Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,099 --> 00:00:12,019
HISTOIRE DE TROIS AMOURS
2
00:01:18,899 --> 00:01:21,899
L'AMANT JALOUX
3
00:01:43,100 --> 00:01:46,180
EQUILIBRE
4
00:02:04,860 --> 00:02:06,100
Sur la rive gauche !
5
00:02:06,260 --> 00:02:09,340
Les derniers arriv�s
n'ont pas pu y assister.
6
00:02:10,940 --> 00:02:12,220
Regardez !
7
00:02:13,540 --> 00:02:14,700
C'est Coutray.
8
00:02:14,860 --> 00:02:17,340
Voici l'occasion de lui demander.
9
00:02:20,740 --> 00:02:22,660
- M. Coutray.
- Oui.
10
00:02:22,820 --> 00:02:25,739
- Puis-je vous poser une question ?
- Allez-y.
11
00:02:25,899 --> 00:02:29,579
J'ai vu votre ballet � Londres
toute la saison.
12
00:02:29,739 --> 00:02:32,740
- Chaque semaine.
- Tr�s aimable � vous.
13
00:02:32,900 --> 00:02:34,260
Permettez-vous...
14
00:02:36,700 --> 00:02:40,180
"Astart�" est le plus beau ballet
que j'aie jamais vu.
15
00:02:40,340 --> 00:02:41,340
Merci.
16
00:02:41,740 --> 00:02:43,940
J'ai h�te de le revoir.
17
00:02:44,100 --> 00:02:47,020
Mais vous l'avez annul�
apr�s la premi�re.
18
00:02:47,180 --> 00:02:48,859
Pourquoi cela ?
19
00:02:49,019 --> 00:02:50,979
Je ne peux pas vous r�pondre.
20
00:02:51,939 --> 00:02:54,420
Je suis d�sol�.
21
00:02:55,140 --> 00:02:58,419
En tout cas, je n'oublierai jamais
cette soir�e-l�.
22
00:03:28,220 --> 00:03:31,099
- Combien y en a-t-il d'autres ?
- Huit.
23
00:03:44,020 --> 00:03:45,380
Et un...
24
00:04:23,420 --> 00:04:25,180
Voulez-vous poursuivre ?
25
00:04:27,300 --> 00:04:28,540
Il le faut bien.
26
00:04:29,500 --> 00:04:32,220
Cerette ! Adele Cerette !
27
00:04:35,100 --> 00:04:37,340
Paula, ma ch�rie,
que s'est-il pass� ?
28
00:04:37,500 --> 00:04:38,700
T'es-tu bless�e ?
29
00:04:38,860 --> 00:04:41,860
Ce n'est pas ma cheville !
30
00:04:44,340 --> 00:04:46,020
Vous ne comprenez pas, docteur.
31
00:04:46,180 --> 00:04:49,020
Je connais
son �tat de sant� cardiaque.
32
00:04:49,180 --> 00:04:52,100
Petite fille d�j�,
elle vivait pour la danse.
33
00:04:52,260 --> 00:04:53,940
C'est tout pour elle.
34
00:04:54,100 --> 00:04:56,380
C'est sa raison de vivre !
35
00:04:56,540 --> 00:04:58,580
J'�tais moi-m�me danseuse.
36
00:04:58,740 --> 00:05:00,100
Une grande danseuse !
37
00:05:00,260 --> 00:05:01,980
Vous pensez ?
38
00:05:02,140 --> 00:05:05,020
Elle aurait �t�
une plus grande danseuse encore.
39
00:05:05,180 --> 00:05:08,340
Paula ne peut vivre sans la danse.
40
00:05:08,500 --> 00:05:12,020
Elle ne pourra vivre
si elle danse !
41
00:05:21,180 --> 00:05:23,540
Comment pourrai-je lui dire ?
42
00:05:24,620 --> 00:05:26,220
Me dire quoi ?
43
00:05:33,220 --> 00:05:35,580
Que je ne dois plus jamais danser ?
44
00:05:35,740 --> 00:05:36,820
C'est exact ?
45
00:05:37,580 --> 00:05:39,500
Je suis d�sol�, mon enfant.
46
00:05:40,660 --> 00:05:42,860
Vous ne me croirez sans doute pas,
47
00:05:43,020 --> 00:05:45,740
mais je suis s�r que vous d�couvrirez
48
00:05:45,900 --> 00:05:48,500
qu'il y a d'autres choses
dans la vie.
49
00:05:49,100 --> 00:05:50,900
Beaucoup de choses.
50
00:05:51,060 --> 00:05:53,780
C'est vrai,
nous les d�couvrirons ensemble.
51
00:05:53,940 --> 00:05:56,820
Nous apprendrons
� aimer d'autres choses.
52
00:05:57,580 --> 00:05:59,340
Nous essaierons.
53
00:06:56,180 --> 00:06:57,340
Coutray !
54
00:07:26,220 --> 00:07:27,420
Bonsoir, Arnold.
55
00:07:27,580 --> 00:07:28,660
Demain 10 h 30.
56
00:07:28,820 --> 00:07:32,100
R�p�tition du Vent � 11 h
et du Feu apr�s d�jeuner.
57
00:11:35,580 --> 00:11:37,860
Oui, comme �a,
ne bougez plus !
58
00:11:38,020 --> 00:11:40,660
Vous avez boug�,
je n'aurais pas d� parler.
59
00:11:45,900 --> 00:11:47,540
Au moins, vous �tes vivante.
60
00:11:47,700 --> 00:11:49,740
Je craignais que vous ne soyez
qu'un mirage.
61
00:11:50,020 --> 00:11:53,420
Pouvez-vous me dire
ce que vous faites ici ?
62
00:11:53,980 --> 00:11:58,340
Je ne devrais pas �tre ici,
je sais, mais...
63
00:11:58,500 --> 00:11:59,780
Comment expliquer...
64
00:11:59,940 --> 00:12:03,140
Je ne vous demande rien.
Et je ne suis pas un ogre.
65
00:12:03,300 --> 00:12:05,260
- Qui suis-je ?
- Charles Coutray.
66
00:12:05,420 --> 00:12:07,460
- Me craignez-vous ?
- Oui.
67
00:12:07,620 --> 00:12:12,620
Sottise ! Je suis un homme simple,
ordinaire et affable.
68
00:12:12,780 --> 00:12:15,260
- Je ne devrais pas...
- Cessez !
69
00:12:15,420 --> 00:12:17,580
Ma ch�re petite...
70
00:12:17,740 --> 00:12:21,940
Vous m'avez peut-�tre
fait une tr�s grande faveur.
71
00:12:23,660 --> 00:12:24,980
En �tant ici ?
72
00:12:31,540 --> 00:12:33,380
Vous avez vu le spectacle ?
73
00:12:33,540 --> 00:12:34,980
Je n'ai vu qu'"Astart�".
74
00:12:35,140 --> 00:12:37,460
- Vous avez aim� ?
- Bien s�r.
75
00:12:37,620 --> 00:12:40,700
Mais vous n'imitiez pas vraiment
Cerette !
76
00:12:40,900 --> 00:12:42,820
Bien s�r que non,
elle est merveilleuse !
77
00:12:42,980 --> 00:12:45,820
Bien s�r, bien s�r...
Rien n'est s�r !
78
00:12:45,980 --> 00:12:49,220
Cerette ex�cute � la perfection
ce que je lui demande.
79
00:12:49,380 --> 00:12:51,500
C'est pour �a qu'elle danse pour moi.
80
00:12:51,660 --> 00:12:55,300
Mais vous, vous avez dans�
de mani�re diff�rente !
81
00:12:55,460 --> 00:12:58,180
C'�tait un peu impr�cis,
mais �mouvant.
82
00:12:58,340 --> 00:13:00,500
Vous avez r�veill� ma m�moire.
83
00:13:00,660 --> 00:13:03,380
Si je pouvais saisir ce mouvement,
84
00:13:03,540 --> 00:13:06,100
je pourrais r�parer ce g�chis.
85
00:13:06,260 --> 00:13:09,980
"Astart�" ? Un g�chis ?
86
00:13:10,420 --> 00:13:13,340
Vous approuvez ?
Vous ne devriez pas.
87
00:13:13,940 --> 00:13:16,380
Je peux le qualifier ainsi
car c'est le mien.
88
00:13:16,540 --> 00:13:19,980
Des s�quences enti�res du ballet
pourraient �tre am�lior�es.
89
00:13:20,140 --> 00:13:23,500
Depuis le d�but,
quelque chose me g�ne...
90
00:13:24,540 --> 00:13:26,860
Ne vous ai-je pas
d�j� vue quelque part ?
91
00:13:27,020 --> 00:13:28,580
Vous vous en souviendriez.
92
00:13:28,740 --> 00:13:32,780
Non, mais apr�s tout,
seul le pr�sent importe.
93
00:13:32,940 --> 00:13:36,500
Vous pourrez peut-�tre
me rendre un petit service.
94
00:13:36,660 --> 00:13:39,180
- Comment ?
- En dansant encore...
95
00:13:39,340 --> 00:13:40,420
Ici ?
96
00:13:40,580 --> 00:13:42,540
Non, pas ici.
97
00:13:42,700 --> 00:13:45,020
- A mon studio.
- Ce soir ?
98
00:13:45,180 --> 00:13:46,340
Maintenant !
99
00:13:50,260 --> 00:13:51,980
Je crains que ce ne soit impossible.
100
00:13:52,860 --> 00:13:55,780
Jeune fille,
vous vous illusionnez.
101
00:13:55,940 --> 00:13:59,540
Vous craignez pour votre vertu,
qui ne court aucun danger.
102
00:13:59,700 --> 00:14:01,780
Dans ma profession,
je vois toujours
103
00:14:01,940 --> 00:14:04,780
- des jeunes femmes.
- Ce n'est pas cela.
104
00:14:04,940 --> 00:14:08,180
Alors, quoi ? On vous attend ?
Qu'on vous attende !
105
00:14:08,340 --> 00:14:09,900
Vous �tes mari�e ?
106
00:14:11,220 --> 00:14:13,580
Une affaire de c�ur ?
107
00:14:15,100 --> 00:14:16,340
Si c'�tait le cas ?
108
00:14:16,500 --> 00:14:19,740
Je hais les amants jaloux.
109
00:14:19,900 --> 00:14:22,740
J'ai vu tant de carri�res ruin�es...
110
00:14:23,660 --> 00:14:26,980
Pourquoi n'avez-vous jamais dans�
pour moi ?
111
00:14:27,140 --> 00:14:29,460
J'ai failli une fois, mais...
112
00:14:29,740 --> 00:14:31,100
J'ai abandonn�.
113
00:14:31,260 --> 00:14:33,580
- Vous vous dites danseuse ?
- Non.
114
00:14:33,740 --> 00:14:34,940
Vous devriez.
115
00:14:35,100 --> 00:14:38,580
�tes-vous heureuse
d'avoir arr�t� la danse ?
116
00:14:38,740 --> 00:14:40,420
- Vous �tes en col�re.
- Voil� donc !
117
00:14:40,580 --> 00:14:42,180
Vous vous illusionnez encore.
118
00:14:42,340 --> 00:14:44,260
Je vous ai vue,
vous �tes une artiste.
119
00:14:44,420 --> 00:14:46,220
Et vous faites fi de tout cela
120
00:14:46,380 --> 00:14:49,780
pour une soi-disant forme
de f�licit�.
121
00:14:49,940 --> 00:14:52,340
Bravo, je vous envie !
122
00:14:52,500 --> 00:14:55,140
Tout cela vaut bien mieux
que la danse !
123
00:14:57,340 --> 00:15:00,580
Alors pourquoi avez-vous
cet air si malheureux ?
124
00:15:01,580 --> 00:15:04,859
Si je vous le disais,
vous ne voudriez plus de moi.
125
00:15:05,579 --> 00:15:07,540
Allons donc !
126
00:15:10,619 --> 00:15:13,340
- O� habitez-vous ?
- Knightsbridge, Egmont Square.
127
00:15:13,500 --> 00:15:15,700
Je vous emm�ne,
c'est sur mon chemin.
128
00:15:15,860 --> 00:15:17,820
Ne vous sentez pas oblig�.
129
00:15:18,420 --> 00:15:21,059
Pauvre enfant perdue !
130
00:15:21,219 --> 00:15:23,260
Je vous emm�ne o� vous voulez.
131
00:15:23,420 --> 00:15:26,859
J'ignore si c'est bien pour vous,
mais c'est sur mon chemin.
132
00:15:27,019 --> 00:15:28,579
D'accord, merci.
133
00:15:31,979 --> 00:15:33,379
N'oubliez pas...
134
00:15:39,820 --> 00:15:41,979
Vous n'�tes pas tr�s bavarde.
135
00:15:43,659 --> 00:15:45,419
Vous pensez me conna�tre
136
00:15:45,579 --> 00:15:47,979
et me voyez
comme une v�ritable brute.
137
00:15:49,019 --> 00:15:52,259
Personne ne me crie dessus
depuis que j'ai arr�t�.
138
00:15:53,179 --> 00:15:55,459
Vous ramenez tout � ma m�moire.
139
00:15:55,619 --> 00:15:58,699
Tout comme les couloirs,
les loges en d�sordre,
140
00:15:58,859 --> 00:16:01,659
les odeurs, la sueur et le liniment.
141
00:16:01,819 --> 00:16:05,819
Plier le dos et �tre r�primand�e
car on ne peut pas davantage.
142
00:16:05,979 --> 00:16:08,459
Puis on essaie
de le plier un peu plus...
143
00:16:08,619 --> 00:16:10,379
Apprendre, c'est l'essentiel.
144
00:16:11,659 --> 00:16:14,339
C'est alors que nous vivons !
145
00:16:14,499 --> 00:16:16,859
Quand on parvient � se surpasser.
146
00:16:17,019 --> 00:16:20,739
Ces moments sont si rares.
Si on s'arr�te, on les perd.
