All language subtitles for Grey s Anatomy - 8x03 - Take the Lead.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:02,441 You work, 2 00:00:02,677 --> 00:00:04,953 you study, you prepare... 3 00:00:06,137 --> 00:00:09,259 Months and years leading to one day... 4 00:00:10,314 --> 00:00:11,814 the day when you step up. 5 00:00:12,298 --> 00:00:13,626 Okay, let's get started. 6 00:00:14,113 --> 00:00:16,062 Yeah, let's do it. 7 00:00:16,279 --> 00:00:18,365 Got a lot of standing around to do today. 8 00:00:18,365 --> 00:00:19,567 He's right, people. 9 00:00:19,567 --> 00:00:21,224 Starting today, fifth-year residents 10 00:00:21,224 --> 00:00:22,785 rotate in as lead surgeons. 11 00:00:22,785 --> 00:00:24,101 We've alerted the morgue. 12 00:00:24,101 --> 00:00:26,715 On that day, you have to be ready for anything. 13 00:00:26,715 --> 00:00:29,345 Attendings, you will observe and stay silent. 14 00:00:29,345 --> 00:00:32,165 Offer help only when you absolutely have to. 15 00:00:32,165 --> 00:00:33,641 Yeah, before you help them swim, 16 00:00:33,641 --> 00:00:35,283 let 'em sink a little. 17 00:00:35,283 --> 00:00:37,816 But there's one thing you can never quite prepare for... 18 00:00:37,816 --> 00:00:39,289 The next order of business... 19 00:00:39,814 --> 00:00:41,552 effective 9:00 A.M. this morning, 20 00:00:41,552 --> 00:00:43,512 I have resigned as chief of surgery 21 00:00:43,512 --> 00:00:45,688 of Seattle Grace Mercy West hospital. 22 00:00:45,688 --> 00:00:48,013 I will stay on the surgical staff. 23 00:00:48,013 --> 00:00:51,245 I will turn this meeting over to the new chief of surgery, 24 00:00:51,575 --> 00:00:52,867 Dr. Owen Hunt. 25 00:00:52,867 --> 00:00:54,388 The day when you step down. 26 00:00:55,902 --> 00:00:57,037 Thanks, Dr. Webber. 27 00:00:57,037 --> 00:00:59,696 I know this comes as a surprise to all of you, too. 28 00:00:59,696 --> 00:01:01,663 And I appreciate, over the next couple of days, 29 00:01:01,663 --> 00:01:03,613 your help and your patience. 30 00:01:03,613 --> 00:01:06,324 Um, so now I have your call schedules, 31 00:01:06,324 --> 00:01:07,230 but I can have them dist... 32 00:01:07,230 --> 00:01:08,804 Wait. What happened? 33 00:01:09,285 --> 00:01:10,922 Why did it happen? 34 00:01:10,922 --> 00:01:12,900 Is this the board? Are they forcing you to step down? 35 00:01:14,343 --> 00:01:15,283 Hmm? 36 00:01:16,607 --> 00:01:17,493 Hunt. 37 00:01:17,493 --> 00:01:19,115 You're the new chief of surgery. 38 00:01:19,391 --> 00:01:20,467 Nice. 39 00:01:32,912 --> 00:01:35,533 Hey. What's going on? Anything new on Zola? 40 00:01:35,533 --> 00:01:36,925 Oh, no. We were supposed to hear yesterday, 41 00:01:36,925 --> 00:01:37,963 and then yesterday, they said today, 42 00:01:37,963 --> 00:01:38,773 so is it up yet? 43 00:01:38,773 --> 00:01:40,551 Oh, don't know. You okay? 44 00:01:40,551 --> 00:01:43,119 I have no choice. I'm clipping my first aneurysm today. 45 00:01:43,319 --> 00:01:45,636 Well, I've got a valve replacement. 46 00:01:45,636 --> 00:01:47,231 My valve replacement. 47 00:01:47,231 --> 00:01:49,289 Altman just has to shut up and watch. 48 00:01:49,289 --> 00:01:50,509 I hope I get a good O.R. 49 00:01:50,509 --> 00:01:51,301 Is it up yet? 50 00:01:51,301 --> 00:01:51,935 Not yet. 51 00:01:51,935 --> 00:01:53,189 Hey, you heard about Zola? 52 00:01:53,459 --> 00:01:54,611 I haven't heard anything. 53 00:01:54,611 --> 00:01:56,279 And she's clipping her first aneurysm. 54 00:01:56,279 --> 00:01:57,922 Are you sure you don't want to start with something simpler? 55 00:01:57,922 --> 00:01:59,313 Yeah, like juggling chain saws? 56 00:01:59,313 --> 00:02:00,915 Oh, thanks. That's helping. 57 00:02:01,129 --> 00:02:02,455 - Hey, is it up yet? - Is it up yet? 58 00:02:02,731 --> 00:02:03,741 It's going up now. 59 00:02:04,272 --> 00:02:05,958 - Hey, you heard anything? - Haven't heard anything. 60 00:02:05,976 --> 00:02:07,084 How are you even here? 61 00:02:07,605 --> 00:02:09,549 Well, there's nothing I can do, and I have to do something, 62 00:02:09,549 --> 00:02:11,007 so I might as well do this. 63 00:02:11,007 --> 00:02:11,895 It's up. 64 00:02:15,145 --> 00:02:16,783 O.R. 3. Yes! 65 00:02:17,067 --> 00:02:18,688 Mm. I love O.R. 3. 66 00:02:20,610 --> 00:02:22,595 Wait. Bowel resection? I thought you had a peds case. 67 00:02:22,595 --> 00:02:23,859 I switched last minute. 68 00:02:23,859 --> 00:02:25,059 You can't just switch. 69 00:02:25,059 --> 00:02:28,265 Oh, plastics. I thought you were the gunther. 70 00:02:28,265 --> 00:02:30,007 Wasting all your capital on boob jobs, huh? 71 00:02:30,007 --> 00:02:31,269 It's a cleft lip. 72 00:02:31,559 --> 00:02:32,887 I'm changing a kid's life today. 73 00:02:32,887 --> 00:02:34,683 Look at Kepner, she's fixing a bum knee. 74 00:02:34,683 --> 00:02:35,920 Ooh. Way to shoot for the stars, kid. 75 00:02:35,920 --> 00:02:36,654 Okay, guys. 76 00:02:36,654 --> 00:02:39,025 Uh, you also start teaching skills labs today. 77 00:02:39,025 --> 00:02:40,317 I made up a schedule for the month. 78 00:02:40,317 --> 00:02:41,783 It's up on the board in my office. 79 00:02:43,637 --> 00:02:44,741 In your what? 80 00:02:49,514 --> 00:02:50,571 When did we get this? 81 00:02:50,571 --> 00:02:51,568 Uh, we didn't. 82 00:02:51,568 --> 00:02:53,270 It's for the chief resident, actually. 83 00:02:53,270 --> 00:02:55,432 This is good. I can sleep on this. 84 00:02:55,432 --> 00:02:58,216 Yeah, I got that on Craigslist. It's-it's mine. 85 00:02:58,735 --> 00:03:00,002 We got a fridge? 86 00:03:02,292 --> 00:03:03,269 Okay, guys. 87 00:03:03,269 --> 00:03:04,252 Uh, why is my name on this? 88 00:03:04,252 --> 00:03:06,677 These are this month's intern skills labs. 89 00:03:06,677 --> 00:03:08,585 Each of you has been given one skills lab to teach. 90 00:03:08,585 --> 00:03:10,517 No, I can't teach today. I'm on a mitral valve. 91 00:03:10,517 --> 00:03:13,016 Okay, well, then just switch with one of these guys. 92 00:03:13,016 --> 00:03:14,695 - Aneurysm. - Bowel resection. - I got a baby's face. 93 00:03:14,695 --> 00:03:17,328 Guys, come on. I-I-I-I divided these up fairly. 94 00:03:17,328 --> 00:03:19,532 You come on. Every surgery we do this year 95 00:03:19,532 --> 00:03:20,835 could end up on the oral boards. 96 00:03:20,835 --> 00:03:22,473 And they love picking the crappy outcomes. 97 00:03:22,473 --> 00:03:24,471 This could affect which fellowship I get. 98 00:03:24,596 --> 00:03:26,820 I mean, it's not just life or death, April. 99 00:03:27,592 --> 00:03:28,663 Now it's our careers. 100 00:03:28,663 --> 00:03:29,765 Okay, how's this? 101 00:03:29,765 --> 00:03:31,114 Whoever has the worst outcome today 102 00:03:31,114 --> 00:03:33,185 teaches all the skills labs for the whole month. 103 00:03:33,185 --> 00:03:34,397 - That's good. - I'm in. 104 00:03:34,397 --> 00:03:35,771 That's terrible. 105 00:03:35,771 --> 00:03:36,533 You guys get this e-mail? 106 00:03:36,533 --> 00:03:37,737 You know, that's disgusting. 107 00:03:37,737 --> 00:03:41,225 No, no, no. There will be no wagering on patient outcomes. 108 00:03:41,225 --> 00:03:42,697 That-that-that's an order. 109 00:03:42,697 --> 00:03:43,570 So you're out, then? 110 00:03:43,570 --> 00:03:45,260 You know, okay, just... everyone out of my office. 111 00:03:45,260 --> 00:03:46,635 Whoa. Webber resigned. 112 00:03:48,042 --> 00:03:49,435 He's no longer chief of surgery. 113 00:03:51,365 --> 00:03:54,487 Dr. Owen Hunt is now chief of surgery. 114 00:03:56,758 --> 00:03:57,739 What? 115 00:04:06,521 --> 00:04:08,297 That the Alzheimer's trial? 116 00:04:08,297 --> 00:04:09,927 Heard from the FDA? 117 00:04:09,927 --> 00:04:10,973 I'm sending it to Phoenix. 118 00:04:11,247 --> 00:04:13,986 Carl Baumann is taking over. I'm blacklisted. 