All language subtitles for Gottfried Reinhardt . Vincente Minnelli - The story of three loves

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,099 --> 00:00:12,019 HISTOIRE DE TROIS AMOURS 2 00:01:18,899 --> 00:01:21,899 L'AMANT JALOUX 3 00:01:43,100 --> 00:01:46,180 EQUILIBRE 4 00:02:04,860 --> 00:02:06,100 Sur la rive gauche ! 5 00:02:06,260 --> 00:02:09,340 Les derniers arriv�s n'ont pas pu y assister. 6 00:02:10,940 --> 00:02:12,220 Regardez ! 7 00:02:13,540 --> 00:02:14,700 C'est Coutray. 8 00:02:14,860 --> 00:02:17,340 Voici l'occasion de lui demander. 9 00:02:20,740 --> 00:02:22,660 - M. Coutray. - Oui. 10 00:02:22,820 --> 00:02:25,739 - Puis-je vous poser une question ? - Allez-y. 11 00:02:25,899 --> 00:02:29,579 J'ai vu votre ballet � Londres toute la saison. 12 00:02:29,739 --> 00:02:32,740 - Chaque semaine. - Tr�s aimable � vous. 13 00:02:32,900 --> 00:02:34,260 Permettez-vous... 14 00:02:36,700 --> 00:02:40,180 "Astart�" est le plus beau ballet que j'aie jamais vu. 15 00:02:40,340 --> 00:02:41,340 Merci. 16 00:02:41,740 --> 00:02:43,940 J'ai h�te de le revoir. 17 00:02:44,100 --> 00:02:47,020 Mais vous l'avez annul� apr�s la premi�re. 18 00:02:47,180 --> 00:02:48,859 Pourquoi cela ? 19 00:02:49,019 --> 00:02:50,979 Je ne peux pas vous r�pondre. 20 00:02:51,939 --> 00:02:54,420 Je suis d�sol�. 21 00:02:55,140 --> 00:02:58,419 En tout cas, je n'oublierai jamais cette soir�e-l�. 22 00:03:28,220 --> 00:03:31,099 - Combien y en a-t-il d'autres ? - Huit. 23 00:03:44,020 --> 00:03:45,380 Et un... 24 00:04:23,420 --> 00:04:25,180 Voulez-vous poursuivre ? 25 00:04:27,300 --> 00:04:28,540 Il le faut bien. 26 00:04:29,500 --> 00:04:32,220 Cerette ! Adele Cerette ! 27 00:04:35,100 --> 00:04:37,340 Paula, ma ch�rie, que s'est-il pass� ? 28 00:04:37,500 --> 00:04:38,700 T'es-tu bless�e ? 29 00:04:38,860 --> 00:04:41,860 Ce n'est pas ma cheville ! 30 00:04:44,340 --> 00:04:46,020 Vous ne comprenez pas, docteur. 31 00:04:46,180 --> 00:04:49,020 Je connais son �tat de sant� cardiaque. 32 00:04:49,180 --> 00:04:52,100 Petite fille d�j�, elle vivait pour la danse. 33 00:04:52,260 --> 00:04:53,940 C'est tout pour elle. 34 00:04:54,100 --> 00:04:56,380 C'est sa raison de vivre ! 35 00:04:56,540 --> 00:04:58,580 J'�tais moi-m�me danseuse. 36 00:04:58,740 --> 00:05:00,100 Une grande danseuse ! 37 00:05:00,260 --> 00:05:01,980 Vous pensez ? 38 00:05:02,140 --> 00:05:05,020 Elle aurait �t� une plus grande danseuse encore. 39 00:05:05,180 --> 00:05:08,340 Paula ne peut vivre sans la danse. 40 00:05:08,500 --> 00:05:12,020 Elle ne pourra vivre si elle danse ! 41 00:05:21,180 --> 00:05:23,540 Comment pourrai-je lui dire ? 42 00:05:24,620 --> 00:05:26,220 Me dire quoi ? 43 00:05:33,220 --> 00:05:35,580 Que je ne dois plus jamais danser ? 44 00:05:35,740 --> 00:05:36,820 C'est exact ? 45 00:05:37,580 --> 00:05:39,500 Je suis d�sol�, mon enfant. 46 00:05:40,660 --> 00:05:42,860 Vous ne me croirez sans doute pas, 47 00:05:43,020 --> 00:05:45,740 mais je suis s�r que vous d�couvrirez 48 00:05:45,900 --> 00:05:48,500 qu'il y a d'autres choses dans la vie. 49 00:05:49,100 --> 00:05:50,900 Beaucoup de choses. 50 00:05:51,060 --> 00:05:53,780 C'est vrai, nous les d�couvrirons ensemble. 51 00:05:53,940 --> 00:05:56,820 Nous apprendrons � aimer d'autres choses. 52 00:05:57,580 --> 00:05:59,340 Nous essaierons. 53 00:06:56,180 --> 00:06:57,340 Coutray ! 54 00:07:26,220 --> 00:07:27,420 Bonsoir, Arnold. 55 00:07:27,580 --> 00:07:28,660 Demain 10 h 30. 56 00:07:28,820 --> 00:07:32,100 R�p�tition du Vent � 11 h et du Feu apr�s d�jeuner. 57 00:11:35,580 --> 00:11:37,860 Oui, comme �a, ne bougez plus ! 58 00:11:38,020 --> 00:11:40,660 Vous avez boug�, je n'aurais pas d� parler. 59 00:11:45,900 --> 00:11:47,540 Au moins, vous �tes vivante. 60 00:11:47,700 --> 00:11:49,740 Je craignais que vous ne soyez qu'un mirage. 61 00:11:50,020 --> 00:11:53,420 Pouvez-vous me dire ce que vous faites ici ? 62 00:11:53,980 --> 00:11:58,340 Je ne devrais pas �tre ici, je sais, mais... 63 00:11:58,500 --> 00:11:59,780 Comment expliquer... 64 00:11:59,940 --> 00:12:03,140 Je ne vous demande rien. Et je ne suis pas un ogre. 65 00:12:03,300 --> 00:12:05,260 - Qui suis-je ? - Charles Coutray. 66 00:12:05,420 --> 00:12:07,460 - Me craignez-vous ? - Oui. 67 00:12:07,620 --> 00:12:12,620 Sottise ! Je suis un homme simple, ordinaire et affable. 68 00:12:12,780 --> 00:12:15,260 - Je ne devrais pas... - Cessez ! 69 00:12:15,420 --> 00:12:17,580 Ma ch�re petite... 70 00:12:17,740 --> 00:12:21,940 Vous m'avez peut-�tre fait une tr�s grande faveur. 71 00:12:23,660 --> 00:12:24,980 En �tant ici ? 72 00:12:31,540 --> 00:12:33,380 Vous avez vu le spectacle ? 73 00:12:33,540 --> 00:12:34,980 Je n'ai vu qu'"Astart�". 74 00:12:35,140 --> 00:12:37,460 - Vous avez aim� ? - Bien s�r. 75 00:12:37,620 --> 00:12:40,700 Mais vous n'imitiez pas vraiment Cerette ! 76 00:12:40,900 --> 00:12:42,820 Bien s�r que non, elle est merveilleuse ! 77 00:12:42,980 --> 00:12:45,820 Bien s�r, bien s�r... Rien n'est s�r ! 78 00:12:45,980 --> 00:12:49,220 Cerette ex�cute � la perfection ce que je lui demande. 79 00:12:49,380 --> 00:12:51,500 C'est pour �a qu'elle danse pour moi. 80 00:12:51,660 --> 00:12:55,300 Mais vous, vous avez dans� de mani�re diff�rente ! 81 00:12:55,460 --> 00:12:58,180 C'�tait un peu impr�cis, mais �mouvant. 82 00:12:58,340 --> 00:13:00,500 Vous avez r�veill� ma m�moire. 83 00:13:00,660 --> 00:13:03,380 Si je pouvais saisir ce mouvement, 84 00:13:03,540 --> 00:13:06,100 je pourrais r�parer ce g�chis. 85 00:13:06,260 --> 00:13:09,980 "Astart�" ? Un g�chis ? 86 00:13:10,420 --> 00:13:13,340 Vous approuvez ? Vous ne devriez pas. 87 00:13:13,940 --> 00:13:16,380 Je peux le qualifier ainsi car c'est le mien. 88 00:13:16,540 --> 00:13:19,980 Des s�quences enti�res du ballet pourraient �tre am�lior�es. 89 00:13:20,140 --> 00:13:23,500 Depuis le d�but, quelque chose me g�ne... 90 00:13:24,540 --> 00:13:26,860 Ne vous ai-je pas d�j� vue quelque part ? 