147
00:16:20,899 --> 00:16:22,300
Et on se perd.
148
00:16:22,459 --> 00:16:23,620
On se perd.
149
00:16:23,780 --> 00:16:26,739
Voil� pourquoi
je suis insatisfait d'"Astart�".
150
00:16:26,899 --> 00:16:29,260
Lors d'une audition,
une des filles,
151
00:16:29,420 --> 00:16:31,939
sans doute une parfaite idiote,
mais...
152
00:16:32,099 --> 00:16:36,380
elle dansait
avec la gr�ce d'une flamme.
153
00:16:36,540 --> 00:16:40,060
Puis elle a eu une d�faillance
et elle a tout g�ch�.
154
00:16:43,260 --> 00:16:44,339
C'�tait vous !
155
00:16:45,740 --> 00:16:48,380
Je suis s�r que c'�tait vous.
156
00:16:49,100 --> 00:16:51,780
Vous �tiez excellente,
que s'est-il pass� ?
157
00:16:51,940 --> 00:16:54,180
Qu'aimez-vous plus que la danse ?
158
00:16:55,420 --> 00:16:57,540
- Arr�tez.
- Je suis d�sol�.
159
00:16:57,700 --> 00:17:00,740
Le 47, Egmont Square.
160
00:17:02,700 --> 00:17:04,300
Ne vous arr�tez pas.
161
00:17:04,460 --> 00:17:05,980
Je viens avec vous.
162
00:17:07,020 --> 00:17:08,260
Vous �tes s�rieuse ?
163
00:17:09,860 --> 00:17:11,820
Continuez ! Illingsley House.
164
00:17:16,860 --> 00:17:19,060
Vous n'en croyez pas vos yeux ?
165
00:17:19,220 --> 00:17:21,820
C'�tait la salle de bal
du noble comte.
166
00:17:21,980 --> 00:17:26,100
On a voulu la d�truire et j'�tais
le seul � lui trouver un usage.
167
00:17:26,260 --> 00:17:27,980
Je l'ai eue pour une bagatelle.
168
00:17:28,140 --> 00:17:29,420
Ou plut�t pour une danse.
169
00:17:29,580 --> 00:17:32,740
La splendeur est pass�e,
le pl�tre s'effrite,
170
00:17:32,900 --> 00:17:35,780
mais la danse
est au-dessus de tout cela.
171
00:17:35,940 --> 00:17:39,460
Une fois la flamme apprivois�e,
comment la pr�server ?
172
00:17:39,620 --> 00:17:40,940
Il faut la raviver.
173
00:17:43,780 --> 00:17:47,500
Des sandwiches
et des sortes de petites saucisses.
174
00:17:47,660 --> 00:17:49,020
Pas avant de danser ?
175
00:17:49,180 --> 00:17:52,660
Je ne peux regarder le ventre vide.
Un petit verre ?
176
00:17:52,820 --> 00:17:54,300
Je ne veux rien.
177
00:17:55,620 --> 00:17:56,940
Vous mangerez apr�s !
178
00:17:57,100 --> 00:18:00,139
- Comme un ogre !
- Un ogre tr�s svelte !
179
00:18:00,300 --> 00:18:02,059
Que font les ogres ?
180
00:18:02,220 --> 00:18:03,300
Ils mangent.
181
00:18:03,740 --> 00:18:07,380
Quel sens de l'observation !
Observez donc mon studio.
182
00:18:07,540 --> 00:18:10,420
Cela ne vous d�range pas
que je me mette � l'aise ?
183
00:18:12,300 --> 00:18:14,060
Voici mon atelier.
184
00:18:14,860 --> 00:18:17,579
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un croquis, une note...
185
00:18:17,739 --> 00:18:20,460
J'en ai plein.
Seuls, ils ne servent � rien.
186
00:18:20,620 --> 00:18:23,539
J'ai commenc� par la peinture,
mais sans succ�s.
187
00:18:23,699 --> 00:18:26,059
- Vous avez �t� musicien ?
- Rat�...
188
00:18:27,259 --> 00:18:31,299
Mais je vais plus loin
qu'un musicien ou un peintre.
189
00:18:31,459 --> 00:18:35,659
Pour moi, tout est mouvement,
danse...
190
00:18:35,819 --> 00:18:37,739
Je joue avec tout �a.
191
00:18:38,499 --> 00:18:39,859
Idiot que je suis.
192
00:18:40,019 --> 00:18:43,380
Je pense aux costumes
et je commence � entendre la musique.
193
00:18:43,540 --> 00:18:45,500
J'imagine les d�cors.
194
00:18:45,660 --> 00:18:47,860
Puis il y a les compositeurs,
les chor�graphes...
195
00:18:48,020 --> 00:18:49,660
J'ai l'art, ils ont la mani�re.
196
00:18:49,820 --> 00:18:53,100
Bouderies, chamailleries, col�res...
197
00:18:53,260 --> 00:18:56,259
Apr�s le sang, la sueur
et les larmes...
198
00:18:56,419 --> 00:18:57,540
na�t un ballet.
199
00:18:59,459 --> 00:19:00,580
Passionnant...
200
00:19:03,020 --> 00:19:04,100
�a vous pla�t ?
201
00:19:04,260 --> 00:19:06,060
Si je pouvais le regarder...
202
00:19:06,220 --> 00:19:09,580
Plus tard,
autant que vous voudrez.
203
00:19:09,740 --> 00:19:12,940
Maintenant, c'est moi qui vous
regarde. Pr�te ?
204
00:19:13,100 --> 00:19:14,660
C'est parti.
205
00:19:17,380 --> 00:19:18,460
Ici ?
206
00:19:18,620 --> 00:19:20,060
O� vous voudrez.
207
00:19:21,340 --> 00:19:24,020
Faites comme tout � l'heure.
208
00:19:26,420 --> 00:19:27,900
Mais j'�tais seule.
209
00:19:28,460 --> 00:19:29,860
Nous sommes seuls.
210
00:19:32,739 --> 00:19:36,020
Vous avez de la musique ?
211
00:19:36,500 --> 00:19:37,739
De la musique ?
212
00:19:37,899 --> 00:19:39,859
La musique est en vous !
213
00:19:40,019 --> 00:19:41,940
Et vous voulez un costume ?
214
00:19:42,100 --> 00:19:46,579
La musique et un costume.
Pardonnez-moi.
215
00:19:52,499 --> 00:19:53,739
Qu'y a-t-il ?
216
00:19:54,899 --> 00:19:56,219
Rien.
217
00:19:58,099 --> 00:19:59,299
Rien.
218
00:20:07,299 --> 00:20:09,420
Je garde les costumes originaux.
219
00:20:09,580 --> 00:20:12,539
Gis�le. Astart�.
220
00:20:16,579 --> 00:20:17,699
L'air.
221
00:20:18,459 --> 00:20:19,579
La terre.
222
00:20:20,579 --> 00:20:22,619
Le feu. Choisissez.
223
00:20:23,219 --> 00:20:25,179
Les chaussures sont ici.
224
00:20:25,659 --> 00:20:28,659
Les accessoires � cheveux...
Tout est l�.
225
00:20:28,819 --> 00:20:30,099
H�tez-vous.
226
00:21:17,259 --> 00:21:21,419
Cher ami, j'ai compl�tement oubli�
cette maudite f�te.
227
00:21:21,579 --> 00:21:23,179
Dites-leur que je suis mort.
228
00:21:23,339 --> 00:21:25,139
Ou que je suis pris par une premi�re.
229
00:21:25,299 --> 00:21:29,819
Non ! Dites-leur que j'ai trouv�
une vraie raison de c�l�brer.
230
00:21:29,979 --> 00:21:32,579
Vous en saurez plus en temps voulu.
231
00:21:34,339 --> 00:21:35,979
Pas maintenant. Bonsoir.
232
00:22:10,979 --> 00:22:12,259
C'est �a !
233
00:22:16,700 --> 00:22:18,499
Plus haut...
234
00:22:19,259 --> 00:22:20,419
Bien.
235
00:22:22,940 --> 00:22:24,499
Continuez.
236
00:22:29,299 --> 00:22:30,740
Bien.
237
00:23:01,579 --> 00:23:02,699
N'arr�tez pas.
238
00:23:02,859 --> 00:23:05,059
Je vous en prie !
239
00:23:05,219 --> 00:23:06,699
Je vous en prie.
240
00:28:23,619 --> 00:28:25,019
Vous...
241
00:28:25,659 --> 00:28:27,139
Vous allez bien ?
242
00:28:34,699 --> 00:28:38,339
Parfaitement... bien.
243
00:28:38,499 --> 00:28:40,859
Merveilleusement bien.
244
00:28:42,059 --> 00:28:44,299
Cela vous a-t-il aid� ?
245
00:28:53,259 --> 00:28:55,379
Je suis � bout de souffle.
246
00:28:55,539 --> 00:28:57,859
Je n'avais pas dans�
depuis si longtemps.
247
00:28:58,019 --> 00:29:00,379
Ce n'�tait pas tr�s au point.
248
00:29:00,539 --> 00:29:03,339
Vous �tes
l'incarnation de la danse,
249
00:29:03,499 --> 00:29:05,579
de la musique, de la po�sie...
250
00:29:06,739 --> 00:29:09,219
Vous �tes merveilleuse.
251
00:29:14,499 --> 00:29:18,139
Autrefois,
je vous trouvais si terrifiant.
252
00:29:19,939 --> 00:29:21,939
Vous m'avez terrifi� un instant.
253
00:29:33,579 --> 00:29:38,259
Vous m'avez dit que si je savais,
je ne voudrais plus de vous.
254
00:29:39,299 --> 00:29:41,179
Vous auriez eu tort.
255
00:29:42,099 --> 00:29:43,379
Je dois partir.
256
00:29:43,539 --> 00:29:46,099
Promettez-moi
que je ne vous perdrai plus.
257
00:29:46,259 --> 00:29:49,099
Je veux �tre avec vous,
tout partager.
258
00:29:50,659 --> 00:29:53,939
Je veux vous avoir
avec moi pour toujours.
259
00:29:55,259 --> 00:29:56,659
Je serai l�.
260
00:30:09,579 --> 00:30:11,139
Vous me le promettez ?
261
00:30:12,739 --> 00:30:14,819
Je dois partir.
262
00:30:20,299 --> 00:30:21,859
Je vous attendrai.
263
00:30:22,779 --> 00:30:25,019
Je vous attends d�j�.
264
00:30:25,779 --> 00:30:29,259
C'est inutile
puisque je suis toujours avec vous.
265
00:30:56,139 --> 00:30:58,339
Toujours avec moi.
266
00:30:58,499 --> 00:31:00,579
Vous l'�tes !
267
00:31:02,939 --> 00:31:04,819
Au diable "Astart�" !
268
00:31:04,979 --> 00:31:08,499
Nous cr�erons quelque chose � nous.
269
00:31:08,699 --> 00:31:10,099
Vous serez dans la musique.
270
00:31:10,259 --> 00:31:13,299
Vous �tes comme une musique
qui r�sonne en moi.
271
00:31:14,179 --> 00:31:15,499
Vous voil�.
272
00:31:15,979 --> 00:31:20,059
Vous serez dans chaque mouvement
de chacun de mes ballets.
273
00:31:20,979 --> 00:31:23,099
Je changerai mon style.
274
00:31:23,739 --> 00:31:25,979
Il s'am�liore d�j�.
275
00:31:27,579 --> 00:31:30,139
Mon style s'est d�j� am�lior�.
276
00:31:31,379 --> 00:31:35,059
Foutaises ! Je suis s�r
qu'il n'y a pas d'amant.
277
00:31:35,779 --> 00:31:39,099
Ou alors, ce n'�tait qu'un r�ve...
278
00:31:39,259 --> 00:31:40,779
une chim�re...
279
00:31:41,459 --> 00:31:44,659
Votre amant
n'�tait qu'une chim�re.
280
00:31:48,659 --> 00:31:50,059
Vous m'entendez ?
281
00:31:54,299 --> 00:31:55,939
Quel est votre nom ?
282
00:31:57,299 --> 00:32:00,019
Je ne connais m�me pas votre nom.
283
00:32:07,939 --> 00:32:09,739
Vous m'entendez ?
284
00:32:47,699 --> 00:32:49,219
C'est toi, ma ch�rie ?
285
00:32:49,979 --> 00:32:52,259
Je suis l�, je ne dors pas.
286
00:32:59,259 --> 00:33:00,499
Il est tard.
287
00:33:00,659 --> 00:33:02,619
Mais j'en suis ravie.
288
00:33:02,779 --> 00:33:05,499
Cela prouve que tu t'es bien amus�e.
289
00:33:11,419 --> 00:33:13,339
Que s'est-il pass� ?
290
00:33:14,899 --> 00:33:17,659
Ma ch�re enfant,
que s'est-il pass� ?
291
00:33:17,819 --> 00:33:20,339
J'ai dans�, j'ai dans� !
292
00:33:20,819 --> 00:33:24,059
J'ai rencontr� Charles Coutray.
J'ai dans� pour lui.
293
00:33:24,219 --> 00:33:26,939
Ma ch�rie,
tu sais que tu ne dois pas...
294
00:33:27,099 --> 00:33:28,579
Je devais le faire.
295
00:33:29,339 --> 00:33:31,979
Lydia, il faut me comprendre.
296
00:33:32,139 --> 00:33:35,059
Je suis de nouveau en vie,
je peux danser.
297
00:33:35,219 --> 00:33:37,939
Lydia, il a dit...
298
00:33:38,259 --> 00:33:40,659
Il a dit que j'incarnais la danse
299
00:33:40,819 --> 00:33:43,099
et que j'�tais merveilleuse.
300
00:33:43,259 --> 00:33:45,219
Merveilleuse !
301
00:33:45,379 --> 00:33:47,419
Et il m'a fait promettre...
302
00:33:47,579 --> 00:33:50,739
- Ma ch�rie...