119 00:04:13,986 --> 00:04:16,192 I may never do another clinical trial ever again. 120 00:04:16,318 --> 00:04:17,975 Yeah, I've been blacklisted, too. 121 00:04:19,069 --> 00:04:20,665 And now you're gonna let them fire you? 122 00:04:21,599 --> 00:04:22,971 I fired myself. 123 00:04:24,126 --> 00:04:26,060 It's one thing, taking the blame for Meredith 124 00:04:26,060 --> 00:04:27,441 and losing the trial, but... 125 00:04:27,673 --> 00:04:29,208 Why are you doing this to yourself? 126 00:04:29,294 --> 00:04:31,407 You know, I came to ask if you heard anything about your little girl? 127 00:04:32,905 --> 00:04:33,806 No, I have not. 128 00:04:36,037 --> 00:04:37,050 This isn't right. 129 00:04:38,298 --> 00:04:39,232 Hope you hear soon. 130 00:04:42,114 --> 00:04:44,774 How does he not tell me he's chief of surgery? 131 00:04:44,797 --> 00:04:46,125 Well, is it because you... 132 00:04:46,125 --> 00:04:47,147 Didn't have his baby? 133 00:04:47,841 --> 00:04:49,100 I mean, has he said anything? 134 00:04:49,100 --> 00:04:51,693 No. We haven't talked about it. 135 00:04:52,135 --> 00:04:52,943 At all? 136 00:04:52,943 --> 00:04:54,463 Is that bad? That's bad, right? 137 00:04:54,463 --> 00:04:55,695 - Well, I mean, it's just... - Oh, hey. 138 00:04:55,695 --> 00:04:58,038 Oh, hey. Uh, i-is it true? 139 00:04:58,141 --> 00:04:59,566 Uh... yeah. 140 00:04:59,858 --> 00:05:01,445 Oh, my god. When did... 141 00:05:01,445 --> 00:05:03,825 Well, uh, Webber talked to me last night, but... 142 00:05:03,825 --> 00:05:05,414 I was gonna tell you, but you were already asleep, 143 00:05:05,414 --> 00:05:06,835 and then this morning, you had already gone... 144 00:05:06,835 --> 00:05:08,427 Oh, yeah. Um, m-my mitral valve. 145 00:05:08,427 --> 00:05:09,872 Right. Right. 146 00:05:09,872 --> 00:05:11,293 Right, sorry. 147 00:05:11,293 --> 00:05:13,018 Sorry. Good luck. 148 00:05:13,018 --> 00:05:14,710 No! No. Oh, god, you... 149 00:05:14,710 --> 00:05:16,719 You, you're the... uh, w... 150 00:05:16,719 --> 00:05:19,195 Uh, this is great. We should celebrate. 151 00:05:19,195 --> 00:05:21,107 Uh, I guess so, yeah. 152 00:05:21,334 --> 00:05:23,413 Um... dinner? 153 00:05:24,568 --> 00:05:25,489 Oh, my surgery. 154 00:05:25,489 --> 00:05:27,381 Mitral valve takes, like, a minimum of seven hours. 155 00:05:28,872 --> 00:05:29,861 Oh. Sometime. 156 00:05:29,861 --> 00:05:30,743 Okay? 157 00:05:30,743 --> 00:05:32,986 - I gotta... - Oh, congratulations. 158 00:05:32,986 --> 00:05:34,497 - Thanks. Yeah. - Congratu... 159 00:05:35,261 --> 00:05:36,386 Congratulations. 160 00:05:38,427 --> 00:05:39,855 Yeah, that was bad. 161 00:05:43,614 --> 00:05:46,878 Hey. I need an intern to assist on my bowel resection. 162 00:05:46,878 --> 00:05:49,625 Well, everyone's booked, so good luck finding someone. 163 00:05:49,625 --> 00:05:50,865 Isn't that your job? 164 00:05:50,865 --> 00:05:53,910 No, my job is making the schedule that you screwed up. 165 00:05:53,910 --> 00:05:55,355 Ah, Karev. 166 00:05:55,690 --> 00:05:57,667 Uh, I just saw that you turned down my 3 month old's 167 00:05:57,667 --> 00:06:00,235 esophageal atresia surgery for Webber's, uh... 168 00:06:04,662 --> 00:06:06,785 I'm-I'm so sorry. 169 00:06:07,167 --> 00:06:09,439 I was trying to say Webber's bowel resection, 170 00:06:09,439 --> 00:06:11,636 - but then I fell asleep. - I just thought I could use 171 00:06:11,636 --> 00:06:13,093 more practice with bowel resections. 172 00:06:13,093 --> 00:06:15,338 No, you're trying to pad your boards with good outcomes, 173 00:06:15,338 --> 00:06:16,417 so you went for the easy "A." 174 00:06:16,417 --> 00:06:17,098 You keep that up, 175 00:06:17,098 --> 00:06:18,909 and you're gonna lowball yourself out of the fellowship. 176 00:06:20,765 --> 00:06:21,852 Is that what you're doing? 177 00:06:22,175 --> 00:06:23,929 Or is this about winning that stupid bet? 178 00:06:23,929 --> 00:06:25,343 Just find me an intern. 179 00:06:25,707 --> 00:06:27,119 Karev, you ready for your surgery? 180 00:06:27,119 --> 00:06:28,701 Uh, I think so, sir. 181 00:06:28,701 --> 00:06:30,766 Kepner's having a little trouble getting it staffed. 182 00:06:31,038 --> 00:06:33,220 What's the problem? I've been treating Sam Kenton for years. 183 00:06:33,220 --> 00:06:34,179 I don't want to have to postpone him. 184 00:06:34,179 --> 00:06:36,610 Uh, no, sir. No, sir. I will find someone to assist. 185 00:06:36,610 --> 00:06:37,333 I'll get it covered, 186 00:06:37,333 --> 00:06:38,895 even if I have to do it myself. 187 00:06:39,037 --> 00:06:39,851 Well, great. 188 00:06:41,515 --> 00:06:42,417 Great. 189 00:06:44,779 --> 00:06:46,091 So if Rob's out of surgery, 190 00:06:46,091 --> 00:06:47,404 then I'll pick him up from school, 191 00:06:47,404 --> 00:06:48,656 but if not, then I'll text you, 192 00:06:48,656 --> 00:06:50,329 and you can drop him at Kathy's. 193 00:06:50,329 --> 00:06:52,407 Yeah, thanks so much. Okay, bye. 194 00:06:52,885 --> 00:06:54,099 Sorry, I just... 195 00:06:54,099 --> 00:06:55,941 Have to make sure we got the kids squared away. 196 00:06:55,941 --> 00:06:57,967 - I totally understand. - You have kids? 197 00:06:57,967 --> 00:06:59,955 Uh, let's get back to your surgery. 198 00:06:59,955 --> 00:07:02,007 So I will locate the aneurysm, 199 00:07:02,007 --> 00:07:04,216 which is the bulge in the wall of your artery. 200 00:07:04,700 --> 00:07:06,658 And then I will take a steel clip, 201 00:07:06,658 --> 00:07:08,187 which is like a tiny clothespin, 202 00:07:08,187 --> 00:07:10,989 and I'm gonna place it across the neck of the aneurysm. 203 00:07:10,989 --> 00:07:12,825 And that will stop the blood supply. 204 00:07:12,825 --> 00:07:14,505 That way, we don't have to worry about a rupture. 205 00:07:14,505 --> 00:07:15,441 How do you know if you fixed it? 206 00:07:15,441 --> 00:07:17,325 Well, we do what we call a matador move. 207 00:07:17,563 --> 00:07:21,393 I'll take a needle, and I poke the dome of the aneurysm. 208 00:07:21,393 --> 00:07:23,013 And if we see a tiny amount of blood, 209 00:07:23,013 --> 00:07:24,502 then we know it was successful. 210 00:07:24,502 --> 00:07:27,464 And if it wasn't successful, it bursts. 211 00:07:27,464 --> 00:07:28,530 Possibly. 212 00:07:29,310 --> 00:07:30,518 And I die. 213 00:07:30,833 --> 00:07:32,159 Not if I get it clipped. 214 00:07:32,232 --> 00:07:33,669 And what's your success rate? 215 00:07:34,055 --> 00:07:35,353 How many have you done? 216 00:07:38,745 --> 00:07:40,815 This will be my first. 217 00:07:45,354 --> 00:07:47,468 I sort of wish you lied about that. 218 00:07:48,166 --> 00:07:49,399 Yeah, well, after today, 219 00:07:49,399 --> 00:07:51,525 her success rate will be 100%. 220 00:07:51,543 --> 00:07:52,777 Dr. Grey is the best we have, 221 00:07:52,777 --> 00:07:53,910 and I'll be there the whole time. 222 00:07:54,107 --> 00:07:55,376 Do you have any other questions? 223 00:07:55,885 --> 00:07:57,559 - No. - No, thanks. 224 00:07:58,171 --> 00:07:59,337 Try and rest easy. 225 00:08:00,785 --> 00:08:01,819 I'll see you after. 226 00:08:06,423 --> 00:08:07,527 Thank you for that. 227 00:08:09,904 --> 00:08:11,417 Have you heard anything from the social worker? 228 00:08:11,417 --> 00:08:13,615 - No. Have you? - No. 229 00:08:13,615 --> 00:08:15,111 I'm worried, if we haven't heard back by now, 230 00:08:15,111 --> 00:08:16,017 that it's not gonna go our way. 231 00:08:16,017 --> 00:08:16,827 Well, I'll call again. 232 00:08:16,827 --> 00:08:18,773 No, don't. We've called too much. 233 00:08:19,013 --> 00:08:21,075 - Derek. - Yes. 234 00:08:21,659 --> 00:08:23,033 What if we don't get Zola back? 235 00:08:23,033 --> 00:08:24,711 I mean, what happens to us? 236 00:08:24,711 --> 00:08:27,197 What do you want to do? Do you want to stay together? 