Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,441
You work,
2
00:00:02,677 --> 00:00:04,953
you study, you prepare...
3
00:00:06,137 --> 00:00:09,259
Months and years leading to one day...
4
00:00:10,314 --> 00:00:11,814
the day when you step up.
5
00:00:12,298 --> 00:00:13,626
Okay, let's get started.
6
00:00:14,113 --> 00:00:16,062
Yeah, let's do it.
7
00:00:16,279 --> 00:00:18,365
Got a lot of standing around to do today.
8
00:00:18,365 --> 00:00:19,567
He's right, people.
9
00:00:19,567 --> 00:00:21,224
Starting today, fifth-year residents
10
00:00:21,224 --> 00:00:22,785
rotate in as lead surgeons.
11
00:00:22,785 --> 00:00:24,101
We've alerted the morgue.
12
00:00:24,101 --> 00:00:26,715
On that day, you have to
be ready for anything.
13
00:00:26,715 --> 00:00:29,345
Attendings, you will
observe and stay silent.
14
00:00:29,345 --> 00:00:32,165
Offer help only when you absolutely have to.
15
00:00:32,165 --> 00:00:33,641
Yeah, before you help them swim,
16
00:00:33,641 --> 00:00:35,283
let 'em sink a little.
17
00:00:35,283 --> 00:00:37,816
But there's one thing you can
never quite prepare for...
18
00:00:37,816 --> 00:00:39,289
The next order of business...
19
00:00:39,814 --> 00:00:41,552
effective 9:00 A.M. this morning,
20
00:00:41,552 --> 00:00:43,512
I have resigned as chief of surgery
21
00:00:43,512 --> 00:00:45,688
of Seattle Grace Mercy West hospital.
22
00:00:45,688 --> 00:00:48,013
I will stay on the surgical staff.
23
00:00:48,013 --> 00:00:51,245
I will turn this meeting over
to the new chief of surgery,
24
00:00:51,575 --> 00:00:52,867
Dr. Owen Hunt.
25
00:00:52,867 --> 00:00:54,388
The day when you step down.
26
00:00:55,902 --> 00:00:57,037
Thanks, Dr. Webber.
27
00:00:57,037 --> 00:00:59,696
I know this comes as
a surprise to all of you, too.
28
00:00:59,696 --> 00:01:01,663
And I appreciate,
over the next couple of days,
29
00:01:01,663 --> 00:01:03,613
your help and your patience.
30
00:01:03,613 --> 00:01:06,324
Um, so now I have your call schedules,
31
00:01:06,324 --> 00:01:07,230
but I can have them dist...
32
00:01:07,230 --> 00:01:08,804
Wait. What happened?
33
00:01:09,285 --> 00:01:10,922
Why did it happen?
34
00:01:10,922 --> 00:01:12,900
Is this the board?
Are they forcing you to step down?
35
00:01:14,343 --> 00:01:15,283
Hmm?
36
00:01:16,607 --> 00:01:17,493
Hunt.
37
00:01:17,493 --> 00:01:19,115
You're the new chief of surgery.
38
00:01:19,391 --> 00:01:20,467
Nice.
39
00:01:32,912 --> 00:01:35,533
Hey. What's going on? Anything new on Zola?
40
00:01:35,533 --> 00:01:36,925
Oh, no. We were supposed to hear yesterday,
41
00:01:36,925 --> 00:01:37,963
and then yesterday, they said today,
42
00:01:37,963 --> 00:01:38,773
so is it up yet?
43
00:01:38,773 --> 00:01:40,551
Oh, don't know. You okay?
44
00:01:40,551 --> 00:01:43,119
I have no choice. I'm clipping
my first aneurysm today.
45
00:01:43,319 --> 00:01:45,636
Well, I've got a valve replacement.
46
00:01:45,636 --> 00:01:47,231
My valve replacement.
47
00:01:47,231 --> 00:01:49,289
Altman just has to shut up and watch.
48
00:01:49,289 --> 00:01:50,509
I hope I get a good O.R.
49
00:01:50,509 --> 00:01:51,301
Is it up yet?
50
00:01:51,301 --> 00:01:51,935
Not yet.
51
00:01:51,935 --> 00:01:53,189
Hey, you heard about Zola?
52
00:01:53,459 --> 00:01:54,611
I haven't heard anything.
53
00:01:54,611 --> 00:01:56,279
And she's clipping her first aneurysm.
54
00:01:56,279 --> 00:01:57,922
Are you sure you don't want to
start with something simpler?
55
00:01:57,922 --> 00:01:59,313
Yeah, like juggling chain saws?
56
00:01:59,313 --> 00:02:00,915
Oh, thanks. That's helping.
57
00:02:01,129 --> 00:02:02,455
- Hey, is it up yet?
- Is it up yet?
58
00:02:02,731 --> 00:02:03,741
It's going up now.
59
00:02:04,272 --> 00:02:05,958
- Hey, you heard anything?
- Haven't heard anything.
60
00:02:05,976 --> 00:02:07,084
How are you even here?
61
00:02:07,605 --> 00:02:09,549
Well, there's nothing I can do,
and I have to do something,
62
00:02:09,549 --> 00:02:11,007
so I might as well do this.
63
00:02:11,007 --> 00:02:11,895
It's up.
64
00:02:15,145 --> 00:02:16,783
O.R. 3. Yes!
65
00:02:17,067 --> 00:02:18,688
Mm. I love O.R. 3.
66
00:02:20,610 --> 00:02:22,595
Wait. Bowel resection?
I thought you had a peds case.
67
00:02:22,595 --> 00:02:23,859
I switched last minute.
68
00:02:23,859 --> 00:02:25,059
You can't just switch.
69
00:02:25,059 --> 00:02:28,265
Oh, plastics. I thought
you were the gunther.
70
00:02:28,265 --> 00:02:30,007
Wasting all your capital on boob jobs, huh?
71
00:02:30,007 --> 00:02:31,269
It's a cleft lip.
72
00:02:31,559 --> 00:02:32,887
I'm changing a kid's life today.
73
00:02:32,887 --> 00:02:34,683
Look at Kepner, she's fixing a bum knee.
74
00:02:34,683 --> 00:02:35,920
Ooh. Way to shoot for the stars, kid.
75
00:02:35,920 --> 00:02:36,654
Okay, guys.
76
00:02:36,654 --> 00:02:39,025
Uh, you also start
teaching skills labs today.
77
00:02:39,025 --> 00:02:40,317
I made up a schedule for the month.
78
00:02:40,317 --> 00:02:41,783
It's up on the board in my office.
79
00:02:43,637 --> 00:02:44,741
In your what?
80
00:02:49,514 --> 00:02:50,571
When did we get this?
81
00:02:50,571 --> 00:02:51,568
Uh, we didn't.
82
00:02:51,568 --> 00:02:53,270
It's for the chief resident, actually.
83
00:02:53,270 --> 00:02:55,432
This is good. I can sleep on this.
84
00:02:55,432 --> 00:02:58,216
Yeah, I got that on Craigslist.
It's-it's mine.
85
00:02:58,735 --> 00:03:00,002
We got a fridge?
86
00:03:02,292 --> 00:03:03,269
Okay, guys.
87
00:03:03,269 --> 00:03:04,252
Uh, why is my name on this?
88
00:03:04,252 --> 00:03:06,677
These are this month's intern skills labs.
89
00:03:06,677 --> 00:03:08,585
Each of you has been given
one skills lab to teach.
90
00:03:08,585 --> 00:03:10,517
No, I can't teach today.
I'm on a mitral valve.
91
00:03:10,517 --> 00:03:13,016
Okay, well, then just switch
with one of these guys.
92
00:03:13,016 --> 00:03:14,695
- Aneurysm.
- Bowel resection.
- I got a baby's face.
93
00:03:14,695 --> 00:03:17,328
Guys, come on.
I-I-I-I divided these up fairly.
94
00:03:17,328 --> 00:03:19,532
You come on. Every surgery we do this year
95
00:03:19,532 --> 00:03:20,835
could end up on the oral boards.
96
00:03:20,835 --> 00:03:22,473
And they love picking the crappy outcomes.
97
00:03:22,473 --> 00:03:24,471
This could affect which fellowship I get.
98
00:03:24,596 --> 00:03:26,820
I mean, it's not just life or death, April.
99
00:03:27,592 --> 00:03:28,663
Now it's our careers.
100
00:03:28,663 --> 00:03:29,765
Okay, how's this?
101
00:03:29,765 --> 00:03:31,114
Whoever has the worst outcome today
102
00:03:31,114 --> 00:03:33,185
teaches all the skills
labs for the whole month.
103
00:03:33,185 --> 00:03:34,397
- That's good.
- I'm in.
104
00:03:34,397 --> 00:03:35,771
That's terrible.
105
00:03:35,771 --> 00:03:36,533
You guys get this e-mail?
106
00:03:36,533 --> 00:03:37,737
You know, that's disgusting.
107
00:03:37,737 --> 00:03:41,225
No, no, no. There will be no
wagering on patient outcomes.
108
00:03:41,225 --> 00:03:42,697
That-that-that's an order.
109
00:03:42,697 --> 00:03:43,570
So you're out, then?
110
00:03:43,570 --> 00:03:45,260
You know, okay, just...
everyone out of my office.
111
00:03:45,260 --> 00:03:46,635
Whoa. Webber resigned.
112
00:03:48,042 --> 00:03:49,435
He's no longer chief of surgery.
113
00:03:51,365 --> 00:03:54,487
Dr. Owen Hunt is now chief of surgery.
114
00:03:56,758 --> 00:03:57,739
What?
115
00:04:06,521 --> 00:04:08,297
That the Alzheimer's trial?
116
00:04:08,297 --> 00:04:09,927
Heard from the FDA?
117
00:04:09,927 --> 00:04:10,973
I'm sending it to Phoenix.
118
00:04:11,247 --> 00:04:13,986
Carl Baumann is taking over.
I'm blacklisted.
119
00:04:13,986 --> 00:04:16,192
I may never do another
clinical trial ever again.