- Je lui ai promis.
303
00:33:50,899 --> 00:33:53,819
Je t'en prie, va dormir,
repose-toi.
304
00:33:53,979 --> 00:33:56,779
Je viendrai te voir,
mais pas pour parler.
305
00:33:56,939 --> 00:33:59,939
Demain,
nous discuterons de tout cela.
306
00:34:00,099 --> 00:34:01,659
Demain...
307
00:34:01,819 --> 00:34:03,219
De tout...
308
00:34:04,819 --> 00:34:07,179
Cette soir�e t'appartient.
309
00:34:08,859 --> 00:34:10,979
Elle m'appartient...
310
00:34:34,259 --> 00:34:37,579
Ma ch�rie !
311
00:34:37,739 --> 00:34:41,859
J'ai promis que je serais l�.
312
00:34:42,419 --> 00:34:43,459
Paula !
313
00:34:45,419 --> 00:34:47,739
Ma ch�rie.
314
00:35:10,139 --> 00:35:11,379
Anna !
315
00:35:13,939 --> 00:35:15,259
Veuillez m'excuser.
316
00:35:15,419 --> 00:35:18,099
Ma ch�rie, c'est l'heure de d�ner.
317
00:35:18,259 --> 00:35:21,419
On aura encore des le�ons
� New York ?
318
00:35:21,579 --> 00:35:23,779
Mais oui, je te l'ai d�j� dit !
319
00:35:23,939 --> 00:35:26,059
Pourquoi ces stupides le�ons ?
320
00:35:26,219 --> 00:35:27,699
Je suis votre gouvernante.
321
00:35:27,859 --> 00:35:29,899
Vous pourriez faire autre chose.
322
00:35:30,059 --> 00:35:31,899
- Ce n'est pas si simple.
- Pourquoi ?
323
00:35:32,059 --> 00:35:35,619
Quand on est gouvernante,
ce n'est pas facile de changer.
324
00:36:02,219 --> 00:36:03,379
"Cher Eddie,
325
00:36:03,539 --> 00:36:06,419
"il y a plein d'�glises
et de monuments.
326
00:36:06,579 --> 00:36:09,539
"C'est pas mal si on veut.
Culturel et tout.
327
00:36:09,699 --> 00:36:13,819
"Les b�timents sont m�me
plut�t du genre imposant.
328
00:36:13,979 --> 00:36:17,379
"Mon p�re dit que notre h�tel
�tait un palais.
329
00:36:17,539 --> 00:36:19,819
"Tu trouveras �a dr�le
mais �a ne l'est pas.
330
00:36:20,019 --> 00:36:23,299
"�a ne l'est pas
car il y a toujours cette femme...
331
00:36:23,459 --> 00:36:25,579
"Mademoiselle"... Une Fran�aise.
332
00:36:25,739 --> 00:36:30,259
"Elle conna�t tous les verbes
irr�guliers, elle les adore !
333
00:36:30,459 --> 00:36:32,739
"Elle m'en fait beaucoup voir.
334
00:36:32,899 --> 00:36:34,779
"J'ai eu onze ans en juin.
335
00:36:34,939 --> 00:36:37,579
"C'est pas vieux
si on compare � Rome,
336
00:36:37,739 --> 00:36:41,619
"mais trop vieux
pour supporter une gouvernante.
337
00:36:41,779 --> 00:36:45,819
"Elle me lit des po�mes fran�ais
toute la journ�e.
338
00:36:45,979 --> 00:36:47,779
"C'est de la guimauve.
339
00:36:47,939 --> 00:36:51,299
"Je ne peux plus la supporter."
340
00:36:54,339 --> 00:36:56,019
Saperlipopette !
341
00:36:56,179 --> 00:36:59,979
Elle va encore m'en lire un autre.
Je vais mourir.
342
00:37:05,419 --> 00:37:07,339
Peut-�tre ne comprendrez-vous
pas tout,
343
00:37:07,499 --> 00:37:10,459
mais vous entendrez
la beaut� de la po�sie.
344
00:37:12,219 --> 00:37:13,979
Ouais, ouais...
345
00:37:14,139 --> 00:37:16,259
Cela parle des enfants.
346
00:37:16,699 --> 00:37:20,179
Dieu les consid�re
comme ses v�ritables cr�atures,
347
00:37:20,339 --> 00:37:21,819
plus que les adultes,
348
00:37:21,979 --> 00:37:24,819
car la vie
ne les a pas encore corrompus.
349
00:37:25,659 --> 00:37:28,379
Ce sont ses v�ritables serviteurs.
350
00:37:47,899 --> 00:37:49,659
Vous avez compris ?
351
00:37:51,099 --> 00:37:53,099
"La voix des enfants
352
00:37:53,259 --> 00:37:56,259
"est plus pure que la voix du vent
353
00:37:56,739 --> 00:37:58,419
"dans le calme de la vall�e."
354
00:37:58,579 --> 00:38:01,819
"Une voix comme le vent
dans la vall�e..."
355
00:38:01,979 --> 00:38:04,299
"Un truc de filles, � l'eau de rose.
356
00:38:04,459 --> 00:38:08,219
"Si seulement j'�tais vieux,
au moins 25 ans,
357
00:38:08,379 --> 00:38:13,299
"je pourrais faire ce que je veux
sans aucune fille dans mes pattes.
358
00:38:15,019 --> 00:38:19,339
Vous ne voyez pas que vos parents
vous offrent une chance
359
00:38:19,499 --> 00:38:21,579
donn�e � tr�s peu d'enfants.
360
00:38:21,739 --> 00:38:24,219
Vous devez en tirer parti.
361
00:38:24,379 --> 00:38:27,099
Sinon, vous le regretterez plus tard.
362
00:38:28,179 --> 00:38:31,539
Tout comme cette personne
dans le po�me de Verlaine.
363
00:38:31,699 --> 00:38:34,059
"Qu'as-tu fait,
tu pleures maintenant.
364
00:38:34,219 --> 00:38:36,659
"Qu'as-tu fait de ta jeunesse ?"
365
00:38:44,099 --> 00:38:47,739
Donnez-moi le participe pass�
des verbes suivants...
366
00:39:17,659 --> 00:39:19,299
Regardez mes l�vres.
367
00:39:35,819 --> 00:39:38,179
J'en ai ras le bol !
368
00:39:42,139 --> 00:39:43,819
Tommy Campbell !
369
00:39:54,619 --> 00:39:58,219
D�sol�, petit, les enfants
ne sont pas autoris�s au bar.
370
00:39:59,219 --> 00:40:02,739
Reviens dans dix ans,
je t'offrirai un bon petit verre.
371
00:40:11,619 --> 00:40:13,259
O� tu vas ?
372
00:40:14,659 --> 00:40:17,059
Qui t'a autoris� � aller au parc ?
373
00:40:17,219 --> 00:40:19,139
Je vais o� je veux.
374
00:40:19,299 --> 00:40:22,219
- C'est nouveau, �a.
- Si je te le dis.
375
00:40:22,379 --> 00:40:24,979
- Je vais aller voir la sorci�re.
- Qui ?
376
00:40:25,139 --> 00:40:27,419
Tu ne connais pas la sorci�re ?
377
00:40:27,579 --> 00:40:29,219
Elle vit dans les d�pendances.
378
00:40:29,379 --> 00:40:32,179
Il n'y a que Mme Pennicott l�-bas.
379
00:40:32,339 --> 00:40:34,659
Oui. Elle vit dans ce lieu minable
380
00:40:34,819 --> 00:40:36,779
pour qu'on ne voie pas
ce qu'elle fait.
381
00:40:36,939 --> 00:40:40,419
C'est pas une sorci�re,
c'est une Am�ricaine !
382
00:40:40,579 --> 00:40:42,779
Elle peut �tre les deux � la fois !
383
00:40:42,939 --> 00:40:45,139
Sorci�re et Am�ricaine.
384
00:40:45,299 --> 00:40:46,979
Comment �a, sorci�re ?
385
00:40:47,139 --> 00:40:51,259
Tout le monde le dit,
elle est bizarre.
386
00:40:51,419 --> 00:40:53,699
Elle a des pouvoirs magiques.
387
00:40:53,859 --> 00:40:55,179
C'est des histoires...
388
00:40:56,819 --> 00:40:59,099
Carlotta, la femme de chambre...
389
00:40:59,259 --> 00:41:03,179
Elle a entendu la sorci�re
parler � quelqu'un � minuit,
390
00:41:03,339 --> 00:41:05,579
alors qu'il n'y avait personne...
391
00:41:05,739 --> 00:41:07,459
A part le chien.
392
00:41:07,699 --> 00:41:08,819
Quel chien ?
393
00:41:08,979 --> 00:41:10,899
Un gros berger allemand.
394
00:41:11,059 --> 00:41:13,419
Enfin, c'est pas vraiment un chien.
395
00:41:13,579 --> 00:41:16,339
Avant, c'�tait quelqu'un.
396
00:41:17,979 --> 00:41:19,379
T'es fou !
397
00:41:23,499 --> 00:41:26,139
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des oiseaux.
398
00:41:26,299 --> 00:41:29,099
Je vais voir la sorci�re,
tu viens ?
399
00:41:29,259 --> 00:41:31,899
Ou tu vas demander � ta gouvernante ?
400
00:41:34,659 --> 00:41:36,979
Tu as la frousse � cause du chien.
401
00:41:37,139 --> 00:41:39,859
C'est pas de ta faute.
402
00:41:40,019 --> 00:41:42,619
Tous les gamins ont la frousse.
403
00:41:43,139 --> 00:41:44,219
Attends !
404
00:41:47,899 --> 00:41:49,139
Elle est toujours l�,
405
00:41:49,299 --> 00:41:51,139
� boire un truc vert.
406
00:41:53,659 --> 00:41:57,619
L'autre nuit, Carlotta l'a vue
tricoter dans le noir.
407
00:41:57,779 --> 00:42:01,899
Elle voit dans l'obscurit�.
Comme les chats.
408
00:42:05,899 --> 00:42:08,179
Pourquoi t'es venu, si t'as peur ?
409
00:42:08,339 --> 00:42:11,979
- J'ai pas peur.
- Tais-toi. T'es fou ou quoi ?
410
00:42:14,499 --> 00:42:16,619
Je vais aller lui parler.
411
00:42:18,099 --> 00:42:21,419
T'aimerais bien avoir
ta gouvernante, hein ?
412
00:42:31,619 --> 00:42:32,939
Bonsoir, jeune homme.
413
00:42:33,419 --> 00:42:36,939
Puisque tu es ici, approche !
414
00:42:38,219 --> 00:42:40,099
Avance un peu.
415
00:42:45,139 --> 00:42:47,059
Il me semble te conna�tre.
416
00:42:47,219 --> 00:42:48,459
Tu vis � l'h�tel ?
417
00:42:50,819 --> 00:42:53,939
- Quel est ton nom ?
- Thomas Clayton Campbell, Jr.
418
00:42:54,299 --> 00:42:56,459
Ton p�re est un homme c�l�bre.
419
00:42:56,979 --> 00:42:58,179
Tu me plais bien.
420
00:42:58,339 --> 00:43:00,579
Je n'en dirais pas autant
de ton copain.
421
00:43:01,219 --> 00:43:03,339
Il est grossier, vulgaire.
422
00:43:03,499 --> 00:43:05,899
Il me fixe tout le temps.
423
00:43:07,099 --> 00:43:09,179
Vous entendez, Miss Schneider ?
424
00:43:09,339 --> 00:43:12,779
Je me passerais bien
de l'autre jeune homme.
425
00:43:23,779 --> 00:43:25,819
C'est assez, Miss Schneider.
426
00:43:31,299 --> 00:43:32,619
Dis-moi, petit.
427
00:43:33,619 --> 00:43:35,019
Que t'a-t-on dit de moi ?
428
00:43:36,099 --> 00:43:38,259
Je sais ce que les gens disent.
429
00:43:38,659 --> 00:43:40,179
Tu crois que je suis une sorci�re ?
430
00:43:40,419 --> 00:43:42,179
Je ne suis pas un b�b�.
431
00:43:42,339 --> 00:43:44,859
Ce ne sont pas les enfants
qui y croient,
432
00:43:45,019 --> 00:43:46,339
mais les adultes...
433
00:43:46,499 --> 00:43:48,859
"Il y a plus de choses
dans le ciel et sur la terre
434
00:43:49,019 --> 00:43:50,899
"que n'en r�ve notre philosophie."
435
00:43:51,059 --> 00:43:53,699
- C'est du Shakespeare.
- Oui.
436
00:43:53,859 --> 00:43:57,099
Ravie que tu connaisses.
C'est amusant...
437
00:43:57,659 --> 00:44:00,059
"Double, double, peine et trouble !"
438
00:44:00,219 --> 00:44:03,179
"Feu, br�le ;
et, chaudron, bouillonne !"
439
00:44:03,339 --> 00:44:06,099
Vous voulez me faire peur.
C'est enfantin.
440
00:44:06,259 --> 00:44:09,059
Allons.
Je ne pensais pas t'effrayer.
441
00:44:09,859 --> 00:44:13,099
Je me montrais simplement
un peu cultiv�e.
442
00:44:14,219 --> 00:44:17,179
C'est toujours la m�me chose.
443
00:44:17,339 --> 00:44:19,539
Ils sont si fragiles.
444
00:44:20,019 --> 00:44:22,339
Veuillez m'excuser.
445
00:44:22,499 --> 00:44:25,459
Je dois retrouver ma gouvernante.
446
00:44:25,619 --> 00:44:27,339
Pour une le�on de fran�ais.
447
00:44:27,499 --> 00:44:28,979
Tu as une gouvernante ?
448
00:44:29,139 --> 00:44:33,859
J'en avais une quand mes parents
vivaient en Allemagne.
449
00:44:34,019 --> 00:44:36,099
Je devais apprendre l'allemand.
450
00:44:36,259 --> 00:44:38,299
Je d�testais ma gouvernante.