237 00:08:27,197 --> 00:08:28,379 We have a surgery. 238 00:08:29,603 --> 00:08:31,079 Let's just focus on that. 239 00:08:49,336 --> 00:08:50,290 You. 240 00:08:50,646 --> 00:08:53,372 Ruth Bennet, 50, mitral valve replacement patient, 241 00:08:53,372 --> 00:08:54,679 complained overnight of stomach pains. 242 00:08:54,679 --> 00:08:55,963 These stomach pains, what did you do? 243 00:08:56,981 --> 00:08:57,584 You. 244 00:08:57,584 --> 00:08:59,428 We tested her cardiac enzymes, ran an echo. 245 00:08:59,428 --> 00:09:00,292 Both were normal. 246 00:09:00,292 --> 00:09:01,580 Did anyone touch her stomach? 247 00:09:10,807 --> 00:09:12,275 No one touched the patient? 248 00:09:12,275 --> 00:09:13,555 Are you guys the slow class? 249 00:09:13,555 --> 00:09:16,037 Palpating the patient's abdomen is first, 250 00:09:16,037 --> 00:09:17,576 before tests or labs. 251 00:09:17,576 --> 00:09:19,300 Basics, people. Fundamentals. 252 00:09:19,300 --> 00:09:21,716 I'm all about not skipping steps. 253 00:09:23,150 --> 00:09:24,119 Ow. 254 00:09:24,785 --> 00:09:25,618 Oh, sorry. 255 00:09:25,618 --> 00:09:27,663 Does it hurt more or less when I take my hand away? 256 00:09:27,663 --> 00:09:28,783 M-more. 257 00:09:29,204 --> 00:09:30,629 See? Basics. 258 00:09:30,629 --> 00:09:32,260 You should be doing this in your sleep. 259 00:09:32,260 --> 00:09:35,491 Take, uh, Mrs. Bennet for a triple-contrast C.T. 260 00:09:37,370 --> 00:09:38,538 Try not to get lost. 261 00:09:41,594 --> 00:09:43,340 He just seems so little. 262 00:09:43,739 --> 00:09:45,037 I mean, I thought it could wait. 263 00:09:45,337 --> 00:09:46,849 I understand, but I assure you that now 264 00:09:46,849 --> 00:09:48,279 is the right time. 265 00:09:49,686 --> 00:09:51,650 By fixing those muscles early, 266 00:09:51,650 --> 00:09:53,468 his maxilla, his whole upper jaw, 267 00:09:53,468 --> 00:09:55,945 will have a real shot at forming properly. 268 00:09:57,320 --> 00:09:58,733 But he'll have a scar? 269 00:09:58,733 --> 00:10:01,061 Well, I'm gonna do what's called a straight-line repair. 270 00:10:01,073 --> 00:10:03,477 So that'll leave a little scar, which I'll hide 271 00:10:03,477 --> 00:10:05,409 right in the contour of his lip right here. 272 00:10:05,906 --> 00:10:08,990 And then over time, it'll fade altogether. 273 00:10:09,046 --> 00:10:10,693 Shouldn't even be noticeable. 274 00:10:10,693 --> 00:10:11,953 Then he'll look even more handsome 275 00:10:11,953 --> 00:10:13,897 than he does right now, if that's possible. 276 00:10:14,853 --> 00:10:16,445 He is a pretty handsome guy, 277 00:10:16,445 --> 00:10:17,041 isn't he? 278 00:10:17,041 --> 00:10:19,227 He certainly is. Yes, you are. 279 00:10:19,781 --> 00:10:20,887 You want to wait here with your mama 280 00:10:20,887 --> 00:10:22,072 while I go get you all set up? 281 00:10:22,608 --> 00:10:23,574 Yeah? 282 00:10:23,850 --> 00:10:25,678 I'll come back this afternoon, all right, buddy? 283 00:10:25,993 --> 00:10:27,758 Thank you, Dr. Avery. 284 00:10:28,462 --> 00:10:29,582 My pleasure. 285 00:10:30,019 --> 00:10:31,104 He'll do great. 286 00:10:34,048 --> 00:10:35,076 Excellent. 287 00:10:35,220 --> 00:10:36,094 You couldn't have been clearer, 288 00:10:36,094 --> 00:10:37,224 you answered her questions, 289 00:10:37,224 --> 00:10:38,411 you eased her fears. 290 00:10:38,411 --> 00:10:39,484 Thanks. That's, um... 291 00:10:39,484 --> 00:10:41,149 Mark Sloan's gonna do the surgery, though. 292 00:10:42,815 --> 00:10:43,769 How's that? 293 00:10:43,769 --> 00:10:46,377 It's not you. You're great. You're the gunther. 294 00:10:46,377 --> 00:10:47,814 But you're planning a straight-line repair, 295 00:10:47,814 --> 00:10:49,384 and I'd rather the kid get a millard rotation 296 00:10:49,384 --> 00:10:51,309 so that we don't risk the lip shortening over time. 297 00:10:51,309 --> 00:10:52,837 - But I was actually... - For the kid's sake, 298 00:10:52,837 --> 00:10:54,105 I-I gotta have Sloan do it. 299 00:10:54,105 --> 00:10:55,267 He's-he's an artist. 300 00:10:55,560 --> 00:10:57,176 Dr. Robbins, uh, 301 00:10:57,795 --> 00:10:58,913 it's my procedure. 302 00:10:58,913 --> 00:11:00,195 I'm sorry, Avery. 303 00:11:00,195 --> 00:11:01,778 Just not this time. 304 00:11:05,422 --> 00:11:07,694 Uh, this is Sam Kenton, 55. 305 00:11:07,694 --> 00:11:09,115 He's here for a bowel resection 306 00:11:09,115 --> 00:11:11,397 due to chronic mesenteric ischemia. 307 00:11:11,557 --> 00:11:13,561 This is Sam's third surgery with us. 308 00:11:13,905 --> 00:11:15,007 Third time's the charm. 309 00:11:15,253 --> 00:11:16,872 And this is Sam's son Jason. 310 00:11:16,872 --> 00:11:18,386 Jason should be in school 311 00:11:18,386 --> 00:11:19,996 instead of here, playing nursemaid. 312 00:11:20,530 --> 00:11:22,690 It's one semester. Think how much money I'm saving you. 313 00:11:22,690 --> 00:11:24,437 Well, I'm worried, you're not getting any smarter. 314 00:11:24,437 --> 00:11:25,819 Kid's not very smart. 315 00:11:26,519 --> 00:11:27,843 Wonder where I get that from. 316 00:11:28,927 --> 00:11:30,198 Did he just call me stupid? 317 00:11:30,198 --> 00:11:31,318 I think he did. 318 00:11:32,326 --> 00:11:33,914 Sam's been Dr. Webber's patient 319 00:11:33,914 --> 00:11:35,645 - since... - Kepner, just give me the bullet, okay? 320 00:11:40,241 --> 00:11:42,209 Sam Kenton, 55, 321 00:11:42,209 --> 00:11:44,574 presents with chronic mesenteric ischemia. 322 00:11:44,574 --> 00:11:47,168 Um, nonresponsive to revascularization. 323 00:11:47,168 --> 00:11:49,703 Scheduled for an exploratory laparotomy 324 00:11:49,703 --> 00:11:52,422 and possible bowel resection. 325 00:11:54,055 --> 00:11:55,103 Oh, it's so sad. 326 00:11:55,103 --> 00:11:56,457 I mean, how many years was he chief for? 327 00:11:56,457 --> 00:11:57,460 11. 328 00:11:57,460 --> 00:11:58,761 I mean, are we supposed to all pretend 329 00:11:58,761 --> 00:12:00,009 we don't know what really happened? 330 00:12:00,009 --> 00:12:01,393 Oh, why did he cover for her? 331 00:12:01,393 --> 00:12:02,954 I mean, what's his deal with her? 332 00:12:03,624 --> 00:12:04,987 D-d... Hey. Hi. 333 00:12:04,987 --> 00:12:06,553 Good morning, ladies. 334 00:12:11,391 --> 00:12:13,479 Uh, uh, so what's the system here? 335 00:12:13,479 --> 00:12:15,025 Does everybody have a spot or... 336 00:12:15,025 --> 00:12:16,286 Oh, anywhere is fine. 337 00:12:16,286 --> 00:12:17,478 Oh, all right, then. 338 00:12:17,926 --> 00:12:20,488 Right... here. 339 00:12:20,490 --> 00:12:22,628 And I will see you this afternoon. 340 00:12:23,818 --> 00:12:25,473 You all have an excellent day. 341 00:12:25,767 --> 00:12:27,821 - You, too. - Already am. 342 00:12:31,432 --> 00:12:33,449 I mean, he's trying so hard. 343 00:12:33,449 --> 00:12:34,887 He talked to his sandwich. 344 00:12:38,683 --> 00:12:39,989 Well, what are... 345 00:12:39,996 --> 00:12:41,571 Uh, doctor... uh, sorry. Chief. 346 00:12:41,571 --> 00:12:43,435 Um, Larry Jennings sent you this bottle of scotch 347 00:12:43,435 --> 00:12:44,526 to say congratulations. 348 00:12:44,526 --> 00:12:46,224 Oh. Thanks. Just, uh, put it somewhere. 349 00:12:46,224 --> 00:12:47,752 Okay. Uh, and, Dr. Torres, 350 00:12:47,752 --> 00:12:49,316 I need to push my meniscus repair to tomorrow. 351 00:12:49,316 --> 00:12:50,913 I have to teach a skills lab. 352 00:12:50,913 --> 00:12:52,454 A skills lab over a surgery? 353 00:12:52,454 --> 00:12:54,176 Yeah, and then I have to assist Karev... uh... 354 00:12:54,176 --> 00:12:55,081 on a bowel resection. 355 00:12:55,081 --> 00:12:56,347 You should be delegating that stuff. 356 00:12:56,347 --> 00:12:58,231 I tried, but no one would cover it. 357 00:12:58,231 --> 00:12:59,987 Don't try, Kepner. Just order them. 358 00:12:59,987 --> 00:13:02,086 Leadership isn't about making friends. 