 --> 00:14:38,835
You have to speak up
for yourself.
395
00:14:40,831 --> 00:14:43,810
C-can you explain anything
that woman just said?
396
00:14:44,806 --> 00:14:45,835
You know, I-I, uh,
397
00:14:45,836 --> 00:14:47,872
excuse me.
398
00:14:47,873 --> 00:14:49,826
Uh...
399
00:14:49,827 --> 00:14:50,856
Here you go, sir.
400
00:14:54,835 --> 00:14:56,834
Your heart stopped again.
401
00:14:56,835 --> 00:14:58,834
Because of all the cocaine
you've enjoyed,
402
00:14:58,835 --> 00:15:00,821
you're going to need
a surgical implant...
403
00:15:00,822 --> 00:15:01,860
an A.I.C.D. pacemaker.
404
00:15:01,861 --> 00:15:04,813
If you have any questions
about this procedure,
405
00:15:04,814 --> 00:15:06,856
here's an informative brochure.
406
00:15:08,902 --> 00:15:10,872
She's a ray of sunshine.
407
00:15:10,873 --> 00:15:13,826
She is.
408
00:15:13,827 --> 00:15:14,885
I'm gonna go out on a limb
409
00:15:14,886 --> 00:15:16,893
and assume that you don't
have any insurance.
410
00:15:16,894 --> 00:15:18,823
So is there somebody
maybe I can call...
411
00:15:18,824 --> 00:15:20,822
parents, somebody?
412
00:15:20,823 --> 00:15:22,809
No. Parents are dead.
413
00:15:22,810 --> 00:15:23,825
I'm sorry to hear that.
414
00:15:23,826 --> 00:15:24,887
Is it from disease,
family history?
415
00:15:24,888 --> 00:15:26,827
My mother died
of a stomach thing.
416
00:15:26,828 --> 00:15:29,822
My father killed himself.
417
00:15:29,823 --> 00:15:30,881
I am really sorry.
418
00:15:33,823 --> 00:15:35,876
What's... what's funny?
419
00:15:35,877 --> 00:15:38,826
I do have a sister.
She's a half sister.
420
00:15:38,827 --> 00:15:39,876
Okay.
421
00:15:39,877 --> 00:15:41,813
Nearby?
422
00:15:41,814 --> 00:15:44,809
Very.
423
00:15:44,810 --> 00:15:45,894
She's a doctor...
424
00:15:45,895 --> 00:15:48,823
At this hospital.
425
00:15:49,823 --> 00:15:50,818
What, are you kidding?
426
00:15:50,819 --> 00:15:51,838
Oh.
427
00:15:51,839 --> 00:15:54,822
Who? Who? Who is she?
428
00:15:54,823 --> 00:15:56,880
Hey, we've never met.
She doesn't know me.
429
00:15:56,881 --> 00:15:58,834
And trust me,
430
00:15:58,835 --> 00:16:01,810
she doesn't want to.
431
00:16:03,831 --> 00:16:05,830
You paged?
432
00:16:05,831 --> 00:16:07,894
Yeah, have a look
at her ultrasound.
433
00:16:09,894 --> 00:16:12,859
That is a massive tumor.
434
00:16:12,860 --> 00:16:14,827
- What?
- Percy, shut up.
435
00:16:14,828 --> 00:16:15,846
It's pressing
up against the neck.
436
00:16:15,847 --> 00:16:16,866
Is the airway secured?
437
00:16:16,867 --> 00:16:17,887
I did an exit and trached her.
438
00:16:17,888 --> 00:16:19,808
It's as secure
as it can be for now.
439
00:16:19,809 --> 00:16:20,810
Why can't I see my baby?
What's wrong?
440
00:16:20,811 --> 00:16:22,822
Theresa, your baby has a tumor.
441
00:16:22,823 --> 00:16:24,823
But Dr. Shepherd's here. He's
gonna take good care of her.
442
00:16:24,824 --> 00:16:26,817
The Shepherds are the best
443
00:16:26,818 --> 00:16:27,868
you and your baby
could hope for, okay?
444
00:16:27,869 --> 00:16:29,838
They are an amazing team.
445
00:16:29,839 --> 00:16:30,852
All right.
446
00:16:32,873 --> 00:16:35,823
- Wait.
- What's wrong with her?
447
00:16:44,776 --> 00:16:46,700
What took you so long?
448
00:16:46,701 --> 00:16:48,649
I wasn't standing around,
Derek.
449
00:16:48,649 --> 00:16:50,327
I had to make sure that
the mother wouldn't bleed out.
450
00:16:50,375 --> 00:16:51,987
If we wait any longer,
she won't even be a mother.
451
00:16:52,016 --> 00:16:53,069
It's pressing against
the trachea.
452
00:16:53,078 --> 00:16:54,581
I need to make sure
the airway's secure.
453
00:16:54,720 --> 00:16:55,740
The bleeders can't wait.
454
00:16:55,741 --> 00:16:57,702
You have to work on the neck
as I operate.
455
00:16:57,703 --> 00:16:58,736
It's gonna take us all day.
456
00:16:58,737 --> 00:17:00,646
I'm sorry. I know
you weren't planning
457
00:17:00,647 --> 00:17:02,653
on spending the day
with your wife.
458
00:17:02,654 --> 00:17:05,466
I'll see you in there.
459
00:17:05,544 --> 00:17:06,619
It's a beautiful day
to save lives.
460
00:17:06,620 --> 00:17:08,611
Nice.
461
00:17:11,216 --> 00:17:13,699
- Oh, hey, darlin'.
- Hey.
462
00:17:13,700 --> 00:17:14,707
What's up?
463
00:17:14,708 --> 00:17:17,649
I have to steal a surgery
from cristina Yang.
464
00:17:17,650 --> 00:17:18,711
Well...
465
00:17:18,712 --> 00:17:21,636
Yang's always
stealing surgeries.
466
00:17:21,637 --> 00:17:23,649
That girl gives me the creeps.
467
00:17:23,650 --> 00:17:24,719
I know. It's just...
468
00:17:24,720 --> 00:17:26,695
Mom's operating today,
and I thought it would be nice
469
00:17:26,696 --> 00:17:28,670
to go in and see it,
470
00:17:28,671 --> 00:17:30,670
but she doesn't want me
in there, so...
471
00:17:30,671 --> 00:17:32,729
Remember when you were
learning how to ride a bike
472
00:17:32,730 --> 00:17:36,657
and you ran into the back of
the Richmonds' station wagon?
473
00:17:36,658 --> 00:17:37,703
Vividly.
474
00:17:37,704 --> 00:17:38,712
What happened after that?
475
00:17:38,713 --> 00:17:41,674
I sat on the curb and cried
476
00:17:41,675 --> 00:17:43,653
and bled all over you.
477
00:17:43,654 --> 00:17:44,700
Well, after that?
478
00:17:44,701 --> 00:17:46,699
You made me get back
on my bike.
479
00:17:46,700 --> 00:17:47,707
No.