91 00:13:27,020 --> 00:13:28,580 Vous vous en souviendriez. 92 00:13:28,740 --> 00:13:32,780 Non, mais apr�s tout, seul le pr�sent importe. 93 00:13:32,940 --> 00:13:36,500 Vous pourrez peut-�tre me rendre un petit service. 94 00:13:36,660 --> 00:13:39,180 - Comment ? - En dansant encore... 95 00:13:39,340 --> 00:13:40,420 Ici ? 96 00:13:40,580 --> 00:13:42,540 Non, pas ici. 97 00:13:42,700 --> 00:13:45,020 - A mon studio. - Ce soir ? 98 00:13:45,180 --> 00:13:46,340 Maintenant ! 99 00:13:50,260 --> 00:13:51,980 Je crains que ce ne soit impossible. 100 00:13:52,860 --> 00:13:55,780 Jeune fille, vous vous illusionnez. 101 00:13:55,940 --> 00:13:59,540 Vous craignez pour votre vertu, qui ne court aucun danger. 102 00:13:59,700 --> 00:14:01,780 Dans ma profession, je vois toujours 103 00:14:01,940 --> 00:14:04,780 - des jeunes femmes. - Ce n'est pas cela. 104 00:14:04,940 --> 00:14:08,180 Alors, quoi ? On vous attend ? Qu'on vous attende ! 105 00:14:08,340 --> 00:14:09,900 Vous �tes mari�e ? 106 00:14:11,220 --> 00:14:13,580 Une affaire de c�ur ? 107 00:14:15,100 --> 00:14:16,340 Si c'�tait le cas ? 108 00:14:16,500 --> 00:14:19,740 Je hais les amants jaloux. 109 00:14:19,900 --> 00:14:22,740 J'ai vu tant de carri�res ruin�es... 110 00:14:23,660 --> 00:14:26,980 Pourquoi n'avez-vous jamais dans� pour moi ? 111 00:14:27,140 --> 00:14:29,460 J'ai failli une fois, mais... 112 00:14:29,740 --> 00:14:31,100 J'ai abandonn�. 113 00:14:31,260 --> 00:14:33,580 - Vous vous dites danseuse ? - Non. 114 00:14:33,740 --> 00:14:34,940 Vous devriez. 115 00:14:35,100 --> 00:14:38,580 �tes-vous heureuse d'avoir arr�t� la danse ? 116 00:14:38,740 --> 00:14:40,420 - Vous �tes en col�re. - Voil� donc ! 117 00:14:40,580 --> 00:14:42,180 Vous vous illusionnez encore. 118 00:14:42,340 --> 00:14:44,260 Je vous ai vue, vous �tes une artiste. 119 00:14:44,420 --> 00:14:46,220 Et vous faites fi de tout cela 120 00:14:46,380 --> 00:14:49,780 pour une soi-disant forme de f�licit�. 121 00:14:49,940 --> 00:14:52,340 Bravo, je vous envie ! 122 00:14:52,500 --> 00:14:55,140 Tout cela vaut bien mieux que la danse ! 123 00:14:57,340 --> 00:15:00,580 Alors pourquoi avez-vous cet air si malheureux ? 124 00:15:01,580 --> 00:15:04,859 Si je vous le disais, vous ne voudriez plus de moi. 125 00:15:05,579 --> 00:15:07,540 Allons donc ! 126 00:15:10,619 --> 00:15:13,340 - O� habitez-vous ? - Knightsbridge, Egmont Square. 127 00:15:13,500 --> 00:15:15,700 Je vous emm�ne, c'est sur mon chemin. 128 00:15:15,860 --> 00:15:17,820 Ne vous sentez pas oblig�. 129 00:15:18,420 --> 00:15:21,059 Pauvre enfant perdue ! 130 00:15:21,219 --> 00:15:23,260 Je vous emm�ne o� vous voulez. 131 00:15:23,420 --> 00:15:26,859 J'ignore si c'est bien pour vous, mais c'est sur mon chemin. 132 00:15:27,019 --> 00:15:28,579 D'accord, merci. 133 00:15:31,979 --> 00:15:33,379 N'oubliez pas... 134 00:15:39,820 --> 00:15:41,979 Vous n'�tes pas tr�s bavarde. 135 00:15:43,659 --> 00:15:45,419 Vous pensez me conna�tre 136 00:15:45,579 --> 00:15:47,979 et me voyez comme une v�ritable brute. 137 00:15:49,019 --> 00:15:52,259 Personne ne me crie dessus depuis que j'ai arr�t�. 138 00:15:53,179 --> 00:15:55,459 Vous ramenez tout � ma m�moire. 139 00:15:55,619 --> 00:15:58,699 Tout comme les couloirs, les loges en d�sordre, 140 00:15:58,859 --> 00:16:01,659 les odeurs, la sueur et le liniment. 141 00:16:01,819 --> 00:16:05,819 Plier le dos et �tre r�primand�e car on ne peut pas davantage. 142 00:16:05,979 --> 00:16:08,459 Puis on essaie de le plier un peu plus... 143 00:16:08,619 --> 00:16:10,379 Apprendre, c'est l'essentiel. 144 00:16:11,659 --> 00:16:14,339 C'est alors que nous vivons ! 145 00:16:14,499 --> 00:16:16,859 Quand on parvient � se surpasser. 146 00:16:17,019 --> 00:16:20,739 Ces moments sont si rares. Si on s'arr�te, on les perd. 147 00:16:20,899 --> 00:16:22,300 Et on se perd. 148 00:16:22,459 --> 00:16:23,620 On se perd. 149 00:16:23,780 --> 00:16:26,739 Voil� pourquoi je suis insatisfait d'"Astart�". 150 00:16:26,899 --> 00:16:29,260 Lors d'une audition, une des filles, 151 00:16:29,420 --> 00:16:31,939 sans doute une parfaite idiote, mais... 152 00:16:32,099 --> 00:16:36,380 elle dansait avec la gr�ce d'une flamme. 153 00:16:36,540 --> 00:16:40,060 Puis elle a eu une d�faillance et elle a tout g�ch�. 154 00:16:43,260 --> 00:16:44,339 C'�tait vous ! 155 00:16:45,740 --> 00:16:48,380 Je suis s�r que c'�tait vous. 156 00:16:49,100 --> 00:16:51,780 Vous �tiez excellente, que s'est-il pass� ? 157 00:16:51,940 --> 00:16:54,180 Qu'aimez-vous plus que la danse ? 158 00:16:55,420 --> 00:16:57,540 - Arr�tez. - Je suis d�sol�. 159 00:16:57,700 --> 00:17:00,740 Le 47, Egmont Square. 160 00:17:02,700 --> 00:17:04,300 Ne vous arr�tez pas. 161 00:17:04,460 --> 00:17:05,980 Je viens avec vous. 162 00:17:07,020 --> 00:17:08,260 Vous �tes s�rieuse ? 163 00:17:09,860 --> 00:17:11,820 Continuez ! Illingsley House. 164 00:17:16,860 --> 00:17:19,060 Vous n'en croyez pas vos yeux ? 165 00:17:19,220 --> 00:17:21,820 C'�tait la salle de bal du noble comte. 166 00:17:21,980 --> 00:17:26,100 On a voulu la d�truire et j'�tais le seul � lui trouver un usage. 167 00:17:26,260 --> 00:17:27,980 Je l'ai eue pour une bagatelle. 168 00:17:28,140 --> 00:17:29,420 Ou plut�t pour une danse. 169 00:17:29,580 --> 00:17:32,740 La splendeur est pass�e, le pl�tre s'effrite, 170 00:17:32,900 --> 00:17:35,780 mais la danse est au-dessus de tout cela. 171 00:17:35,940 --> 00:17:39,460 Une fois la flamme apprivois�e, comment la pr�server ? 172 00:17:39,620 --> 00:17:40,940 Il faut la raviver. 173 00:17:43,780 --> 00:17:47,500 Des sandwiches et des sortes de petites saucisses. 174 00:17:47,660 --> 00:17:49,020 Pas avant de danser ? 175 00:17:49,180 --> 00:17:52,660 Je ne peux regarder le ventre vide. Un petit verre ? 