120
00:04:16,318 --> 00:04:17,975
Yeah, I've been blacklisted, too.
121
00:04:19,069 --> 00:04:20,665
And now you're gonna let them fire you?
122
00:04:21,599 --> 00:04:22,971
I fired myself.
123
00:04:24,126 --> 00:04:26,060
It's one thing,
taking the blame for Meredith
124
00:04:26,060 --> 00:04:27,441
and losing the trial, but...
125
00:04:27,673 --> 00:04:29,208
Why are you doing this to yourself?
126
00:04:29,294 --> 00:04:31,407
You know, I came to ask if you heard
anything about your little girl?
127
00:04:32,905 --> 00:04:33,806
No, I have not.
128
00:04:36,037 --> 00:04:37,050
This isn't right.
129
00:04:38,298 --> 00:04:39,232
Hope you hear soon.
130
00:04:42,114 --> 00:04:44,774
How does he not tell me
he's chief of surgery?
131
00:04:44,797 --> 00:04:46,125
Well, is it because you...
132
00:04:46,125 --> 00:04:47,147
Didn't have his baby?
133
00:04:47,841 --> 00:04:49,100
I mean, has he said anything?
134
00:04:49,100 --> 00:04:51,693
No. We haven't talked about it.
135
00:04:52,135 --> 00:04:52,943
At all?
136
00:04:52,943 --> 00:04:54,463
Is that bad? That's bad, right?
137
00:04:54,463 --> 00:04:55,695
- Well, I mean, it's just...
- Oh, hey.
138
00:04:55,695 --> 00:04:58,038
Oh, hey. Uh, i-is it true?
139
00:04:58,141 --> 00:04:59,566
Uh... yeah.
140
00:04:59,858 --> 00:05:01,445
Oh, my god. When did...
141
00:05:01,445 --> 00:05:03,825
Well, uh, Webber talked
to me last night, but...
142
00:05:03,825 --> 00:05:05,414
I was gonna tell you,
but you were already asleep,
143
00:05:05,414 --> 00:05:06,835
and then this morning,
you had already gone...
144
00:05:06,835 --> 00:05:08,427
Oh, yeah. Um, m-my mitral valve.
145
00:05:08,427 --> 00:05:09,872
Right. Right.
146
00:05:09,872 --> 00:05:11,293
Right, sorry.
147
00:05:11,293 --> 00:05:13,018
Sorry. Good luck.
148
00:05:13,018 --> 00:05:14,710
No! No. Oh, god, you...
149
00:05:14,710 --> 00:05:16,719
You, you're the... uh, w...
150
00:05:16,719 --> 00:05:19,195
Uh, this is great. We should celebrate.
151
00:05:19,195 --> 00:05:21,107
Uh, I guess so, yeah.
152
00:05:21,334 --> 00:05:23,413
Um... dinner?
153
00:05:24,568 --> 00:05:25,489
Oh, my surgery.
154
00:05:25,489 --> 00:05:27,381
Mitral valve takes, like,
a minimum of seven hours.
155
00:05:28,872 --> 00:05:29,861
Oh. Sometime.
156
00:05:29,861 --> 00:05:30,743
Okay?
157
00:05:30,743 --> 00:05:32,986
- I gotta...
- Oh, congratulations.
158
00:05:32,986 --> 00:05:34,497
- Thanks. Yeah.
- Congratu...
159
00:05:35,261 --> 00:05:36,386
Congratulations.
160
00:05:38,427 --> 00:05:39,855
Yeah, that was bad.
161
00:05:43,614 --> 00:05:46,878
Hey. I need an intern to
assist on my bowel resection.
162
00:05:46,878 --> 00:05:49,625
Well, everyone's booked,
so good luck finding someone.
163
00:05:49,625 --> 00:05:50,865
Isn't that your job?
164
00:05:50,865 --> 00:05:53,910
No, my job is making
the schedule that you screwed up.
165
00:05:53,910 --> 00:05:55,355
Ah, Karev.
166
00:05:55,690 --> 00:05:57,667
Uh, I just saw that you
turned down my 3 month old's
167
00:05:57,667 --> 00:06:00,235
esophageal atresia surgery
for Webber's, uh...
168
00:06:04,662 --> 00:06:06,785
I'm-I'm so sorry.
169
00:06:07,167 --> 00:06:09,439
I was trying to say
Webber's bowel resection,
170
00:06:09,439 --> 00:06:11,636
- but then I fell asleep.
- I just thought I could use
171
00:06:11,636 --> 00:06:13,093
more practice with bowel resections.
172
00:06:13,093 --> 00:06:15,338
No, you're trying to pad
your boards with good outcomes,
173
00:06:15,338 --> 00:06:16,417
so you went for the easy "A."
174
00:06:16,417 --> 00:06:17,098
You keep that up,
175
00:06:17,098 --> 00:06:18,909
and you're gonna lowball
yourself out of the fellowship.
176
00:06:20,765 --> 00:06:21,852
Is that what you're doing?
177
00:06:22,175 --> 00:06:23,929
Or is this about winning that stupid bet?
178
00:06:23,929 --> 00:06:25,343
Just find me an intern.
179
00:06:25,707 --> 00:06:27,119
Karev, you ready for your surgery?
180
00:06:27,119 --> 00:06:28,701
Uh, I think so, sir.
181
00:06:28,701 --> 00:06:30,766
Kepner's having a little
trouble getting it staffed.
182
00:06:31,038 --> 00:06:33,220
What's the problem? I've been
treating Sam Kenton for years.
183
00:06:33,220 --> 00:06:34,179
I don't want to have to postpone him.
184
00:06:34,179 --> 00:06:36,610
Uh, no, sir. No, sir.
I will find someone to assist.
185
00:06:36,610 --> 00:06:37,333
I'll get it covered,
186
00:06:37,333 --> 00:06:38,895
even if I have to do it myself.
187
00:06:39,037 --> 00:06:39,851
Well, great.
188
00:06:41,515 --> 00:06:42,417
Great.
189
00:06:44,779 --> 00:06:46,091
So if Rob's out of surgery,
190
00:06:46,091 --> 00:06:47,404
then I'll pick him up from school,
191
00:06:47,404 --> 00:06:48,656
but if not, then I'll text you,
192
00:06:48,656 --> 00:06:50,329
and you can drop him at Kathy's.
193
00:06:50,329 --> 00:06:52,407
Yeah, thanks so much. Okay, bye.
194
00:06:52,885 --> 00:06:54,099
Sorry, I just...
195
00:06:54,099 --> 00:06:55,941
Have to make sure we got
the kids squared away.
196
00:06:55,941 --> 00:06:57,967
- I totally understand.
- You have kids?
197
00:06:57,967 --> 00:06:59,955
Uh, let's get back to your surgery.
198
00:06:59,955 --> 00:07:02,007
So I will locate the aneurysm,
199
00:07:02,007 --> 00:07:04,216
which is the bulge in
the wall of your artery.
200
00:07:04,700 --> 00:07:06,658
And then I will take a steel clip,
201
00:07:06,658 --> 00:07:08,187
which is like a tiny clothespin,
202
00:07:08,187 --> 00:07:10,989
and I'm gonna place it across
the neck of the aneurysm.
203
00:07:10,989 --> 00:07:12,825
And that will stop the blood supply.
204
00:07:12,825 --> 00:07:14,505
That way, we don't have
to worry about a rupture.
205
00:07:14,505 --> 00:07:15,441
How do you know if you fixed it?
206
00:07:15,441 --> 00:07:17,325
Well, we do what we call a matador move.
207
00:07:17,563 --> 00:07:21,393
I'll take a needle,
and I poke the dome of the aneurysm.
208
00:07:21,393 --> 00:07:23,013
And if we see a tiny amount of blood,
209
00:07:23,013 --> 00:07:24,502
then we know it was successful.
210
00:07:24,502 --> 00:07:27,464
And if it wasn't successful, it bursts.
211
00:07:27,464 --> 00:07:28,530
Possibly.
212
00:07:29,310 --> 00:07:30,518
And I die.
213
00:07:30,833 --> 00:07:32,159
Not if I get it clipped.
214
00:07:32,232 --> 00:07:33,669
And what's your success rate?
215
00:07:34,055 --> 00:07:35,353
How many have you done?
216
00:07:38,745 --> 00:07:40,815
This will be my first.
217
00:07:45,354 --> 00:07:47,468
I sort of wish you lied about that.
218
00:07:48,166 --> 00:07:49,399
Yeah, well, after today,
219
00:07:49,399 --> 00:07:51,525
her success rate will be 100%.
220
00:07:51,543 --> 00:07:52,777
Dr. Grey is the best we have,
221
00:07:52,777 --> 00:07:53,910
and I'll be there the whole time.
222
00:07:54,107 --> 00:07:55,376
Do you have any other questions?
223
00:07:55,885 --> 00:07:57,559
- No.
- No, thanks.
224
00:07:58,171 --> 00:07:59,337
Try and rest easy.
225
00:08:00,785 --> 00:08:01,819
I'll see you after.
226
00:08:06,423 --> 00:08:07,527
Thank you for that.
227
00:08:09,904 --> 00:08:11,417
Have you heard anything
from the social worker?
228
00:08:11,417 --> 00:08:13,615
- No. Have you?
- No.
229
00:08:13,615 --> 00:08:15,111
I'm worried, if we haven't
heard back by now,
230
00:08:15,111 --> 00:08:16,017
that it's not gonna go our way.
231
00:08:16,017 --> 00:08:16,827
Well, I'll call again.
232
00:08:16,827 --> 00:08:18,773
No, don't. We've called too much.
233
00:08:19,013 --> 00:08:21,075
- Derek.
- Yes.
234
00:08:21,659 --> 00:08:23,033
What if we don't get Zola back?
235
00:08:23,033 --> 00:08:24,711
I mean, what happens to us?
236
00:08:24,711 --> 00:08:27,197
What do you want to do?
Do you want to stay together?