480
00:17:47,708 --> 00:17:50,665
Your mother
made you get back on,
481
00:17:50,666 --> 00:17:53,720
and you learned to ride a bike.
482
00:17:53,721 --> 00:17:56,636
She just wants you to succeed.
483
00:17:56,637 --> 00:17:57,699
I know.
484
00:17:57,700 --> 00:18:00,644
I'm doing a proctocolectomy
right now.
485
00:18:00,645 --> 00:18:01,707
You want in?
486
00:18:01,708 --> 00:18:03,720
Single incision?
487
00:18:03,721 --> 00:18:05,720
I probably shouldn't.
488
00:18:05,721 --> 00:18:08,654
Yeah. Probably not.
489
00:18:23,650 --> 00:18:26,665
How many aortic aneurysms
has she actually done?
490
00:18:26,666 --> 00:18:28,657
Two... in the hospital.
491
00:18:28,658 --> 00:18:30,683
She's probably done more
at home on cats.
492
00:18:31,716 --> 00:18:33,679
Hey, does she eat
with anyone, ever?
493
00:18:33,680 --> 00:18:35,637
- Mnh-mnh.
- No.
494
00:18:35,638 --> 00:18:37,310
That's what happens to you
when you screw an attending.
495
00:18:37,330 --> 00:18:38,686
You're a pariah.
496
00:18:38,687 --> 00:18:40,656
Unlike your approach of just
never having sex with anybody?
497
00:18:40,657 --> 00:18:41,700
No virgin jokes.
498
00:18:41,701 --> 00:18:42,724
Thank you.
499
00:18:42,725 --> 00:18:44,682
Her and Preston Burke?
500
00:18:44,683 --> 00:18:45,703
Really?
501
00:18:45,704 --> 00:18:46,723
And apparently,
it was so scary for him,
502
00:18:46,724 --> 00:18:47,729
he actually had to
leave the state.
503
00:18:49,662 --> 00:18:51,720
I always say, never mess
with the crazy chicks.
504
00:18:51,721 --> 00:18:53,700
She's probably gonna go
full-on Izzie one day
505
00:18:53,701 --> 00:18:55,711
and shoot up the hospital.
506
00:18:55,712 --> 00:18:57,649
What's Izzie?
507
00:18:57,650 --> 00:18:59,174
Oh, it means "crazy."
508
00:18:59,267 --> 00:19:00,304
She was a girl in our class
509
00:19:01,141 --> 00:19:04,153
who was sleeping with a patient.
- Mm.
510
00:19:04,156 --> 00:19:06,869
- And then she stole
a transplant heart for him.
- What?
511
00:19:07,014 --> 00:19:09,030
Until Meredith turned her into
her mom and got her fired.
512
00:19:09,031 --> 00:19:11,025
Oh, my God, Mer.
You're so brave.
513
00:19:11,026 --> 00:19:12,057
Hold on a second.
514
00:19:12,058 --> 00:19:13,901
How many people
washed out your year?
515
00:19:14,028 --> 00:19:16,034
- Uh, two.
- Uh, her and O'Malley.
516
00:19:16,047 --> 00:19:17,070
007.
517
00:19:17,450 --> 00:19:19,470
He, uh, failed his intern exam
518
00:19:19,471 --> 00:19:21,479
and was never seen again.
519
00:19:21,480 --> 00:19:23,449
Okay.
520
00:19:23,450 --> 00:19:24,470
Here I go.
521
00:19:24,815 --> 00:19:25,811
Where are you going?
522
00:19:25,812 --> 00:19:27,773
To get back on my bicycle.
523
00:19:27,774 --> 00:19:29,789
Oh!
524
00:19:29,790 --> 00:19:32,748
Dr. Grey is gonna graft
an ILIAC vein
525
00:19:32,749 --> 00:19:33,811
to the portal vein,
526
00:19:33,812 --> 00:19:37,785
but that man's got bilateral
deep vein thrombosis
527
00:19:37,786 --> 00:19:38,828
in his femorals,
528
00:19:38,829 --> 00:19:40,789
and the ILIACs won't be usable.
529
00:19:40,790 --> 00:19:43,785
I mean, she's gonna
look first, right?
530
00:19:43,786 --> 00:19:45,798
Who's that woman
with Dr. Robbins?
531
00:19:45,799 --> 00:19:47,756
I don't know.
Some ortho surgeon.
532
00:19:47,757 --> 00:19:49,735
Oh.
533
00:19:49,736 --> 00:19:51,748
I should've gone into ortho.
I liked ortho.
534
00:19:51,749 --> 00:19:52,786
Why didn't you?
535
00:19:52,787 --> 00:19:55,744
Well, when Ellis Grey says
you're good for cardio...
536
00:19:56,786 --> 00:19:57,815
Excuse me, Dr. Torres.
537
00:19:57,816 --> 00:19:59,731
Hmm?
538
00:19:59,732 --> 00:20:01,782
I was wondering if I could do
the aortic aneurysm today.
539
00:20:01,783 --> 00:20:04,735
This will be Yang's third,
and I've only done one.
540
00:20:04,736 --> 00:20:05,776
So it's only fair...
541
00:20:05,777 --> 00:20:07,749
Webber, I know
how many you've done.
542
00:20:07,750 --> 00:20:10,735
And I know
what my residents need, okay?
543
00:20:10,736 --> 00:20:12,811
My mother suggested
that I ask you.
544
00:20:15,744 --> 00:20:16,786
Why don't you split it?
545
00:20:16,787 --> 00:20:19,756
You and Yang can, uh,
do it together.
546
00:20:19,757 --> 00:20:21,753
Thank you.
547
00:20:22,774 --> 00:20:23,794
Whatever Ellis Grey wants.
548
00:20:23,795 --> 00:20:24,814
You know it.
549
00:20:24,815 --> 00:20:26,777
Yang's not gonna like it.
550
00:20:26,778 --> 00:20:28,777
Well, it's better than
kicking her off the case.
551
00:20:28,778 --> 00:20:29,789
Mm.
552
00:20:29,790 --> 00:20:31,815
Bitch scares me.
553
00:20:33,807 --> 00:20:35,756
Lucy.
554
00:20:35,757 --> 00:20:37,810
You got some's plaining to do.
555
00:20:37,811 --> 00:20:40,731
I'm gonna, uh,
I'm just gonna go.
556
00:20:40,732 --> 00:20:41,822
No, you're not,
557
00:20:41,823 --> 00:20:43,778
because if you don't get
this procedure,
558
00:20:43,779 --> 00:20:45,731
you're going to die.
559
00:20:45,732 --> 00:20:46,824
Look, I get it. I know.
560
00:20:46,825 --> 00:20:48,810
It is scary.
561
00:20:48,811 --> 00:20:50,809
But I can tell you everything
that's gonna happen.
562
00:20:50,810 --> 00:20:52,803
Yeah, I already read
the brochure.
563
00:20:52,804 --> 00:20:53,814
Okay.
564
00:20:53,815 --> 00:20:55,759
The automatic implanted
cardioverter defibrillator
565
00:20:55,760 --> 00:20:57,747
is... is placed beneath the skin
below the collarbone.