176 00:17:52,820 --> 00:17:54,300 Je ne veux rien. 177 00:17:55,620 --> 00:17:56,940 Vous mangerez apr�s ! 178 00:17:57,100 --> 00:18:00,139 - Comme un ogre ! - Un ogre tr�s svelte ! 179 00:18:00,300 --> 00:18:02,059 Que font les ogres ? 180 00:18:02,220 --> 00:18:03,300 Ils mangent. 181 00:18:03,740 --> 00:18:07,380 Quel sens de l'observation ! Observez donc mon studio. 182 00:18:07,540 --> 00:18:10,420 Cela ne vous d�range pas que je me mette � l'aise ? 183 00:18:12,300 --> 00:18:14,060 Voici mon atelier. 184 00:18:14,860 --> 00:18:17,579 - Qu'est-ce que c'est ? - Un croquis, une note... 185 00:18:17,739 --> 00:18:20,460 J'en ai plein. Seuls, ils ne servent � rien. 186 00:18:20,620 --> 00:18:23,539 J'ai commenc� par la peinture, mais sans succ�s. 187 00:18:23,699 --> 00:18:26,059 - Vous avez �t� musicien ? - Rat�... 188 00:18:27,259 --> 00:18:31,299 Mais je vais plus loin qu'un musicien ou un peintre. 189 00:18:31,459 --> 00:18:35,659 Pour moi, tout est mouvement, danse... 190 00:18:35,819 --> 00:18:37,739 Je joue avec tout �a. 191 00:18:38,499 --> 00:18:39,859 Idiot que je suis. 192 00:18:40,019 --> 00:18:43,380 Je pense aux costumes et je commence � entendre la musique. 193 00:18:43,540 --> 00:18:45,500 J'imagine les d�cors. 194 00:18:45,660 --> 00:18:47,860 Puis il y a les compositeurs, les chor�graphes... 195 00:18:48,020 --> 00:18:49,660 J'ai l'art, ils ont la mani�re. 196 00:18:49,820 --> 00:18:53,100 Bouderies, chamailleries, col�res... 197 00:18:53,260 --> 00:18:56,259 Apr�s le sang, la sueur et les larmes... 198 00:18:56,419 --> 00:18:57,540 na�t un ballet. 199 00:18:59,459 --> 00:19:00,580 Passionnant... 200 00:19:03,020 --> 00:19:04,100 �a vous pla�t ? 201 00:19:04,260 --> 00:19:06,060 Si je pouvais le regarder... 202 00:19:06,220 --> 00:19:09,580 Plus tard, autant que vous voudrez. 203 00:19:09,740 --> 00:19:12,940 Maintenant, c'est moi qui vous regarde. Pr�te ? 204 00:19:13,100 --> 00:19:14,660 C'est parti. 205 00:19:17,380 --> 00:19:18,460 Ici ? 206 00:19:18,620 --> 00:19:20,060 O� vous voudrez. 207 00:19:21,340 --> 00:19:24,020 Faites comme tout � l'heure. 208 00:19:26,420 --> 00:19:27,900 Mais j'�tais seule. 209 00:19:28,460 --> 00:19:29,860 Nous sommes seuls. 210 00:19:32,739 --> 00:19:36,020 Vous avez de la musique ? 211 00:19:36,500 --> 00:19:37,739 De la musique ? 212 00:19:37,899 --> 00:19:39,859 La musique est en vous ! 213 00:19:40,019 --> 00:19:41,940 Et vous voulez un costume ? 214 00:19:42,100 --> 00:19:46,579 La musique et un costume. Pardonnez-moi. 215 00:19:52,499 --> 00:19:53,739 Qu'y a-t-il ? 216 00:19:54,899 --> 00:19:56,219 Rien. 217 00:19:58,099 --> 00:19:59,299 Rien. 218 00:20:07,299 --> 00:20:09,420 Je garde les costumes originaux. 219 00:20:09,580 --> 00:20:12,539 Gis�le. Astart�. 220 00:20:16,579 --> 00:20:17,699 L'air. 221 00:20:18,459 --> 00:20:19,579 La terre. 222 00:20:20,579 --> 00:20:22,619 Le feu. Choisissez. 223 00:20:23,219 --> 00:20:25,179 Les chaussures sont ici. 224 00:20:25,659 --> 00:20:28,659 Les accessoires � cheveux... Tout est l�. 225 00:20:28,819 --> 00:20:30,099 H�tez-vous. 226 00:21:17,259 --> 00:21:21,419 Cher ami, j'ai compl�tement oubli� cette maudite f�te. 227 00:21:21,579 --> 00:21:23,179 Dites-leur que je suis mort. 228 00:21:23,339 --> 00:21:25,139 Ou que je suis pris par une premi�re. 229 00:21:25,299 --> 00:21:29,819 Non ! Dites-leur que j'ai trouv� une vraie raison de c�l�brer. 230 00:21:29,979 --> 00:21:32,579 Vous en saurez plus en temps voulu. 231 00:21:34,339 --> 00:21:35,979 Pas maintenant. Bonsoir. 232 00:22:10,979 --> 00:22:12,259 C'est �a ! 233 00:22:16,700 --> 00:22:18,499 Plus haut... 234 00:22:19,259 --> 00:22:20,419 Bien. 235 00:22:22,940 --> 00:22:24,499 Continuez. 236 00:22:29,299 --> 00:22:30,740 Bien. 237 00:23:01,579 --> 00:23:02,699 N'arr�tez pas. 238 00:23:02,859 --> 00:23:05,059 Je vous en prie ! 239 00:23:05,219 --> 00:23:06,699 Je vous en prie. 240 00:28:23,619 --> 00:28:25,019 Vous... 241 00:28:25,659 --> 00:28:27,139 Vous allez bien ? 242 00:28:34,699 --> 00:28:38,339 Parfaitement... bien. 243 00:28:38,499 --> 00:28:40,859 Merveilleusement bien. 244 00:28:42,059 --> 00:28:44,299 Cela vous a-t-il aid� ? 245 00:28:53,259 --> 00:28:55,379 Je suis � bout de souffle. 246 00:28:55,539 --> 00:28:57,859 Je n'avais pas dans� depuis si longtemps. 247 00:28:58,019 --> 00:29:00,379 Ce n'�tait pas tr�s au point. 248 00:29:00,539 --> 00:29:03,339 Vous �tes l'incarnation de la danse, 249 00:29:03,499 --> 00:29:05,579 de la musique, de la po�sie... 250 00:29:06,739 --> 00:29:09,219 Vous �tes merveilleuse. 251 00:29:14,499 --> 00:29:18,139 Autrefois, je vous trouvais si terrifiant. 252 00:29:19,939 --> 00:29:21,939 Vous m'avez terrifi� un instant. 253 00:29:33,579 --> 00:29:38,259 Vous m'avez dit que si je savais, je ne voudrais plus de vous. 254 00:29:39,299 --> 00:29:41,179 Vous auriez eu tort. 255 00:29:42,099 --> 00:29:43,379 Je dois partir. 256 00:29:43,539 --> 00:29:46,099 Promettez-moi que je ne vous perdrai plus. 257 00:29:46,259 --> 00:29:49,099 Je veux �tre avec vous, tout partager. 258 00:29:50,659 --> 00:29:53,939 Je veux vous avoir avec moi pour toujours. 259 00:29:55,259 --> 00:29:56,659 Je serai l�. 260 00:30:09,579 --> 00:30:11,139 Vous me le promettez ? 261 00:30:12,739 --> 00:30:14,819 Je dois partir. 262 00:30:20,299 --> 00:30:21,859 Je vous attendrai. 263 00:30:22,779 --> 00:30:25,019 Je vous attends d�j�. 264 00:30:25,779 --> 00:30:29,259 C'est inutile puisque je suis toujours avec vous. 265 00:30:56,139 --> 00:30:58,339 Toujours avec moi. 266 00:30:58,499 --> 00:31:00,579 Vous l'�tes ! 267 00:31:02,939 --> 00:31:04,819 Au diable "Astart�" ! 268 00:31:04,979 --> 00:31:08,499 Nous cr�erons quelque chose � nous. 269 00:31:08,699 --> 00:31:10,099 Vous serez dans la musique. 270 00:31:10,259 --> 00:31:13,299 Vous �tes comme une musique qui r�sonne en moi. 271 00:31:14,179 --> 00:31:15,499 Vous voil�. 