237
00:08:27,197 --> 00:08:28,379
We have a surgery.
238
00:08:29,603 --> 00:08:31,079
Let's just focus on that.
239
00:08:49,336 --> 00:08:50,290
You.
240
00:08:50,646 --> 00:08:53,372
Ruth Bennet, 50,
mitral valve replacement patient,
241
00:08:53,372 --> 00:08:54,679
complained overnight of stomach pains.
242
00:08:54,679 --> 00:08:55,963
These stomach pains, what did you do?
243
00:08:56,981 --> 00:08:57,584
You.
244
00:08:57,584 --> 00:08:59,428
We tested her cardiac enzymes, ran an echo.
245
00:08:59,428 --> 00:09:00,292
Both were normal.
246
00:09:00,292 --> 00:09:01,580
Did anyone touch her stomach?
247
00:09:10,807 --> 00:09:12,275
No one touched the patient?
248
00:09:12,275 --> 00:09:13,555
Are you guys the slow class?
249
00:09:13,555 --> 00:09:16,037
Palpating the patient's abdomen is first,
250
00:09:16,037 --> 00:09:17,576
before tests or labs.
251
00:09:17,576 --> 00:09:19,300
Basics, people. Fundamentals.
252
00:09:19,300 --> 00:09:21,716
I'm all about not skipping steps.
253
00:09:23,150 --> 00:09:24,119
Ow.
254
00:09:24,785 --> 00:09:25,618
Oh, sorry.
255
00:09:25,618 --> 00:09:27,663
Does it hurt more or less
when I take my hand away?
256
00:09:27,663 --> 00:09:28,783
M-more.
257
00:09:29,204 --> 00:09:30,629
See? Basics.
258
00:09:30,629 --> 00:09:32,260
You should be doing this in your sleep.
259
00:09:32,260 --> 00:09:35,491
Take, uh, Mrs. Bennet for
a triple-contrast C.T.
260
00:09:37,370 --> 00:09:38,538
Try not to get lost.
261
00:09:41,594 --> 00:09:43,340
He just seems so little.
262
00:09:43,739 --> 00:09:45,037
I mean, I thought it could wait.
263
00:09:45,337 --> 00:09:46,849
I understand, but I assure you that now
264
00:09:46,849 --> 00:09:48,279
is the right time.
265
00:09:49,686 --> 00:09:51,650
By fixing those muscles early,
266
00:09:51,650 --> 00:09:53,468
his maxilla, his whole upper jaw,
267
00:09:53,468 --> 00:09:55,945
will have a real shot at forming properly.
268
00:09:57,320 --> 00:09:58,733
But he'll have a scar?
269
00:09:58,733 --> 00:10:01,061
Well, I'm gonna do what's
called a straight-line repair.
270
00:10:01,073 --> 00:10:03,477
So that'll leave a little scar,
which I'll hide
271
00:10:03,477 --> 00:10:05,409
right in the contour of his lip right here.
272
00:10:05,906 --> 00:10:08,990
And then over time, it'll fade altogether.
273
00:10:09,046 --> 00:10:10,693
Shouldn't even be noticeable.
274
00:10:10,693 --> 00:10:11,953
Then he'll look even more handsome
275
00:10:11,953 --> 00:10:13,897
than he does right now, if that's possible.
276
00:10:14,853 --> 00:10:16,445
He is a pretty handsome guy,
277
00:10:16,445 --> 00:10:17,041
isn't he?
278
00:10:17,041 --> 00:10:19,227
He certainly is. Yes, you are.
279
00:10:19,781 --> 00:10:20,887
You want to wait here with your mama
280
00:10:20,887 --> 00:10:22,072
while I go get you all set up?
281
00:10:22,608 --> 00:10:23,574
Yeah?
282
00:10:23,850 --> 00:10:25,678
I'll come back this afternoon,
all right, buddy?
283
00:10:25,993 --> 00:10:27,758
Thank you, Dr. Avery.
284
00:10:28,462 --> 00:10:29,582
My pleasure.
285
00:10:30,019 --> 00:10:31,104
He'll do great.
286
00:10:34,048 --> 00:10:35,076
Excellent.
287
00:10:35,220 --> 00:10:36,094
You couldn't have been clearer,
288
00:10:36,094 --> 00:10:37,224
you answered her questions,
289
00:10:37,224 --> 00:10:38,411
you eased her fears.
290
00:10:38,411 --> 00:10:39,484
Thanks. That's, um...
291
00:10:39,484 --> 00:10:41,149
Mark Sloan's gonna do the surgery, though.
292
00:10:42,815 --> 00:10:43,769
How's that?
293
00:10:43,769 --> 00:10:46,377
It's not you. You're great.
You're the gunther.
294
00:10:46,377 --> 00:10:47,814
But you're planning a straight-line repair,
295
00:10:47,814 --> 00:10:49,384
and I'd rather the kid
get a millard rotation
296
00:10:49,384 --> 00:10:51,309
so that we don't risk
the lip shortening over time.
297
00:10:51,309 --> 00:10:52,837
- But I was actually...
- For the kid's sake,
298
00:10:52,837 --> 00:10:54,105
I-I gotta have Sloan do it.
299
00:10:54,105 --> 00:10:55,267
He's-he's an artist.
300
00:10:55,560 --> 00:10:57,176
Dr. Robbins, uh,
301
00:10:57,795 --> 00:10:58,913
it's my procedure.
302
00:10:58,913 --> 00:11:00,195
I'm sorry, Avery.
303
00:11:00,195 --> 00:11:01,778
Just not this time.
304
00:11:05,422 --> 00:11:07,694
Uh, this is Sam Kenton, 55.
305
00:11:07,694 --> 00:11:09,115
He's here for a bowel resection
306
00:11:09,115 --> 00:11:11,397
due to chronic mesenteric ischemia.
307
00:11:11,557 --> 00:11:13,561
This is Sam's third surgery with us.
308
00:11:13,905 --> 00:11:15,007
Third time's the charm.
309
00:11:15,253 --> 00:11:16,872
And this is Sam's son Jason.
310
00:11:16,872 --> 00:11:18,386
Jason should be in school
311
00:11:18,386 --> 00:11:19,996
instead of here, playing nursemaid.
312
00:11:20,530 --> 00:11:22,690
It's one semester. Think how
much money I'm saving you.
313
00:11:22,690 --> 00:11:24,437
Well, I'm worried,
you're not getting any smarter.
314
00:11:24,437 --> 00:11:25,819
Kid's not very smart.
315
00:11:26,519 --> 00:11:27,843
Wonder where I get that from.
316
00:11:28,927 --> 00:11:30,198
Did he just call me stupid?
317
00:11:30,198 --> 00:11:31,318
I think he did.
318
00:11:32,326 --> 00:11:33,914
Sam's been Dr. Webber's patient
319
00:11:33,914 --> 00:11:35,645
- since...
- Kepner, just give me the bullet, okay?
320
00:11:40,241 --> 00:11:42,209
Sam Kenton, 55,
321
00:11:42,209 --> 00:11:44,574
presents with chronic mesenteric ischemia.
322
00:11:44,574 --> 00:11:47,168
Um, nonresponsive to revascularization.
323
00:11:47,168 --> 00:11:49,703
Scheduled for an exploratory laparotomy
324
00:11:49,703 --> 00:11:52,422
and possible bowel resection.
325
00:11:54,055 --> 00:11:55,103
Oh, it's so sad.
326
00:11:55,103 --> 00:11:56,457
I mean, how many years was he chief for?
327
00:11:56,457 --> 00:11:57,460
11.
328
00:11:57,460 --> 00:11:58,761
I mean, are we supposed to all pretend
329
00:11:58,761 --> 00:12:00,009
we don't know what really happened?
330
00:12:00,009 --> 00:12:01,393
Oh, why did he cover for her?
331
00:12:01,393 --> 00:12:02,954
I mean, what's his deal with her?
332
00:12:03,624 --> 00:12:04,987
D-d... Hey. Hi.
333
00:12:04,987 --> 00:12:06,553
Good morning, ladies.
334
00:12:11,391 --> 00:12:13,479
Uh, uh, so what's the system here?
335
00:12:13,479 --> 00:12:15,025
Does everybody have a spot or...
336
00:12:15,025 --> 00:12:16,286
Oh, anywhere is fine.
337
00:12:16,286 --> 00:12:17,478
Oh, all right, then.
338
00:12:17,926 --> 00:12:20,488
Right... here.
339
00:12:20,490 --> 00:12:22,628
And I will see you this afternoon.
340
00:12:23,818 --> 00:12:25,473
You all have an excellent day.
341
00:12:25,767 --> 00:12:27,821
- You, too.
- Already am.
342
00:12:31,432 --> 00:12:33,449
I mean, he's trying so hard.
343
00:12:33,449 --> 00:12:34,887
He talked to his sandwich.
344
00:12:38,683 --> 00:12:39,989
Well, what are...
345
00:12:39,996 --> 00:12:41,571
Uh, doctor... uh, sorry. Chief.
346
00:12:41,571 --> 00:12:43,435
Um, Larry Jennings sent
you this bottle of scotch
347
00:12:43,435 --> 00:12:44,526
to say congratulations.
348
00:12:44,526 --> 00:12:46,224
Oh. Thanks. Just, uh, put it somewhere.
349
00:12:46,224 --> 00:12:47,752
Okay. Uh, and, Dr. Torres,
350
00:12:47,752 --> 00:12:49,316
I need to push my meniscus
repair to tomorrow.
351
00:12:49,316 --> 00:12:50,913
I have to teach a skills lab.
352
00:12:50,913 --> 00:12:52,454
A skills lab over a surgery?
353
00:12:52,454 --> 00:12:54,176
Yeah, and then I have
to assist Karev... uh...
354
00:12:54,176 --> 00:12:55,081
on a bowel resection.
355
00:12:55,081 --> 00:12:56,347
You should be delegating that stuff.
356
00:12:56,347 --> 00:12:58,231
I tried, but no one would cover it.