566
00:20:57,748 --> 00:20:58,815
- The electrode wires th...
- Wow.
567
00:20:58,816 --> 00:21:00,765
Yeah, I have
a photographic memory.
568
00:21:00,766 --> 00:21:01,827
Yeah. Okay.
569
00:21:01,828 --> 00:21:03,782
Well, you should go
to med school.
570
00:21:03,783 --> 00:21:06,749
Right. Or I could be
a ballerina.
571
00:21:07,824 --> 00:21:09,785
I'm serious.
572
00:21:09,786 --> 00:21:10,824
Okay? You should see
all of this
573
00:21:10,825 --> 00:21:12,785
as a second chance.
574
00:21:12,786 --> 00:21:14,774
People turn things around
all the time.
575
00:21:14,775 --> 00:21:15,810
You're smart.
576
00:21:15,811 --> 00:21:17,793
You're sharp.
You're beautiful.
577
00:21:17,794 --> 00:21:21,739
You got a sister here
you've never even met.
578
00:21:21,740 --> 00:21:23,757
You could have
a whole new family.
579
00:21:25,740 --> 00:21:27,765
Let's start by fixing
your heart, okay?
580
00:21:32,794 --> 00:21:34,764
Oh, okay.
581
00:21:34,765 --> 00:21:37,773
Oh. All right.
582
00:21:37,774 --> 00:21:39,765
It's gonna be okay.
583
00:21:52,782 --> 00:21:55,794
What the hell is Meredith Webber
doing on my aortic aneurysm?
584
00:22:00,824 --> 00:22:02,824
Uh...
585
00:22:09,744 --> 00:22:11,662
Listen,
586
00:22:11,663 --> 00:22:14,121
if you tell Meredith
or Ellis or anyone...
587
00:22:14,424 --> 00:22:15,467
That surgery is mine.
588
00:22:15,468 --> 00:22:17,407
You can't just throw
your girlfriend on it.
589
00:22:17,475 --> 00:22:18,099
I swear, Yang.
590
00:22:18,155 --> 00:22:20,116
I will fix it so you never see
the inside of an O.R. again.
591
00:22:20,117 --> 00:22:21,137
I will bury you.
592
00:22:21,138 --> 00:22:22,168
I'm not sharing my surgery.
593
00:22:22,169 --> 00:22:24,121
Change the board
and get her off.
594
00:22:24,122 --> 00:22:26,183
Look, I didn't change the board.
Torres did.
595
00:22:26,184 --> 00:22:29,162
Where's Torres then?
596
00:22:29,163 --> 00:22:31,125
C.S.F. is leaking.
597
00:22:31,126 --> 00:22:33,111
Let's get some suction
in here, Percy.
598
00:22:33,112 --> 00:22:34,128
I need you to have lunch
with the president
599
00:22:34,129 --> 00:22:35,159
of the board
of the Bryson school tomorrow.
600
00:22:35,160 --> 00:22:37,188
Why are you
talking about this now?
601
00:22:37,189 --> 00:22:39,137
Because, Derek,
you're never home.
602
00:22:39,138 --> 00:22:40,184
You're always spending the night
in that stupid trailer
603
00:22:40,185 --> 00:22:42,162
on that stupid piece of land
604
00:22:42,163 --> 00:22:46,101
planning that stupid house
that you're never gonna build.
605
00:22:47,163 --> 00:22:49,124
Pulse ox is dropping.
What did you do?
606
00:22:49,125 --> 00:22:51,143
I didn't do anything. It's
invading the tracheal wall.
607
00:22:51,144 --> 00:22:52,130
- Clamp.
- Secure the airway. We're losing her.
608
00:22:52,133 --> 00:22:54,142
I'm working as hard
as I can, Derek.
609
00:22:54,143 --> 00:22:55,193
You just pay attention
to what you're doing.
610
00:23:08,673 --> 00:23:09,706
Uh, do me a favor.
611
00:23:09,707 --> 00:23:11,698
- I'm going into surgery.
- Yeah, just...
612
00:23:11,699 --> 00:23:13,677
tell Dr. Grey
that the patient has
613
00:23:13,678 --> 00:23:15,676
a history of D.V.T.
614
00:23:15,677 --> 00:23:16,719
And that the ILIAC veins
615
00:23:16,720 --> 00:23:18,681
may not be suitable
for grafting.
616
00:23:18,682 --> 00:23:19,711
Whoa, whoa.
Wait. Wait. What?
617
00:23:19,712 --> 00:23:21,651
Why didn't you say something?
618
00:23:21,652 --> 00:23:22,711
J-just... you're going
in there. Just tell her.
619
00:23:22,712 --> 00:23:24,672
You tell her.
He's your patient.
620
00:23:24,673 --> 00:23:26,682
I'm not gonna tell her
she's wrong.
621
00:23:27,690 --> 00:23:29,710
I mean, she... she took
the chart. She read it.
622
00:23:29,711 --> 00:23:30,722
Right?
623
00:23:30,723 --> 00:23:33,685
Yes. She knows
what she's doing.
624
00:23:33,686 --> 00:23:34,690
Well, just tell her.
625
00:23:36,740 --> 00:23:38,668
Yang, wait.
626
00:23:38,669 --> 00:23:40,667
When in the hell are you gonna
give Lucille Ball her A.I.C.D.?
627
00:23:40,668 --> 00:23:41,730
You have to do it.
I've got surgery.
628
00:23:41,731 --> 00:23:43,671
I don't think so.
You did the consult.
629
00:23:43,672 --> 00:23:44,686
- Where's your wife?
- What?
630
00:23:44,687 --> 00:23:45,715
She was supposed to place
a pacemaker in our O.D. girl
631
00:23:45,716 --> 00:23:47,661
hours ago...
- Hey.
632
00:23:47,662 --> 00:23:48,690
- And now she's trying
to pawn it off on me.
- Hey.
633
00:23:48,691 --> 00:23:49,684
I have a surgery.
634
00:23:49,685 --> 00:23:50,740
You're the cardio consult.
You do it.
635
00:23:50,741 --> 00:23:52,660
Avery can do it.
636
00:23:52,661 --> 00:23:53,680
I can't spare Avery.
637
00:23:53,681 --> 00:23:54,675
I'm not giving up this surgery
638
00:23:54,676 --> 00:23:55,734
to stick a pacemaker
in a junkie.
639
00:23:55,735 --> 00:23:57,671
Tell your wife to have
Meredith Webber...
640
00:23:57,672 --> 00:23:58,740
Yang, just back off!
641
00:24:22,677 --> 00:24:24,701
I'm sorry. I just...
642
00:24:24,702 --> 00:24:27,693
I just got really...
643
00:24:27,694 --> 00:24:30,718
Well,
you won't need stitches...
644
00:24:30,719 --> 00:24:33,643
This time.
645
00:24:33,644 --> 00:24:34,721
I thought it was supposed
to be getting better.