272 00:31:15,979 --> 00:31:20,059 Vous serez dans chaque mouvement de chacun de mes ballets. 273 00:31:20,979 --> 00:31:23,099 Je changerai mon style. 274 00:31:23,739 --> 00:31:25,979 Il s'am�liore d�j�. 275 00:31:27,579 --> 00:31:30,139 Mon style s'est d�j� am�lior�. 276 00:31:31,379 --> 00:31:35,059 Foutaises ! Je suis s�r qu'il n'y a pas d'amant. 277 00:31:35,779 --> 00:31:39,099 Ou alors, ce n'�tait qu'un r�ve... 278 00:31:39,259 --> 00:31:40,779 une chim�re... 279 00:31:41,459 --> 00:31:44,659 Votre amant n'�tait qu'une chim�re. 280 00:31:48,659 --> 00:31:50,059 Vous m'entendez ? 281 00:31:54,299 --> 00:31:55,939 Quel est votre nom ? 282 00:31:57,299 --> 00:32:00,019 Je ne connais m�me pas votre nom. 283 00:32:07,939 --> 00:32:09,739 Vous m'entendez ? 284 00:32:47,699 --> 00:32:49,219 C'est toi, ma ch�rie ? 285 00:32:49,979 --> 00:32:52,259 Je suis l�, je ne dors pas. 286 00:32:59,259 --> 00:33:00,499 Il est tard. 287 00:33:00,659 --> 00:33:02,619 Mais j'en suis ravie. 288 00:33:02,779 --> 00:33:05,499 Cela prouve que tu t'es bien amus�e. 289 00:33:11,419 --> 00:33:13,339 Que s'est-il pass� ? 290 00:33:14,899 --> 00:33:17,659 Ma ch�re enfant, que s'est-il pass� ? 291 00:33:17,819 --> 00:33:20,339 J'ai dans�, j'ai dans� ! 292 00:33:20,819 --> 00:33:24,059 J'ai rencontr� Charles Coutray. J'ai dans� pour lui. 293 00:33:24,219 --> 00:33:26,939 Ma ch�rie, tu sais que tu ne dois pas... 294 00:33:27,099 --> 00:33:28,579 Je devais le faire. 295 00:33:29,339 --> 00:33:31,979 Lydia, il faut me comprendre. 296 00:33:32,139 --> 00:33:35,059 Je suis de nouveau en vie, je peux danser. 297 00:33:35,219 --> 00:33:37,939 Lydia, il a dit... 298 00:33:38,259 --> 00:33:40,659 Il a dit que j'incarnais la danse 299 00:33:40,819 --> 00:33:43,099 et que j'�tais merveilleuse. 300 00:33:43,259 --> 00:33:45,219 Merveilleuse ! 301 00:33:45,379 --> 00:33:47,419 Et il m'a fait promettre... 302 00:33:47,579 --> 00:33:50,739 - Ma ch�rie... - Je lui ai promis. 303 00:33:50,899 --> 00:33:53,819 Je t'en prie, va dormir, repose-toi. 304 00:33:53,979 --> 00:33:56,779 Je viendrai te voir, mais pas pour parler. 305 00:33:56,939 --> 00:33:59,939 Demain, nous discuterons de tout cela. 306 00:34:00,099 --> 00:34:01,659 Demain... 307 00:34:01,819 --> 00:34:03,219 De tout... 308 00:34:04,819 --> 00:34:07,179 Cette soir�e t'appartient. 309 00:34:08,859 --> 00:34:10,979 Elle m'appartient... 310 00:34:34,259 --> 00:34:37,579 Ma ch�rie ! 311 00:34:37,739 --> 00:34:41,859 J'ai promis que je serais l�. 312 00:34:42,419 --> 00:34:43,459 Paula ! 313 00:34:45,419 --> 00:34:47,739 Ma ch�rie. 314 00:35:10,139 --> 00:35:11,379 Anna ! 315 00:35:13,939 --> 00:35:15,259 Veuillez m'excuser. 316 00:35:15,419 --> 00:35:18,099 Ma ch�rie, c'est l'heure de d�ner. 317 00:35:18,259 --> 00:35:21,419 On aura encore des le�ons � New York ? 318 00:35:21,579 --> 00:35:23,779 Mais oui, je te l'ai d�j� dit ! 319 00:35:23,939 --> 00:35:26,059 Pourquoi ces stupides le�ons ? 320 00:35:26,219 --> 00:35:27,699 Je suis votre gouvernante. 321 00:35:27,859 --> 00:35:29,899 Vous pourriez faire autre chose. 322 00:35:30,059 --> 00:35:31,899 - Ce n'est pas si simple. - Pourquoi ? 323 00:35:32,059 --> 00:35:35,619 Quand on est gouvernante, ce n'est pas facile de changer. 324 00:36:02,219 --> 00:36:03,379 "Cher Eddie, 325 00:36:03,539 --> 00:36:06,419 "il y a plein d'�glises et de monuments. 326 00:36:06,579 --> 00:36:09,539 "C'est pas mal si on veut. Culturel et tout. 327 00:36:09,699 --> 00:36:13,819 "Les b�timents sont m�me plut�t du genre imposant. 328 00:36:13,979 --> 00:36:17,379 "Mon p�re dit que notre h�tel �tait un palais. 329 00:36:17,539 --> 00:36:19,819 "Tu trouveras �a dr�le mais �a ne l'est pas. 330 00:36:20,019 --> 00:36:23,299 "�a ne l'est pas car il y a toujours cette femme... 331 00:36:23,459 --> 00:36:25,579 "Mademoiselle"... Une Fran�aise. 332 00:36:25,739 --> 00:36:30,259 "Elle conna�t tous les verbes irr�guliers, elle les adore ! 333 00:36:30,459 --> 00:36:32,739 "Elle m'en fait beaucoup voir. 334 00:36:32,899 --> 00:36:34,779 "J'ai eu onze ans en juin. 335 00:36:34,939 --> 00:36:37,579 "C'est pas vieux si on compare � Rome, 336 00:36:37,739 --> 00:36:41,619 "mais trop vieux pour supporter une gouvernante. 337 00:36:41,779 --> 00:36:45,819 "Elle me lit des po�mes fran�ais toute la journ�e. 338 00:36:45,979 --> 00:36:47,779 "C'est de la guimauve. 339 00:36:47,939 --> 00:36:51,299 "Je ne peux plus la supporter." 340 00:36:54,339 --> 00:36:56,019 Saperlipopette ! 341 00:36:56,179 --> 00:36:59,979 Elle va encore m'en lire un autre. Je vais mourir. 342 00:37:05,419 --> 00:37:07,339 Peut-�tre ne comprendrez-vous pas tout, 343 00:37:07,499 --> 00:37:10,459 mais vous entendrez la beaut� de la po�sie. 344 00:37:12,219 --> 00:37:13,979 Ouais, ouais... 345 00:37:14,139 --> 00:37:16,259 Cela parle des enfants. 346 00:37:16,699 --> 00:37:20,179 Dieu les consid�re comme ses v�ritables cr�atures, 347 00:37:20,339 --> 00:37:21,819 plus que les adultes, 348 00:37:21,979 --> 00:37:24,819 car la vie ne les a pas encore corrompus. 349 00:37:25,659 --> 00:37:28,379 Ce sont ses v�ritables serviteurs. 350 00:37:47,899 --> 00:37:49,659 Vous avez compris ? 351 00:37:51,099 --> 00:37:53,099 "La voix des enfants 352 00:37:53,259 --> 00:37:56,259 "est plus pure que la voix du vent 353 00:37:56,739 --> 00:37:58,419 "dans le calme de la vall�e." 354 00:37:58,579 --> 00:38:01,819 "Une voix comme le vent dans la vall�e..." 355 00:38:01,979 --> 00:38:04,299 "Un truc de filles, � l'eau de rose. 356 00:38:04,459 --> 00:38:08,219 "Si seulement j'�tais vieux, au moins 25 ans, 357 00:38:08,379 --> 00:38:13,299 "je pourrais faire ce que je veux sans aucune fille dans mes pattes. 358 00:38:15,019 --> 00:38:19,339 Vous ne voyez pas que vos parents vous offrent une chance 359 00:38:19,499 --> 00:38:21,579 donn�e � tr�s peu d'enfants. 360 00:38:21,739 --> 00:38:24,219 Vous devez en tirer parti. 