357
00:12:58,231 --> 00:12:59,987
Don't try, Kepner. Just order them.
358
00:12:59,987 --> 00:13:02,086
Leadership isn't about making friends.
359
00:13:02,086 --> 00:13:04,262
Oh, well, then I'm doing it right. Mm.
360
00:13:05,302 --> 00:13:06,519
That was nice. Very chief-y.
361
00:13:07,945 --> 00:13:08,941
Dr. Hunt.
362
00:13:09,219 --> 00:13:11,217
May I have my call schedule, please?
363
00:13:11,217 --> 00:13:12,707
Sorry? My call schedule,
364
00:13:12,707 --> 00:13:15,028
which I usually get at
the staff meeting, but I didn't,
365
00:13:15,028 --> 00:13:16,668
because you said you would distribute them,
366
00:13:16,668 --> 00:13:18,924
but you haven't, so I had to come find you,
367
00:13:18,924 --> 00:13:20,380
and you're not very easy to find,
368
00:13:20,380 --> 00:13:22,200
not unlike my call schedule.
369
00:13:22,200 --> 00:13:24,526
So may I have my call schedule, please?
370
00:13:25,449 --> 00:13:26,142
J... of course.
371
00:13:26,142 --> 00:13:27,930
- I... just as soon as...
- Thank you.
372
00:13:30,540 --> 00:13:32,150
That was way less chief-y there.
373
00:13:32,801 --> 00:13:33,944
Okay. What did I do?
374
00:13:33,944 --> 00:13:35,098
Oh, nothing. Nothing.
375
00:13:35,098 --> 00:13:36,232
She was Webber's right-hand man.
376
00:13:36,232 --> 00:13:37,673
She'd hate anyone in your position.
377
00:13:39,273 --> 00:13:40,067
Yeah,
378
00:13:40,429 --> 00:13:41,479
I know it's not about making friends,
379
00:13:41,479 --> 00:13:44,209
but you really want Bailey as your enemy?
380
00:13:51,196 --> 00:13:51,935
I was right.
381
00:13:51,935 --> 00:13:53,848
Ruth Bennet's scans show appendicitis.
382
00:13:53,848 --> 00:13:54,855
The morons missed it.
383
00:13:54,855 --> 00:13:57,399
I'm turfing her to general
surgery for an appendectomy.
384
00:13:58,290 --> 00:13:59,677
Why don't you do the appy?
385
00:14:01,198 --> 00:14:02,366
Where do I start?
386
00:14:02,384 --> 00:14:04,890
Because it's general surgery,
and I'm on cardio.
387
00:14:04,890 --> 00:14:07,367
Because it's first-year surgery,
and I'm a fifth year.
388
00:14:07,367 --> 00:14:08,804
- Because...
- You know what? This is great.
389
00:14:08,804 --> 00:14:10,294
I mean, Ruth has a heart condition,
390
00:14:10,294 --> 00:14:11,898
and we have to monitor her anyway.
391
00:14:11,898 --> 00:14:14,403
and because of her C.O.P.D.,
she has to have an open appy,
392
00:14:14,403 --> 00:14:16,659
and we don't want some moron doing it.
393
00:14:16,659 --> 00:14:18,769
- And you get a procedure.
- Thank you.
394
00:14:18,769 --> 00:14:20,691
It's a very basic procedure.
395
00:14:20,691 --> 00:14:22,358
But you love the basics.
396
00:14:22,358 --> 00:14:24,316
And you're all about the fundamentals.
397
00:14:29,554 --> 00:14:30,720
Can I ask you something,
398
00:14:31,772 --> 00:14:33,188
um, just about his recovery,
399
00:14:33,536 --> 00:14:36,185
specifically the, like, bathroom part?
400
00:14:41,125 --> 00:14:43,011
Will I need to be in there with him?
401
00:14:43,014 --> 00:14:45,961
- 'cause my mom was here
for his other surgeries, and...
- Right.
402
00:14:46,869 --> 00:14:49,365
I'll do it. I'll totally
do whatever he needs.
403
00:14:49,365 --> 00:14:51,625
I just want to be prepared,
you know, 'cause...
404
00:14:51,807 --> 00:14:53,843
He'll be embarrassed and I'll...
405
00:14:55,271 --> 00:14:56,726
Well, neither of us is gonna like it.
406
00:14:56,726 --> 00:14:57,630
Yeah, there, um,
407
00:14:57,708 --> 00:15:00,348
there are a couple of possible outcomes.
408
00:15:00,348 --> 00:15:04,274
And it all just sort of depends on
what Dr. Karev finds during surgery.
409
00:15:04,502 --> 00:15:06,106
So I'll just... I'll have him come
410
00:15:06,106 --> 00:15:07,926
and-and talk you through them, okay?
411
00:15:08,664 --> 00:15:09,698
Is that guy cool?
412
00:15:09,698 --> 00:15:12,351
He seems a little... douchey.
413
00:15:14,066 --> 00:15:16,155
He's good, very good.
414
00:15:16,155 --> 00:15:19,032
He can be a little douchey...
415
00:15:19,673 --> 00:15:20,712
but he's a good guy,
416
00:15:21,161 --> 00:15:22,737
and a very good surgeon.
417
00:15:25,221 --> 00:15:26,261
Thanks.
418
00:15:33,424 --> 00:15:34,467
Meredith, uh...
419
00:15:35,839 --> 00:15:38,038
Oh, I'm sorry.
420
00:15:39,900 --> 00:15:42,205
I'm sorry. I never meant
for any of this to...
421
00:15:42,205 --> 00:15:43,453
I know what you wanted to do for me.
422
00:15:43,453 --> 00:15:44,402
- But...
- I do.
423
00:15:44,402 --> 00:15:46,544
I saw you were clipping your first aneurysm,
424
00:15:47,139 --> 00:15:48,283
wanted to say good luck.
425
00:15:49,825 --> 00:15:52,229
I am trying to figure out what clip to use.
426
00:15:52,229 --> 00:15:53,511
Well, you can't,
427
00:15:54,266 --> 00:15:55,412
not until you see it.
428
00:15:57,981 --> 00:16:00,415
Every aneurysm is different,
429
00:16:00,522 --> 00:16:01,801
a different approach.
430
00:16:01,801 --> 00:16:03,517
You'll know what to do
once you get in there.
431
00:16:05,468 --> 00:16:06,457
It's a big deal...
432
00:16:06,457 --> 00:16:08,737
a resident's first aneurysm clip.
433
00:16:08,737 --> 00:16:12,000
Derek's leads the whole
O.R. in a round of applause.
434
00:16:12,000 --> 00:16:13,236
I...
435
00:16:13,562 --> 00:16:15,990
don't know that he'll do that today, but...
436
00:16:19,329 --> 00:16:20,379
You two all right?
437
00:16:22,995 --> 00:16:24,935
I, uh, I only ask
438
00:16:24,935 --> 00:16:27,737
because if you can't communicate
with your attending,
439
00:16:27,737 --> 00:16:29,688
you have no business being in that O.R.,
440
00:16:30,368 --> 00:16:31,928
no matter how prepared you are.
441
00:16:32,770 --> 00:16:33,742
We're okay.
442
00:16:33,876 --> 00:16:34,756
We're fine.
443
00:16:39,215 --> 00:16:40,171
All right.
444
00:16:53,879 --> 00:16:54,584
I need your pig.
445
00:16:54,584 --> 00:16:56,573
I have to remember how to
do an open appendectomy.
446
00:16:56,573 --> 00:16:59,031
No. Does a pig even have an appendix?
447
00:16:59,567 --> 00:17:00,359
Uh, let's find out.
448
00:17:00,359 --> 00:17:01,085
Who wants an aneurysm?
449
00:17:01,085 --> 00:17:02,885
I'm about to have one. I have to do an appy.
450
00:17:02,885 --> 00:17:04,315
On a pig? Does a pig even have one?
451
00:17:04,315 --> 00:17:05,303
On a person.
452
00:17:05,303 --> 00:17:06,837
I haven't thought about one in...
453
00:17:07,065 --> 00:17:07,710
three years.
454
00:17:07,710 --> 00:17:09,412
Oh, well, come on. Who wants to trade?
455
00:17:09,412 --> 00:17:10,044
I'll do anything.
456
00:17:10,044 --> 00:17:12,929
Unh-unh. Clipping those things
is like defusing a bomb.
457
00:17:12,929 --> 00:17:14,345
One wrong move, and it explodes.
458
00:17:14,345 --> 00:17:16,125
Well, I'm worried about Derek exploding.
459
00:17:16,569 --> 00:17:17,185
Can I have your pig?
460
00:17:17,185 --> 00:17:19,163
- No.
- How about just the head, huh?
461
00:17:19,773 --> 00:17:20,823
Want to clip an aneurysm?
462
00:17:21,387 --> 00:17:22,647
Good luck, MacGyver.
463
00:17:22,853 --> 00:17:24,241
Oh, there you are. Alex...
464
00:17:24,241 --> 00:17:25,941
Does a pig have an appendix?
465
00:17:26,394 --> 00:17:27,103
I don't know.
466
00:17:27,103 --> 00:17:28,027
I thought you were teaching my skills lab.
467
00:17:28,027 --> 00:17:30,952
I am. I just left them to
practice whipstitches. Alex...
468
00:17:30,952 --> 00:17:33,169
Stop. Turn out the lights. Close the door.
469
00:17:38,545 --> 00:17:39,647
Check this out.
470
00:17:41,329 --> 00:17:42,980
Injected fluorescein dye...
471
00:17:42,980 --> 00:17:45,137
it makes any viable part of the bowel glow.
472
00:17:45,137 --> 00:17:46,151
- Nice.
- Yeah, in high school,
473
00:17:46,151 --> 00:17:48,697
- I had a metallica poster just like this.
- You might win the bet.
474
00:17:48,697 --> 00:17:50,249
Yeah, with a color-coded colon.
475
00:17:50,249 --> 00:17:51,265
No kidding.
476
00:17:53,858 --> 00:17:54,973
I have a bomb to defuse.