646
00:24:34,722 --> 00:24:36,690
Or are you gonna hit
another intern?
647
00:24:36,691 --> 00:24:39,685
No.
648
00:24:39,686 --> 00:24:40,702
Why do you keep helping me?
649
00:24:40,703 --> 00:24:44,661
Why don't you just report me?
650
00:24:48,644 --> 00:24:50,702
Because I'm a doctor.
651
00:24:52,698 --> 00:24:54,727
Please don't tell my wife.
652
00:24:57,682 --> 00:24:59,642
Well, you can finish
the rest of this.
653
00:24:59,643 --> 00:25:00,723
I have surgery.
654
00:25:08,171 --> 00:25:09,187
Suction here.
655
00:25:09,511 --> 00:25:12,033
So June sounds good.
Have you thought about where?
656
00:25:12,450 --> 00:25:16,687
Oh, M-Meredith and I thought
about, uh, Hawaii. That might be cool.
657
00:25:16,883 --> 00:25:17,930
You know, have everyone
come out and...
658
00:25:17,931 --> 00:25:19,888
Really, a destination wedding?
659
00:25:19,889 --> 00:25:21,925
Alex, I'm running a hospital.
660
00:25:21,926 --> 00:25:24,879
I can't just dash off to...
661
00:25:24,880 --> 00:25:26,875
retract that, please.
Clamp.
662
00:25:26,876 --> 00:25:28,875
You'll do it here.
I'll book the rainier club.
663
00:25:28,876 --> 00:25:29,896
It's gorgeous.
664
00:25:29,897 --> 00:25:31,901
That sounds great.
665
00:25:32,922 --> 00:25:34,892
What the hell am I looking at?
666
00:25:34,893 --> 00:25:37,875
The ILIAC veins
are completely thrombosed,
667
00:25:37,876 --> 00:25:38,912
both of them.
668
00:25:38,913 --> 00:25:41,892
Unusable.
Completely unusable.
669
00:25:41,893 --> 00:25:43,908
Did you know about this?
670
00:25:43,909 --> 00:25:45,851
Uh, no.
671
00:25:47,859 --> 00:25:49,883
Okay.
Change of plans.
672
00:25:49,884 --> 00:25:50,947
We'll use the renal vein.
673
00:25:50,948 --> 00:25:52,888
Damn it.
674
00:25:52,889 --> 00:25:55,871
Someone page Dr. Bailey,
please.
675
00:25:55,872 --> 00:25:57,884
I want her in here now.
676
00:25:59,909 --> 00:26:01,871
Why aren't you doing a TEVAR?
677
00:26:01,872 --> 00:26:02,907
I'm doing a direct approach.
It's cooler.
678
00:26:02,908 --> 00:26:04,874
A TEVAR is safer.
It's far less invasive.
679
00:26:04,875 --> 00:26:05,916
You go in through the femoral,
680
00:26:05,917 --> 00:26:07,878
you don't have to crack
the chest.
681
00:26:07,879 --> 00:26:08,918
I already ordered the graft.
682
00:26:08,919 --> 00:26:11,908
You two might have worked out
your surgical plan before this.
683
00:26:11,909 --> 00:26:14,904
I did, and my surgical plan
didn't include this nimrod.
684
00:26:14,905 --> 00:26:16,866
No, it just included
hacking up the patient
685
00:26:16,867 --> 00:26:17,895
like a psychopath.
686
00:26:17,896 --> 00:26:19,857
Girls, don't make me come
over there and do it myself.
687
00:26:19,858 --> 00:26:20,918
Shut up and work.
688
00:26:20,919 --> 00:26:22,892
10-blade.
689
00:26:22,893 --> 00:26:23,912
Avery.
690
00:26:23,913 --> 00:26:24,939
Where have you been?
691
00:26:24,940 --> 00:26:27,888
I'm, um, booking an O.R.
692
00:26:27,889 --> 00:26:29,893
I'm gonna take my... that girl
up for her pacemaker.
693
00:26:29,894 --> 00:26:30,888
Why?
694
00:26:30,889 --> 00:26:31,930
Somebody made off with
an armload of drugs
695
00:26:31,931 --> 00:26:34,862
from the dispensary...
codeine, morphine, demerol.
696
00:26:34,863 --> 00:26:35,896
Okay, why...
697
00:26:35,897 --> 00:26:37,857
'cause the dispensary
was accessed
698
00:26:37,858 --> 00:26:38,889
with your I.D. Card.
699
00:26:38,890 --> 00:26:40,850
That's why.
700
00:26:40,851 --> 00:26:43,855
Oh, damn it.
701
00:26:48,897 --> 00:26:50,859
But you knew the patient
had thrombosis?
702
00:26:50,860 --> 00:26:52,862
I...
703
00:26:52,863 --> 00:26:54,863
- I had... I did.
- Speak up.
704
00:26:54,866 --> 00:26:56,850
In the legs... yes.
705
00:26:56,851 --> 00:26:58,892
Um, did you look at his chart?
706
00:26:58,893 --> 00:26:59,911
Of course I looked
at his chart.
707
00:26:59,912 --> 00:27:00,939
But there was no indication
708
00:27:00,940 --> 00:27:02,858
that the thrombosis
was this bad.
709
00:27:02,859 --> 00:27:03,880
Why wasn't it in his chart?
710
00:27:03,881 --> 00:27:05,929
Because I had chosen
711
00:27:05,930 --> 00:27:07,942
to use the jugular.
712
00:27:07,943 --> 00:27:10,896
They were
in the medical records.
713
00:27:10,897 --> 00:27:12,875
And you didn't tell me
714
00:27:12,876 --> 00:27:14,892
because I'd opted
to not cut the man's throat?
715
00:27:14,893 --> 00:27:15,937
Well, that's...
It's a good plan...
716
00:27:15,938 --> 00:27:17,874
but I ended up cutting
his throat anyway.
717
00:27:17,875 --> 00:27:18,939
My procedure's a wash,
718
00:27:18,940 --> 00:27:21,921
and the patient's been under
far longer than is optimal.
719
00:27:21,922 --> 00:27:25,875
That's why
I picked the jugular.
720
00:27:25,876 --> 00:27:27,896
Is that right...
Dr. Bailey?
721
00:27:27,897 --> 00:27:30,942
Is that why you picked it?
722
00:27:30,943 --> 00:27:32,862
Alex, where's my graft?
723
00:27:32,863 --> 00:27:34,900
Here's the graft.
724
00:27:34,901 --> 00:27:37,858
I'm just suturing.
725
00:27:37,859 --> 00:27:38,879
Whoa.
726
00:27:38,880 --> 00:27:40,933
Oh, my God.
727
00:27:40,934 --> 00:27:43,896
I might have nicked
the carotid.
728
00:27:43,897 --> 00:27:45,934
You people
are trying to kill me.
729
00:27:50,863 --> 00:27:51,943
Did you get the whole tumor?
730
00:27:51,944 --> 00:27:53,862
I told you.
731
00:27:53,863 --> 00:27:55,858
I'm not asking for myself.