361 00:38:24,379 --> 00:38:27,099 Sinon, vous le regretterez plus tard. 362 00:38:28,179 --> 00:38:31,539 Tout comme cette personne dans le po�me de Verlaine. 363 00:38:31,699 --> 00:38:34,059 "Qu'as-tu fait, tu pleures maintenant. 364 00:38:34,219 --> 00:38:36,659 "Qu'as-tu fait de ta jeunesse ?" 365 00:38:44,099 --> 00:38:47,739 Donnez-moi le participe pass� des verbes suivants... 366 00:39:17,659 --> 00:39:19,299 Regardez mes l�vres. 367 00:39:35,819 --> 00:39:38,179 J'en ai ras le bol ! 368 00:39:42,139 --> 00:39:43,819 Tommy Campbell ! 369 00:39:54,619 --> 00:39:58,219 D�sol�, petit, les enfants ne sont pas autoris�s au bar. 370 00:39:59,219 --> 00:40:02,739 Reviens dans dix ans, je t'offrirai un bon petit verre. 371 00:40:11,619 --> 00:40:13,259 O� tu vas ? 372 00:40:14,659 --> 00:40:17,059 Qui t'a autoris� � aller au parc ? 373 00:40:17,219 --> 00:40:19,139 Je vais o� je veux. 374 00:40:19,299 --> 00:40:22,219 - C'est nouveau, �a. - Si je te le dis. 375 00:40:22,379 --> 00:40:24,979 - Je vais aller voir la sorci�re. - Qui ? 376 00:40:25,139 --> 00:40:27,419 Tu ne connais pas la sorci�re ? 377 00:40:27,579 --> 00:40:29,219 Elle vit dans les d�pendances. 378 00:40:29,379 --> 00:40:32,179 Il n'y a que Mme Pennicott l�-bas. 379 00:40:32,339 --> 00:40:34,659 Oui. Elle vit dans ce lieu minable 380 00:40:34,819 --> 00:40:36,779 pour qu'on ne voie pas ce qu'elle fait. 381 00:40:36,939 --> 00:40:40,419 C'est pas une sorci�re, c'est une Am�ricaine ! 382 00:40:40,579 --> 00:40:42,779 Elle peut �tre les deux � la fois ! 383 00:40:42,939 --> 00:40:45,139 Sorci�re et Am�ricaine. 384 00:40:45,299 --> 00:40:46,979 Comment �a, sorci�re ? 385 00:40:47,139 --> 00:40:51,259 Tout le monde le dit, elle est bizarre. 386 00:40:51,419 --> 00:40:53,699 Elle a des pouvoirs magiques. 387 00:40:53,859 --> 00:40:55,179 C'est des histoires... 388 00:40:56,819 --> 00:40:59,099 Carlotta, la femme de chambre... 389 00:40:59,259 --> 00:41:03,179 Elle a entendu la sorci�re parler � quelqu'un � minuit, 390 00:41:03,339 --> 00:41:05,579 alors qu'il n'y avait personne... 391 00:41:05,739 --> 00:41:07,459 A part le chien. 392 00:41:07,699 --> 00:41:08,819 Quel chien ? 393 00:41:08,979 --> 00:41:10,899 Un gros berger allemand. 394 00:41:11,059 --> 00:41:13,419 Enfin, c'est pas vraiment un chien. 395 00:41:13,579 --> 00:41:16,339 Avant, c'�tait quelqu'un. 396 00:41:17,979 --> 00:41:19,379 T'es fou ! 397 00:41:23,499 --> 00:41:26,139 - Qu'est-ce que c'est ? - Des oiseaux. 398 00:41:26,299 --> 00:41:29,099 Je vais voir la sorci�re, tu viens ? 399 00:41:29,259 --> 00:41:31,899 Ou tu vas demander � ta gouvernante ? 400 00:41:34,659 --> 00:41:36,979 Tu as la frousse � cause du chien. 401 00:41:37,139 --> 00:41:39,859 C'est pas de ta faute. 402 00:41:40,019 --> 00:41:42,619 Tous les gamins ont la frousse. 403 00:41:43,139 --> 00:41:44,219 Attends ! 404 00:41:47,899 --> 00:41:49,139 Elle est toujours l�, 405 00:41:49,299 --> 00:41:51,139 � boire un truc vert. 406 00:41:53,659 --> 00:41:57,619 L'autre nuit, Carlotta l'a vue tricoter dans le noir. 407 00:41:57,779 --> 00:42:01,899 Elle voit dans l'obscurit�. Comme les chats. 408 00:42:05,899 --> 00:42:08,179 Pourquoi t'es venu, si t'as peur ? 409 00:42:08,339 --> 00:42:11,979 - J'ai pas peur. - Tais-toi. T'es fou ou quoi ? 410 00:42:14,499 --> 00:42:16,619 Je vais aller lui parler. 411 00:42:18,099 --> 00:42:21,419 T'aimerais bien avoir ta gouvernante, hein ? 412 00:42:31,619 --> 00:42:32,939 Bonsoir, jeune homme. 413 00:42:33,419 --> 00:42:36,939 Puisque tu es ici, approche ! 414 00:42:38,219 --> 00:42:40,099 Avance un peu. 415 00:42:45,139 --> 00:42:47,059 Il me semble te conna�tre. 416 00:42:47,219 --> 00:42:48,459 Tu vis � l'h�tel ? 417 00:42:50,819 --> 00:42:53,939 - Quel est ton nom ? - Thomas Clayton Campbell, Jr. 418 00:42:54,299 --> 00:42:56,459 Ton p�re est un homme c�l�bre. 419 00:42:56,979 --> 00:42:58,179 Tu me plais bien. 420 00:42:58,339 --> 00:43:00,579 Je n'en dirais pas autant de ton copain. 421 00:43:01,219 --> 00:43:03,339 Il est grossier, vulgaire. 422 00:43:03,499 --> 00:43:05,899 Il me fixe tout le temps. 423 00:43:07,099 --> 00:43:09,179 Vous entendez, Miss Schneider ? 424 00:43:09,339 --> 00:43:12,779 Je me passerais bien de l'autre jeune homme. 425 00:43:23,779 --> 00:43:25,819 C'est assez, Miss Schneider. 426 00:43:31,299 --> 00:43:32,619 Dis-moi, petit. 427 00:43:33,619 --> 00:43:35,019 Que t'a-t-on dit de moi ? 428 00:43:36,099 --> 00:43:38,259 Je sais ce que les gens disent. 429 00:43:38,659 --> 00:43:40,179 Tu crois que je suis une sorci�re ? 430 00:43:40,419 --> 00:43:42,179 Je ne suis pas un b�b�. 431 00:43:42,339 --> 00:43:44,859 Ce ne sont pas les enfants qui y croient, 432 00:43:45,019 --> 00:43:46,339 mais les adultes... 433 00:43:46,499 --> 00:43:48,859 "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre 434 00:43:49,019 --> 00:43:50,899 "que n'en r�ve notre philosophie." 435 00:43:51,059 --> 00:43:53,699 - C'est du Shakespeare. - Oui. 436 00:43:53,859 --> 00:43:57,099 Ravie que tu connaisses. C'est amusant... 437 00:43:57,659 --> 00:44:00,059 "Double, double, peine et trouble !" 438 00:44:00,219 --> 00:44:03,179 "Feu, br�le ; et, chaudron, bouillonne !" 439 00:44:03,339 --> 00:44:06,099 Vous voulez me faire peur. C'est enfantin. 440 00:44:06,259 --> 00:44:09,059 Allons. Je ne pensais pas t'effrayer. 441 00:44:09,859 --> 00:44:13,099 Je me montrais simplement un peu cultiv�e. 442 00:44:14,219 --> 00:44:17,179 C'est toujours la m�me chose. 443 00:44:17,339 --> 00:44:19,539 Ils sont si fragiles. 444 00:44:20,019 --> 00:44:22,339 Veuillez m'excuser. 445 00:44:22,499 --> 00:44:25,459 Je dois retrouver ma gouvernante. 446 00:44:25,619 --> 00:44:27,339 Pour une le�on de fran�ais. 447 00:44:27,499 --> 00:44:28,979 Tu as une gouvernante ? 448 00:44:29,139 --> 00:44:33,859 J'en avais une quand mes parents vivaient en Allemagne. 