477
00:17:54,973 --> 00:17:55,582
This is crazy.
478
00:17:55,582 --> 00:17:57,599
I gotta find a book or a skills l...
479
00:17:58,516 --> 00:18:00,829
- Oh, skills lab.
- I gotta get some instruments.
480
00:18:00,829 --> 00:18:01,847
I'm just gonna use the head, all right?
481
00:18:01,847 --> 00:18:04,225
- Will you talk to Jason Kenton?
He has some questions...
- I'm busy.
482
00:18:04,225 --> 00:18:06,007
Turning a pig into a lava lamp?
483
00:18:06,007 --> 00:18:06,843
My patient...
484
00:18:06,843 --> 00:18:08,247
It's not my job. You talk to him.
485
00:18:11,645 --> 00:18:12,435
Show of hands...
486
00:18:12,435 --> 00:18:14,568
who knows the steps of an open appendectomy?
487
00:18:17,973 --> 00:18:19,735
Dr. Bailey, your call schedule.
488
00:18:19,735 --> 00:18:21,428
Sorry it was so, uh...
489
00:18:23,375 --> 00:18:24,899
So, Bailey, I know you've taken over
490
00:18:24,899 --> 00:18:26,647
Dr. Webber's islet cell trial.
491
00:18:26,647 --> 00:18:28,111
- Mm-hmm.
- And I wanted to
492
00:18:28,111 --> 00:18:30,607
offer you some protected
time for your research.
493
00:18:30,607 --> 00:18:32,088
I can reduce your O.R. schedule,
494
00:18:32,088 --> 00:18:33,250
lighten your teaching load,
495
00:18:33,250 --> 00:18:35,689
make sure you get that time that you need.
496
00:18:36,311 --> 00:18:37,321
How does that sound?
497
00:18:37,837 --> 00:18:39,883
You telling me I don't manage my time well?
498
00:18:40,123 --> 00:18:41,517
No. No. No, no, no.
499
00:18:41,517 --> 00:18:44,003
I-I just wanted to make
sure that your research
500
00:18:44,003 --> 00:18:44,753
got the time...
501
00:18:44,753 --> 00:18:46,709
Oh, you're telling me how to use my time?
502
00:18:47,013 --> 00:18:48,166
N-not at all. I wouldn't.
503
00:18:48,166 --> 00:18:49,984
I just... I'm sorry.
Just forget I mentioned it.
504
00:18:49,984 --> 00:18:51,411
Oh, now I don't get the time?
505
00:18:51,489 --> 00:18:52,863
No, you do. You do. You can...
506
00:18:52,863 --> 00:18:54,295
You-you can... just do what...
507
00:19:00,958 --> 00:19:01,631
Nah, unh-unh.
508
00:19:01,631 --> 00:19:02,952
No, leave it up. Leave it up.
509
00:19:02,952 --> 00:19:04,895
I'll just do the meniscus repair myself.
510
00:19:05,429 --> 00:19:06,167
Great.
511
00:19:06,891 --> 00:19:08,437
And now I lose a procedure.
512
00:19:08,927 --> 00:19:10,133
This is worse than being an intern.
513
00:19:10,133 --> 00:19:12,155
Yeah, being chief resident sucks.
514
00:19:12,583 --> 00:19:13,632
I did it once.
515
00:19:13,639 --> 00:19:14,719
Well, how'd you do it?
516
00:19:15,110 --> 00:19:16,520
How'd you get them to listen to you?
517
00:19:16,520 --> 00:19:18,508
Uh, I didn't. I sucked.
518
00:19:22,216 --> 00:19:23,167
Look, it's...
519
00:19:23,486 --> 00:19:24,887
it's not about making friends,
520
00:19:24,887 --> 00:19:26,670
but it is about getting them on your side.
521
00:19:26,770 --> 00:19:27,882
You want to be the person they come to,
522
00:19:27,882 --> 00:19:29,071
not the one they run from.
523
00:19:29,832 --> 00:19:31,689
You know, kinda like your little contest.
524
00:19:31,689 --> 00:19:33,902
You know, getting them to
compete for good outcomes.
525
00:19:33,902 --> 00:19:35,154
I know. It's awful, right?
526
00:19:35,154 --> 00:19:38,117
No, that was a good idea.
They thrive on competition.
527
00:19:38,117 --> 00:19:39,431
You gave them what they needed.
528
00:19:39,713 --> 00:19:40,987
And either way, the patient wins.
529
00:19:40,987 --> 00:19:42,843
That... was a good idea.
530
00:19:43,679 --> 00:19:44,829
Okay.
531
00:19:46,554 --> 00:19:48,071
That wasn't your idea, was it?
532
00:19:48,565 --> 00:19:49,717
No.
533
00:19:49,905 --> 00:19:51,589
Well... don't give up.
534
00:19:52,203 --> 00:19:53,133
You'll be great.
535
00:19:53,806 --> 00:19:54,762
Or maybe you won't.
536
00:19:55,290 --> 00:19:56,277
I never was.
537
00:20:00,023 --> 00:20:01,185
It's perfect.
538
00:20:02,545 --> 00:20:05,031
It's a perfect millard rotation...
539
00:20:05,655 --> 00:20:06,649
on a pig.
540
00:20:07,338 --> 00:20:09,425
This pig... is now more attractive
541
00:20:09,425 --> 00:20:10,813
than your average pig.
542
00:20:11,257 --> 00:20:12,460
I deserve to do it.
543
00:20:13,141 --> 00:20:14,393
I'm ready. I can do it.
544
00:20:14,393 --> 00:20:15,285
I deserve it.
545
00:20:18,085 --> 00:20:18,863
You're right.
546
00:20:19,993 --> 00:20:21,339
You go, gunther.
547
00:20:23,279 --> 00:20:24,142
Next step?
548
00:20:25,426 --> 00:20:26,154
You.
549
00:20:26,154 --> 00:20:27,996
Lift up peritoneum, open transversely,
550
00:20:27,996 --> 00:20:29,348
and enlarge the incision.
551
00:20:29,348 --> 00:20:30,575
Enlarge how?
552
00:20:31,901 --> 00:20:32,995
With sc... with scissors?
553
00:20:32,995 --> 00:20:34,458
Are you asking me or telling me?
554
00:20:35,381 --> 00:20:36,366
With scissors.
555
00:20:36,366 --> 00:20:38,031
Okay. Okay, good.
556
00:20:38,433 --> 00:20:39,235
Then what?
557
00:20:40,312 --> 00:20:41,193
You.
558
00:20:41,255 --> 00:20:43,230
Pull out and isolate the appendix...
559
00:20:43,230 --> 00:20:44,247
- Mm-hmm.
- Cross-clamp it
560
00:20:44,247 --> 00:20:46,321
at the base, and...
561
00:20:47,601 --> 00:20:48,591
And go on.
562
00:20:50,003 --> 00:20:51,097
I can't remember.
563
00:20:52,313 --> 00:20:53,371
Unacceptable.
564
00:20:53,824 --> 00:20:54,818
God. You should know this.
565
00:20:55,428 --> 00:20:57,260
Cross-clamp the appendix at the base...
566
00:20:57,260 --> 00:20:59,119
Yeah, you already did that. Okay? Hurry up.
567
00:20:59,129 --> 00:20:59,729
He's dying now.
568
00:20:59,768 --> 00:21:02,402
Tie off or li... wait. Ligate...
569
00:21:02,403 --> 00:21:04,108
Hurry. You're losing him. Beep.
570
00:21:04,323 --> 00:21:04,848
- Wait.
- Beep.
571
00:21:04,849 --> 00:21:06,016
- Wait. Hang on.
- Beep.
572
00:21:06,023 --> 00:21:07,015
- Wait.
- Beep.
573
00:21:07,345 --> 00:21:09,436
- Wait.
- Beeeeeep.
574
00:21:10,487 --> 00:21:12,263
Call the morgue, moron. He's dead.
575
00:21:13,248 --> 00:21:14,404
Okay, who's next?
576
00:21:17,035 --> 00:21:18,139
You.
577
00:21:20,474 --> 00:21:21,559
Open transversely,
578
00:21:21,560 --> 00:21:22,915
enlarge with scissors,
579
00:21:23,014 --> 00:21:24,720
insert retractors,
580
00:21:24,721 --> 00:21:25,973
deliver appendix,
581
00:21:25,974 --> 00:21:27,893
cross-clamp at the base.
582
00:21:27,894 --> 00:21:30,291
Hey, so... you going in
for your mitral valve?
583
00:21:30,292 --> 00:21:32,070
Oh, my mitral valve turned into an appy.
584
00:21:32,071 --> 00:21:33,423
Oh, right. Well...
585
00:21:33,624 --> 00:21:34,841
Good luck.
586
00:21:35,963 --> 00:21:37,079
Oh, so...
587
00:21:37,080 --> 00:21:39,060
Does that mean you'll be home tonight?
588
00:21:39,061 --> 00:21:41,011
I mean, an appy's what,
589
00:21:41,336 --> 00:21:42,983
two hours, tops, right?
590
00:21:43,748 --> 00:21:44,410
Right.
591
00:21:44,411 --> 00:21:45,979
Oh, that-that is true.
592
00:21:47,543 --> 00:21:49,148
Oh, do you want me to pick something up?
593
00:21:49,149 --> 00:21:51,060
Or I can. Chinese?
594
00:21:51,061 --> 00:21:52,522
Oh, fine. Wh-whatever.
595
00:21:52,523 --> 00:21:53,881
No, no, you choose.
596
00:21:53,882 --> 00:21:55,383
Do chinese. Chinese is great.
597
00:21:55,384 --> 00:21:56,870
Good. Right.
598
00:21:56,871 --> 00:21:58,897
Well... good luck.
599
00:21:58,928 --> 00:22:00,592
And you, too, Grey.
600
00:22:03,753 --> 00:22:04,574
You have to talk about it
601
00:22:04,575 --> 00:22:06,202
because clearly,
you can't talk about anything.