732
00:27:55,859 --> 00:27:56,905
I'm asking what I should
tell the mother...
733
00:27:56,906 --> 00:27:59,879
just go.
I will talk to her myself.
734
00:27:59,880 --> 00:28:01,900
So we'll talk about
the preschool...
735
00:28:01,901 --> 00:28:02,930
it's gonna be late.
736
00:28:02,931 --> 00:28:05,867
I'm gonna stay and look into
this clinical trial.
737
00:28:05,868 --> 00:28:06,879
That's great.
738
00:28:06,880 --> 00:28:08,930
One more reason for you
to stay out of the house.
739
00:28:10,893 --> 00:28:13,862
That's fine.
740
00:28:13,863 --> 00:28:15,926
- It's fine. Maybe you'll be more
interested once the baby comes.
- Right.
741
00:28:15,927 --> 00:28:17,884
Everything's gonna be different
when the baby comes.
742
00:28:17,885 --> 00:28:19,863
- Well, a girl can hope.
- Nothing's gonna change.
743
00:28:19,864 --> 00:28:20,895
What do you think
is gonna change?
744
00:28:20,896 --> 00:28:21,934
- Do you even want a baby?
- I didn't say that.
745
00:28:21,937 --> 00:28:23,909
- I'm not ta...
- Yes, I want a baby.
746
00:28:23,912 --> 00:28:27,880
No, I'm not talking about
a baby. This baby, with me.
747
00:28:29,939 --> 00:28:31,876
Do you love me?
748
00:28:35,893 --> 00:28:37,867
Do you?
749
00:28:37,868 --> 00:28:40,867
Of course I love you.
750
00:28:40,868 --> 00:28:42,930
Can you say it
without looking at the floor?
751
00:28:57,262 --> 00:28:59,277
Less than three minutes
of circulatory arrest left.
752
00:28:59,278 --> 00:29:01,239
You go over that,
and the organs start dying.
753
00:29:01,240 --> 00:29:02,275
If Webber
hadn't taken so long...
754
00:29:02,276 --> 00:29:04,258
- I took the time it needed.
- Two minutes.
755
00:29:04,261 --> 00:29:06,241
- Done. Go back on bypass.
- Yes, doctor.
756
00:29:06,244 --> 00:29:08,249
Oh, got a leak.
757
00:29:08,250 --> 00:29:09,289
Okay, I'll find it.
I'll throw a stitch.
758
00:29:09,290 --> 00:29:10,329
No, it's too risky.
The leak is behind the heart.
759
00:29:10,330 --> 00:29:12,249
You need to do
an internal graft.
760
00:29:12,250 --> 00:29:13,291
Will you shut up?
I will find it.
761
00:29:13,292 --> 00:29:14,299
Dr. Torres?
762
00:29:14,300 --> 00:29:17,286
Webber's right, Yang.
763
00:29:17,287 --> 00:29:19,278
Her way is safer.
Let her do it.
764
00:29:19,279 --> 00:29:21,307
5-0 Prolene.
765
00:29:21,308 --> 00:29:23,290
Move your hands.
766
00:29:23,291 --> 00:29:25,254
Move your hands, please.
767
00:29:30,279 --> 00:29:31,299
Oh...
768
00:29:31,300 --> 00:29:33,275
what are you doing?
Move your hands.
769
00:29:33,276 --> 00:29:35,278
I got it.
I found the leak.
770
00:29:35,279 --> 00:29:37,283
Uh, give me a clamp.
2-0 Prolene. I got it.
771
00:29:41,279 --> 00:29:43,236
Have you seen my wife?
772
00:29:43,237 --> 00:29:44,279
As a matter of fact, I have.
773
00:29:44,280 --> 00:29:46,261
She just threatened to quit.
774
00:29:46,262 --> 00:29:47,282
Do me a favor.
775
00:29:47,283 --> 00:29:49,243
Wash your laundry at home,
not in my O.R.
776
00:29:49,244 --> 00:29:51,094
Well, oh, there's two sides
to every story...
777
00:29:51,182 --> 00:29:52,243
Yeah, I'm not interested
in your side.
778
00:29:52,244 --> 00:29:54,285
Derek, Richard and I had
very high hopes for you,
779
00:29:54,286 --> 00:29:55,323
but you have been nothing
but a disappointment.
780
00:29:55,324 --> 00:29:57,273
You don't publish,
you don't teach,
781
00:29:57,274 --> 00:29:58,293
your attitude is terrible.
782
00:29:58,294 --> 00:29:59,312
The residents have
a nickname for you,
783
00:29:59,313 --> 00:30:01,261
and it is not flattering.
784
00:30:02,151 --> 00:30:03,407
- What do they call me?
- Get it together,
785
00:30:03,982 --> 00:30:05,980
because if it comes down to
a choice between you and her,
786
00:30:05,981 --> 00:30:08,045
you need to be very clear
which one of you I will choose.
787
00:30:15,068 --> 00:30:18,255
Trust me, you two don't
want to be the next Shepherds.
788
00:30:18,295 --> 00:30:19,732
So I start to do the repair...
789
00:30:19,732 --> 00:30:21,723
- And she just stuck her hand in?
- Yes!
790
00:30:21,726 --> 00:30:23,748
- Wait. What happened?
- Yang's a freakin' maniac.
791
00:30:23,751 --> 00:30:25,731
She's dangerous.
792
00:30:27,748 --> 00:30:29,710
My patient's fine.
793
00:30:29,711 --> 00:30:31,734
Awake, great vitals,
if you were interested.
794
00:30:31,735 --> 00:30:33,743
Well, that's great,
'cause o.D. Girl bolted.
795
00:30:33,744 --> 00:30:37,697
You had no business
shoving in there.
796
00:30:37,698 --> 00:30:39,697
You had no business
in that O.R.
797
00:30:39,698 --> 00:30:40,738
I wasn't about to let
that guy die
798
00:30:40,739 --> 00:30:41,769
watching you Jack around
with the internal graft.
799
00:30:41,770 --> 00:30:43,726
That was the right technique.
800
00:30:43,727 --> 00:30:45,672
Dr. Torres specifically...
801
00:30:45,673 --> 00:30:46,733
Dr. Torres
only sided with you
802
00:30:46,734 --> 00:30:48,673
because you're
the chief's little girl.
803
00:30:48,674 --> 00:30:50,722
She's a pathetic lackey.
804
00:30:50,723 --> 00:30:54,680
Well, we'd all be working under
Dr. Preston Burke right now,
805
00:30:54,681 --> 00:30:57,705
but you screwed us out of
that opportunity, literally.
806
00:30:57,706 --> 00:30:59,722
What exactly did you do to him?
807
00:30:59,723 --> 00:31:01,755
Because he left the state
to get away from you.
808
00:31:01,756 --> 00:31:03,697
Good one.
809
00:31:03,698 --> 00:31:04,727
If you want to get personal,
810
00:31:04,728 --> 00:31:06,672
why don't you ask
prince charming
811
00:31:06,673 --> 00:31:08,740
what he and the virgin Mary
like to do in his office?