359 00:13:02,086 --> 00:13:04,262 Oh, well, then I'm doing it right. Mm. 360 00:13:05,302 --> 00:13:06,519 That was nice. Very chief-y. 361 00:13:07,945 --> 00:13:08,941 Dr. Hunt. 362 00:13:09,219 --> 00:13:11,217 May I have my call schedule, please? 363 00:13:11,217 --> 00:13:12,707 Sorry? My call schedule, 364 00:13:12,707 --> 00:13:15,028 which I usually get at the staff meeting, but I didn't, 365 00:13:15,028 --> 00:13:16,668 because you said you would distribute them, 366 00:13:16,668 --> 00:13:18,924 but you haven't, so I had to come find you, 367 00:13:18,924 --> 00:13:20,380 and you're not very easy to find, 368 00:13:20,380 --> 00:13:22,200 not unlike my call schedule. 369 00:13:22,200 --> 00:13:24,526 So may I have my call schedule, please? 370 00:13:25,449 --> 00:13:26,142 J... of course. 371 00:13:26,142 --> 00:13:27,930 - I... just as soon as... - Thank you. 372 00:13:30,540 --> 00:13:32,150 That was way less chief-y there. 373 00:13:32,801 --> 00:13:33,944 Okay. What did I do? 374 00:13:33,944 --> 00:13:35,098 Oh, nothing. Nothing. 375 00:13:35,098 --> 00:13:36,232 She was Webber's right-hand man. 376 00:13:36,232 --> 00:13:37,673 She'd hate anyone in your position. 377 00:13:39,273 --> 00:13:40,067 Yeah, 378 00:13:40,429 --> 00:13:41,479 I know it's not about making friends, 379 00:13:41,479 --> 00:13:44,209 but you really want Bailey as your enemy? 380 00:13:51,196 --> 00:13:51,935 I was right. 381 00:13:51,935 --> 00:13:53,848 Ruth Bennet's scans show appendicitis. 382 00:13:53,848 --> 00:13:54,855 The morons missed it. 383 00:13:54,855 --> 00:13:57,399 I'm turfing her to general surgery for an appendectomy. 384 00:13:58,290 --> 00:13:59,677 Why don't you do the appy? 385 00:14:01,198 --> 00:14:02,366 Where do I start? 386 00:14:02,384 --> 00:14:04,890 Because it's general surgery, and I'm on cardio. 387 00:14:04,890 --> 00:14:07,367 Because it's first-year surgery, and I'm a fifth year. 388 00:14:07,367 --> 00:14:08,804 - Because... - You know what? This is great. 389 00:14:08,804 --> 00:14:10,294 I mean, Ruth has a heart condition, 390 00:14:10,294 --> 00:14:11,898 and we have to monitor her anyway. 391 00:14:11,898 --> 00:14:14,403 and because of her C.O.P.D., she has to have an open appy, 392 00:14:14,403 --> 00:14:16,659 and we don't want some moron doing it. 393 00:14:16,659 --> 00:14:18,769 - And you get a procedure. - Thank you. 394 00:14:18,769 --> 00:14:20,691 It's a very basic procedure. 395 00:14:20,691 --> 00:14:22,358 But you love the basics. 396 00:14:22,358 --> 00:14:24,316 And you're all about the fundamentals. 397 00:14:29,554 --> 00:14:30,720 Can I ask you something, 398 00:14:31,772 --> 00:14:33,188 um, just about his recovery, 399 00:14:33,536 --> 00:14:36,185 specifically the, like, bathroom part? 400 00:14:41,125 --> 00:14:43,011 Will I need to be in there with him? 401 00:14:43,014 --> 00:14:45,961 - 'cause my mom was here for his other surgeries, and... - Right. 402 00:14:46,869 --> 00:14:49,365 I'll do it. I'll totally do whatever he needs. 403 00:14:49,365 --> 00:14:51,625 I just want to be prepared, you know, 'cause... 404 00:14:51,807 --> 00:14:53,843 He'll be embarrassed and I'll... 405 00:14:55,271 --> 00:14:56,726 Well, neither of us is gonna like it. 406 00:14:56,726 --> 00:14:57,630 Yeah, there, um, 407 00:14:57,708 --> 00:15:00,348 there are a couple of possible outcomes. 408 00:15:00,348 --> 00:15:04,274 And it all just sort of depends on what Dr. Karev finds during surgery. 409 00:15:04,502 --> 00:15:06,106 So I'll just... I'll have him come 410 00:15:06,106 --> 00:15:07,926 and-and talk you through them, okay? 411 00:15:08,664 --> 00:15:09,698 Is that guy cool? 412 00:15:09,698 --> 00:15:12,351 He seems a little... douchey. 413 00:15:14,066 --> 00:15:16,155 He's good, very good. 414 00:15:16,155 --> 00:15:19,032 He can be a little douchey... 415 00:15:19,673 --> 00:15:20,712 but he's a good guy, 416 00:15:21,161 --> 00:15:22,737 and a very good surgeon. 417 00:15:25,221 --> 00:15:26,261 Thanks. 418 00:15:33,424 --> 00:15:34,467 Meredith, uh... 419 00:15:35,839 --> 00:15:38,038 Oh, I'm sorry. 420 00:15:39,900 --> 00:15:42,205 I'm sorry. I never meant for any of this to... 421 00:15:42,205 --> 00:15:43,453 I know what you wanted to do for me. 422 00:15:43,453 --> 00:15:44,402 - But... - I do. 423 00:15:44,402 --> 00:15:46,544 I saw you were clipping your first aneurysm, 424 00:15:47,139 --> 00:15:48,283 wanted to say good luck. 425 00:15:49,825 --> 00:15:52,229 I am trying to figure out what clip to use. 426 00:15:52,229 --> 00:15:53,511 Well, you can't, 427 00:15:54,266 --> 00:15:55,412 not until you see it. 428 00:15:57,981 --> 00:16:00,415 Every aneurysm is different, 429 00:16:00,522 --> 00:16:01,801 a different approach. 430 00:16:01,801 --> 00:16:03,517 You'll know what to do once you get in there. 431 00:16:05,468 --> 00:16:06,457 It's a big deal... 432 00:16:06,457 --> 00:16:08,737 a resident's first aneurysm clip. 433 00:16:08,737 --> 00:16:12,000 Derek's leads the whole O.R. in a round of applause. 434 00:16:12,000 --> 00:16:13,236 I... 435 00:16:13,562 --> 00:16:15,990 don't know that he'll do that today, but... 436 00:16:19,329 --> 00:16:20,379 You two all right? 437 00:16:22,995 --> 00:16:24,935 I, uh, I only ask 438 00:16:24,935 --> 00:16:27,737 because if you can't communicate with your attending, 439 00:16:27,737 --> 00:16:29,688 you have no business being in that O.R., 440 00:16:30,368 --> 00:16:31,928 no matter how prepared you are. 441 00:16:32,770 --> 00:16:33,742 We're okay. 442 00:16:33,876 --> 00:16:34,756 We're fine. 443 00:16:39,215 --> 00:16:40,171 All right. 444 00:16:53,879 --> 00:16:54,584 I need your pig. 445 00:16:54,584 --> 00:16:56,573 I have to remember how to do an open appendectomy. 446 00:16:56,573 --> 00:16:59,031 No. Does a pig even have an appendix? 447 00:16:59,567 --> 00:17:00,359 Uh, let's find out. 448 00:17:00,359 --> 00:17:01,085 Who wants an aneurysm? 449 00:17:01,085 --> 00:17:02,885 I'm about to have one. I have to do an appy. 450 00:17:02,885 --> 00:17:04,315 On a pig? Does a pig even have one? 451 00:17:04,315 --> 00:17:05,303 On a person. 452 00:17:05,303 --> 00:17:06,837 I haven't thought about one in... 453 00:17:07,065 --> 00:17:07,710 three years. 454 00:17:07,710 --> 00:17:09,412 Oh, well, come on. Who wants to trade? 455 00:17:09,412 --> 00:17:10,044 I'll do anything. 456 00:17:10,044 --> 00:17:12,929 Unh-unh. Clipping those things is like defusing a bomb. 457 00:17:12,929 --> 00:17:14,345 One wrong move, and it explodes. 458 00:17:14,345 --> 00:17:16,125 Well, I'm worried about Derek exploding. 459 00:17:16,569 --> 00:17:17,185 Can I have your pig? 460 00:17:17,185 --> 00:17:19,163 - No. - How about just the head, huh? 461 00:17:19,773 --> 00:17:20,823 Want to clip an aneurysm? 462 00:17:21,387 --> 00:17:22,647 Good luck, MacGyver. 463 00:17:22,853 --> 00:17:24,241 Oh, there you are. Alex... 464 00:17:24,241 --> 00:17:25,941 Does a pig have an appendix? 465 00:17:26,394 --> 00:17:27,103 I don't know. 466 00:17:27,103 --> 00:17:28,027 I thought you were teaching my skills lab. 467 00:17:28,027 --> 00:17:30,952 I am. I just left them to practice whipstitches. Alex... 468 00:17:30,952 --> 00:17:33,169 Stop. Turn out the lights. Close the door. 469 00:17:38,545 --> 00:17:39,647 Check this out. 470 00:17:41,329 --> 00:17:42,980 Injected fluorescein dye... 471 00:17:42,980 --> 00:17:45,137 it makes any viable part of the bowel glow. 472 00:17:45,137 --> 00:17:46,151 - Nice. - Yeah, in high school, 473 00:17:46,151 --> 00:17:48,697 - I had a metallica poster just like this. - You might win the bet. 474 00:17:48,697 --> 00:17:50,249 Yeah, with a color-coded colon. 475 00:17:50,249 --> 00:17:51,265 No kidding. 