602
00:22:06,203 --> 00:22:07,466
You two are like bad roommates.
603
00:22:07,467 --> 00:22:09,287
How? How do I bring it up?
604
00:22:09,288 --> 00:22:11,288
I mean, does he even want me to bring it up?
605
00:22:11,353 --> 00:22:13,126
And what... and what is there to talk about?
606
00:22:13,127 --> 00:22:14,146
'Cause it's done.
607
00:22:14,147 --> 00:22:15,980
I can't undo it. It's-it's done.
608
00:22:15,981 --> 00:22:17,507
Yeah, but it's not.
609
00:22:19,208 --> 00:22:20,536
Oh, we have surgery.
610
00:22:20,608 --> 00:22:21,677
Don't screw it up.
611
00:22:21,678 --> 00:22:22,847
Ah, you, too.
612
00:22:26,013 --> 00:22:27,682
Did you know Sam's wife took care of him
613
00:22:27,683 --> 00:22:29,341
after his last two surgeries?
614
00:22:29,342 --> 00:22:31,067
She died of a stroke last year,
615
00:22:31,068 --> 00:22:34,367
so Jason dropped out of college
one semester before graduating.
616
00:22:34,368 --> 00:22:35,326
He was happy to do it 'cause
it's just the two of them...
617
00:22:35,327 --> 00:22:37,247
What the hell, Kepner?
Why are you telling me this?
618
00:22:37,331 --> 00:22:40,107
Talking to patients is your job, Alex,
619
00:22:40,108 --> 00:22:42,430
because they're more than just...
620
00:22:42,832 --> 00:22:45,070
an easy "A" or some bet you can win.
621
00:22:45,828 --> 00:22:46,430
It's your job.
622
00:22:46,431 --> 00:22:47,987
No, it's not. Not anymore.
623
00:22:47,988 --> 00:22:49,714
My job is to open him up and fix him,
624
00:22:49,715 --> 00:22:51,944
and if I can't do it,
no one's gonna do it for me.
625
00:22:51,945 --> 00:22:52,855
It's on me.
626
00:22:52,856 --> 00:22:54,659
So I can spend time talking to him
627
00:22:54,660 --> 00:22:56,758
or I can use that time
figuring out what I'm gonna do
628
00:22:56,759 --> 00:22:57,934
when I open him up.
629
00:22:57,935 --> 00:22:59,375
Which one do you want me to do?
630
00:23:06,503 --> 00:23:08,039
You're really nervous.
631
00:23:10,567 --> 00:23:13,000
That's why you didn't want
to work on a kid today.
632
00:23:13,207 --> 00:23:15,100
Look, you'll be fine.
633
00:23:16,232 --> 00:23:17,496
You're ready.
634
00:23:17,582 --> 00:23:19,216
I mean, you feel ready, right?
635
00:23:24,124 --> 00:23:27,150
I am thoroughly enjoying this book, Karev.
636
00:23:27,360 --> 00:23:28,588
That's great.
637
00:23:28,776 --> 00:23:30,775
Hopefully, I'll finish it in there,
638
00:23:30,899 --> 00:23:32,713
because as long as I'm reading,
639
00:23:32,714 --> 00:23:34,795
it means that you're not screwing up.
640
00:23:34,972 --> 00:23:36,695
Will I finish this book today?
641
00:23:36,870 --> 00:23:38,026
Yes, sir.
642
00:23:38,027 --> 00:23:39,147
All right.
643
00:23:47,504 --> 00:23:48,927
Have you got the pre-op scans?
644
00:23:48,964 --> 00:23:49,935
I already looked them over.
645
00:23:49,936 --> 00:23:51,164
I want to look again.
646
00:23:52,621 --> 00:23:54,265
I think you should do the surgery.
647
00:23:54,266 --> 00:23:55,186
Why?
648
00:23:55,187 --> 00:23:57,076
Because we're not a team right now.
649
00:23:59,591 --> 00:24:01,579
What happens if the aneurysm ruptures?
650
00:24:01,580 --> 00:24:02,954
Put a temporary clip on the feeding artery.
651
00:24:02,955 --> 00:24:04,120
And if the aneurysm still bleeds?
652
00:24:04,121 --> 00:24:06,283
I gain control of
the common carotid in the neck.
653
00:24:06,284 --> 00:24:07,409
What kind of clip are you gonna go with?
654
00:24:07,410 --> 00:24:08,803
I won't know till I get in there.
655
00:24:10,492 --> 00:24:11,947
You're ready. Let's go.
656
00:24:28,323 --> 00:24:29,476
What are you doing?
657
00:24:30,068 --> 00:24:31,516
You're the lead surgeon.
658
00:24:31,517 --> 00:24:32,687
You're on that side.
659
00:24:34,362 --> 00:24:35,563
Yeah.
660
00:24:42,644 --> 00:24:44,587
You practiced it the other way, didn't you?
661
00:24:47,429 --> 00:24:48,748
Is there a problem?
662
00:24:49,862 --> 00:24:51,158
No, sir.
663
00:24:51,303 --> 00:24:52,327
10-blade.
664
00:24:55,877 --> 00:24:57,194
What are you doing now?
665
00:24:58,166 --> 00:25:00,042
Are we still doing the thing
where I have to tell you
666
00:25:00,043 --> 00:25:00,882
every little move...
667
00:25:00,883 --> 00:25:02,084
Never gets old.
668
00:25:04,326 --> 00:25:06,391
What are you doing now?
669
00:25:06,929 --> 00:25:09,341
Blunt separation of the oblique muscles.
670
00:25:09,767 --> 00:25:10,875
Neat.
671
00:25:18,319 --> 00:25:20,070
You know, you... you have a kid
672
00:25:20,071 --> 00:25:22,551
and you-you worry a lot
about screwing 'em up.
673
00:25:23,188 --> 00:25:25,447
Like something that you do or say
674
00:25:25,448 --> 00:25:28,118
or something you don't say
will change 'em forever.
675
00:25:28,575 --> 00:25:29,480
Yes, ma'am.
676
00:25:29,481 --> 00:25:31,644
I was just thinking that
you're totally determining
677
00:25:31,645 --> 00:25:33,147
the course of this kid's life.
678
00:25:33,148 --> 00:25:34,306
You will determine whether or not
679
00:25:34,307 --> 00:25:36,719
this kid gets made fun of for his looks,
680
00:25:36,720 --> 00:25:39,967
or if he cries at
his school picture every year.
681
00:25:39,968 --> 00:25:42,063
And today you will decide...
682
00:25:42,711 --> 00:25:44,330
who he goes to the prom with,
683
00:25:44,507 --> 00:25:45,978
and who he will marry
684
00:25:45,979 --> 00:25:48,155
or if... I mean, if he gets married at all,
685
00:25:49,007 --> 00:25:50,998
ir if he dies alone,
686
00:25:50,999 --> 00:25:53,877
unattractive and unloved.
687
00:26:01,868 --> 00:26:03,483
Did-did you want me to call Sloan?
688
00:26:07,692 --> 00:26:09,891
Okay, I've isolated the aneurysm.
689
00:26:09,892 --> 00:26:11,449
I can see the whole neck.
690
00:26:19,835 --> 00:26:20,971
What is that?
691
00:26:21,952 --> 00:26:23,936
It's an angled 7 millimeter.
692
00:26:23,937 --> 00:26:25,624
I'd go smaller, use a straight one.
693
00:26:25,760 --> 00:26:27,086
- No.
- No?
694
00:26:27,087 --> 00:26:28,438
You only get one shot at this.
695
00:26:28,439 --> 00:26:29,806
Use a smaller clip.
696
00:26:29,807 --> 00:26:31,127
I may need the extra length.
697
00:26:31,128 --> 00:26:32,674
You could hit one of the perforators.
698
00:26:32,675 --> 00:26:33,510
Not if I look where I'm going.
699
00:26:33,511 --> 00:26:35,863
Put the clip down.
700
00:26:39,017 --> 00:26:40,578
What are you doing now?
701
00:26:41,863 --> 00:26:44,423
I am isolating the appendix.
702
00:26:45,639 --> 00:26:46,382
And now?
703
00:26:46,383 --> 00:26:49,711
I am cross-clamping
the appendix at the base.
704
00:26:51,179 --> 00:26:52,847
And what are you doing now?
705
00:27:05,864 --> 00:27:07,287
Okay, you can get as pissed as you want,
706
00:27:07,288 --> 00:27:09,608
but there is a reason that
I'm having you do all this.
707
00:27:09,609 --> 00:27:10,870
- I want to...
- Shh.
708
00:27:10,871 --> 00:27:11,686
I beg your pardon?
709
00:27:11,687 --> 00:27:12,982
I don't... I-I...
710
00:27:16,135 --> 00:27:18,327
I can't remember what comes next.
711
00:27:23,795 --> 00:27:25,667
Anastomosis is holding.
712
00:27:27,769 --> 00:27:28,834
Nice work.
713
00:27:28,835 --> 00:27:31,683
Okay. We gotta run the bowel.
714
00:27:31,924 --> 00:27:34,221
Make sure there isn't any...
715
00:27:36,239 --> 00:27:37,403
Ooh.
716
00:27:38,423 --> 00:27:39,928
Okay, crap. Uh...
717
00:27:40,199 --> 00:27:41,479
Okay, uh...
718
00:27:41,585 --> 00:27:42,808
Cautery.
719
00:27:44,047 --> 00:27:45,705
Lift up peritoneum, open transversely...
720
00:27:45,706 --> 00:27:46,846
All right, this is what I am talking about.
721
00:27:46,847 --> 00:27:47,431
Enlarge with scissors...
722
00:27:47,432 --> 00:27:48,927
- Why would I have you replace...
- Deliver the appendix...
723
00:27:48,928 --> 00:27:49,816
- A mitral valve...
- Cross-clamp...
724
00:27:49,817 --> 00:27:51,550
- When you can't even remember a...
- Cross-clamp...
725
00:27:51,551 --> 00:27:53,223
I can if you just please shut up.