451
00:44:38,459 --> 00:44:40,699
Enfin, en tant que telle...
452
00:44:40,859 --> 00:44:42,299
Je m'en suis d�barrass�e.
453
00:44:43,179 --> 00:44:44,339
Comment ?
454
00:44:45,099 --> 00:44:47,059
Je ne l'ai pas tu�e.
455
00:44:51,579 --> 00:44:53,099
Miss Schneider...
456
00:44:54,099 --> 00:44:55,339
Que penses-tu ?
457
00:44:55,499 --> 00:44:57,259
Que je suis une sorci�re ?
458
00:44:58,339 --> 00:45:00,499
Apparemment, c'est le cas.
459
00:45:00,659 --> 00:45:01,939
Apparemment.
460
00:45:02,099 --> 00:45:03,699
Aideriez-vous un gar�on ?
461
00:45:05,299 --> 00:45:08,459
�a fait 20 ans que j'attends cela.
462
00:45:10,539 --> 00:45:13,859
J'aimerais �tre un homme,
sans gouvernante.
463
00:45:14,019 --> 00:45:15,899
Je pourrais faire ce que je veux.
464
00:45:16,059 --> 00:45:18,939
Tu veux dire maintenant ?
465
00:45:19,099 --> 00:45:21,899
Ce serait terrible pour tes parents.
466
00:45:22,619 --> 00:45:25,099
Je crains que ce ne soit impossible.
467
00:45:25,259 --> 00:45:27,619
Non ? D'accord.
468
00:45:29,139 --> 00:45:32,179
Ou alors de fa�on temporaire ?
469
00:45:32,339 --> 00:45:34,499
Quand tu es cens� dormir,
par exemple.
470
00:45:34,659 --> 00:45:35,939
D'accord !
471
00:45:36,099 --> 00:45:38,099
Tr�s bien alors !
472
00:45:38,259 --> 00:45:40,579
Il te faut un objet pour �a.
473
00:45:40,739 --> 00:45:42,899
Tu devras te concentrer dessus.
474
00:45:43,059 --> 00:45:45,299
Ceci. A 21 heures.
475
00:45:45,459 --> 00:45:47,659
- Quand tu iras dormir.
- Si tard !
476
00:45:47,819 --> 00:45:49,259
Alors � 20 h.
477
00:45:49,419 --> 00:45:52,339
Tu enroules ce ruban
autour de ton doigt.
478
00:45:52,499 --> 00:45:54,699
Tu le presses sur ta tempe.
479
00:45:56,179 --> 00:45:58,379
Puis tu prononces mon nom.
480
00:45:58,899 --> 00:46:01,579
J'adore qu'on prononce mon nom.
481
00:46:01,739 --> 00:46:03,219
Hazel Pennicott.
482
00:46:03,899 --> 00:46:05,219
C'est mon nom.
483
00:46:08,099 --> 00:46:11,179
Je pourrais l'�couter
toute la journ�e...
484
00:46:11,339 --> 00:46:13,819
C'est une drogue pour moi.
485
00:46:15,779 --> 00:46:16,939
Oui.
486
00:46:17,099 --> 00:46:18,819
J'en garde la moiti�.
487
00:46:18,979 --> 00:46:21,459
Pour aider quelqu'un d'autre.
488
00:46:21,619 --> 00:46:23,979
- Tiens.
- Merci !
489
00:46:24,139 --> 00:46:28,259
N'oublie pas.
Tu dois �tre rentr� � minuit.
490
00:46:29,739 --> 00:46:31,179
J'en �tais s�r.
491
00:46:31,339 --> 00:46:35,179
Je n'y suis pour rien.
Je n'ai pas invent� les r�gles.
492
00:46:35,339 --> 00:46:36,939
C'est l'histoire qui veut �a.
493
00:46:37,099 --> 00:46:38,859
Merci quand m�me.
494
00:46:39,019 --> 00:46:42,259
A 20 h pr�cises.
Faisons de notre mieux.
495
00:46:42,459 --> 00:46:45,379
�a marchera peut-�tre.
Hazel Pennicott.
496
00:46:53,739 --> 00:46:55,539
Zut ! 19 h 45 !
497
00:47:07,179 --> 00:47:08,499
Voici votre d�ner.
498
00:47:08,659 --> 00:47:10,459
Je vous l'ai gard� au chaud.
499
00:47:11,419 --> 00:47:12,859
Que faites-vous au lit ?
500
00:47:13,019 --> 00:47:14,979
Je dors. Je suis fatigu�.
501
00:47:15,139 --> 00:47:16,659
Je ne veux rien.
502
00:47:16,819 --> 00:47:18,819
Vous devez �tre malade !
503
00:47:18,979 --> 00:47:20,499
Vous �tes tout rouge.
504
00:47:20,659 --> 00:47:23,739
Nous devons prendre
le train demain matin !
505
00:47:23,899 --> 00:47:27,659
- Vous n'�tes pas malade ?
- Je suis fatigu�, c'est tout !
506
00:47:27,819 --> 00:47:31,539
Je n'ai pas le droit ?
Vous �tes de cong� ce soir.
507
00:47:31,699 --> 00:47:33,099
Il est tard !
508
00:47:33,259 --> 00:47:35,619
Allez voir un film !
509
00:47:35,779 --> 00:47:39,499
Promenez-vous au clair de lune,
comme dans vos po�mes.
510
00:47:39,659 --> 00:47:42,419
Habillez-vous et mangez.
511
00:47:42,579 --> 00:47:43,819
Debout !
512
00:47:52,139 --> 00:47:53,939
Mangez votre soupe.
513
00:47:56,219 --> 00:47:59,099
Votre m�re m'a en effet
donn� ma soir�e :
514
00:47:59,259 --> 00:48:01,779
"C'est votre derni�re nuit � Rome !"
515
00:48:01,939 --> 00:48:03,499
Elle est si gentille.
516
00:48:03,659 --> 00:48:07,499
Elle ignore que je n'ai envie
d'aller nulle part.
517
00:48:07,659 --> 00:48:09,579
Je ne connais personne.
518
00:48:11,899 --> 00:48:14,099
C'est pour votre m�re que je reste,
519
00:48:14,259 --> 00:48:17,259
car j'ai l'impression
que vous me ha�ssez.
520
00:48:18,059 --> 00:48:19,939
Cela m'attriste, Tommy.
521
00:48:20,099 --> 00:48:22,859
Ne soyez pas triste,
soyez gaie !
522
00:48:23,019 --> 00:48:25,459
Allez � l'op�ra, au bal !
523
00:48:25,619 --> 00:48:26,779
Allez-y donc !
524
00:48:26,939 --> 00:48:28,859
Tommy, qu'avez-vous ?
525
00:48:29,019 --> 00:48:32,379
Je suis rest�e
pour vous aider � faire vos valises.
526
00:48:32,539 --> 00:48:34,819
Je peux le faire tout seul.
527
00:48:35,499 --> 00:48:39,259
Allez donc au Colis�e !
Vous l'adorez !
528
00:48:39,419 --> 00:48:41,699
Vous y lirez vos po�mes !
529
00:48:41,859 --> 00:48:45,019
Ce serait bien pour vous !
530
00:48:45,179 --> 00:48:46,419
Pas vrai ?
531
00:48:46,939 --> 00:48:48,659
Arr�tez de m'appeler Tommy.
532
00:48:48,819 --> 00:48:52,179
Je m'appelle Tom.
Thomas Clayton Campbell, Jr.
533
00:49:05,419 --> 00:49:07,419
Barbare, vous-m�me !
534
00:49:13,539 --> 00:49:14,579
Une minute.
535
00:49:38,579 --> 00:49:41,779
Hazel Pennicott.
536
00:49:47,139 --> 00:49:50,339
Mme Hazel Pennicott.
537
00:49:52,339 --> 00:49:55,659
Un, deux, trois...
538
00:51:00,739 --> 00:51:02,419
Saperli...
539
00:51:02,979 --> 00:51:04,739
popette !
540
00:51:37,179 --> 00:51:39,659
Hazel Pennicott.
541
00:52:42,019 --> 00:52:44,259
Eh bien, me voil� !
542
00:52:44,419 --> 00:52:46,819
Oui monsieur, que d�sirez-vous ?
543
00:52:48,499 --> 00:52:50,459
Ah ! Je croyais que...
544
00:52:52,259 --> 00:52:55,779
- Connaissez-vous Mme Pennicott ?
- Oui, monsieur.
545
00:52:55,939 --> 00:52:58,019
C'est une excellente amie.
546
00:52:59,219 --> 00:53:01,299
Nous avons les m�mes go�ts.
547
00:53:02,739 --> 00:53:04,779
Vous avez ce truc vert qu'elle boit ?
548
00:53:04,939 --> 00:53:07,179
C'est un "Darrogue", monsieur.
549
00:53:19,659 --> 00:53:22,939
Vous n'allez pas boire �a sans eau !
550
00:53:23,099 --> 00:53:25,859
- Pourquoi pas ?
- C'est trop fort.
551
00:53:26,019 --> 00:53:27,339
Pas pour moi.
552
00:53:27,499 --> 00:53:29,179
J'en bois tout le temps.
553
00:53:29,339 --> 00:53:30,859
Et beaucoup !
554
00:53:31,339 --> 00:53:33,739
Alors, vous �tes un alcoolique.
555
00:53:33,899 --> 00:53:35,059
Quel dommage.
556
00:53:35,219 --> 00:53:36,859
Je vais vous dire une chose.
557
00:53:37,019 --> 00:53:39,979
Les filles commandent toujours
les gar�ons.
558
00:53:40,139 --> 00:53:42,299
C'est vraiment aga�ant.
559
00:53:46,939 --> 00:53:48,619
Je vois...
560
00:53:48,779 --> 00:53:50,859
En fait, vous d�testez �a.
561
00:53:51,019 --> 00:53:53,179
Mais vous ne pouvez
vous en passer.
562
00:53:53,339 --> 00:53:54,779
C'est typique.
563
00:53:55,259 --> 00:53:58,819
Laissez-moi vous aider.
Je vous en prie.
564
00:53:58,979 --> 00:54:01,899
Vous ne me trouverez plus aga�ante.
565
00:54:02,059 --> 00:54:03,699
Je vais vous dire une chose.
566
00:54:03,859 --> 00:54:06,859
Une chose
que je viens de d�couvrir...
567
00:54:07,019 --> 00:54:08,899
Je peux m'en passer.
568
00:54:09,859 --> 00:54:12,739
O� allez-vous ?
Pourquoi tant de h�te ?
569
00:54:12,899 --> 00:54:16,699
Une affaire urgente,
qui n'attend pas.
570
00:55:42,539 --> 00:55:45,099
Excusez-moi...
571
00:55:45,259 --> 00:55:47,219
Ce livre vous appartient-il ?
572
00:55:47,379 --> 00:55:50,819
Je l'ai trouv� par terre,
� c�t� du banc.
573
00:55:55,579 --> 00:55:56,739
Merci.
574
00:56:07,819 --> 00:56:10,019
Je suis b�te de pleurer.
575
00:56:10,179 --> 00:56:13,259
Mais je pensais juste au po�me...
576
00:56:14,979 --> 00:56:17,219
quand je l'ai entendu,
577
00:56:17,379 --> 00:56:20,179
venant de nulle part,
comme dans un r�ve.
578
00:56:22,019 --> 00:56:24,579
C'�tait si �trange, j'ai �t� �mue.
579
00:56:27,939 --> 00:56:29,019
Attendez !
580
00:56:32,819 --> 00:56:35,419
Je n'aurais jamais cru qu'un homme...
581
00:56:35,579 --> 00:56:37,459
un homme comme vous...
582
00:56:37,619 --> 00:56:40,019
s'int�resse � la po�sie.
583
00:56:40,659 --> 00:56:43,179
Sans doute connaissez-vous
peu d'hommes ?
584
00:56:43,339 --> 00:56:44,899
C'est exact.
585
00:56:46,179 --> 00:56:49,299
Les hommes peuvent avoir
de douces pens�es...
586
00:56:49,459 --> 00:56:51,859
� condition d'�tre inspir�s.
587
00:56:52,019 --> 00:56:53,539
Ce soir, je le suis.
588
00:56:58,819 --> 00:57:00,899
Quelles paroles merveilleuses !
589
00:57:01,219 --> 00:57:02,459
Quoi ?
590
00:57:03,539 --> 00:57:08,499
Les �toiles compar�es � d'�normes
chandeliers suspendus dans le ciel.
591
00:57:09,659 --> 00:57:11,539
Je voulais utiliser le mot...
592
00:57:16,099 --> 00:57:18,539
Parce qu'il me pla�t beaucoup.
593
00:57:19,619 --> 00:57:20,899
C'est vrai ?
594
00:57:27,179 --> 00:57:30,339
C'est dr�le,
comme un mot peut changer
595
00:57:30,499 --> 00:57:34,619
sa valeur, sa couleur,
d'un instant � l'autre.
596
00:57:34,779 --> 00:57:37,099
Et comme les choses peuvent changer.
597
00:57:37,259 --> 00:57:39,499
Les gens aussi changent.
598
00:57:39,659 --> 00:57:41,219
C'est un fait.
599
00:57:41,379 --> 00:57:43,859
Vous �tes sans doute tr�s diff�rente
600
00:57:44,019 --> 00:57:47,099
de celle que vous �tiez
il y a deux heures.
601
00:57:47,259 --> 00:57:49,059
Vous avez raison.
602
00:57:49,219 --> 00:57:53,659
Et je suis tr�s diff�rent
de celui que j'�tais cet apr�s-midi.
603
00:57:54,379 --> 00:57:57,499
Quel genre d'homme
�tiez-vous donc ?
604
00:57:57,659 --> 00:57:59,939
Vous voulez savoir la v�rit� ?
605
00:58:01,179 --> 00:58:05,659
J'�tais monstrueux et cruel.
Un vrai barbare !