476 00:17:53,858 --> 00:17:54,973 I have a bomb to defuse. 477 00:17:54,973 --> 00:17:55,582 This is crazy. 478 00:17:55,582 --> 00:17:57,599 I gotta find a book or a skills l... 479 00:17:58,516 --> 00:18:00,829 - Oh, skills lab. - I gotta get some instruments. 480 00:18:00,829 --> 00:18:01,847 I'm just gonna use the head, all right? 481 00:18:01,847 --> 00:18:04,225 - Will you talk to Jason Kenton? He has some questions... - I'm busy. 482 00:18:04,225 --> 00:18:06,007 Turning a pig into a lava lamp? 483 00:18:06,007 --> 00:18:06,843 My patient... 484 00:18:06,843 --> 00:18:08,247 It's not my job. You talk to him. 485 00:18:11,645 --> 00:18:12,435 Show of hands... 486 00:18:12,435 --> 00:18:14,568 who knows the steps of an open appendectomy? 487 00:18:17,973 --> 00:18:19,735 Dr. Bailey, your call schedule. 488 00:18:19,735 --> 00:18:21,428 Sorry it was so, uh... 489 00:18:23,375 --> 00:18:24,899 So, Bailey, I know you've taken over 490 00:18:24,899 --> 00:18:26,647 Dr. Webber's islet cell trial. 491 00:18:26,647 --> 00:18:28,111 - Mm-hmm. - And I wanted to 492 00:18:28,111 --> 00:18:30,607 offer you some protected time for your research. 493 00:18:30,607 --> 00:18:32,088 I can reduce your O.R. schedule, 494 00:18:32,088 --> 00:18:33,250 lighten your teaching load, 495 00:18:33,250 --> 00:18:35,689 make sure you get that time that you need. 496 00:18:36,311 --> 00:18:37,321 How does that sound? 497 00:18:37,837 --> 00:18:39,883 You telling me I don't manage my time well? 498 00:18:40,123 --> 00:18:41,517 No. No. No, no, no. 499 00:18:41,517 --> 00:18:44,003 I-I just wanted to make sure that your research 500 00:18:44,003 --> 00:18:44,753 got the time... 501 00:18:44,753 --> 00:18:46,709 Oh, you're telling me how to use my time? 502 00:18:47,013 --> 00:18:48,166 N-not at all. I wouldn't. 503 00:18:48,166 --> 00:18:49,984 I just... I'm sorry. Just forget I mentioned it. 504 00:18:49,984 --> 00:18:51,411 Oh, now I don't get the time? 505 00:18:51,489 --> 00:18:52,863 No, you do. You do. You can... 506 00:18:52,863 --> 00:18:54,295 You-you can... just do what... 507 00:19:00,958 --> 00:19:01,631 Nah, unh-unh. 508 00:19:01,631 --> 00:19:02,952 No, leave it up. Leave it up. 509 00:19:02,952 --> 00:19:04,895 I'll just do the meniscus repair myself. 510 00:19:05,429 --> 00:19:06,167 Great. 511 00:19:06,891 --> 00:19:08,437 And now I lose a procedure. 512 00:19:08,927 --> 00:19:10,133 This is worse than being an intern. 513 00:19:10,133 --> 00:19:12,155 Yeah, being chief resident sucks. 514 00:19:12,583 --> 00:19:13,632 I did it once. 515 00:19:13,639 --> 00:19:14,719 Well, how'd you do it? 516 00:19:15,110 --> 00:19:16,520 How'd you get them to listen to you? 517 00:19:16,520 --> 00:19:18,508 Uh, I didn't. I sucked. 518 00:19:22,216 --> 00:19:23,167 Look, it's... 519 00:19:23,486 --> 00:19:24,887 it's not about making friends, 520 00:19:24,887 --> 00:19:26,670 but it is about getting them on your side. 521 00:19:26,770 --> 00:19:27,882 You want to be the person they come to, 522 00:19:27,882 --> 00:19:29,071 not the one they run from. 523 00:19:29,832 --> 00:19:31,689 You know, kinda like your little contest. 524 00:19:31,689 --> 00:19:33,902 You know, getting them to compete for good outcomes. 525 00:19:33,902 --> 00:19:35,154 I know. It's awful, right? 526 00:19:35,154 --> 00:19:38,117 No, that was a good idea. They thrive on competition. 527 00:19:38,117 --> 00:19:39,431 You gave them what they needed. 528 00:19:39,713 --> 00:19:40,987 And either way, the patient wins. 529 00:19:40,987 --> 00:19:42,843 That... was a good idea. 530 00:19:43,679 --> 00:19:44,829 Okay. 531 00:19:46,554 --> 00:19:48,071 That wasn't your idea, was it? 532 00:19:48,565 --> 00:19:49,717 No. 533 00:19:49,905 --> 00:19:51,589 Well... don't give up. 534 00:19:52,203 --> 00:19:53,133 You'll be great. 535 00:19:53,806 --> 00:19:54,762 Or maybe you won't. 536 00:19:55,290 --> 00:19:56,277 I never was. 537 00:20:00,023 --> 00:20:01,185 It's perfect. 538 00:20:02,545 --> 00:20:05,031 It's a perfect millard rotation... 539 00:20:05,655 --> 00:20:06,649 on a pig. 540 00:20:07,338 --> 00:20:09,425 This pig... is now more attractive 541 00:20:09,425 --> 00:20:10,813 than your average pig. 542 00:20:11,257 --> 00:20:12,460 I deserve to do it. 543 00:20:13,141 --> 00:20:14,393 I'm ready. I can do it. 544 00:20:14,393 --> 00:20:15,285 I deserve it. 545 00:20:18,085 --> 00:20:18,863 You're right. 546 00:20:19,993 --> 00:20:21,339 You go, gunther. 547 00:20:23,279 --> 00:20:24,142 Next step? 548 00:20:25,426 --> 00:20:26,154 You. 549 00:20:26,154 --> 00:20:27,996 Lift up peritoneum, open transversely, 550 00:20:27,996 --> 00:20:29,348 and enlarge the incision. 551 00:20:29,348 --> 00:20:30,575 Enlarge how? 552 00:20:31,901 --> 00:20:32,995 With sc... with scissors? 553 00:20:32,995 --> 00:20:34,458 Are you asking me or telling me? 554 00:20:35,381 --> 00:20:36,366 With scissors. 555 00:20:36,366 --> 00:20:38,031 Okay. Okay, good. 556 00:20:38,433 --> 00:20:39,235 Then what? 557 00:20:40,312 --> 00:20:41,193 You. 558 00:20:41,255 --> 00:20:43,230 Pull out and isolate the appendix... 559 00:20:43,230 --> 00:20:44,247 - Mm-hmm. - Cross-clamp it 560 00:20:44,247 --> 00:20:46,321 at the base, and... 561 00:20:47,601 --> 00:20:48,591 And go on. 562 00:20:50,003 --> 00:20:51,097 I can't remember. 563 00:20:52,313 --> 00:20:53,371 Unacceptable. 564 00:20:53,824 --> 00:20:54,818 God. You should know this. 565 00:20:55,428 --> 00:20:57,260 Cross-clamp the appendix at the base... 566 00:20:57,260 --> 00:20:59,119 Yeah, you already did that. Okay? Hurry up. 567 00:20:59,129 --> 00:20:59,729 He's dying now. 568 00:20:59,768 --> 00:21:02,402 Tie off or li... wait. Ligate... 569 00:21:02,403 --> 00:21:04,108 Hurry. You're losing him. Beep. 570 00:21:04,323 --> 00:21:04,848 - Wait. - Beep. 571 00:21:04,849 --> 00:21:06,016 - Wait. Hang on. - Beep. 572 00:21:06,023 --> 00:21:07,015 - Wait. - Beep. 573 00:21:07,345 --> 00:21:09,436 - Wait. - Beeeeeep. 574 00:21:10,487 --> 00:21:12,263 Call the morgue, moron. He's dead. 575 00:21:13,248 --> 00:21:14,404 Okay, who's next? 576 00:21:17,035 --> 00:21:18,139 You. 577 00:21:20,474 --> 00:21:21,559 Open transversely, 578 00:21:21,560 --> 00:21:22,915 enlarge with scissors, 579 00:21:23,014 --> 00:21:24,720 insert retractors, 580 00:21:24,721 --> 00:21:25,973 deliver appendix, 581 00:21:25,974 --> 00:21:27,893 cross-clamp at the base. 582 00:21:27,894 --> 00:21:30,291 Hey, so... you going in for your mitral valve? 583 00:21:30,292 --> 00:21:32,070 Oh, my mitral valve turned into an appy. 584 00:21:32,071 --> 00:21:33,423 Oh, right. Well... 585 00:21:33,624 --> 00:21:34,841 Good luck. 586 00:21:35,963 --> 00:21:37,079 Oh, so... 587 00:21:37,080 --> 00:21:39,060 Does that mean you'll be home tonight? 588 00:21:39,061 --> 00:21:41,011 I mean, an appy's what, 589 00:21:41,336 --> 00:21:42,983 two hours, tops, right? 590 00:21:43,748 --> 00:21:44,410 Right. 591 00:21:44,411 --> 00:21:45,979 Oh, that-that is true. 592 00:21:47,543 --> 00:21:49,148 Oh, do you want me to pick something up? 593 00:21:49,149 --> 00:21:51,060 Or I can. Chinese? 594 00:21:51,061 --> 00:21:52,522 Oh, fine. Wh-whatever. 595 00:21:52,523 --> 00:21:53,881 No, no, you choose. 596 00:21:53,882 --> 00:21:55,383 Do chinese. Chinese is great. 597 00:21:55,384 --> 00:21:56,870 Good. Right. 598 00:21:56,871 --> 00:21:58,897 Well... good luck. 599 00:21:58,928 --> 00:22:00,592 And you, too, Grey. 600 00:22:03,753 --> 00:22:04,574 You have to talk about it 601 00:22:04,575 --> 00:22:06,202 because clearly, you can't talk about anything. 602 00:22:06,203 --> 00:22:07,466 You two are like bad roommates. 603 00:22:07,467 --> 00:22:09,287 How? How do I bring it up? 604 00:22:09,288 --> 00:22:11,288 I mean, does he even want me to bring it up? 605 00:22:11,353 --> 00:22:13,126 And what... and what is there to talk about? 