726
00:27:56,100 --> 00:27:57,842
I can't tell if any of this is viable.
727
00:27:57,843 --> 00:28:00,107
- Well, what about here?
I mean, this looks...
- No, it's crap.
728
00:28:00,108 --> 00:28:01,731
Is the fluorescein in?
Have we started the dye?
729
00:28:01,732 --> 00:28:03,029
Starting now.
730
00:28:05,465 --> 00:28:06,230
It's in.
731
00:28:06,231 --> 00:28:08,055
Lights. Now. Kill the lights.
732
00:28:11,498 --> 00:28:12,868
Use the 5 millimeter.
733
00:28:12,869 --> 00:28:15,138
I'm looking right at it, Derek.
734
00:28:15,139 --> 00:28:15,887
You have to trust me.
735
00:28:15,888 --> 00:28:17,186
No, I've done it hundreds of times.
736
00:28:17,187 --> 00:28:18,711
Use a smaller clip.
737
00:28:25,419 --> 00:28:26,523
Damn it.
738
00:28:31,534 --> 00:28:33,694
Okay, I'm gonna do the matador move.
739
00:28:33,803 --> 00:28:36,477
Can I have the needle and
the penfield retractor?
740
00:28:40,325 --> 00:28:41,583
I've got the suction.
741
00:28:43,415 --> 00:28:45,176
Okay, everybody, stop.
742
00:29:04,543 --> 00:29:06,511
Okay. It's holding.
743
00:29:06,959 --> 00:29:08,271
Holding perfectly.
744
00:29:09,456 --> 00:29:11,360
Okay, suction, please.
745
00:29:14,077 --> 00:29:15,342
Come on.
746
00:29:15,573 --> 00:29:16,842
Come on. Give me something.
747
00:29:16,843 --> 00:29:18,436
Alex, there's not enough.
748
00:29:18,437 --> 00:29:19,477
Shut up.
749
00:29:19,971 --> 00:29:21,235
Lights.
750
00:29:28,964 --> 00:29:30,621
I can't remember the next step.
751
00:29:30,622 --> 00:29:32,839
Well, you might remember this the next time
752
00:29:32,840 --> 00:29:35,834
you're screaming at an intern
for skipping the fundamentals.
753
00:29:35,835 --> 00:29:37,340
Will you just do it, please?
754
00:29:38,204 --> 00:29:39,450
Take your time.
755
00:29:39,767 --> 00:29:41,051
It'll come back.
756
00:29:41,052 --> 00:29:44,205
No, it won't. Honestly.
I can stand here all day.
757
00:29:44,206 --> 00:29:45,445
It's not gonna...
758
00:29:48,421 --> 00:29:50,249
Oh, my god. You don't know, either.
759
00:29:50,250 --> 00:29:52,186
Oh, don't try to make this about me.
760
00:29:52,187 --> 00:29:53,218
Okay, then tell me what to do.
761
00:29:53,219 --> 00:29:55,059
- You should know what to do.
- So should you.
762
00:29:55,060 --> 00:29:55,798
Well, it's been even longer
763
00:29:55,799 --> 00:29:57,250
- since I've done one.
- Well, I need your help.
764
00:29:57,251 --> 00:29:59,072
We need to be helping her right now.
765
00:29:59,368 --> 00:30:01,766
You probably want to ligate
at the proximal edge,
766
00:30:01,767 --> 00:30:02,824
apply a straight clamp,
767
00:30:02,825 --> 00:30:04,937
and lay down a purse-string
suture at the base.
768
00:30:05,067 --> 00:30:07,172
- Of course.
- Right. Thank you. I got it.
769
00:30:07,173 --> 00:30:08,201
I got it.
770
00:30:11,336 --> 00:30:12,526
No shame.
771
00:30:13,647 --> 00:30:14,984
No shame at all.
772
00:30:15,416 --> 00:30:16,732
You're still the goober.
773
00:30:16,733 --> 00:30:17,485
It's gunther.
774
00:30:17,486 --> 00:30:18,636
Sure.
775
00:30:21,579 --> 00:30:23,244
Uh, I can't...
776
00:30:23,959 --> 00:30:25,878
If I close him, I'm leaving him to die.
777
00:30:26,015 --> 00:30:27,280
He'll die of sepsis.
778
00:30:27,781 --> 00:30:29,620
Uh, can I revascularize?
779
00:30:30,006 --> 00:30:31,505
Uh, I can... I can find the clot,
780
00:30:31,506 --> 00:30:33,694
I can do a transverse ar-arteriotomy
781
00:30:33,695 --> 00:30:35,009
and bypass the vessels.
782
00:30:36,239 --> 00:30:37,870
No. There's, uh...
783
00:30:37,871 --> 00:30:39,331
there's way too much dead bowel.
784
00:30:39,332 --> 00:30:42,295
Do I pull it? I mean... do I pull it all?
785
00:30:42,296 --> 00:30:44,558
Put him... put him on a... a transplant list?
786
00:30:44,559 --> 00:30:45,727
Hope for...
787
00:30:47,875 --> 00:30:49,115
What do I do?
788
00:30:49,871 --> 00:30:51,470
Do I close him and let him go?
789
00:31:04,435 --> 00:31:05,581
Let's close.
790
00:31:22,992 --> 00:31:25,439
Thank you. Thank you so much.
791
00:31:25,439 --> 00:31:27,005
That's, uh...
792
00:31:27,787 --> 00:31:28,870
Fine.
793
00:31:43,188 --> 00:31:43,805
Can we make a deal?
794
00:31:43,806 --> 00:31:45,164
Let us never speak of this.
795
00:31:45,165 --> 00:31:46,362
Deal.
796
00:31:49,503 --> 00:31:50,576
Night.
797
00:32:16,839 --> 00:32:18,214
Do you want me to talk to him?
798
00:32:18,843 --> 00:32:19,916
No.
799
00:32:21,698 --> 00:32:23,215
You did everything you could.
800
00:32:23,864 --> 00:32:25,127
You really did.
801
00:32:26,579 --> 00:32:27,930
He won't be able to understand that,
802
00:32:27,931 --> 00:32:29,291
but I do.
803
00:32:29,673 --> 00:32:31,050
And you should, too.
804
00:33:38,352 --> 00:33:40,031
I don't want to go home.
805
00:33:40,391 --> 00:33:41,670
I don't, either.
806
00:33:42,535 --> 00:33:44,338
Do we really have to talk about it?
807
00:33:44,339 --> 00:33:45,716
Yes, you do.
808
00:33:48,548 --> 00:33:49,979
Maybe I'll come over later.
809
00:33:49,980 --> 00:33:51,047
Oh, that would be great.
810
00:33:51,048 --> 00:33:52,334
No, actually, that would be bad,
811
00:33:52,335 --> 00:33:54,100
because that would mean my marriage is over.
812
00:33:54,896 --> 00:33:56,224
Here you go.
813
00:33:59,639 --> 00:34:01,111
Did you finish your shift?
814
00:34:03,331 --> 00:34:04,961
All right. So who lost the bet?
815
00:34:04,962 --> 00:34:07,138
Not me. My bomb was defused perfectly.
816
00:34:07,139 --> 00:34:08,311
My appy was flawless.
817
00:34:08,312 --> 00:34:10,024
Except it was finished by a nurse.
818
00:34:10,440 --> 00:34:11,314
Who told you that?
819
00:34:11,315 --> 00:34:13,717
Karev's guy didn't even wake up.
Septic shock.
820
00:34:15,240 --> 00:34:17,059
Oh, you blew a bowel resection?
821
00:34:17,060 --> 00:34:18,699
That's like misspelling your own name.
822
00:34:18,700 --> 00:34:19,406
Hey, guys.
823
00:34:19,407 --> 00:34:20,763
No, it's Karev.
824
00:34:20,764 --> 00:34:22,765
Sorry, dude. Enjoy that skills lab.
825
00:34:24,266 --> 00:34:25,835
Can I just point out that Jackson
826
00:34:25,836 --> 00:34:27,548
Never even touched his patient?
827
00:34:28,147 --> 00:34:29,875
Sloan did the whole procedure.
828
00:34:31,997 --> 00:34:33,430
What does "between you and me" mean?
829
00:34:33,431 --> 00:34:36,777
So it would seem to me
that he loses by forfeit.
830
00:34:38,655 --> 00:34:40,166
- Loser.
- Forfeit.
831
00:34:40,167 --> 00:34:41,434
I don't think that that's...
832
00:34:41,435 --> 00:34:42,715
You want a rematch?
833
00:34:43,052 --> 00:34:44,699
We could go again tomorrow.
834
00:34:45,171 --> 00:34:47,444
- And the next day.
- And the next day.
835
00:35:01,375 --> 00:35:02,466
Nurse's station.
836
00:35:02,467 --> 00:35:04,723
Uh, Dr. Bailey. Hold up, please.
837
00:35:06,674 --> 00:35:08,334
Uh... okay.
838
00:35:08,335 --> 00:35:10,344
I learned in the army that a leader
839
00:35:10,408 --> 00:35:12,107
is only as good as the people around him.
840
00:35:12,108 --> 00:35:15,426
Now you are one of the
best people on this team.
841
00:35:15,427 --> 00:35:16,665
And...
842
00:35:16,999 --> 00:35:19,458
I just want to make sure that I...
843
00:35:19,459 --> 00:35:21,107
have you on my side.
844
00:35:21,756 --> 00:35:23,435
Have I done something wrong?
845
00:35:23,459 --> 00:35:24,506
No.
846
00:35:24,507 --> 00:35:26,506
Is there something in my job performance
847
00:35:26,507 --> 00:35:27,970
that prompts you to ask me this?
848
00:35:27,971 --> 00:35:28,922
N-no.
849
00:35:28,923 --> 00:35:31,660
Or do you just need me to like you?
850
00:35:33,132 --> 00:35:34,019
It's not that.
851
00:35:34,020 --> 00:35:35,301
Are you sure?
852
00:35:41,349 --> 00:35:42,838
C-carry on, Dr. Bailey.