606
00:58:05,819 --> 00:58:06,979
Vous comprenez ?
607
00:58:08,619 --> 00:58:11,459
- J'ai du mal � y croire.
- Mais c'est vrai.
608
00:58:12,179 --> 00:58:14,939
J'ai commis beaucoup d'erreurs
dans ma vie.
609
00:58:15,099 --> 00:58:17,099
N'en commet-on pas tous ?
610
00:58:17,619 --> 00:58:20,659
Je l'ai rendue malheureuse
cet apr�s-midi.
611
00:58:20,819 --> 00:58:22,499
Tr�s malheureuse...
612
00:58:24,259 --> 00:58:26,179
- Une femme ?
- Oui.
613
00:58:27,139 --> 00:58:28,939
Je l'ai fait pleurer.
614
00:58:29,899 --> 00:58:31,819
Vous ne vouliez sans doute pas.
615
00:58:35,419 --> 00:58:39,059
Je ne voulais pas
vous forcer � parler de �a.
616
00:58:40,659 --> 00:58:41,739
Il est tard.
617
00:58:41,899 --> 00:58:43,659
Ne partez pas, je vous en prie.
618
00:58:43,819 --> 00:58:45,939
Vous avez fait tomber
quelque chose.
619
00:58:46,099 --> 00:58:49,259
Ce n'est rien,
ce n'est qu'un jouet.
620
00:58:49,419 --> 00:58:50,739
Un jouet !
621
00:58:50,899 --> 00:58:54,179
Je l'ai trouv�.
Mais c'est pour les enfants !
622
00:58:54,339 --> 00:58:56,859
C'est idiot ! J'ai perdu la t�te !
623
00:58:57,019 --> 00:59:00,899
- Chaque homme reste un petit gar�on.
- C'est vrai.
624
00:59:01,059 --> 00:59:04,459
J'aime vous voir joyeux,
vous �tiez si d�prim�.
625
00:59:04,619 --> 00:59:07,899
Soyons gais.
La vie est si courte.
626
00:59:08,059 --> 00:59:10,099
Vous ignorez � quel point.
627
00:59:10,819 --> 00:59:12,099
Vous �tes jeune.
628
00:59:12,259 --> 00:59:13,819
Si jeune.
629
00:59:13,979 --> 00:59:15,579
�tes-vous bien plus �g� ?
630
00:59:15,739 --> 00:59:18,619
Je suis tr�s �g�.
Il me reste peu de temps.
631
00:59:18,779 --> 00:59:20,019
Que voulez-vous dire ?
632
00:59:20,179 --> 00:59:24,339
Dans un sens, je n'ai plus
que deux heures � vivre.
633
00:59:25,579 --> 00:59:28,499
D�sol�, je ne voulais pas
vous effrayer.
634
00:59:28,659 --> 00:59:30,019
Je ne mourrai pas,
635
00:59:30,179 --> 00:59:32,419
mais je devrai vous quitter.
636
00:59:33,459 --> 00:59:35,659
Nous avons tant en commun.
637
00:59:35,819 --> 00:59:37,179
La po�sie...
638
00:59:39,619 --> 00:59:41,419
Nous avons peu de temps.
639
00:59:42,539 --> 00:59:43,699
Peu de temps.
640
00:59:52,659 --> 00:59:57,259
J'ai ce d�sir si d�licieux.
641
01:00:59,259 --> 01:01:01,099
Vous savez...
642
01:01:02,899 --> 01:01:06,699
Cela doit �tre merveilleux
d'�tre vieux.
643
01:01:08,419 --> 01:01:11,779
�tre assez vieux
pour ne plus souffrir.
644
01:01:11,939 --> 01:01:15,299
Plus de grande souffrance
ni de grande joie.
645
01:01:15,899 --> 01:01:17,659
Seulement la paix.
646
01:01:19,139 --> 01:01:20,899
Vous avez tort.
647
01:01:21,339 --> 01:01:23,099
Horriblement tort.
648
01:01:23,819 --> 01:01:27,819
Vous ne devriez pas d�sirer
�tre plus vieille.
649
01:01:28,059 --> 01:01:31,179
En l'�clair d'un instant,
les quelques heures...
650
01:01:31,579 --> 01:01:35,259
les quelques ann�es de votre jeunesse
auront disparu.
651
01:01:35,419 --> 01:01:37,339
Elles sont trop courtes.
652
01:01:37,859 --> 01:01:39,419
Croyez-moi.
653
01:01:39,579 --> 01:01:41,979
Profitez de la vie maintenant.
654
01:01:42,139 --> 01:01:44,379
Sinon, quels seront vos souvenirs ?
655
01:01:44,539 --> 01:01:46,499
Quelques livres ?
656
01:01:46,659 --> 01:01:48,099
Quelques po�mes ?
657
01:01:51,059 --> 01:01:53,499
Et il vous dit dans ce po�me
658
01:01:55,019 --> 01:01:57,499
ce que m'a lu une fille un jour...
659
01:01:57,819 --> 01:02:01,899
"Qu'as-tu fait de ta jeunesse ?"
660
01:02:08,579 --> 01:02:12,699
C'est pourquoi
il est absolument n�cessaire
661
01:02:14,219 --> 01:02:17,019
que je vous embrasse � nouveau.
662
01:02:23,339 --> 01:02:26,179
- Je dois partir.
- Vraiment ?
663
01:02:26,379 --> 01:02:28,539
Arr�tez-vous vite.
664
01:02:28,699 --> 01:02:30,699
Ramenez Mlle � son h�tel.
665
01:02:32,299 --> 01:02:36,179
Viendrez-vous � la gare ?
Je pars � 10 h.
666
01:02:37,899 --> 01:02:39,019
J'y serai.
667
01:03:15,859 --> 01:03:17,939
On change de locomotive
dans les Alpes ?
668
01:03:18,099 --> 01:03:19,099
Je crois.
669
01:03:19,259 --> 01:03:22,219
- C'est un moteur diesel ?
- Non, �lectrique.
670
01:03:22,379 --> 01:03:25,819
- On peut aller voir la locomotive ?
- Pas maintenant.
671
01:03:29,699 --> 01:03:32,699
- Je peux m'asseoir ici ?
- Si tu veux.
672
01:03:33,019 --> 01:03:36,219
Je vais poster ma lettre � Eddie
l�-bas.
673
01:03:36,379 --> 01:03:39,579
D�p�che-toi, le train va partir.
674
01:03:58,819 --> 01:04:01,419
Mademoiselle ne va pas
nous accompagner.
675
01:04:01,579 --> 01:04:04,819
Elle pense que c'est mieux
pour elle de rester ici.
676
01:04:05,379 --> 01:04:06,819
Au revoir, Tommy.
677
01:04:07,899 --> 01:04:12,579
J'esp�re ne pas t'avoir traumatis�
avec les verbes irr�guliers.
678
01:04:12,739 --> 01:04:14,859
Merci encore pour tout.
679
01:04:15,019 --> 01:04:17,859
- Merci, mademoiselle.
- Bonne chance.
680
01:04:18,019 --> 01:04:19,180
Merci.
681
01:04:20,779 --> 01:04:24,019
Je me demande
pourquoi elle a chang� d'avis.
682
01:04:24,179 --> 01:04:26,780
Comment lire
dans l'esprit d'une femme ?
683
01:04:26,939 --> 01:04:29,859
Vous avez vu comme elle �tait jolie
ce matin ?
684
01:04:42,699 --> 01:04:45,579
Venez avec nous, s'il vous pla�t !
685
01:04:50,219 --> 01:04:51,859
Vous parlez fran�ais !
686
01:05:08,179 --> 01:05:10,179
Quelle maladroite je suis !
687
01:05:11,139 --> 01:05:12,499
Merci.
688
01:05:13,259 --> 01:05:14,819
Merci, ma ch�re.
689
01:05:16,099 --> 01:05:17,819
Vous �tes gentille.
690
01:05:18,859 --> 01:05:21,099
Et tr�s jolie.
691
01:05:22,099 --> 01:05:24,779
Vous souriez ou vous pleurez ?
692
01:05:25,899 --> 01:05:27,059
Les deux ?
693
01:05:27,219 --> 01:05:30,859
Vous accompagnez quelqu'un
ou vous attendez quelqu'un ?
694
01:05:32,219 --> 01:05:33,939
Les deux ?
695
01:05:34,339 --> 01:05:37,459
Une personne partie,
une autre attendue.
696
01:05:37,619 --> 01:05:40,419
Mais n'attendez pas trop !
697
01:05:40,979 --> 01:05:44,819
Quand on est jeune,
on n'a pas besoin d'attendre.
698
01:05:45,019 --> 01:05:48,420
On saura toujours vous trouver,
o� que vous soyez.
699
01:05:48,580 --> 01:05:50,460
Croyez-moi.
700
01:05:51,100 --> 01:05:53,700
Je m'appelle Hazel Pennicott.
701
01:06:03,659 --> 01:06:05,899
Hazel Pennicott.
702
01:06:34,140 --> 01:06:34,940
Merci.
703
01:06:35,100 --> 01:06:38,659
Vous �tiez sur le quai en juillet,
� Rome !
704
01:06:38,819 --> 01:06:40,899
Moi, j'�tais dans le train.
705
01:06:42,580 --> 01:06:45,300
C'est presque
comme si on se connaissait.
706
01:06:45,460 --> 01:06:48,060
Puis-je vous offrir un cocktail ?
707
01:06:49,820 --> 01:06:53,860
Je voulais descendre, mais je devais
aller d'urgence � Paris.
708
01:06:54,020 --> 01:06:55,580
Et le train est parti.
709
01:06:56,140 --> 01:06:59,940
J'ai alors su ce que je voulais.
Les gens le savent rarement.
710
01:07:00,099 --> 01:07:02,739
On a de la chance
si on le comprend � temps.
711
01:07:02,899 --> 01:07:05,499
Certains ne le comprennent jamais.
712
01:07:26,539 --> 01:07:29,219
Du feu, monsieur,
si vous �tes g�n�reux.
713
01:07:39,619 --> 01:07:41,259
Regardez, elle saute !
714
01:07:43,299 --> 01:07:45,619
Elle a saut� du pont !
715
01:08:05,739 --> 01:08:06,819
Votre nom ?
716
01:08:06,979 --> 01:08:08,899
Je ne veux pas �tre m�l�
� cette histoire.
717
01:08:09,059 --> 01:08:11,099
Je comprends, mais c'est la loi.
718
01:08:11,259 --> 01:08:12,419
Votre nom ?
719
01:08:12,579 --> 01:08:16,739
- Pierre Narval.
- Adresse ?
720
01:08:16,899 --> 01:08:19,579
37, rue de Tournon.
721
01:08:20,419 --> 01:08:21,819
Profession ?
722
01:08:22,699 --> 01:08:24,859
Employ� dans un magasin de v�los.
723
01:08:25,019 --> 01:08:26,299
Merci, monsieur.
724
01:08:26,459 --> 01:08:30,179
Nous vous contacterons
peut-�tre plus tard.
725
01:08:50,740 --> 01:08:52,859
Sont-ils venus vous parler ?
726
01:08:54,380 --> 01:08:55,539
Vous vous penchiez.
727
01:08:55,699 --> 01:08:59,660
Vous �tes tomb�e,
c'est ce que je leur ai dit.
728
01:08:59,819 --> 01:09:03,179
Dites-leur la m�me chose,
vous aurez moins d'ennuis.
729
01:09:03,339 --> 01:09:04,539
Qui �tes-vous ?
730
01:09:05,059 --> 01:09:06,379
Je vous ai rep�ch�e.
731
01:09:09,899 --> 01:09:11,299
Pouquoi �tes-vous venu ?
732
01:09:11,459 --> 01:09:13,419
Pourquoi pas ?
733
01:09:18,699 --> 01:09:20,539
Nina Burkhardt.
734
01:09:30,419 --> 01:09:31,459
Courage.
735
01:09:32,540 --> 01:09:34,380
Gardez le moral, Nina.
736
01:10:08,579 --> 01:10:09,819
Toujours ici ?
737
01:10:10,620 --> 01:10:11,899
Jusqu'� demain.
738
01:10:16,060 --> 01:10:17,340
Elle est partie ?
739
01:10:19,140 --> 01:10:20,980
Termin� !
740
01:10:26,380 --> 01:10:28,460
Pourquoi avez-vous fait �a ?
741
01:10:30,780 --> 01:10:32,900
Pour moi aussi, c'�tait termin�.
742
01:10:33,740 --> 01:10:35,579
�a l'est encore.
743
01:10:37,180 --> 01:10:39,300
Mais je suis vivante.
744
01:10:40,540 --> 01:10:42,860
Je sais ce que vous ressentez.
745
01:10:45,340 --> 01:10:47,500
Vous allez recommencer ?
746
01:10:49,500 --> 01:10:50,660
Oui ?
747
01:10:54,420 --> 01:10:57,220
Je n'ai pas la force de r�essayer.
748
01:10:57,980 --> 01:11:00,620
Si seulement
c'�tait toujours la guerre...
749
01:11:00,780 --> 01:11:02,579
Si seulement quelqu'un...
750
01:11:02,739 --> 01:11:04,299
le faisait pour vous ?
751
01:11:04,459 --> 01:11:05,739
Ne dites pas �a.
752
01:11:06,019 --> 01:11:07,499
Ne dites jamais �a.
753
01:11:14,779 --> 01:11:16,739
C'est une belle journ�e.
754
01:11:16,899 --> 01:11:19,579
J'aurais d� vous acheter des fleurs.
755
01:11:23,699 --> 01:11:26,259
D'o� �tes-vous ? D'Italie ?
756
01:11:27,100 --> 01:11:29,460
D'Orezia, au Tyrol.
757
01:11:29,700 --> 01:11:31,380
C'�tait l'Italie.
758
01:11:32,059 --> 01:11:33,780
�a vous pla�t, l�-bas ?