- What?
812
00:31:08,743 --> 00:31:11,760
What are you talking about?
813
00:31:11,761 --> 00:31:14,693
What...
814
00:31:14,694 --> 00:31:15,731
- She's a lunatic.
- What... what... what
is she talking about?
815
00:31:15,732 --> 00:31:17,694
You can't believe
a word she says.
816
00:31:17,695 --> 00:31:19,680
She's just... come on!
817
00:31:19,681 --> 00:31:20,739
April?
818
00:31:20,740 --> 00:31:21,734
I'm...
819
00:31:21,735 --> 00:31:23,718
I'm sorry. I'm s...
820
00:31:23,719 --> 00:31:26,701
I'm sorry. I...
821
00:31:26,702 --> 00:31:27,722
Oh, God.
822
00:31:27,723 --> 00:31:28,761
Oh, just shoot me now.
823
00:31:30,698 --> 00:31:32,702
Oh, God.
824
00:31:37,719 --> 00:31:39,697
Tests are good.
Sats are great.
825
00:31:39,698 --> 00:31:40,742
He's breathing unassisted.
826
00:31:40,743 --> 00:31:42,704
He's gonna be home
by the end of the week.
827
00:31:42,705 --> 00:31:43,742
And he's been taken off
the transplant list?
828
00:31:43,743 --> 00:31:45,725
Yep, yep. Two weeks
on your little thing,
829
00:31:45,726 --> 00:31:47,685
and his lungs
are actually improved.
830
00:31:49,706 --> 00:31:50,717
Well, good work.
831
00:31:50,718 --> 00:31:51,761
Oh, amazing work.
832
00:31:51,762 --> 00:31:53,730
And I didn't even
want to do it.
833
00:31:53,731 --> 00:31:55,693
It was amazing.
834
00:31:55,694 --> 00:31:56,735
You're amazing.
835
00:31:58,744 --> 00:32:01,697
Well, um, we should, uh,
836
00:32:01,698 --> 00:32:03,701
celebrate y... sometime.
837
00:32:03,702 --> 00:32:05,681
Yeah, we should.
We should go get drinks.
838
00:32:05,682 --> 00:32:08,684
I mean, this is...
This is one to celebrate.
839
00:32:08,685 --> 00:32:09,719
- Dr. Torres, here are your kids.
- Yeah.
840
00:32:09,720 --> 00:32:09,721
841
00:32:09,722 --> 00:32:10,743
Mommy.
842
00:32:10,744 --> 00:32:11,764
Ah!
843
00:32:11,765 --> 00:32:13,714
Oh, hi, baby girl. Hi.
844
00:32:13,715 --> 00:32:14,751
Okay.
845
00:32:14,752 --> 00:32:16,743
Well... sometime.
846
00:32:16,744 --> 00:32:18,680
Yeah. Yeah.
847
00:32:18,681 --> 00:32:19,731
Yeah, sometime.
848
00:32:19,732 --> 00:32:21,735
All right. Here we go.
849
00:32:27,766 --> 00:32:29,706
Slow down...
850
00:32:30,727 --> 00:32:31,723
And tell me.
851
00:32:34,719 --> 00:32:35,760
I can't.
852
00:32:35,761 --> 00:32:38,710
I mean, I can't believe them.
853
00:32:38,711 --> 00:32:40,765
I cannot believe them!
854
00:32:43,740 --> 00:32:44,761
I heard what happened.
855
00:32:44,762 --> 00:32:47,739
You did?
856
00:32:47,740 --> 00:32:49,676
Yes.
857
00:32:49,677 --> 00:32:50,748
And you should be upset.
858
00:32:50,749 --> 00:32:52,744
- You should be humiliated.
- Ellis...
859
00:32:52,747 --> 00:32:54,693
You don't let Yang,
860
00:32:54,694 --> 00:32:57,218
you don't let anyone
show you up in your O.R.
861
00:32:57,259 --> 00:32:59,237
Understand? Ever.
862
00:33:01,385 --> 00:33:03,400
I shouldn't have been in there.
863
00:33:03,401 --> 00:33:05,383
I wasn't prepared.
864
00:33:05,384 --> 00:33:07,372
Then why in the world
did you go in?
865
00:33:07,373 --> 00:33:09,392
Because you pushed me.
866
00:33:09,393 --> 00:33:11,383
And you aren't mad
867
00:33:11,384 --> 00:33:14,421
because I embarrassed myself.
868
00:33:14,422 --> 00:33:17,371
You're mad
because I embarrassed you.
869
00:33:24,343 --> 00:33:25,405
Ellis, what in the hell
is wrong with y...
870
00:33:25,406 --> 00:33:27,383
I want you to fire
Mandy Bailey.
871
00:33:27,384 --> 00:33:30,126
- Tonight, Richard.
I want you to do it tonight.
- What are you talking about?
872
00:33:30,178 --> 00:33:31,963
- What is this about?
- She made a complete fool of me.
873
00:33:32,666 --> 00:33:34,590
I had no idea, no idea at all.
874
00:33:34,590 --> 00:33:37,564
I looked like...
like a total failure.
875
00:33:38,559 --> 00:33:40,571
Okay, look... now look,
just hold on.
876
00:33:40,572 --> 00:33:42,567
Now... now just...
877
00:33:42,568 --> 00:33:44,554
Just breathe.
878
00:33:44,555 --> 00:33:46,563
I was humiliated.
879
00:33:46,564 --> 00:33:47,558
Okay.
880
00:33:47,559 --> 00:33:50,517
In front of all those people.
881
00:33:50,518 --> 00:33:52,592
I was just trying to fix
her stupid mistake.
882
00:33:52,593 --> 00:33:54,554
I know.
883
00:33:54,555 --> 00:33:56,543
I looked...
I looked like a fraud...
884
00:33:56,544 --> 00:33:58,550
But you...
you know you're not.
885
00:33:58,551 --> 00:34:00,496
You know that.
886
00:34:00,497 --> 00:34:02,534
Like an idiot.
887
00:34:02,535 --> 00:34:04,496
There was nothing to graft.
888
00:34:04,497 --> 00:34:06,550
Okay, look, okay,
but you... you made it work.
889
00:34:06,551 --> 00:34:09,522
You always do.
The patient is fine.
890
00:34:11,559 --> 00:34:13,504
Look,
891
00:34:13,505 --> 00:34:15,496
you can't control everything.
892
00:34:15,497 --> 00:34:16,580
I know you want to.
893
00:34:16,581 --> 00:34:18,558
But you can't, okay?
894
00:34:20,585 --> 00:34:22,554
Is Meredith all right?
895
00:34:22,555 --> 00:34:24,558
I don't know how to
talk to her, Richard.
896
00:34:24,559 --> 00:34:26,558
Will you talk to her?
897
00:34:26,559 --> 00:34:28,558
Yeah, I will, I will.
She'll be all right.
898
00:34:28,559 --> 00:34:30,558
I am horrible at it.