606 00:22:13,127 --> 00:22:14,146 'Cause it's done. 607 00:22:14,147 --> 00:22:15,980 I can't undo it. It's-it's done. 608 00:22:15,981 --> 00:22:17,507 Yeah, but it's not. 609 00:22:19,208 --> 00:22:20,536 Oh, we have surgery. 610 00:22:20,608 --> 00:22:21,677 Don't screw it up. 611 00:22:21,678 --> 00:22:22,847 Ah, you, too. 612 00:22:26,013 --> 00:22:27,682 Did you know Sam's wife took care of him 613 00:22:27,683 --> 00:22:29,341 after his last two surgeries? 614 00:22:29,342 --> 00:22:31,067 She died of a stroke last year, 615 00:22:31,068 --> 00:22:34,367 so Jason dropped out of college one semester before graduating. 616 00:22:34,368 --> 00:22:35,326 He was happy to do it 'cause it's just the two of them... 617 00:22:35,327 --> 00:22:37,247 What the hell, Kepner? Why are you telling me this? 618 00:22:37,331 --> 00:22:40,107 Talking to patients is your job, Alex, 619 00:22:40,108 --> 00:22:42,430 because they're more than just... 620 00:22:42,832 --> 00:22:45,070 an easy "A" or some bet you can win. 621 00:22:45,828 --> 00:22:46,430 It's your job. 622 00:22:46,431 --> 00:22:47,987 No, it's not. Not anymore. 623 00:22:47,988 --> 00:22:49,714 My job is to open him up and fix him, 624 00:22:49,715 --> 00:22:51,944 and if I can't do it, no one's gonna do it for me. 625 00:22:51,945 --> 00:22:52,855 It's on me. 626 00:22:52,856 --> 00:22:54,659 So I can spend time talking to him 627 00:22:54,660 --> 00:22:56,758 or I can use that time figuring out what I'm gonna do 628 00:22:56,759 --> 00:22:57,934 when I open him up. 629 00:22:57,935 --> 00:22:59,375 Which one do you want me to do? 630 00:23:06,503 --> 00:23:08,039 You're really nervous. 631 00:23:10,567 --> 00:23:13,000 That's why you didn't want to work on a kid today. 632 00:23:13,207 --> 00:23:15,100 Look, you'll be fine. 633 00:23:16,232 --> 00:23:17,496 You're ready. 634 00:23:17,582 --> 00:23:19,216 I mean, you feel ready, right? 635 00:23:24,124 --> 00:23:27,150 I am thoroughly enjoying this book, Karev. 636 00:23:27,360 --> 00:23:28,588 That's great. 637 00:23:28,776 --> 00:23:30,775 Hopefully, I'll finish it in there, 638 00:23:30,899 --> 00:23:32,713 because as long as I'm reading, 639 00:23:32,714 --> 00:23:34,795 it means that you're not screwing up. 640 00:23:34,972 --> 00:23:36,695 Will I finish this book today? 641 00:23:36,870 --> 00:23:38,026 Yes, sir. 642 00:23:38,027 --> 00:23:39,147 All right. 643 00:23:47,504 --> 00:23:48,927 Have you got the pre-op scans? 644 00:23:48,964 --> 00:23:49,935 I already looked them over. 645 00:23:49,936 --> 00:23:51,164 I want to look again. 646 00:23:52,621 --> 00:23:54,265 I think you should do the surgery. 647 00:23:54,266 --> 00:23:55,186 Why? 648 00:23:55,187 --> 00:23:57,076 Because we're not a team right now. 649 00:23:59,591 --> 00:24:01,579 What happens if the aneurysm ruptures? 650 00:24:01,580 --> 00:24:02,954 Put a temporary clip on the feeding artery. 651 00:24:02,955 --> 00:24:04,120 And if the aneurysm still bleeds? 652 00:24:04,121 --> 00:24:06,283 I gain control of the common carotid in the neck. 653 00:24:06,284 --> 00:24:07,409 What kind of clip are you gonna go with? 654 00:24:07,410 --> 00:24:08,803 I won't know till I get in there. 655 00:24:10,492 --> 00:24:11,947 You're ready. Let's go. 656 00:24:28,323 --> 00:24:29,476 What are you doing? 657 00:24:30,068 --> 00:24:31,516 You're the lead surgeon. 658 00:24:31,517 --> 00:24:32,687 You're on that side. 659 00:24:34,362 --> 00:24:35,563 Yeah. 660 00:24:42,644 --> 00:24:44,587 You practiced it the other way, didn't you? 661 00:24:47,429 --> 00:24:48,748 Is there a problem? 662 00:24:49,862 --> 00:24:51,158 No, sir. 663 00:24:51,303 --> 00:24:52,327 10-blade. 664 00:24:55,877 --> 00:24:57,194 What are you doing now? 665 00:24:58,166 --> 00:25:00,042 Are we still doing the thing where I have to tell you 666 00:25:00,043 --> 00:25:00,882 every little move... 667 00:25:00,883 --> 00:25:02,084 Never gets old. 668 00:25:04,326 --> 00:25:06,391 What are you doing now? 669 00:25:06,929 --> 00:25:09,341 Blunt separation of the oblique muscles. 670 00:25:09,767 --> 00:25:10,875 Neat. 671 00:25:18,319 --> 00:25:20,070 You know, you... you have a kid 672 00:25:20,071 --> 00:25:22,551 and you-you worry a lot about screwing 'em up. 673 00:25:23,188 --> 00:25:25,447 Like something that you do or say 674 00:25:25,448 --> 00:25:28,118 or something you don't say will change 'em forever. 675 00:25:28,575 --> 00:25:29,480 Yes, ma'am. 676 00:25:29,481 --> 00:25:31,644 I was just thinking that you're totally determining 677 00:25:31,645 --> 00:25:33,147 the course of this kid's life. 678 00:25:33,148 --> 00:25:34,306 You will determine whether or not 679 00:25:34,307 --> 00:25:36,719 this kid gets made fun of for his looks, 680 00:25:36,720 --> 00:25:39,967 or if he cries at his school picture every year. 681 00:25:39,968 --> 00:25:42,063 And today you will decide... 682 00:25:42,711 --> 00:25:44,330 who he goes to the prom with, 683 00:25:44,507 --> 00:25:45,978 and who he will marry 684 00:25:45,979 --> 00:25:48,155 or if... I mean, if he gets married at all, 685 00:25:49,007 --> 00:25:50,998 ir if he dies alone, 686 00:25:50,999 --> 00:25:53,877 unattractive and unloved. 687 00:26:01,868 --> 00:26:03,483 Did-did you want me to call Sloan? 688 00:26:07,692 --> 00:26:09,891 Okay, I've isolated the aneurysm. 689 00:26:09,892 --> 00:26:11,449 I can see the whole neck. 690 00:26:19,835 --> 00:26:20,971 What is that? 691 00:26:21,952 --> 00:26:23,936 It's an angled 7 millimeter. 692 00:26:23,937 --> 00:26:25,624 I'd go smaller, use a straight one. 693 00:26:25,760 --> 00:26:27,086 - No. - No? 694 00:26:27,087 --> 00:26:28,438 You only get one shot at this. 695 00:26:28,439 --> 00:26:29,806 Use a smaller clip. 696 00:26:29,807 --> 00:26:31,127 I may need the extra length. 697 00:26:31,128 --> 00:26:32,674 You could hit one of the perforators. 698 00:26:32,675 --> 00:26:33,510 Not if I look where I'm going. 699 00:26:33,511 --> 00:26:35,863 Put the clip down. 700 00:26:39,017 --> 00:26:40,578 What are you doing now? 701 00:26:41,863 --> 00:26:44,423 I am isolating the appendix. 702 00:26:45,639 --> 00:26:46,382 And now? 703 00:26:46,383 --> 00:26:49,711 I am cross-clamping the appendix at the base. 704 00:26:51,179 --> 00:26:52,847 And what are you doing now? 705 00:27:05,864 --> 00:27:07,287 Okay, you can get as pissed as you want, 706 00:27:07,288 --> 00:27:09,608 but there is a reason that I'm having you do all this. 707 00:27:09,609 --> 00:27:10,870 - I want to... - Shh. 708 00:27:10,871 --> 00:27:11,686 I beg your pardon? 709 00:27:11,687 --> 00:27:12,982 I don't... I-I... 710 00:27:16,135 --> 00:27:18,327 I can't remember what comes next. 711 00:27:23,795 --> 00:27:25,667 Anastomosis is holding. 712 00:27:27,769 --> 00:27:28,834 Nice work. 713 00:27:28,835 --> 00:27:31,683 Okay. We gotta run the bowel. 714 00:27:31,924 --> 00:27:34,221 Make sure there isn't any... 715 00:27:36,239 --> 00:27:37,403 Ooh. 716 00:27:38,423 --> 00:27:39,928 Okay, crap. Uh... 717 00:27:40,199 --> 00:27:41,479 Okay, uh... 718 00:27:41,585 --> 00:27:42,808 Cautery. 719 00:27:44,047 --> 00:27:45,705 Lift up peritoneum, open transversely... 720 00:27:45,706 --> 00:27:46,846 All right, this is what I am talking about. 721 00:27:46,847 --> 00:27:47,431 Enlarge with scissors... 722 00:27:47,432 --> 00:27:48,927 - Why would I have you replace... - Deliver the appendix... 723 00:27:48,928 --> 00:27:49,816 - A mitral valve... - Cross-clamp... 724 00:27:49,817 --> 00:27:51,550 - When you can't even remember a... - Cross-clamp... 725 00:27:51,551 --> 00:27:53,223 I can if you just please shut up. 726 00:27:56,100 --> 00:27:57,842 I can't tell if any of this is viable. 