759
01:11:34,620 --> 01:11:36,659
Les montagnes, oui.
760
01:11:37,259 --> 01:11:39,900
C'�tait si vert, si vivifiant en �t�.
761
01:11:40,459 --> 01:11:42,899
En hiver, c'�tait couvert de neige.
762
01:11:43,059 --> 01:11:45,579
J'ai vu skier � Innsbruck un jour.
763
01:11:45,739 --> 01:11:46,979
Le saut � ski...
764
01:11:47,179 --> 01:11:49,020
C'est quelque chose !
765
01:11:49,740 --> 01:11:53,060
J'aime regarder �a, c'est...
766
01:11:53,220 --> 01:11:54,260
Comme si on volait.
767
01:11:56,220 --> 01:11:57,500
C'est �a.
768
01:12:00,900 --> 01:12:01,980
Vous en avez fait ?
769
01:12:02,700 --> 01:12:05,499
- Un peu.
- Vous �tiez dou�e ?
770
01:12:05,659 --> 01:12:07,259
Il para�t.
771
01:12:10,179 --> 01:12:11,939
Mais qu'importe.
772
01:12:13,819 --> 01:12:15,859
Vous ne semblez pas tr�s muscl�e.
773
01:12:17,419 --> 01:12:19,219
�quilibre et pr�cision.
774
01:12:19,379 --> 01:12:22,299
Et il ne faut pas avoir peur.
775
01:12:24,739 --> 01:12:26,739
�quilibre et pr�cision.
776
01:12:30,579 --> 01:12:33,139
Je suis fatigu�e. Partez.
777
01:12:35,259 --> 01:12:36,379
D'accord.
778
01:12:55,419 --> 01:12:57,099
Vous dites vouloir mourir.
779
01:12:57,259 --> 01:13:00,819
Au fond de l'eau, vous vouliez vivre,
mais comment ?
780
01:13:02,339 --> 01:13:04,420
O� irez-vous en sortant d'ici ?
781
01:13:07,899 --> 01:13:09,739
Vous ne savez pas ?
782
01:13:10,499 --> 01:13:12,419
Et s'il y avait une vie !
783
01:13:12,859 --> 01:13:14,859
Quelque chose de diff�rent.
784
01:13:15,179 --> 01:13:17,739
Diff�rent de tout
ce dont vous avez r�v�.
785
01:13:28,580 --> 01:13:30,940
37, rue de Tournon.
786
01:14:30,100 --> 01:14:31,180
Merci.
787
01:14:32,340 --> 01:14:34,100
Quelqu'un est absent.
788
01:14:36,500 --> 01:14:37,620
Vous.
789
01:14:39,060 --> 01:14:40,300
Oui, Rose.
790
01:14:40,460 --> 01:14:43,060
Je suis absent depuis longtemps.
791
01:14:43,820 --> 01:14:45,300
Trop longtemps.
792
01:14:50,620 --> 01:14:51,420
Legay !
793
01:14:51,900 --> 01:14:53,740
Comment vont les affaires ?
794
01:14:53,900 --> 01:14:55,660
Ici, on n'y pense pas.
795
01:14:56,260 --> 01:14:58,340
Ce n'est plus le bon vieux temps !
796
01:14:58,500 --> 01:15:00,260
Le bon vieux temps, c'est fini.
797
01:15:02,180 --> 01:15:03,580
Et s'il revenait !
798
01:15:03,740 --> 01:15:06,780
Que je dirige
un autre Pierre Narval ?
799
01:15:08,940 --> 01:15:10,140
Le m�me.
800
01:15:16,740 --> 01:15:19,460
C'est une plaisanterie ?
Tr�s dr�le.
801
01:15:21,260 --> 01:15:23,820
Une plaisanterie,
mais pas de sourire...
802
01:15:25,140 --> 01:15:27,780
Un sourire,
mais pas de plaisanterie.
803
01:15:27,940 --> 01:15:30,260
Concentre-toi donc sur tes v�los.
804
01:15:30,420 --> 01:15:32,180
J'en ai assez, des v�los.
805
01:15:33,780 --> 01:15:35,100
Je reprends la barre.
806
01:15:35,260 --> 01:15:36,500
Tu es fou !
807
01:15:36,660 --> 01:15:39,420
- Tu avais promis...
- C'�tait idiot.
808
01:15:39,580 --> 01:15:44,420
Tu es poss�d� par un d�mon.
809
01:15:44,580 --> 01:15:47,660
Tu �tais le meilleur,
mais �a ne suffisait pas.
810
01:15:47,820 --> 01:15:50,020
Deux voltiges, la foule en d�lire...
811
01:15:50,180 --> 01:15:52,460
Alors, tu fais trois voltiges.
812
01:15:52,620 --> 01:15:55,340
Toujours plus haut,
toujours plus loin...
813
01:15:55,500 --> 01:15:57,900
On t'a tous pr�venu.
814
01:15:58,060 --> 01:16:01,340
Mais non...
encore quelques centim�tres...
815
01:16:01,500 --> 01:16:02,660
Et puis...
816
01:16:02,820 --> 01:16:04,260
tu l'as tu�e.
817
01:16:05,980 --> 01:16:10,340
Tu l'as dit toi-m�me.
Tu l'as dit et r�p�t� cette nuit-l�.
818
01:16:12,660 --> 01:16:14,700
Je ne l'ai pas tu�e.
819
01:16:25,300 --> 01:16:26,540
C'�tait un accident.
820
01:16:26,700 --> 01:16:30,580
As-tu jamais pu garder
une partenaire par la suite ?
821
01:16:30,740 --> 01:16:32,340
Elles sont toutes parties.
822
01:16:32,500 --> 01:16:35,019
Tout le monde te conna�t, mon ami.
823
01:16:35,179 --> 01:16:36,779
Tu n'en retrouveras plus.
824
01:16:36,939 --> 01:16:39,659
Eh bien moi, je crois que si.
825
01:16:39,819 --> 01:16:41,820
Mes amis, mes amis...
826
01:16:41,980 --> 01:16:43,140
Tenez, Legay !
827
01:16:43,300 --> 01:16:45,659
Ne g�chons pas notre soir�e.
828
01:16:45,819 --> 01:16:47,500
Amusons-nous !
829
01:16:48,020 --> 01:16:49,460
Antoine, mange...
830
01:16:49,620 --> 01:16:52,019
Rose, nous allons d�ner.
831
01:16:52,180 --> 01:16:55,820
Apr�s tout, dans un sens,
c'�tait un accident.
832
01:16:55,980 --> 01:16:58,899
La chance, le hasard,
le destin si l'on veut...
833
01:17:01,819 --> 01:17:02,899
Entrez !
834
01:17:05,580 --> 01:17:08,579
Il y a une jeune femme en bas
qui vous demande.
835
01:17:15,820 --> 01:17:17,820
Ce n'est pas une autre...
836
01:17:19,180 --> 01:17:20,540
Qu'y a-t-il ?
837
01:17:20,700 --> 01:17:24,020
- C'est le destin !
- Sais-tu bien ce que tu fais ?
838
01:17:24,180 --> 01:17:27,220
C'est une maladie, une obsession...
839
01:17:27,380 --> 01:17:29,740
Ne la laisse pas t'envahir encore.
840
01:17:29,900 --> 01:17:31,459
Elle va tout g�cher.
841
01:17:31,619 --> 01:17:33,619
Si tu y retournes, tu te tueras.
842
01:17:35,019 --> 01:17:37,499
Pense � cette fille,
aie piti� d'elle.
843
01:17:37,659 --> 01:17:40,259
Rose, tu ne comprends pas.
Elle s'en fiche.
844
01:17:40,419 --> 01:17:43,499
Nous, les femmes,
ne sommes pas aussi fortes que toi.
845
01:17:43,659 --> 01:17:46,180
Elle ne s'en fichera pas
et tu la tueras !
846
01:17:46,340 --> 01:17:48,099
Tu la tueras elle aussi.
847
01:17:48,820 --> 01:17:50,219
Bonne nuit, Rose.
848
01:17:50,899 --> 01:17:52,139
Aie piti� de moi.
849
01:17:54,180 --> 01:17:56,780
Je pensais qu'on allait �tre heureux.
850
01:17:58,220 --> 01:18:00,660
Heureux ? Ensemble ?
851
01:18:01,660 --> 01:18:03,580
Trouve un homme sain.
852
01:18:03,740 --> 01:18:05,500
La terre en regorge.
853
01:18:06,820 --> 01:18:09,300
Moi, je n'ai rien � faire sur terre.
854
01:18:11,020 --> 01:18:12,580
Elle est l�.
855
01:18:29,900 --> 01:18:31,100
La clef.
856
01:18:34,660 --> 01:18:37,860
- Num�ro 27. Bonsoir, Mlle.
- Bonsoir.
857
01:18:38,020 --> 01:18:39,420
Venez.
858
01:18:45,860 --> 01:18:48,660
- Comment allez-vous ?
- Je ne sais pas.
859
01:18:48,820 --> 01:18:51,740
Vous allez vous reposer.
Vous avez d�n� ?
860
01:18:52,500 --> 01:18:54,460
- En venant ici.
- Bien.
861
01:19:00,420 --> 01:19:01,860
Vous vous interrogez ?
862
01:19:04,180 --> 01:19:06,340
Mais vous �tes venue,
�a me pla�t.
863
01:19:09,780 --> 01:19:12,340
Je suis venue parce que...
864
01:19:12,500 --> 01:19:15,380
vous sembliez �tre la seule personne
865
01:19:15,540 --> 01:19:18,580
que je puisse qualifier d'ami.
866
01:19:20,860 --> 01:19:22,740
Vous �tes seule au monde ?
867
01:19:23,260 --> 01:19:24,500
Pas de famille ?
868
01:19:24,660 --> 01:19:27,460
J'avais un mari.
Il est mort.
869
01:19:27,900 --> 01:19:30,020
Un mari ! Vous �tes si jeune.
870
01:19:32,500 --> 01:19:34,500
Nous �tions jeunes tous les deux.
871
01:19:35,180 --> 01:19:36,620
C'est pour �a que vous...
872
01:19:37,580 --> 01:19:40,180
Vous alliez me dire
ce que vous voulez.
873
01:19:43,420 --> 01:19:46,500
Il y a quelques ann�es,
j'�tais voltigeur...
874
01:19:46,660 --> 01:19:48,460
ou trap�ziste.
875
01:19:48,620 --> 01:19:51,860
On me disait le meilleur de tous.
876
01:19:52,820 --> 01:19:54,660
Mais j'ai manqu� de chance.
877
01:19:54,820 --> 01:19:56,660
On a dit que j'ai pris des risques.
878
01:19:56,820 --> 01:19:59,339
Mais si on n'en prend pas,
on reste � terre
879
01:19:59,499 --> 01:20:01,580
comme un oiseau sans ailes.
880
01:20:01,739 --> 01:20:04,220
En haut, sur le trap�ze,
il faut agir,
881
01:20:04,380 --> 01:20:06,340
inventer ce qui n'a jamais �t� fait.
882
01:20:06,500 --> 01:20:07,660
Sans doute.
883
01:20:12,860 --> 01:20:15,340
J'avais une partenaire merveilleuse.
884
01:20:15,900 --> 01:20:17,580
On devait essayer
de nouvelles figures.
885
01:20:17,740 --> 01:20:19,820
Les gens paient pour �a.
886
01:20:24,580 --> 01:20:26,060
Vous avez eu un accident ?
887
01:20:27,900 --> 01:20:30,060
C'est exact. Un accident.
888
01:20:30,220 --> 01:20:32,300
Dans ce milieu,
�a ne pardonne pas.
889
01:20:32,500 --> 01:20:34,260
Les rumeurs circulent...
890
01:20:35,340 --> 01:20:38,660
Voil� pourquoi je travaille
dans un magasin de v�los.
891
01:20:40,180 --> 01:20:42,300
Je veux reprendre.
892
01:20:42,460 --> 01:20:43,900
Je dois reprendre.
893
01:20:44,820 --> 01:20:47,260
Mais je n'ai pas de partenaire.
894
01:20:48,460 --> 01:20:49,860
Voulez-vous l'�tre ?
895
01:20:52,340 --> 01:20:53,420
Moi ?
896
01:20:53,899 --> 01:20:55,740
Mais je n'ai jamais...
897
01:20:55,900 --> 01:20:57,060
Comment...
898
01:20:57,220 --> 01:20:59,220
J'ai l'intuition que vous pourrez.
899
01:20:59,380 --> 01:21:00,980
Vous avez saut� � ski...
900
01:21:01,980 --> 01:21:03,220
Et dans la Seine.
901
01:21:06,100 --> 01:21:08,140
M'offrez-vous un meilleur suicide ?
902
01:21:08,980 --> 01:21:12,540
Non... Une meilleure vie !
903
01:21:14,460 --> 01:21:16,500
O� l'on ne pense plus
� ses ennuis.
904
01:21:16,660 --> 01:21:18,020
On n'a pas de pass�.
905
01:21:18,180 --> 01:21:21,420
Peut-�tre pas d'avenir,
mais qu'importe !
906
01:21:21,579 --> 01:21:26,059
On est dans les airs,
avec les tambours qui grondent...
907
01:21:28,539 --> 01:21:29,739
�coutez
908
01:21:32,379 --> 01:21:34,180
Je ne veux pas vous tuer.
909
01:21:34,420 --> 01:21:36,020
Ni me tuer non plus.
910
01:21:36,460 --> 01:21:39,260
Vous vous en sortirez
car la vie ne vous importe pas.
911
01:21:39,420 --> 01:21:41,140
On se tue quand on tient � la vie.
912
01:21:41,300 --> 01:21:44,260
On s'accroche � la barre
une seconde de trop.
913
01:21:47,660 --> 01:21:50,180
Ma partenaire aurait d� s'en sortir,
914
01:21:50,340 --> 01:21:52,659
mais elle a commenc�
� penser � la vie.