899
00:34:30,559 --> 00:34:32,521
I am terrible.
900
00:34:32,522 --> 00:34:33,557
Oh, I just want her to do well.
901
00:34:33,558 --> 00:34:35,547
I just want her to do
the best she can...
902
00:34:35,548 --> 00:34:38,567
I-I know. I know you do.
And she'll be okay, okay?
903
00:34:38,568 --> 00:34:41,525
I promise. Okay?
904
00:34:41,526 --> 00:34:43,529
Thank you.
905
00:34:43,530 --> 00:34:44,550
Oh.
906
00:34:49,543 --> 00:34:51,546
Okay.
907
00:34:51,547 --> 00:34:53,501
Okay.
908
00:34:53,980 --> 00:34:56,004
Yang. Hey.
909
00:34:57,363 --> 00:34:58,567
Um...
910
00:34:58,631 --> 00:34:59,699
Thanks...
911
00:34:59,763 --> 00:35:01,776
For today.
912
00:35:03,771 --> 00:35:06,729
Tell your wife
and get some help.
913
00:35:06,730 --> 00:35:08,766
She'll leave,
and I'll lose my kids.
914
00:35:08,767 --> 00:35:10,733
She...
915
00:35:10,734 --> 00:35:12,758
She's...
916
00:35:12,759 --> 00:35:15,766
She's afraid
I'm gonna hurt one of them.
917
00:35:15,767 --> 00:35:17,754
Aren't you?
918
00:35:17,755 --> 00:35:18,779
Hey.
919
00:35:18,780 --> 00:35:20,763
- Hey.
- Hey. How are ya?
920
00:35:20,766 --> 00:35:22,771
- Okay.
- Oh, my gosh.
What happened to your hand?
921
00:35:22,774 --> 00:35:24,770
Oh, oh, I, uh...
922
00:35:24,771 --> 00:35:26,737
I, uh, some junkie patient
923
00:35:26,738 --> 00:35:29,720
knocked me into a tray
of instruments, so...
924
00:35:29,721 --> 00:35:30,792
Oh, you poor baby. All right.
Let's get you home,
925
00:35:30,793 --> 00:35:32,734
and I'll take a look at it, okay?
- Okay.
926
00:35:32,735 --> 00:35:33,771
Oh, okay. Mwah. Okay.
927
00:35:33,772 --> 00:35:35,801
- Okay, let's go. Come on, allegra.
- Come on. Let's go.
928
00:35:35,804 --> 00:35:37,776
All right.
929
00:35:41,767 --> 00:35:43,713
I need help.
930
00:35:44,776 --> 00:35:46,712
She was just lying
in the street.
931
00:35:46,713 --> 00:35:48,721
I almost ran her over.
932
00:35:55,272 --> 00:35:56,290
Okay, we've got this.
933
00:35:56,344 --> 00:35:58,028
Pulse is V-tach.
Where's the crash cart?
934
00:35:58,098 --> 00:35:59,571
- Charge to 360.
- Sir, step back.
935
00:35:59,663 --> 00:36:00,550
It's all right.
I'm a doctor.
936
00:36:00,620 --> 00:36:02,324
Yeah, we're all doctors,
all right? Now move.
937
00:36:02,325 --> 00:36:04,304
Clear.
938
00:36:05,325 --> 00:36:07,304
Charge to 300.
Clear.
939
00:36:09,333 --> 00:36:11,328
Sinus tach. We got her.
940
00:36:11,329 --> 00:36:13,340
Okay.
941
00:36:13,341 --> 00:36:15,308
You know where I can find
Dr. Shepherd?
942
00:36:15,309 --> 00:36:16,329
Which one?
943
00:36:18,511 --> 00:36:20,173
Meredith.
944
00:36:20,236 --> 00:36:21,210
No, dad.
945
00:36:21,261 --> 00:36:23,363
Don't come and clean up
after her again.
946
00:36:23,400 --> 00:36:25,001
You do it every time.
947
00:36:25,070 --> 00:36:26,762
And it's beneath you,
and it's pointless.
948
00:36:26,944 --> 00:36:28,921
I can't do
anything right for her.
949
00:36:28,922 --> 00:36:29,944
Your mother doesn't want...
950
00:36:29,945 --> 00:36:31,947
And I finally figured out why.
951
00:36:31,948 --> 00:36:34,989
She wants everyone
around her to be ordinary
952
00:36:34,990 --> 00:36:37,947
so she can be extraordinary.
953
00:36:37,948 --> 00:36:39,955
She wants everyone around her small.
954
00:36:39,956 --> 00:36:40,958
Oh, you stop it.
955
00:36:40,959 --> 00:36:42,923
And that's what
she's done to you.
956
00:36:42,924 --> 00:36:44,964
She has made you small.
957
00:36:44,965 --> 00:36:46,986
And I'm not gonna let her
do it to me.
958
00:37:00,944 --> 00:37:02,948
I don't, uh...
959
00:37:07,906 --> 00:37:09,981
I d... I don't know
what's wrong with me.
960
00:37:11,948 --> 00:37:13,964
All I know is that
the baby is coming
961
00:37:13,965 --> 00:37:16,936
and I want it.
962
00:37:18,906 --> 00:37:21,939
You know, it...
It may change things.
963
00:37:21,940 --> 00:37:24,930
You'll get happier.
964
00:37:24,931 --> 00:37:26,930
We'll just take it
one step at a time.
965
00:37:26,931 --> 00:37:28,956
I want to make it work.
966
00:37:30,960 --> 00:37:33,947
It isn't your baby.
967
00:37:33,948 --> 00:37:35,980
It's stupid, I know,
but it's a brand-new shirt
968
00:37:35,981 --> 00:37:38,981
and now it's got
junkie blood all over it.
969
00:37:40,952 --> 00:37:42,972
Oh.
970
00:37:42,973 --> 00:37:44,922
This is awkward.
971
00:37:46,902 --> 00:37:48,901
Clear.
972
00:37:48,902 --> 00:37:49,948
I've got a rhythm.
973
00:37:49,949 --> 00:37:52,935
Barely, but...
Damn it. It's gone.
974
00:37:52,936 --> 00:37:53,952
If you had just done
the damn surgery...
975
00:37:53,953 --> 00:37:56,947
Asystole. Uh, give her
1 amp of atropine.
976
00:37:56,948 --> 00:37:57,981
I already did it, okay?
It's not helping.
977
00:37:57,982 --> 00:37:59,955
Another, and an amp of EPI.
978
00:37:59,956 --> 00:38:00,972
Do it.
979
00:38:00,973 --> 00:38:02,918
Go!
980
00:38:02,919 --> 00:38:04,955
Move. Let's crack her chest.
981
00:38:04,956 --> 00:38:05,965
- Gown.
- What?
982
00:38:05,968 --> 00:38:07,985
N-no. It's not indicated.
She O.D.'ed.
983
00:38:07,986 --> 00:38:09,914
Okay, so she's gonna
die anyway.
984
00:38:09,915 --> 00:38:11,918
What has she got to lose?