449 00:44:34,019 --> 00:44:36,099 Je devais apprendre l'allemand. 450 00:44:36,259 --> 00:44:38,299 Je d�testais ma gouvernante. 451 00:44:38,459 --> 00:44:40,699 Enfin, en tant que telle... 452 00:44:40,859 --> 00:44:42,299 Je m'en suis d�barrass�e. 453 00:44:43,179 --> 00:44:44,339 Comment ? 454 00:44:45,099 --> 00:44:47,059 Je ne l'ai pas tu�e. 455 00:44:51,579 --> 00:44:53,099 Miss Schneider... 456 00:44:54,099 --> 00:44:55,339 Que penses-tu ? 457 00:44:55,499 --> 00:44:57,259 Que je suis une sorci�re ? 458 00:44:58,339 --> 00:45:00,499 Apparemment, c'est le cas. 459 00:45:00,659 --> 00:45:01,939 Apparemment. 460 00:45:02,099 --> 00:45:03,699 Aideriez-vous un gar�on ? 461 00:45:05,299 --> 00:45:08,459 �a fait 20 ans que j'attends cela. 462 00:45:10,539 --> 00:45:13,859 J'aimerais �tre un homme, sans gouvernante. 463 00:45:14,019 --> 00:45:15,899 Je pourrais faire ce que je veux. 464 00:45:16,059 --> 00:45:18,939 Tu veux dire maintenant ? 465 00:45:19,099 --> 00:45:21,899 Ce serait terrible pour tes parents. 466 00:45:22,619 --> 00:45:25,099 Je crains que ce ne soit impossible. 467 00:45:25,259 --> 00:45:27,619 Non ? D'accord. 468 00:45:29,139 --> 00:45:32,179 Ou alors de fa�on temporaire ? 469 00:45:32,339 --> 00:45:34,499 Quand tu es cens� dormir, par exemple. 470 00:45:34,659 --> 00:45:35,939 D'accord ! 471 00:45:36,099 --> 00:45:38,099 Tr�s bien alors ! 472 00:45:38,259 --> 00:45:40,579 Il te faut un objet pour �a. 473 00:45:40,739 --> 00:45:42,899 Tu devras te concentrer dessus. 474 00:45:43,059 --> 00:45:45,299 Ceci. A 21 heures. 475 00:45:45,459 --> 00:45:47,659 - Quand tu iras dormir. - Si tard ! 476 00:45:47,819 --> 00:45:49,259 Alors � 20 h. 477 00:45:49,419 --> 00:45:52,339 Tu enroules ce ruban autour de ton doigt. 478 00:45:52,499 --> 00:45:54,699 Tu le presses sur ta tempe. 479 00:45:56,179 --> 00:45:58,379 Puis tu prononces mon nom. 480 00:45:58,899 --> 00:46:01,579 J'adore qu'on prononce mon nom. 481 00:46:01,739 --> 00:46:03,219 Hazel Pennicott. 482 00:46:03,899 --> 00:46:05,219 C'est mon nom. 483 00:46:08,099 --> 00:46:11,179 Je pourrais l'�couter toute la journ�e... 484 00:46:11,339 --> 00:46:13,819 C'est une drogue pour moi. 485 00:46:15,779 --> 00:46:16,939 Oui. 486 00:46:17,099 --> 00:46:18,819 J'en garde la moiti�. 487 00:46:18,979 --> 00:46:21,459 Pour aider quelqu'un d'autre. 488 00:46:21,619 --> 00:46:23,979 - Tiens. - Merci ! 489 00:46:24,139 --> 00:46:28,259 N'oublie pas. Tu dois �tre rentr� � minuit. 490 00:46:29,739 --> 00:46:31,179 J'en �tais s�r. 491 00:46:31,339 --> 00:46:35,179 Je n'y suis pour rien. Je n'ai pas invent� les r�gles. 492 00:46:35,339 --> 00:46:36,939 C'est l'histoire qui veut �a. 493 00:46:37,099 --> 00:46:38,859 Merci quand m�me. 494 00:46:39,019 --> 00:46:42,259 A 20 h pr�cises. Faisons de notre mieux. 495 00:46:42,459 --> 00:46:45,379 �a marchera peut-�tre. Hazel Pennicott. 496 00:46:53,739 --> 00:46:55,539 Zut ! 19 h 45 ! 497 00:47:07,179 --> 00:47:08,499 Voici votre d�ner. 498 00:47:08,659 --> 00:47:10,459 Je vous l'ai gard� au chaud. 499 00:47:11,419 --> 00:47:12,859 Que faites-vous au lit ? 500 00:47:13,019 --> 00:47:14,979 Je dors. Je suis fatigu�. 501 00:47:15,139 --> 00:47:16,659 Je ne veux rien. 502 00:47:16,819 --> 00:47:18,819 Vous devez �tre malade ! 503 00:47:18,979 --> 00:47:20,499 Vous �tes tout rouge. 504 00:47:20,659 --> 00:47:23,739 Nous devons prendre le train demain matin ! 505 00:47:23,899 --> 00:47:27,659 - Vous n'�tes pas malade ? - Je suis fatigu�, c'est tout ! 506 00:47:27,819 --> 00:47:31,539 Je n'ai pas le droit ? Vous �tes de cong� ce soir. 507 00:47:31,699 --> 00:47:33,099 Il est tard ! 508 00:47:33,259 --> 00:47:35,619 Allez voir un film ! 509 00:47:35,779 --> 00:47:39,499 Promenez-vous au clair de lune, comme dans vos po�mes. 510 00:47:39,659 --> 00:47:42,419 Habillez-vous et mangez. 511 00:47:42,579 --> 00:47:43,819 Debout ! 512 00:47:52,139 --> 00:47:53,939 Mangez votre soupe. 513 00:47:56,219 --> 00:47:59,099 Votre m�re m'a en effet donn� ma soir�e : 514 00:47:59,259 --> 00:48:01,779 "C'est votre derni�re nuit � Rome !" 515 00:48:01,939 --> 00:48:03,499 Elle est si gentille. 516 00:48:03,659 --> 00:48:07,499 Elle ignore que je n'ai envie d'aller nulle part. 517 00:48:07,659 --> 00:48:09,579 Je ne connais personne. 518 00:48:11,899 --> 00:48:14,099 C'est pour votre m�re que je reste, 519 00:48:14,259 --> 00:48:17,259 car j'ai l'impression que vous me ha�ssez. 520 00:48:18,059 --> 00:48:19,939 Cela m'attriste, Tommy. 521 00:48:20,099 --> 00:48:22,859 Ne soyez pas triste, soyez gaie ! 522 00:48:23,019 --> 00:48:25,459 Allez � l'op�ra, au bal ! 523 00:48:25,619 --> 00:48:26,779 Allez-y donc ! 524 00:48:26,939 --> 00:48:28,859 Tommy, qu'avez-vous ? 525 00:48:29,019 --> 00:48:32,379 Je suis rest�e pour vous aider � faire vos valises. 526 00:48:32,539 --> 00:48:34,819 Je peux le faire tout seul. 527 00:48:35,499 --> 00:48:39,259 Allez donc au Colis�e ! Vous l'adorez ! 528 00:48:39,419 --> 00:48:41,699 Vous y lirez vos po�mes ! 529 00:48:41,859 --> 00:48:45,019 Ce serait bien pour vous ! 530 00:48:45,179 --> 00:48:46,419 Pas vrai ? 531 00:48:46,939 --> 00:48:48,659 Arr�tez de m'appeler Tommy. 532 00:48:48,819 --> 00:48:52,179 Je m'appelle Tom. Thomas Clayton Campbell, Jr. 533 00:49:05,419 --> 00:49:07,419 Barbare, vous-m�me ! 534 00:49:13,539 --> 00:49:14,579 Une minute. 535 00:49:38,579 --> 00:49:41,779 Hazel Pennicott. 536 00:49:47,139 --> 00:49:50,339 Mme Hazel Pennicott. 537 00:49:52,339 --> 00:49:55,659 Un, deux, trois... 538 00:51:00,739 --> 00:51:02,419 Saperli... 539 00:51:02,979 --> 00:51:04,739 popette ! 540 00:51:37,179 --> 00:51:39,659 Hazel Pennicott. 541 00:52:42,019 --> 00:52:44,259 Eh bien, me voil� ! 542 00:52:44,419 --> 00:52:46,819 Oui monsieur, que d�sirez-vous ? 543 00:52:48,499 --> 00:52:50,459 Ah ! Je croyais que... 544 00:52:52,259 --> 00:52:55,779 - Connaissez-vous Mme Pennicott ? - Oui, monsieur. 