727 00:27:57,843 --> 00:28:00,107 - Well, what about here? I mean, this looks... - No, it's crap. 728 00:28:00,108 --> 00:28:01,731 Is the fluorescein in? Have we started the dye? 729 00:28:01,732 --> 00:28:03,029 Starting now. 730 00:28:05,465 --> 00:28:06,230 It's in. 731 00:28:06,231 --> 00:28:08,055 Lights. Now. Kill the lights. 732 00:28:11,498 --> 00:28:12,868 Use the 5 millimeter. 733 00:28:12,869 --> 00:28:15,138 I'm looking right at it, Derek. 734 00:28:15,139 --> 00:28:15,887 You have to trust me. 735 00:28:15,888 --> 00:28:17,186 No, I've done it hundreds of times. 736 00:28:17,187 --> 00:28:18,711 Use a smaller clip. 737 00:28:25,419 --> 00:28:26,523 Damn it. 738 00:28:31,534 --> 00:28:33,694 Okay, I'm gonna do the matador move. 739 00:28:33,803 --> 00:28:36,477 Can I have the needle and the penfield retractor? 740 00:28:40,325 --> 00:28:41,583 I've got the suction. 741 00:28:43,415 --> 00:28:45,176 Okay, everybody, stop. 742 00:29:04,543 --> 00:29:06,511 Okay. It's holding. 743 00:29:06,959 --> 00:29:08,271 Holding perfectly. 744 00:29:09,456 --> 00:29:11,360 Okay, suction, please. 745 00:29:14,077 --> 00:29:15,342 Come on. 746 00:29:15,573 --> 00:29:16,842 Come on. Give me something. 747 00:29:16,843 --> 00:29:18,436 Alex, there's not enough. 748 00:29:18,437 --> 00:29:19,477 Shut up. 749 00:29:19,971 --> 00:29:21,235 Lights. 750 00:29:28,964 --> 00:29:30,621 I can't remember the next step. 751 00:29:30,622 --> 00:29:32,839 Well, you might remember this the next time 752 00:29:32,840 --> 00:29:35,834 you're screaming at an intern for skipping the fundamentals. 753 00:29:35,835 --> 00:29:37,340 Will you just do it, please? 754 00:29:38,204 --> 00:29:39,450 Take your time. 755 00:29:39,767 --> 00:29:41,051 It'll come back. 756 00:29:41,052 --> 00:29:44,205 No, it won't. Honestly. I can stand here all day. 757 00:29:44,206 --> 00:29:45,445 It's not gonna... 758 00:29:48,421 --> 00:29:50,249 Oh, my god. You don't know, either. 759 00:29:50,250 --> 00:29:52,186 Oh, don't try to make this about me. 760 00:29:52,187 --> 00:29:53,218 Okay, then tell me what to do. 761 00:29:53,219 --> 00:29:55,059 - You should know what to do. - So should you. 762 00:29:55,060 --> 00:29:55,798 Well, it's been even longer 763 00:29:55,799 --> 00:29:57,250 - since I've done one. - Well, I need your help. 764 00:29:57,251 --> 00:29:59,072 We need to be helping her right now. 765 00:29:59,368 --> 00:30:01,766 You probably want to ligate at the proximal edge, 766 00:30:01,767 --> 00:30:02,824 apply a straight clamp, 767 00:30:02,825 --> 00:30:04,937 and lay down a purse-string suture at the base. 768 00:30:05,067 --> 00:30:07,172 - Of course. - Right. Thank you. I got it. 769 00:30:07,173 --> 00:30:08,201 I got it. 770 00:30:11,336 --> 00:30:12,526 No shame. 771 00:30:13,647 --> 00:30:14,984 No shame at all. 772 00:30:15,416 --> 00:30:16,732 You're still the goober. 773 00:30:16,733 --> 00:30:17,485 It's gunther. 774 00:30:17,486 --> 00:30:18,636 Sure. 775 00:30:21,579 --> 00:30:23,244 Uh, I can't... 776 00:30:23,959 --> 00:30:25,878 If I close him, I'm leaving him to die. 777 00:30:26,015 --> 00:30:27,280 He'll die of sepsis. 778 00:30:27,781 --> 00:30:29,620 Uh, can I revascularize? 779 00:30:30,006 --> 00:30:31,505 Uh, I can... I can find the clot, 780 00:30:31,506 --> 00:30:33,694 I can do a transverse ar-arteriotomy 781 00:30:33,695 --> 00:30:35,009 and bypass the vessels. 782 00:30:36,239 --> 00:30:37,870 No. There's, uh... 783 00:30:37,871 --> 00:30:39,331 there's way too much dead bowel. 784 00:30:39,332 --> 00:30:42,295 Do I pull it? I mean... do I pull it all? 785 00:30:42,296 --> 00:30:44,558 Put him... put him on a... a transplant list? 786 00:30:44,559 --> 00:30:45,727 Hope for... 787 00:30:47,875 --> 00:30:49,115 What do I do? 788 00:30:49,871 --> 00:30:51,470 Do I close him and let him go? 789 00:31:04,435 --> 00:31:05,581 Let's close. 790 00:31:22,992 --> 00:31:25,439 Thank you. Thank you so much. 791 00:31:25,439 --> 00:31:27,005 That's, uh... 792 00:31:27,787 --> 00:31:28,870 Fine. 793 00:31:43,188 --> 00:31:43,805 Can we make a deal? 794 00:31:43,806 --> 00:31:45,164 Let us never speak of this. 795 00:31:45,165 --> 00:31:46,362 Deal. 796 00:31:49,503 --> 00:31:50,576 Night. 797 00:32:16,839 --> 00:32:18,214 Do you want me to talk to him? 798 00:32:18,843 --> 00:32:19,916 No. 799 00:32:21,698 --> 00:32:23,215 You did everything you could. 800 00:32:23,864 --> 00:32:25,127 You really did. 801 00:32:26,579 --> 00:32:27,930 He won't be able to understand that, 802 00:32:27,931 --> 00:32:29,291 but I do. 803 00:32:29,673 --> 00:32:31,050 And you should, too. 804 00:33:38,352 --> 00:33:40,031 I don't want to go home. 805 00:33:40,391 --> 00:33:41,670 I don't, either. 806 00:33:42,535 --> 00:33:44,338 Do we really have to talk about it? 807 00:33:44,339 --> 00:33:45,716 Yes, you do. 808 00:33:48,548 --> 00:33:49,979 Maybe I'll come over later. 809 00:33:49,980 --> 00:33:51,047 Oh, that would be great. 810 00:33:51,048 --> 00:33:52,334 No, actually, that would be bad, 811 00:33:52,335 --> 00:33:54,100 because that would mean my marriage is over. 812 00:33:54,896 --> 00:33:56,224 Here you go. 813 00:33:59,639 --> 00:34:01,111 Did you finish your shift? 814 00:34:03,331 --> 00:34:04,961 All right. So who lost the bet? 815 00:34:04,962 --> 00:34:07,138 Not me. My bomb was defused perfectly. 816 00:34:07,139 --> 00:34:08,311 My appy was flawless. 817 00:34:08,312 --> 00:34:10,024 Except it was finished by a nurse. 818 00:34:10,440 --> 00:34:11,314 Who told you that? 819 00:34:11,315 --> 00:34:13,717 Karev's guy didn't even wake up. Septic shock. 820 00:34:15,240 --> 00:34:17,059 Oh, you blew a bowel resection? 821 00:34:17,060 --> 00:34:18,699 That's like misspelling your own name. 822 00:34:18,700 --> 00:34:19,406 Hey, guys. 823 00:34:19,407 --> 00:34:20,763 No, it's Karev. 824 00:34:20,764 --> 00:34:22,765 Sorry, dude. Enjoy that skills lab. 825 00:34:24,266 --> 00:34:25,835 Can I just point out that Jackson 826 00:34:25,836 --> 00:34:27,548 Never even touched his patient? 827 00:34:28,147 --> 00:34:29,875 Sloan did the whole procedure. 828 00:34:31,997 --> 00:34:33,430 What does "between you and me" mean? 829 00:34:33,431 --> 00:34:36,777 So it would seem to me that he loses by forfeit. 830 00:34:38,655 --> 00:34:40,166 - Loser. - Forfeit. 831 00:34:40,167 --> 00:34:41,434 I don't think that that's... 832 00:34:41,435 --> 00:34:42,715 You want a rematch? 833 00:34:43,052 --> 00:34:44,699 We could go again tomorrow. 834 00:34:45,171 --> 00:34:47,444 - And the next day. - And the next day. 835 00:35:01,375 --> 00:35:02,466 Nurse's station. 836 00:35:02,467 --> 00:35:04,723 Uh, Dr. Bailey. Hold up, please. 837 00:35:06,674 --> 00:35:08,334 Uh... okay. 838 00:35:08,335 --> 00:35:10,344 I learned in the army that a leader 839 00:35:10,408 --> 00:35:12,107 is only as good as the people around him. 840 00:35:12,108 --> 00:35:15,426 Now you are one of the best people on this team. 841 00:35:15,427 --> 00:35:16,665 And... 842 00:35:16,999 --> 00:35:19,458 I just want to make sure that I... 843 00:35:19,459 --> 00:35:21,107 have you on my side. 844 00:35:21,756 --> 00:35:23,435 Have I done something wrong? 845 00:35:23,459 --> 00:35:24,506 No. 846 00:35:24,507 --> 00:35:26,506 Is there something in my job performance 847 00:35:26,507 --> 00:35:27,970 that prompts you to ask me this? 848 00:35:27,971 --> 00:35:28,922 N-no. 849 00:35:28,923 --> 00:35:31,660 Or do you just need me to like you? 850 00:35:33,132 --> 00:35:34,019 It's not that. 851 00:35:34,020 --> 00:35:35,301 Are you sure? 852 00:35:41,349 --> 00:35:42,838 C-carry on, Dr. Bailey. 