Chest tray.
985
00:38:11,919 --> 00:38:12,990
- Here you go.
- Right here.
986
00:38:12,991 --> 00:38:14,980
Okay, let's do it.
Betadine.
987
00:38:14,981 --> 00:38:16,960
- 10-blade.
- On it.
988
00:38:18,936 --> 00:38:19,959
Okay.
989
00:38:32,936 --> 00:38:34,952
Are you crying?
990
00:38:37,960 --> 00:38:40,918
I screwed up.
991
00:38:40,919 --> 00:38:42,976
I... I had a good thing.
992
00:38:42,977 --> 00:38:45,918
She was a good person,
993
00:38:45,919 --> 00:38:46,959
but...
994
00:38:46,960 --> 00:38:50,939
I had a chance to be better.
995
00:38:50,940 --> 00:38:52,930
And I screwed it up
996
00:38:52,931 --> 00:38:55,926
like I do every frickin' time.
997
00:38:55,927 --> 00:38:58,985
What the hell is wrong with me?
998
00:38:58,986 --> 00:39:00,985
I just lost my job.
999
00:39:00,986 --> 00:39:02,947
Do you see me crying?
1000
00:39:02,948 --> 00:39:05,935
I have no earthly idea
1001
00:39:05,936 --> 00:39:06,969
what to do next,
1002
00:39:06,970 --> 00:39:08,976
but am I hiding in an elevator,
1003
00:39:08,977 --> 00:39:11,897
whimpering about it?
1004
00:39:11,898 --> 00:39:12,922
No.
1005
00:39:12,923 --> 00:39:13,939
No.
1006
00:39:13,940 --> 00:39:16,943
Because what do we say, Alex?
1007
00:39:16,944 --> 00:39:17,981
What do we say?
1008
00:39:17,982 --> 00:39:19,909
We create...
1009
00:39:19,910 --> 00:39:21,947
Our own destiny.
1010
00:39:21,948 --> 00:39:22,980
Uh-huh.
1011
00:39:22,981 --> 00:39:24,985
And that's exactly
what I'm gonna do.
1012
00:39:24,986 --> 00:39:26,936
You should, too.
1013
00:39:33,936 --> 00:39:35,897
Guys, you lost her.
1014
00:39:35,898 --> 00:39:36,951
Shut up!
1015
00:39:36,952 --> 00:39:38,931
- One more AMP of EPI. Charge to 20.
- Charging.
1016
00:39:38,934 --> 00:39:40,943
Charged.
1017
00:39:40,944 --> 00:39:42,977
Clear.
1018
00:39:49,960 --> 00:39:51,897
Charge to 30.
1019
00:39:51,898 --> 00:39:52,951
Ready?
1020
00:39:52,952 --> 00:39:53,965
- Go.
- Clear.
1021
00:39:55,419 --> 00:39:56,606
Sinus tach.
1022
00:39:56,583 --> 00:39:58,624
Wait. Wait.
1023
00:39:59,761 --> 00:40:01,772
Your life is a gift.
1024
00:40:01,773 --> 00:40:02,709
Accept it.
1025
00:40:02,913 --> 00:40:04,351
- She's back.
- Okay, we got her. We got her.
1026
00:40:04,443 --> 00:40:05,492
No matter how screwed up
1027
00:40:05,493 --> 00:40:07,488
or painful it seems to be.
- Okay.
1028
00:40:09,830 --> 00:40:10,870
Okay, now what do I do?
1029
00:40:10,871 --> 00:40:11,889
Okay, lick it, slam it,
1030
00:40:11,890 --> 00:40:13,829
and then lime.
1031
00:40:13,830 --> 00:40:14,867
Okay.
1032
00:40:16,876 --> 00:40:17,906
- Fast, fast, fast, fast.
- Ugh!
1033
00:40:17,909 --> 00:40:19,888
Yeah.
1034
00:40:19,889 --> 00:40:22,834
Ah. Okay.
That's good.
1035
00:40:28,843 --> 00:40:29,879
What?
1036
00:40:29,880 --> 00:40:31,841
We don't have to do that thing
where I say something
1037
00:40:31,842 --> 00:40:33,843
and then you say something
and then someone cries
1038
00:40:33,844 --> 00:40:35,825
and there's a moment
or whatever?
1039
00:40:35,826 --> 00:40:37,863
Oh, yuck.
1040
00:40:37,864 --> 00:40:38,876
Good.
1041
00:40:41,872 --> 00:40:43,867
It's just that...
1042
00:40:43,868 --> 00:40:46,850
Nothing is turning out
the way I thought it would.
1043
00:40:46,851 --> 00:40:51,855
It's like I don't even
recognize my own life.
1044
00:40:51,856 --> 00:40:53,817
I know what you mean.
1045
00:40:53,818 --> 00:40:55,834
Some things are going to work out
1046
00:40:55,835 --> 00:40:56,889
as if they were destined to happen...
1047
00:40:56,890 --> 00:40:59,842
Ugh. I gotta go
get some sleep.
1048
00:40:59,843 --> 00:41:01,850
You gotta get some sleep.
1049
00:41:01,851 --> 00:41:02,901
You look like crap.
1050
00:41:02,902 --> 00:41:05,829
I look better than you.
1051
00:41:05,830 --> 00:41:06,875
Not possible.
1052
00:41:11,822 --> 00:41:14,850
Your mother says the residents
have a name for me.
1053
00:41:17,839 --> 00:41:19,875
I wouldn't know
anything about that.
1054
00:41:19,876 --> 00:41:20,892
What is it?
1055
00:41:20,893 --> 00:41:22,884
What do they call me?
1056
00:41:22,885 --> 00:41:24,900
Psst. Come on.
1057
00:41:24,901 --> 00:41:26,847
McDreary.
1058
00:41:27,868 --> 00:41:28,906
We call you McDreary.
1059
00:41:28,907 --> 00:41:31,867
Mm.
1060
00:41:31,868 --> 00:41:32,893
You think that's funny?
1061
00:41:32,894 --> 00:41:34,892
It's apt.
1062
00:41:34,893 --> 00:41:37,821
McDreary.
1063
00:41:37,822 --> 00:41:39,825
Yeah, that's my life.
1064
00:41:44,893 --> 00:41:46,860
So how about tonight,
you're not McDreary?
1065
00:41:46,861 --> 00:41:48,838
You're just...
1066
00:41:48,839 --> 00:41:51,846
You're just a guy in a bar.
1067
00:41:53,847 --> 00:41:56,875
And you're just
a girl in a bar?
1068
00:41:56,876 --> 00:41:59,829
I am.
1069
00:41:59,830 --> 00:42:00,897
And I drink Tequila.
1070
00:42:03,872 --> 00:42:05,884
Tom.
1071
00:42:05,885 --> 00:42:07,834
Here you go.
1072
00:42:09,876 --> 00:42:11,846
Cheers.
1073
00:42:11,847 --> 00:42:14,846
As if they were just meant to be.
1074
00:42:14,871 --> 00:42:20,171
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
72905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.