545 00:52:55,939 --> 00:52:58,019 C'est une excellente amie. 546 00:52:59,219 --> 00:53:01,299 Nous avons les m�mes go�ts. 547 00:53:02,739 --> 00:53:04,779 Vous avez ce truc vert qu'elle boit ? 548 00:53:04,939 --> 00:53:07,179 C'est un "Darrogue", monsieur. 549 00:53:19,659 --> 00:53:22,939 Vous n'allez pas boire �a sans eau ! 550 00:53:23,099 --> 00:53:25,859 - Pourquoi pas ? - C'est trop fort. 551 00:53:26,019 --> 00:53:27,339 Pas pour moi. 552 00:53:27,499 --> 00:53:29,179 J'en bois tout le temps. 553 00:53:29,339 --> 00:53:30,859 Et beaucoup ! 554 00:53:31,339 --> 00:53:33,739 Alors, vous �tes un alcoolique. 555 00:53:33,899 --> 00:53:35,059 Quel dommage. 556 00:53:35,219 --> 00:53:36,859 Je vais vous dire une chose. 557 00:53:37,019 --> 00:53:39,979 Les filles commandent toujours les gar�ons. 558 00:53:40,139 --> 00:53:42,299 C'est vraiment aga�ant. 559 00:53:46,939 --> 00:53:48,619 Je vois... 560 00:53:48,779 --> 00:53:50,859 En fait, vous d�testez �a. 561 00:53:51,019 --> 00:53:53,179 Mais vous ne pouvez vous en passer. 562 00:53:53,339 --> 00:53:54,779 C'est typique. 563 00:53:55,259 --> 00:53:58,819 Laissez-moi vous aider. Je vous en prie. 564 00:53:58,979 --> 00:54:01,899 Vous ne me trouverez plus aga�ante. 565 00:54:02,059 --> 00:54:03,699 Je vais vous dire une chose. 566 00:54:03,859 --> 00:54:06,859 Une chose que je viens de d�couvrir... 567 00:54:07,019 --> 00:54:08,899 Je peux m'en passer. 568 00:54:09,859 --> 00:54:12,739 O� allez-vous ? Pourquoi tant de h�te ? 569 00:54:12,899 --> 00:54:16,699 Une affaire urgente, qui n'attend pas. 570 00:55:42,539 --> 00:55:45,099 Excusez-moi... 571 00:55:45,259 --> 00:55:47,219 Ce livre vous appartient-il ? 572 00:55:47,379 --> 00:55:50,819 Je l'ai trouv� par terre, � c�t� du banc. 573 00:55:55,579 --> 00:55:56,739 Merci. 574 00:56:07,819 --> 00:56:10,019 Je suis b�te de pleurer. 575 00:56:10,179 --> 00:56:13,259 Mais je pensais juste au po�me... 576 00:56:14,979 --> 00:56:17,219 quand je l'ai entendu, 577 00:56:17,379 --> 00:56:20,179 venant de nulle part, comme dans un r�ve. 578 00:56:22,019 --> 00:56:24,579 C'�tait si �trange, j'ai �t� �mue. 579 00:56:27,939 --> 00:56:29,019 Attendez ! 580 00:56:32,819 --> 00:56:35,419 Je n'aurais jamais cru qu'un homme... 581 00:56:35,579 --> 00:56:37,459 un homme comme vous... 582 00:56:37,619 --> 00:56:40,019 s'int�resse � la po�sie. 583 00:56:40,659 --> 00:56:43,179 Sans doute connaissez-vous peu d'hommes ? 584 00:56:43,339 --> 00:56:44,899 C'est exact. 585 00:56:46,179 --> 00:56:49,299 Les hommes peuvent avoir de douces pens�es... 586 00:56:49,459 --> 00:56:51,859 � condition d'�tre inspir�s. 587 00:56:52,019 --> 00:56:53,539 Ce soir, je le suis. 588 00:56:58,819 --> 00:57:00,899 Quelles paroles merveilleuses ! 589 00:57:01,219 --> 00:57:02,459 Quoi ? 590 00:57:03,539 --> 00:57:08,499 Les �toiles compar�es � d'�normes chandeliers suspendus dans le ciel. 591 00:57:09,659 --> 00:57:11,539 Je voulais utiliser le mot... 592 00:57:16,099 --> 00:57:18,539 Parce qu'il me pla�t beaucoup. 593 00:57:19,619 --> 00:57:20,899 C'est vrai ? 594 00:57:27,179 --> 00:57:30,339 C'est dr�le, comme un mot peut changer 595 00:57:30,499 --> 00:57:34,619 sa valeur, sa couleur, d'un instant � l'autre. 596 00:57:34,779 --> 00:57:37,099 Et comme les choses peuvent changer. 597 00:57:37,259 --> 00:57:39,499 Les gens aussi changent. 598 00:57:39,659 --> 00:57:41,219 C'est un fait. 599 00:57:41,379 --> 00:57:43,859 Vous �tes sans doute tr�s diff�rente 600 00:57:44,019 --> 00:57:47,099 de celle que vous �tiez il y a deux heures. 601 00:57:47,259 --> 00:57:49,059 Vous avez raison. 602 00:57:49,219 --> 00:57:53,659 Et je suis tr�s diff�rent de celui que j'�tais cet apr�s-midi. 603 00:57:54,379 --> 00:57:57,499 Quel genre d'homme �tiez-vous donc ? 604 00:57:57,659 --> 00:57:59,939 Vous voulez savoir la v�rit� ? 605 00:58:01,179 --> 00:58:05,659 J'�tais monstrueux et cruel. Un vrai barbare ! 606 00:58:05,819 --> 00:58:06,979 Vous comprenez ? 607 00:58:08,619 --> 00:58:11,459 - J'ai du mal � y croire. - Mais c'est vrai. 608 00:58:12,179 --> 00:58:14,939 J'ai commis beaucoup d'erreurs dans ma vie. 609 00:58:15,099 --> 00:58:17,099 N'en commet-on pas tous ? 610 00:58:17,619 --> 00:58:20,659 Je l'ai rendue malheureuse cet apr�s-midi. 611 00:58:20,819 --> 00:58:22,499 Tr�s malheureuse... 612 00:58:24,259 --> 00:58:26,179 - Une femme ? - Oui. 613 00:58:27,139 --> 00:58:28,939 Je l'ai fait pleurer. 614 00:58:29,899 --> 00:58:31,819 Vous ne vouliez sans doute pas. 615 00:58:35,419 --> 00:58:39,059 Je ne voulais pas vous forcer � parler de �a. 616 00:58:40,659 --> 00:58:41,739 Il est tard. 617 00:58:41,899 --> 00:58:43,659 Ne partez pas, je vous en prie. 618 00:58:43,819 --> 00:58:45,939 Vous avez fait tomber quelque chose. 619 00:58:46,099 --> 00:58:49,259 Ce n'est rien, ce n'est qu'un jouet. 620 00:58:49,419 --> 00:58:50,739 Un jouet ! 621 00:58:50,899 --> 00:58:54,179 Je l'ai trouv�. Mais c'est pour les enfants ! 622 00:58:54,339 --> 00:58:56,859 C'est idiot ! J'ai perdu la t�te ! 623 00:58:57,019 --> 00:59:00,899 - Chaque homme reste un petit gar�on. - C'est vrai. 624 00:59:01,059 --> 00:59:04,459 J'aime vous voir joyeux, vous �tiez si d�prim�. 625 00:59:04,619 --> 00:59:07,899 Soyons gais. La vie est si courte. 626 00:59:08,059 --> 00:59:10,099 Vous ignorez � quel point. 627 00:59:10,819 --> 00:59:12,099 Vous �tes jeune. 628 00:59:12,259 --> 00:59:13,819 Si jeune. 629 00:59:13,979 --> 00:59:15,579 �tes-vous bien plus �g� ? 630 00:59:15,739 --> 00:59:18,619 Je suis tr�s �g�. Il me reste peu de temps. 631 00:59:18,779 --> 00:59:20,019 Que voulez-vous dire ? 632 00:59:20,179 --> 00:59:24,339 Dans un sens, je n'ai plus que deux heures � vivre. 633 00:59:25,579 --> 00:59:28,499 D�sol�, je ne voulais pas vous effrayer. 634 00:59:28,659 --> 00:59:30,019 Je ne mourrai pas, 635 00:59:30,179 --> 00:59:32,419 mais je devrai vous quitter. 