853
00:35:49,360 --> 00:35:51,814
If you want to be mad at someone,
be mad at me.
854
00:35:51,815 --> 00:35:53,544
- I'm not mad at you.
- Yes, you are.
855
00:35:53,584 --> 00:35:55,737
Everyone knows who to be mad at.
856
00:35:55,738 --> 00:35:57,247
The only thing Meredith did to me
857
00:35:57,248 --> 00:35:59,298
was to give my wife a little more time,
858
00:35:59,299 --> 00:36:01,652
and I'm damn sure gonna spend it with her.
859
00:36:02,763 --> 00:36:04,764
I'm happy, Bailey.
860
00:36:04,931 --> 00:36:07,076
I'd like you to be happy for me, too.
861
00:36:10,163 --> 00:36:11,460
I'll try.
862
00:36:16,451 --> 00:36:18,164
You're gonna have to give me a while.
863
00:36:18,831 --> 00:36:19,856
I'll wait.
864
00:36:27,472 --> 00:36:28,768
Well...
865
00:36:29,667 --> 00:36:30,415
that was good.
866
00:36:30,416 --> 00:36:31,727
Mm-hmm.
867
00:36:39,475 --> 00:36:40,368
You know, I'll get the dishes.
868
00:36:40,369 --> 00:36:41,332
No, no, no, I'll do it.
869
00:36:41,333 --> 00:36:42,734
No, no, I-I've got them.
870
00:36:42,735 --> 00:36:45,218
You know, I've been feeling, uh...
871
00:36:45,843 --> 00:36:47,187
terrible.
872
00:36:48,541 --> 00:36:49,723
Okay.
873
00:36:49,724 --> 00:36:51,259
No, I mean it.
874
00:36:54,931 --> 00:36:56,304
I know.
875
00:36:57,895 --> 00:36:59,415
Do you want to talk about it?
876
00:37:11,479 --> 00:37:13,224
Did you have the spring rolls?
877
00:37:27,158 --> 00:37:29,862
We should never have been
in that O.R. together today.
878
00:37:29,863 --> 00:37:30,460
What do you mean?
879
00:37:30,461 --> 00:37:33,079
We're not a team, anywhere.
880
00:37:33,080 --> 00:37:34,462
And when we get Zola back,
881
00:37:34,463 --> 00:37:36,124
before we get that phone call,
882
00:37:36,125 --> 00:37:38,099
we need to figure out if we can be one,
883
00:37:38,262 --> 00:37:39,748
if we can even be together.
884
00:37:39,749 --> 00:37:41,941
So now's the time to say how you feel.
885
00:37:42,603 --> 00:37:45,180
I can't. I'm gonna say things that are, uh...
886
00:37:45,181 --> 00:37:46,666
Oh, Derek, just say it.
887
00:37:46,667 --> 00:37:48,623
Whatever it is, we can deal with it.
888
00:37:48,624 --> 00:37:50,127
I can accept the consequences.
889
00:37:50,128 --> 00:37:52,094
Meredith, you have never
accepted a consequence
890
00:37:52,095 --> 00:37:53,465
in your life.
891
00:37:53,466 --> 00:37:54,891
Since the moment you switched those files,
892
00:37:54,892 --> 00:37:56,483
you haven't suffered one bit...
893
00:37:56,484 --> 00:37:56,804
That is not true.
894
00:37:56,805 --> 00:37:58,514
While those around you have lost their jobs
895
00:37:58,515 --> 00:38:00,594
- and lost their reputations.
- And I lost Zola.
896
00:38:00,595 --> 00:38:01,923
So did I!
897
00:38:04,280 --> 00:38:05,863
Because you do things...
898
00:38:06,346 --> 00:38:07,312
without a thought, you just dive in
899
00:38:07,313 --> 00:38:09,066
and never give a damn how deep the water is
900
00:38:09,067 --> 00:38:10,460
or who you're gonna land on.
901
00:38:10,516 --> 00:38:13,003
I know I messed up, but all of this happened
902
00:38:13,004 --> 00:38:15,142
before Zola was even in the picture.
903
00:38:15,143 --> 00:38:16,235
Don't you think I've changed?
904
00:38:16,236 --> 00:38:18,118
I don't think you can change.
You stole the baby, Meredith.
905
00:38:18,119 --> 00:38:20,484
Oh. I told you why I did that.
906
00:38:20,485 --> 00:38:22,234
What do you need, for me to say I'm sorry?
907
00:38:22,235 --> 00:38:24,043
I need you to be sorry.
908
00:38:27,887 --> 00:38:29,001
Of course I'm sorry.
909
00:38:29,002 --> 00:38:31,002
You did it again today in the O.R.
910
00:38:31,003 --> 00:38:33,714
What? I had a successful surgery today.
911
00:38:33,715 --> 00:38:35,102
You refused to listen to me!
912
00:38:35,103 --> 00:38:37,667
I didn't listen to you because
I didn't need to listen to you.
913
00:38:37,668 --> 00:38:40,372
I knew what I was doing and I was right.
914
00:38:42,085 --> 00:38:43,451
You just couldn't trust me.
915
00:38:43,452 --> 00:38:44,939
Why should I ever trust you?
916
00:38:45,655 --> 00:38:46,833
Why should I trust you?
917
00:38:46,834 --> 00:38:48,640
You ended my trial, you set back my career,
918
00:38:48,641 --> 00:38:50,745
you nearly ended your own,
you destroyed Richard's.
919
00:38:50,746 --> 00:38:53,003
I have no reason to trust you.
920
00:38:53,132 --> 00:38:54,925
Well, then why are you with me?
921
00:38:54,926 --> 00:38:56,258
Because of that.
922
00:39:00,535 --> 00:39:02,263
Because I meant that!
923
00:39:06,354 --> 00:39:07,939
I promised I wouldn't run.
924
00:39:09,567 --> 00:39:11,294
I promised I would love you.
925
00:39:11,895 --> 00:39:12,743
Even when you hate me.
926
00:39:12,744 --> 00:39:14,315
Even when I hate you.
927
00:39:15,241 --> 00:39:16,547
I am trying, Meredith.
928
00:39:16,548 --> 00:39:19,100
I am trying, but you make it so damn hard.
929
00:39:22,468 --> 00:39:23,923
I understand.
930
00:39:24,564 --> 00:39:27,515
And I don't want you to keep the promise,
931
00:39:27,672 --> 00:39:29,590
not if you don't want to,
932
00:39:29,591 --> 00:39:31,768
and not if you can't trust
me with our daughter.
933
00:39:31,769 --> 00:39:33,066
I do. I trust you with Zola.
934
00:39:33,067 --> 00:39:33,774
Well, you just said...
935
00:39:33,775 --> 00:39:35,246
That's not what I said.
936
00:39:37,916 --> 00:39:40,219
I know that you took her to protect her.
937
00:39:42,367 --> 00:39:43,650
I know that you altered the trial
938
00:39:43,651 --> 00:39:45,176
for Adele and for Richard.
939
00:39:46,953 --> 00:39:48,584
You stood in front of a bullet for me.
940
00:39:50,375 --> 00:39:51,959
I know why you do all of it.
941
00:39:55,065 --> 00:39:56,361
It's what I love about you.
942
00:39:58,303 --> 00:39:59,904
And what you hate about me.
943
00:40:00,448 --> 00:40:01,488
Yeah.
944
00:40:21,926 --> 00:40:23,767
So you can't trust me at work?
945
00:40:24,806 --> 00:40:26,039
No, I can't.
946
00:40:26,959 --> 00:40:28,292
Well, that's easy, then.
947
00:40:36,662 --> 00:40:38,407
So we just don't work together.
948
00:40:38,567 --> 00:40:39,147
So what are you saying?
949
00:40:39,148 --> 00:40:41,744
I'm off your service. That's my consequence.
950
00:40:43,489 --> 00:40:44,506
If we want to stay together,
951
00:40:44,507 --> 00:40:47,292
with or without Zola,
we just can't work together.
952
00:40:48,047 --> 00:40:51,120
Sometimes it happens in an instant.
953
00:40:51,193 --> 00:40:52,400
We step up.
954
00:40:52,683 --> 00:40:55,846
We become a leader. We see a path forward.
955
00:40:55,847 --> 00:40:56,849
Never again.
956
00:40:56,850 --> 00:40:59,168
I told you not to order from that place.
957
00:40:59,169 --> 00:41:00,467
Their floors are disgusting.
958
00:41:00,468 --> 00:41:01,514
Yeah, but then you always say
959
00:41:01,515 --> 00:41:02,331
you like their spring rolls.
960
00:41:02,332 --> 00:41:04,399
Don't-don't say...
961
00:41:04,400 --> 00:41:06,627
Don't say it.
962
00:41:06,835 --> 00:41:08,979
Oh. Ohh.
963
00:41:09,047 --> 00:41:10,167
Oh.
964
00:41:14,603 --> 00:41:15,707
Thank you.
965
00:41:17,400 --> 00:41:18,744
I'm not gonna kiss you.
966
00:41:24,920 --> 00:41:25,710
Let's go to bed.
967
00:41:25,711 --> 00:41:27,240
Oh, no, no.
968
00:41:27,241 --> 00:41:29,086
No, I-I want to stay here.
969
00:41:29,087 --> 00:41:29,895
Come on. Let's go to bed.
970
00:41:29,896 --> 00:41:32,039
Oh, no. It feels good here.
It feels good here.
971
00:41:33,221 --> 00:41:35,159
Okay. Come here.
972
00:41:36,451 --> 00:41:37,414
There you go.
973
00:41:37,415 --> 00:41:38,247
Ohh.
974
00:41:38,248 --> 00:41:39,608
There you go.
975
00:41:47,042 --> 00:41:49,264
We see a path, and we take it...
976
00:42:01,584 --> 00:42:04,096
even when we have no idea where we're going.
977
00:42:06,933 --> 00:42:11,054
Sync by YYeTs
Corrected by MystEre
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
67528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.