853 00:35:49,360 --> 00:35:51,814 If you want to be mad at someone, be mad at me. 854 00:35:51,815 --> 00:35:53,544 - I'm not mad at you. - Yes, you are. 855 00:35:53,584 --> 00:35:55,737 Everyone knows who to be mad at. 856 00:35:55,738 --> 00:35:57,247 The only thing Meredith did to me 857 00:35:57,248 --> 00:35:59,298 was to give my wife a little more time, 858 00:35:59,299 --> 00:36:01,652 and I'm damn sure gonna spend it with her. 859 00:36:02,763 --> 00:36:04,764 I'm happy, Bailey. 860 00:36:04,931 --> 00:36:07,076 I'd like you to be happy for me, too. 861 00:36:10,163 --> 00:36:11,460 I'll try. 862 00:36:16,451 --> 00:36:18,164 You're gonna have to give me a while. 863 00:36:18,831 --> 00:36:19,856 I'll wait. 864 00:36:27,472 --> 00:36:28,768 Well... 865 00:36:29,667 --> 00:36:30,415 that was good. 866 00:36:30,416 --> 00:36:31,727 Mm-hmm. 867 00:36:39,475 --> 00:36:40,368 You know, I'll get the dishes. 868 00:36:40,369 --> 00:36:41,332 No, no, no, I'll do it. 869 00:36:41,333 --> 00:36:42,734 No, no, I-I've got them. 870 00:36:42,735 --> 00:36:45,218 You know, I've been feeling, uh... 871 00:36:45,843 --> 00:36:47,187 terrible. 872 00:36:48,541 --> 00:36:49,723 Okay. 873 00:36:49,724 --> 00:36:51,259 No, I mean it. 874 00:36:54,931 --> 00:36:56,304 I know. 875 00:36:57,895 --> 00:36:59,415 Do you want to talk about it? 876 00:37:11,479 --> 00:37:13,224 Did you have the spring rolls? 877 00:37:27,158 --> 00:37:29,862 We should never have been in that O.R. together today. 878 00:37:29,863 --> 00:37:30,460 What do you mean? 879 00:37:30,461 --> 00:37:33,079 We're not a team, anywhere. 880 00:37:33,080 --> 00:37:34,462 And when we get Zola back, 881 00:37:34,463 --> 00:37:36,124 before we get that phone call, 882 00:37:36,125 --> 00:37:38,099 we need to figure out if we can be one, 883 00:37:38,262 --> 00:37:39,748 if we can even be together. 884 00:37:39,749 --> 00:37:41,941 So now's the time to say how you feel. 885 00:37:42,603 --> 00:37:45,180 I can't. I'm gonna say things that are, uh... 886 00:37:45,181 --> 00:37:46,666 Oh, Derek, just say it. 887 00:37:46,667 --> 00:37:48,623 Whatever it is, we can deal with it. 888 00:37:48,624 --> 00:37:50,127 I can accept the consequences. 889 00:37:50,128 --> 00:37:52,094 Meredith, you have never accepted a consequence 890 00:37:52,095 --> 00:37:53,465 in your life. 891 00:37:53,466 --> 00:37:54,891 Since the moment you switched those files, 892 00:37:54,892 --> 00:37:56,483 you haven't suffered one bit... 893 00:37:56,484 --> 00:37:56,804 That is not true. 894 00:37:56,805 --> 00:37:58,514 While those around you have lost their jobs 895 00:37:58,515 --> 00:38:00,594 - and lost their reputations. - And I lost Zola. 896 00:38:00,595 --> 00:38:01,923 So did I! 897 00:38:04,280 --> 00:38:05,863 Because you do things... 898 00:38:06,346 --> 00:38:07,312 without a thought, you just dive in 899 00:38:07,313 --> 00:38:09,066 and never give a damn how deep the water is 900 00:38:09,067 --> 00:38:10,460 or who you're gonna land on. 901 00:38:10,516 --> 00:38:13,003 I know I messed up, but all of this happened 902 00:38:13,004 --> 00:38:15,142 before Zola was even in the picture. 903 00:38:15,143 --> 00:38:16,235 Don't you think I've changed? 904 00:38:16,236 --> 00:38:18,118 I don't think you can change. You stole the baby, Meredith. 905 00:38:18,119 --> 00:38:20,484 Oh. I told you why I did that. 906 00:38:20,485 --> 00:38:22,234 What do you need, for me to say I'm sorry? 907 00:38:22,235 --> 00:38:24,043 I need you to be sorry. 908 00:38:27,887 --> 00:38:29,001 Of course I'm sorry. 909 00:38:29,002 --> 00:38:31,002 You did it again today in the O.R. 910 00:38:31,003 --> 00:38:33,714 What? I had a successful surgery today. 911 00:38:33,715 --> 00:38:35,102 You refused to listen to me! 912 00:38:35,103 --> 00:38:37,667 I didn't listen to you because I didn't need to listen to you. 913 00:38:37,668 --> 00:38:40,372 I knew what I was doing and I was right. 914 00:38:42,085 --> 00:38:43,451 You just couldn't trust me. 915 00:38:43,452 --> 00:38:44,939 Why should I ever trust you? 916 00:38:45,655 --> 00:38:46,833 Why should I trust you? 917 00:38:46,834 --> 00:38:48,640 You ended my trial, you set back my career, 918 00:38:48,641 --> 00:38:50,745 you nearly ended your own, you destroyed Richard's. 919 00:38:50,746 --> 00:38:53,003 I have no reason to trust you. 920 00:38:53,132 --> 00:38:54,925 Well, then why are you with me? 921 00:38:54,926 --> 00:38:56,258 Because of that. 922 00:39:00,535 --> 00:39:02,263 Because I meant that! 923 00:39:06,354 --> 00:39:07,939 I promised I wouldn't run. 924 00:39:09,567 --> 00:39:11,294 I promised I would love you. 925 00:39:11,895 --> 00:39:12,743 Even when you hate me. 926 00:39:12,744 --> 00:39:14,315 Even when I hate you. 927 00:39:15,241 --> 00:39:16,547 I am trying, Meredith. 928 00:39:16,548 --> 00:39:19,100 I am trying, but you make it so damn hard. 929 00:39:22,468 --> 00:39:23,923 I understand. 930 00:39:24,564 --> 00:39:27,515 And I don't want you to keep the promise, 931 00:39:27,672 --> 00:39:29,590 not if you don't want to, 932 00:39:29,591 --> 00:39:31,768 and not if you can't trust me with our daughter. 933 00:39:31,769 --> 00:39:33,066 I do. I trust you with Zola. 934 00:39:33,067 --> 00:39:33,774 Well, you just said... 935 00:39:33,775 --> 00:39:35,246 That's not what I said. 936 00:39:37,916 --> 00:39:40,219 I know that you took her to protect her. 937 00:39:42,367 --> 00:39:43,650 I know that you altered the trial 938 00:39:43,651 --> 00:39:45,176 for Adele and for Richard. 939 00:39:46,953 --> 00:39:48,584 You stood in front of a bullet for me. 940 00:39:50,375 --> 00:39:51,959 I know why you do all of it. 941 00:39:55,065 --> 00:39:56,361 It's what I love about you. 942 00:39:58,303 --> 00:39:59,904 And what you hate about me. 943 00:40:00,448 --> 00:40:01,488 Yeah. 944 00:40:21,926 --> 00:40:23,767 So you can't trust me at work? 945 00:40:24,806 --> 00:40:26,039 No, I can't. 946 00:40:26,959 --> 00:40:28,292 Well, that's easy, then. 947 00:40:36,662 --> 00:40:38,407 So we just don't work together. 948 00:40:38,567 --> 00:40:39,147 So what are you saying? 949 00:40:39,148 --> 00:40:41,744 I'm off your service. That's my consequence. 950 00:40:43,489 --> 00:40:44,506 If we want to stay together, 951 00:40:44,507 --> 00:40:47,292 with or without Zola, we just can't work together. 952 00:40:48,047 --> 00:40:51,120 Sometimes it happens in an instant. 953 00:40:51,193 --> 00:40:52,400 We step up. 954 00:40:52,683 --> 00:40:55,846 We become a leader. We see a path forward. 955 00:40:55,847 --> 00:40:56,849 Never again. 956 00:40:56,850 --> 00:40:59,168 I told you not to order from that place. 957 00:40:59,169 --> 00:41:00,467 Their floors are disgusting. 958 00:41:00,468 --> 00:41:01,514 Yeah, but then you always say 959 00:41:01,515 --> 00:41:02,331 you like their spring rolls. 960 00:41:02,332 --> 00:41:04,399 Don't-don't say... 961 00:41:04,400 --> 00:41:06,627 Don't say it. 962 00:41:06,835 --> 00:41:08,979 Oh. Ohh. 963 00:41:09,047 --> 00:41:10,167 Oh. 964 00:41:14,603 --> 00:41:15,707 Thank you. 965 00:41:17,400 --> 00:41:18,744 I'm not gonna kiss you. 966 00:41:24,920 --> 00:41:25,710 Let's go to bed. 967 00:41:25,711 --> 00:41:27,240 Oh, no, no. 968 00:41:27,241 --> 00:41:29,086 No, I-I want to stay here. 969 00:41:29,087 --> 00:41:29,895 Come on. Let's go to bed. 970 00:41:29,896 --> 00:41:32,039 Oh, no. It feels good here. It feels good here. 971 00:41:33,221 --> 00:41:35,159 Okay. Come here. 972 00:41:36,451 --> 00:41:37,414 There you go. 973 00:41:37,415 --> 00:41:38,247 Ohh. 974 00:41:38,248 --> 00:41:39,608 There you go. 975 00:41:47,042 --> 00:41:49,264 We see a path, and we take it... 976 00:42:01,584 --> 00:42:04,096 even when we have no idea where we're going. 977 00:42:06,933 --> 00:42:11,054 Sync by YYeTs Corrected by MystEre www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 67528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.