915
01:21:52,819 --> 01:21:54,420
Elle est tomb�e amoureuse.
916
01:21:54,580 --> 01:21:55,940
De vous ?
917
01:21:57,420 --> 01:21:58,660
Cela ne m'arrivera pas.
918
01:21:58,819 --> 01:22:01,020
Cela ne devrait arriver � personne.
919
01:22:01,780 --> 01:22:03,579
Il faut �tre libre.
920
01:22:03,740 --> 01:22:06,939
Garder son sang froid,
partir au bon moment.
921
01:22:07,099 --> 01:22:08,659
La barre vient � vous...
922
01:22:10,739 --> 01:22:12,659
Les mains vous rattrapent.
923
01:22:17,779 --> 01:22:19,100
Alors ?
924
01:22:21,339 --> 01:22:23,899
Ces mains qui m'ont sortie
de la Seine.
925
01:22:30,660 --> 01:22:32,739
Poussez-moi un peu en arri�re.
926
01:22:33,900 --> 01:22:36,259
Allez-y.
927
01:22:36,419 --> 01:22:38,379
C'est �a. Soyez ferme.
928
01:22:38,539 --> 01:22:40,299
N'ayez pas peur.
929
01:22:40,459 --> 01:22:42,099
Vous ne me ferez pas mal.
930
01:22:43,979 --> 01:22:45,699
Voil�, c'est �a.
931
01:22:53,220 --> 01:22:54,620
Regardez encore.
932
01:22:55,859 --> 01:22:57,699
Comme �a. Vous voyez ?
933
01:22:57,859 --> 01:23:00,420
C'est plus facile avec de l'�lan.
934
01:23:05,060 --> 01:23:06,180
A vous !
935
01:23:11,500 --> 01:23:12,860
Plus bas.
936
01:23:13,020 --> 01:23:14,260
Levez la t�te.
937
01:23:14,420 --> 01:23:16,180
Tournez.
938
01:23:16,900 --> 01:23:18,100
Remontez.
939
01:23:22,220 --> 01:23:23,380
Pas mal.
940
01:23:24,260 --> 01:23:26,300
Plus bas, le genou. Bien !
941
01:23:34,700 --> 01:23:36,420
Maintenez la position.
942
01:23:50,659 --> 01:23:53,059
Tenez bien. Accrochez-vous.
943
01:23:55,619 --> 01:23:56,899
C'est bon !
944
01:24:01,099 --> 01:24:03,819
Vous �tes fatigu�e ?
Assez pour aujourd'hui.
945
01:24:05,619 --> 01:24:07,299
Penchez-vous.
946
01:24:08,179 --> 01:24:10,859
Comme �a. Ne bougez plus !
947
01:24:11,019 --> 01:24:12,179
Parfait.
948
01:24:23,739 --> 01:24:25,779
Observez bien mes jambes.
949
01:24:28,539 --> 01:24:30,219
Les orteils bien serr�s.
950
01:24:32,259 --> 01:24:33,499
C'est bon.
951
01:24:35,579 --> 01:24:36,739
Tr�s bien !
952
01:24:49,179 --> 01:24:52,259
D�tendez-vous.
Je vais me balancer un peu.
953
01:25:06,659 --> 01:25:08,219
Pr�parez-vous.
954
01:25:08,379 --> 01:25:10,179
Tendez les bras pour voir.
955
01:25:11,299 --> 01:25:13,019
Vous �tes pr�te ? Allons-y.
956
01:25:13,179 --> 01:25:17,219
C'est �a...
Comme �a, continuez.
957
01:25:20,379 --> 01:25:23,579
Souvenez-vous bien
de ce qu'on vient de faire.
958
01:25:26,579 --> 01:25:27,779
En haut.
959
01:25:33,459 --> 01:25:34,659
Vous avez vu ?
960
01:25:49,899 --> 01:25:51,059
Prenez le trap�ze.
961
01:25:56,739 --> 01:25:58,099
Attachez-vous.
962
01:25:58,259 --> 01:26:02,499
Je suis ici pour vous rattraper.
Allez-y doucement.
963
01:26:03,139 --> 01:26:05,619
Ne vous inqui�tez pas, je suis l�.
964
01:26:10,099 --> 01:26:10,979
Pr�te ?
965
01:26:21,579 --> 01:26:23,099
Au prochain !
966
01:26:35,899 --> 01:26:37,339
Comment c'�tait ?
967
01:26:37,499 --> 01:26:41,579
Pas une mauvaise chute
mais vous h�sitez � vous l�cher.
968
01:26:41,739 --> 01:26:43,019
Essayez encore.
969
01:26:43,499 --> 01:26:46,019
Tenez bien et lancez-vous d'un coup.
970
01:26:46,179 --> 01:26:47,659
Allez-y.
971
01:26:52,339 --> 01:26:54,819
L'important, c'est d'�tre synchro.
972
01:26:55,539 --> 01:26:57,099
Vous �tes fatigu�e ?
973
01:26:57,259 --> 01:26:59,139
Non, je recommence.
974
01:27:00,699 --> 01:27:02,259
Les pieds tendus.
975
01:27:05,659 --> 01:27:06,859
Pr�te ?
976
01:27:16,899 --> 01:27:17,699
Bien.
977
01:27:23,659 --> 01:27:25,299
Parfait.
978
01:27:25,459 --> 01:27:26,899
Passons � autre chose.
979
01:28:10,619 --> 01:28:11,899
�a va ?
980
01:28:12,459 --> 01:28:13,499
Oui.
981
01:28:13,819 --> 01:28:14,819
Vous �tes s�re ?
982
01:28:14,979 --> 01:28:17,819
- J'ai juste eu un peu peur.
- Descendons.
983
01:28:19,779 --> 01:28:23,059
Jacques,
tu vas nous chercher un caf� ?
984
01:28:23,219 --> 01:28:24,419
D'accord, patron.
985
01:28:36,660 --> 01:28:38,420
Vous avez l�ch� trop tard.
986
01:28:38,900 --> 01:28:41,219
Vous devez vous l�cher au signal.
987
01:28:41,379 --> 01:28:43,900
Vous devez l�cher imm�diatement.
988
01:28:44,059 --> 01:28:46,980
- C'est ce que j'ai fait.
- Imm�diatement.
989
01:28:48,780 --> 01:28:50,020
Soyez concentr�e.
990
01:28:50,180 --> 01:28:53,060
Sinon, vous l�cherez trop tard.
991
01:28:53,420 --> 01:28:55,740
C'est alors qu'il y a des accidents.
992
01:28:56,180 --> 01:28:58,620
Je sais, j'en ai vu.
993
01:28:58,780 --> 01:29:00,180
Au Palais d'Hiver ?
994
01:29:01,620 --> 01:29:03,180
Qui vous en a parl� ?
995
01:29:03,900 --> 01:29:06,660
Les gens parlent...
996
01:29:08,260 --> 01:29:10,140
Ils sont venus vous trouver.
997
01:29:10,300 --> 01:29:11,580
Plus d'une fois.
998
01:29:12,020 --> 01:29:13,339
Vous les croyez ?
999
01:29:13,819 --> 01:29:17,980
Ils mentent. Je vous ai dit
que c'�tait un accident.
1000
01:29:18,940 --> 01:29:22,019
Comment peut-on �tre coupable
d'un accident ?
1001
01:29:23,739 --> 01:29:25,980
Je sais ce que vous ressentez.
1002
01:29:28,260 --> 01:29:31,620
Mon mari a eu un de ces accidents.
1003
01:29:35,099 --> 01:29:37,619
Nous �tions
dans un camp de concentration.
1004
01:29:37,779 --> 01:29:40,219
Ils ont lib�r� les femmes.
1005
01:29:40,539 --> 01:29:42,619
Il me manquait tellement.
1006
01:29:43,739 --> 01:29:46,539
Mon mari avait un plan pour s'�vader.
1007
01:29:46,779 --> 01:29:50,099
Un homme m'a dit pouvoir
lui faire passer un mot.
1008
01:29:50,259 --> 01:29:52,339
Je lui ai fait confiance.
1009
01:29:52,499 --> 01:29:56,819
Je lui ai �crit de ne pas s'�vader,
que les Am�ricains arrivaient,
1010
01:29:56,979 --> 01:30:00,859
qu'il y aurait la paix
et qu'on se retrouverait.
1011
01:30:01,019 --> 01:30:04,659
Cet homme a remis la lettre
aux Allemands.
1012
01:30:06,579 --> 01:30:08,899
Ils ont tu� mon mari.
1013
01:30:11,179 --> 01:30:13,139
Je n'aurais pas d� �crire.
1014
01:30:16,579 --> 01:30:18,139
La pr�cision... !
1015
01:30:20,459 --> 01:30:21,699
Reprenons.
1016
01:31:30,059 --> 01:31:31,059
Voil�.
1017
01:31:31,219 --> 01:31:33,339
Parfait !
1018
01:31:35,099 --> 01:31:37,059
Jacques, qu'en dis-tu ?
1019
01:31:37,219 --> 01:31:39,019
C'est celle qu'il vous faut.
1020
01:31:46,299 --> 01:31:48,259
Demain m�me heure, patron ?
1021
01:31:48,419 --> 01:31:50,099
Je te tiens au courant.
1022
01:31:51,659 --> 01:31:53,339
Legay a r�ussi ?
1023
01:31:54,179 --> 01:31:56,099
Je ne sais pas encore.
1024
01:31:58,539 --> 01:32:00,099
Salut !
1025
01:32:01,019 --> 01:32:03,739
Je croyais que Legay
n'�tait plus votre agent.
1026
01:32:03,899 --> 01:32:05,339
Il a chang� d'avis.
1027
01:32:05,499 --> 01:32:06,659
Cyrus est ici.
1028
01:32:06,819 --> 01:32:09,659
C'est un grand directeur de cirque
am�ricain.
1029
01:32:09,819 --> 01:32:11,259
On pr�sentera notre num�ro
1030
01:32:11,419 --> 01:32:13,019
le 6 au Palais d'Hiver.
1031
01:32:13,179 --> 01:32:14,579
Le Palais d'Hiver ?
1032
01:32:14,739 --> 01:32:17,899
Oui. Il nous faut
un autre lieu d'entra�nement,
1033
01:32:18,059 --> 01:32:19,379
avec plus de hauteur.
1034
01:32:20,579 --> 01:32:23,659
Rentrez chez vous.
J'ai des choses � faire.
1035
01:32:34,579 --> 01:32:36,019
Bonjour, Nina !
1036
01:32:37,659 --> 01:32:39,139
Un homme vous cherchait.
1037
01:32:39,299 --> 01:32:42,059
Il a dit conna�tre votre mari.
1038
01:32:46,059 --> 01:32:48,379
Bien. Merci.
1039
01:33:00,099 --> 01:33:01,979
Il fallait que je vous voie.
1040
01:33:05,779 --> 01:33:08,179
Je vous ai cherch�e partout.
1041
01:33:08,379 --> 01:33:10,099
Sans cesse.
1042
01:33:10,259 --> 01:33:12,179
Je vous en supplie.
1043
01:33:12,339 --> 01:33:13,779
�coutez-moi.
1044
01:33:13,939 --> 01:33:15,499
Je vous en supplie.
1045
01:33:39,859 --> 01:33:41,899
- Bonjour, Pierre.
- Bonjour, Legay.
1046
01:33:42,059 --> 01:33:44,299
- T'as vu Marcel ?
- Non !
1047
01:33:44,459 --> 01:33:46,299
Il est 20 h 45 !
1048
01:33:46,459 --> 01:33:49,379
On a organis� l'audition avec Cyrus.
1049
01:33:49,539 --> 01:33:51,899
- Au Palais d'Hiver.
- Parfait !
1050
01:33:57,579 --> 01:34:00,139
- Ravi de te trouver.
- Qu'y a-t-il ?
1051
01:34:00,299 --> 01:34:03,299
Marcel, il est 20 h 55 !
1052
01:34:03,459 --> 01:34:04,619
C'est Nina.
1053
01:34:06,659 --> 01:34:09,139
Un homme est venu la voir,
un ami de son mari.
1054
01:34:09,299 --> 01:34:11,339
Il est rest� longtemps.
1055
01:34:11,499 --> 01:34:12,659
Je vous sers un verre ?
1056
01:34:12,819 --> 01:34:15,099
- Et alors ?
- Il ne me plaisait pas.
1057
01:34:15,259 --> 01:34:17,179
Je suis all� frapper.
1058
01:34:17,339 --> 01:34:20,339
Elle n'a pas r�pondu.
Je suis entr�.
1059
01:34:20,499 --> 01:34:22,499
Elle ne voulait pas parler.
1060
01:34:22,659 --> 01:34:25,939
Il s'est pass�
quelque chose de grave.
1061
01:34:28,339 --> 01:34:30,579
C'est impossible.
1062
01:34:30,819 --> 01:34:32,339
Pas maintenant.
1063
01:34:47,379 --> 01:34:48,939
Qu'y a-t-il ?
1064
01:34:52,059 --> 01:34:53,139
Qu'avez-vous ?
1065
01:34:56,459 --> 01:34:58,499
Que s'est-il pass� ?
1066
01:34:58,659 --> 01:34:59,979
Racontez-moi.
1067
01:35:02,139 --> 01:35:04,499
Vous ne pouvez �tre malade
maintenant.
1068
01:35:04,659 --> 01:35:07,059
N'abandonnez pas comme �a.
1069
01:35:07,219 --> 01:35:08,939
�coutez..
1070
01:35:09,499 --> 01:35:12,499
Vous et moi, nous r�sistons
� ces choses-l�.
1071
01:35:12,659 --> 01:35:16,459
Ce qui compte pour nous,
c'est le spectacle !
1072
01:35:18,619 --> 01:35:21,219
Vous �tes gel�e.
1073
01:35:21,379 --> 01:35:23,579
Vous �tes compl�tement gel�e.
1074
01:35:23,819 --> 01:35:26,859
R�chauffez-vous,
vous allez �tre malade.
1075
01:35:27,019 --> 01:35:29,219
Je vous ai fait travailler trop dur.
1076
01:35:29,379 --> 01:35:31,579
Mais on avait peu de temps !
1077
01:35:32,259 --> 01:35:35,339
Comme �a, vous aurez bien chaud.
1078
01:35:36,099 --> 01:35:37,539
Je reviens...
1079
01:35:55,899 --> 01:35:57,459
Vous savez, Nina...
1080
01:35:57,619 --> 01:36:00,299
Nous ne parlons gu�re,
vous et moi, mais...
1081
01:36:00,459 --> 01:36:02,779
Vous savez
ce que je pense de vous.
1082
01:36:03,259 --> 01:36:06,179
Vous avez entendu
ce qu'a dit Jacques ?
1083
01:36:06,339 --> 01:36:08,379
"C'est celle qu'il vous faut."
1084
01:36:08,539 --> 01:36:11,659
Cela m'a fait chaud au c�ur
1085
01:36:11,819 --> 01:36:14,459
J'�tais si fier de vous !
1086
01:36:15,659 --> 01:36:18,379
Dites-moi quelque chose.
Racontez-moi.
1087
01:36:23,139 --> 01:36:24,819
Que voulait cet homme ?
1088
01:36:26,020 --> 01:36:27,899
Il s'agit de votre mari ?
1089
01:36:28,939 --> 01:36:31,019
Je n'ai pas oubli� vos paroles.
1090
01:36:33,259 --> 01:36:34,659
C'est marrant.
1091
01:36:35,819 --> 01:36:39,299
Vous �tes si jeune
et vous vous accusez de tout.
1092
01:36:39,459 --> 01:36:42,339
Vous vous torturez l'esprit
pour rien.
1093
01:36:43,579 --> 01:36:46,659
Vous vous accusez sans raison,
et nous...
1094
01:36:47,059 --> 01:36:49,139
certains d'entre nous...
1095
01:36:52,099 --> 01:36:53,539
Peu importe.
1096
01:36:55,739 --> 01:36:57,340
Essayez de dormir.
1097
01:37:01,419 --> 01:37:02,579
Essayez au moins.
1098
01:37:04,179 --> 01:37:06,819
Je suis l�, je veille sur vous.
1099
01:37:20,899 --> 01:37:23,059
Il y en a peu comme vous.
1100
01:38:02,739 --> 01:38:04,419
Nina, vous m'entendez ?
1101
01:38:04,579 --> 01:38:05,979
�coutez-moi.
1102
01:38:07,099 --> 01:38:08,499
Je l'ai tu�e.
1103
01:38:09,259 --> 01:38:13,019
Tout le monde m'a suppli� d'arr�ter,
mais je n'ai pas �cout�.
1104
01:38:13,179 --> 01:38:16,099
J'�tais pouss� par un d�mon
et je l'ai tu�e.
1105
01:38:17,899 --> 01:38:19,219
Mais vous...
1106
01:38:19,900 --> 01:38:22,259
Si vous avez fait une erreur,
1107
01:38:22,419 --> 01:38:23,819
c'�tait par amour.
1108
01:38:24,900 --> 01:38:28,540
Qu'un homme re�oive autant d'amour !
1109
01:38:29,660 --> 01:38:30,900
On ne le m�rite pas.
1110
01:38:31,060 --> 01:38:32,820
Personne ne le m�rite.
1111
01:38:34,460 --> 01:38:36,540
Et vous l'avez aim� � ce point...
1112
01:38:49,420 --> 01:38:51,140
Des pi�ces de jeu d'�checs.
1113
01:38:53,500 --> 01:38:56,380
Il les a sculpt�es pour moi au camp.
1114
01:38:56,940 --> 01:39:00,420
Avec des petits morceaux de bois
qu'il avait trouv�s.
1115
01:39:00,580 --> 01:39:02,620
Il m'a appris � jouer.
1116
01:39:05,780 --> 01:39:07,420
Cet homme me les a apport�es.
1117
01:39:09,420 --> 01:39:12,060
Il m'a suppli� de lui pardonner.
1118
01:39:13,300 --> 01:39:15,540
Ils l'ont tortur�.
1119
01:39:19,100 --> 01:39:21,540
Il a vu Walter le jour de sa mort.
1120
01:39:25,380 --> 01:39:27,780
Walter lui a pardonn�.
1121
01:39:31,700 --> 01:39:33,820
Et vous lui avez pardonn� ?
1122
01:39:34,180 --> 01:39:36,420
Pardonnez-vous aussi.
1123
01:39:37,900 --> 01:39:41,460
Allez-y. Pleurez...
1124
01:39:41,620 --> 01:39:43,580
Pleurez, mais �coutez.
1125
01:39:44,220 --> 01:39:46,260
Je ferai tout ce que vous voulez.
1126
01:39:47,900 --> 01:39:49,580
J'abandonnerai tout.
1127
01:39:50,100 --> 01:39:54,180
On aurait pu �tre la meilleure �quipe
au monde, mais � quoi bon ?
1128
01:39:54,340 --> 01:39:55,780
A quoi bon ?
1129
01:39:57,420 --> 01:39:59,700
Je ferai tout pour vous.
1130
01:39:59,860 --> 01:40:01,660
Je ferai autre chose.
1131
01:40:02,900 --> 01:40:05,380
Je ferai tout pour vous, Nina.
1132
01:40:06,580 --> 01:40:08,260
Tout.
1133
01:40:13,980 --> 01:40:15,060
Salut, Jacques.
1134
01:40:21,380 --> 01:40:23,220
Comment tu trouves �a ?
1135
01:40:24,420 --> 01:40:26,340
Mieux que jamais.
1136
01:40:31,740 --> 01:40:36,180
C'est un peu plus haut qu'avant,
comme tu voulais.
1137
01:40:49,420 --> 01:40:50,580
Et Nina ?
1138
01:40:50,940 --> 01:40:53,420
- Elle ne vient pas.
- Non ?
1139
01:40:53,580 --> 01:40:56,900
Aujourd'hui, c'est repos.
1140
01:40:58,580 --> 01:40:59,820
Tu ne te changes pas ?
1141
01:41:04,380 --> 01:41:05,900
Il reste peu de jours.
1142
01:41:06,420 --> 01:41:08,020
Plus que tu ne penses.
1143
01:41:08,180 --> 01:41:09,460
Comment �a ?
1144
01:41:27,500 --> 01:41:29,660
Qu'est-ce que tu fabriques ?
1145
01:41:30,740 --> 01:41:33,180
Je r�ve de la Seine.
1146
01:41:33,860 --> 01:41:36,860
Alors, tu ferais mieux
de descendre de l�.
1147
01:41:39,140 --> 01:41:40,460
D'accord.
1148
01:41:48,820 --> 01:41:51,900
On bosse ou tu continues
avec tes cascades ?
1149
01:41:53,260 --> 01:41:54,420
Balance-toi.
1150
01:41:56,220 --> 01:41:59,340
Garde �a
pour �pater la galerie !
1151
01:42:00,060 --> 01:42:01,940
Travaillons en professionnels !
1152
01:42:02,100 --> 01:42:03,660
En professionnels !
1153
01:42:05,620 --> 01:42:06,980
D'accord.
1154
01:42:24,740 --> 01:42:27,420
Pr�viens-moi la prochaine fois.
1155
01:42:27,580 --> 01:42:29,820
Garde ton souffle,
tu en auras besoin.
1156
01:42:34,780 --> 01:42:36,180
Le Grand Narval !
1157
01:42:38,380 --> 01:42:39,460
Envoie !
1158
01:42:52,340 --> 01:42:54,260
Vous ne m'avez pas attendue.
1159
01:42:55,140 --> 01:42:57,260
Je ne pensais pas que vous veniez.
1160
01:42:57,420 --> 01:42:59,220
Chaque jour compte, non ?
1161
01:43:04,700 --> 01:43:06,620
Attendez, je descends.
1162
01:43:06,780 --> 01:43:08,380
Non, je monte !
1163
01:43:25,380 --> 01:43:26,580
�coutez, Nina.
1164
01:43:27,500 --> 01:43:30,260
Vous avez travaill� toute l'ann�e
pour �a.
1165
01:43:30,420 --> 01:43:32,980
C'est ce que vous voulez
le plus au monde.
1166
01:43:33,140 --> 01:43:35,060
Pr�parons-nous pour l'audition.
1167
01:43:48,660 --> 01:43:49,740
Pr�t ?
1168
01:43:51,540 --> 01:43:53,100
On est les prochains.
1169
01:43:54,260 --> 01:43:55,540
Je suis pr�t.
1170
01:43:56,380 --> 01:43:57,460
Patron...
1171
01:44:00,500 --> 01:44:02,340
Fais attention � elle.
1172
01:44:06,300 --> 01:44:08,780
Surtout pour la derni�re voltige.
1173
01:44:08,940 --> 01:44:12,060
- Pourquoi ?
- Tu n'as rien remarqu� ?
1174
01:44:12,220 --> 01:44:14,660
Non, je n'ai rien remarqu�.
1175
01:44:14,820 --> 01:44:15,940
Moi si.
1176
01:44:19,660 --> 01:44:20,900
C'est � nous.
1177
01:44:32,340 --> 01:44:35,780
Que voulais-tu me dire ?
1178
01:44:35,940 --> 01:44:37,220
Elle h�site, Pierre.
1179
01:44:37,380 --> 01:44:38,460
Que dis-tu ?
1180
01:44:38,660 --> 01:44:42,180
�a fait un moment.
Elle l�che le trap�ze en retard.
1181
01:44:42,740 --> 01:44:45,060
Ce n'est plus la m�me...
1182
01:44:45,220 --> 01:44:47,100
quand tu es l�.
1183
01:44:48,860 --> 01:44:51,140
Contente-toi de faire ton boulot.
1184
01:44:51,300 --> 01:44:54,420
C'est �a, mon boulot,
rattraper et ne pas rater...
1185
01:44:56,300 --> 01:44:58,100
Fais ton boulot.
1186
01:45:10,900 --> 01:45:13,500
- Comment vous vous sentez ?
- Bien.
1187
01:45:29,260 --> 01:45:30,860
Et maintenant, M. Cyrus,
1188
01:45:31,020 --> 01:45:33,940
voici un num�ro
enti�rement nouveau.
1189
01:45:34,100 --> 01:45:37,020
Sa premi�re repr�sentation
depuis longtemps...
1190
01:45:37,180 --> 01:45:39,540
le Grand Narval !
1191
01:46:10,580 --> 01:46:12,500
Ne pr�tez pas attention
� la musique.
1192
01:46:12,660 --> 01:46:14,300
J'adore la musique.
1193
01:47:09,340 --> 01:47:11,340
Faites comme d'habitude.
1194
01:47:11,820 --> 01:47:12,940
Compris ?
1195
01:47:35,580 --> 01:47:36,900
Allons-y.
1196
01:48:53,740 --> 01:48:54,860
Pr�te ?
1197
01:49:12,660 --> 01:49:13,980
Tr�s bien.
1198
01:49:22,860 --> 01:49:25,100
L�chez un peu plus t�t cette fois.
1199
01:49:48,380 --> 01:49:50,660
Faites comme si on s'entra�nait.
1200
01:51:05,260 --> 01:51:09,580
M. Cyrus, voici maintenant
Pierre Narval et sa partenaire
1201
01:51:09,740 --> 01:51:11,980
dans leur num�ro le plus p�rilleux.
1202
01:51:12,140 --> 01:51:14,500
Le saut de la mort.
1203
01:52:29,500 --> 01:52:31,341
Pierre, attends !
1204
01:52:31,501 --> 01:52:32,740
Un instant.
1205
01:52:32,900 --> 01:52:34,060
Qu'y a t-il ?
1206
01:52:34,220 --> 01:52:37,260
Attends une minute.
1207
01:52:37,420 --> 01:52:39,300
Je ne les ai jamais vus
faire ce num�ro.
1208
01:52:39,460 --> 01:52:42,020
Ils le feront
� chaque repr�sentation !
1209
01:52:42,180 --> 01:52:43,340
D�sol�...
1210
01:52:43,500 --> 01:52:48,180
Le num�ro doit �tre ex�cut�
en conditions r�elles.
1211
01:52:48,340 --> 01:52:50,860
Je suis s�r qu'ils accepteront.
1212
01:52:51,020 --> 01:52:52,980
Attendez un instant.
1213
01:52:56,620 --> 01:53:00,140
Tu dois faire le num�ro
comme si le public �tait l�.
1214
01:53:00,300 --> 01:53:02,820
- Sans le filet.
- Maintenant ?
1215
01:53:02,980 --> 01:53:05,220
- Pourquoi ?
- Sinon, il ne signera pas.
1216
01:53:05,380 --> 01:53:07,900
Il veut le voir comme �a.
1217
01:53:12,020 --> 01:53:13,180
C'est non.
1218
01:53:14,100 --> 01:53:16,820
Pierre, je suis pr�te.
1219
01:53:20,780 --> 01:53:24,020
M. Legay,
dites-leur d'enlever le filet.
1220
01:53:27,540 --> 01:53:28,900
Alors, Pierre ?
1221
01:53:32,740 --> 01:53:34,460
Enlevez-le.
1222
01:54:36,940 --> 01:54:38,020
Pr�t !
1223
01:55:26,141 --> 01:55:28,421
Fabuleux !
1224
01:55:28,581 --> 01:55:30,100
Le monde est � nous !
1225
01:55:30,260 --> 01:55:33,300
Je vous obtiendrai
tout ce que vous voulez.
1226
01:55:39,820 --> 01:55:42,420
- Vous aviez raison, Legay.
- Oui ?
1227
01:55:42,860 --> 01:55:44,741
Mais il fallait que je le voie.
1228
01:55:44,901 --> 01:55:48,901
M. Cyrus, je ne pense pas
qu'on le revoie jamais.
85935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.