636 00:59:33,459 --> 00:59:35,659 Nous avons tant en commun. 637 00:59:35,819 --> 00:59:37,179 La po�sie... 638 00:59:39,619 --> 00:59:41,419 Nous avons peu de temps. 639 00:59:42,539 --> 00:59:43,699 Peu de temps. 640 00:59:52,659 --> 00:59:57,259 J'ai ce d�sir si d�licieux. 641 01:00:59,259 --> 01:01:01,099 Vous savez... 642 01:01:02,899 --> 01:01:06,699 Cela doit �tre merveilleux d'�tre vieux. 643 01:01:08,419 --> 01:01:11,779 �tre assez vieux pour ne plus souffrir. 644 01:01:11,939 --> 01:01:15,299 Plus de grande souffrance ni de grande joie. 645 01:01:15,899 --> 01:01:17,659 Seulement la paix. 646 01:01:19,139 --> 01:01:20,899 Vous avez tort. 647 01:01:21,339 --> 01:01:23,099 Horriblement tort. 648 01:01:23,819 --> 01:01:27,819 Vous ne devriez pas d�sirer �tre plus vieille. 649 01:01:28,059 --> 01:01:31,179 En l'�clair d'un instant, les quelques heures... 650 01:01:31,579 --> 01:01:35,259 les quelques ann�es de votre jeunesse auront disparu. 651 01:01:35,419 --> 01:01:37,339 Elles sont trop courtes. 652 01:01:37,859 --> 01:01:39,419 Croyez-moi. 653 01:01:39,579 --> 01:01:41,979 Profitez de la vie maintenant. 654 01:01:42,139 --> 01:01:44,379 Sinon, quels seront vos souvenirs ? 655 01:01:44,539 --> 01:01:46,499 Quelques livres ? 656 01:01:46,659 --> 01:01:48,099 Quelques po�mes ? 657 01:01:51,059 --> 01:01:53,499 Et il vous dit dans ce po�me 658 01:01:55,019 --> 01:01:57,499 ce que m'a lu une fille un jour... 659 01:01:57,819 --> 01:02:01,899 "Qu'as-tu fait de ta jeunesse ?" 660 01:02:08,579 --> 01:02:12,699 C'est pourquoi il est absolument n�cessaire 661 01:02:14,219 --> 01:02:17,019 que je vous embrasse � nouveau. 662 01:02:23,339 --> 01:02:26,179 - Je dois partir. - Vraiment ? 663 01:02:26,379 --> 01:02:28,539 Arr�tez-vous vite. 664 01:02:28,699 --> 01:02:30,699 Ramenez Mlle � son h�tel. 665 01:02:32,299 --> 01:02:36,179 Viendrez-vous � la gare ? Je pars � 10 h. 666 01:02:37,899 --> 01:02:39,019 J'y serai. 667 01:03:15,859 --> 01:03:17,939 On change de locomotive dans les Alpes ? 668 01:03:18,099 --> 01:03:19,099 Je crois. 669 01:03:19,259 --> 01:03:22,219 - C'est un moteur diesel ? - Non, �lectrique. 670 01:03:22,379 --> 01:03:25,819 - On peut aller voir la locomotive ? - Pas maintenant. 671 01:03:29,699 --> 01:03:32,699 - Je peux m'asseoir ici ? - Si tu veux. 672 01:03:33,019 --> 01:03:36,219 Je vais poster ma lettre � Eddie l�-bas. 673 01:03:36,379 --> 01:03:39,579 D�p�che-toi, le train va partir. 674 01:03:58,819 --> 01:04:01,419 Mademoiselle ne va pas nous accompagner. 675 01:04:01,579 --> 01:04:04,819 Elle pense que c'est mieux pour elle de rester ici. 676 01:04:05,379 --> 01:04:06,819 Au revoir, Tommy. 677 01:04:07,899 --> 01:04:12,579 J'esp�re ne pas t'avoir traumatis� avec les verbes irr�guliers. 678 01:04:12,739 --> 01:04:14,859 Merci encore pour tout. 679 01:04:15,019 --> 01:04:17,859 - Merci, mademoiselle. - Bonne chance. 680 01:04:18,019 --> 01:04:19,180 Merci. 681 01:04:20,779 --> 01:04:24,019 Je me demande pourquoi elle a chang� d'avis. 682 01:04:24,179 --> 01:04:26,780 Comment lire dans l'esprit d'une femme ? 683 01:04:26,939 --> 01:04:29,859 Vous avez vu comme elle �tait jolie ce matin ? 684 01:04:42,699 --> 01:04:45,579 Venez avec nous, s'il vous pla�t ! 685 01:04:50,219 --> 01:04:51,859 Vous parlez fran�ais ! 686 01:05:08,179 --> 01:05:10,179 Quelle maladroite je suis ! 687 01:05:11,139 --> 01:05:12,499 Merci. 688 01:05:13,259 --> 01:05:14,819 Merci, ma ch�re. 689 01:05:16,099 --> 01:05:17,819 Vous �tes gentille. 690 01:05:18,859 --> 01:05:21,099 Et tr�s jolie. 691 01:05:22,099 --> 01:05:24,779 Vous souriez ou vous pleurez ? 692 01:05:25,899 --> 01:05:27,059 Les deux ? 693 01:05:27,219 --> 01:05:30,859 Vous accompagnez quelqu'un ou vous attendez quelqu'un ? 694 01:05:32,219 --> 01:05:33,939 Les deux ? 695 01:05:34,339 --> 01:05:37,459 Une personne partie, une autre attendue. 696 01:05:37,619 --> 01:05:40,419 Mais n'attendez pas trop ! 697 01:05:40,979 --> 01:05:44,819 Quand on est jeune, on n'a pas besoin d'attendre. 698 01:05:45,019 --> 01:05:48,420 On saura toujours vous trouver, o� que vous soyez. 699 01:05:48,580 --> 01:05:50,460 Croyez-moi. 700 01:05:51,100 --> 01:05:53,700 Je m'appelle Hazel Pennicott. 701 01:06:03,659 --> 01:06:05,899 Hazel Pennicott. 702 01:06:34,140 --> 01:06:34,940 Merci. 703 01:06:35,100 --> 01:06:38,659 Vous �tiez sur le quai en juillet, � Rome ! 704 01:06:38,819 --> 01:06:40,899 Moi, j'�tais dans le train. 705 01:06:42,580 --> 01:06:45,300 C'est presque comme si on se connaissait. 706 01:06:45,460 --> 01:06:48,060 Puis-je vous offrir un cocktail ? 707 01:06:49,820 --> 01:06:53,860 Je voulais descendre, mais je devais aller d'urgence � Paris. 708 01:06:54,020 --> 01:06:55,580 Et le train est parti. 709 01:06:56,140 --> 01:06:59,940 J'ai alors su ce que je voulais. Les gens le savent rarement. 710 01:07:00,099 --> 01:07:02,739 On a de la chance si on le comprend � temps. 711 01:07:02,899 --> 01:07:05,499 Certains ne le comprennent jamais. 712 01:07:26,539 --> 01:07:29,219 Du feu, monsieur, si vous �tes g�n�reux. 713 01:07:39,619 --> 01:07:41,259 Regardez, elle saute ! 714 01:07:43,299 --> 01:07:45,619 Elle a saut� du pont ! 715 01:08:05,739 --> 01:08:06,819 Votre nom ? 716 01:08:06,979 --> 01:08:08,899 Je ne veux pas �tre m�l� � cette histoire. 717 01:08:09,059 --> 01:08:11,099 Je comprends, mais c'est la loi. 718 01:08:11,259 --> 01:08:12,419 Votre nom ? 719 01:08:12,579 --> 01:08:16,739 - Pierre Narval. - Adresse ? 720 01:08:16,899 --> 01:08:19,579 37, rue de Tournon. 721 01:08:20,419 --> 01:08:21,819 Profession ? 722 01:08:22,699 --> 01:08:24,859 Employ� dans un magasin de v�los. 723 01:08:25,019 --> 01:08:26,299 Merci, monsieur. 724 01:08:26,459 --> 01:08:30,179 Nous vous contacterons peut-�tre plus tard. 725 01:08:50,740 --> 01:08:52,859 Sont-ils venus vous parler ? 726 01:08:54,380 --> 01:08:55,539 Vous vous penchiez. 727 01:08:55,699 --> 01:08:59,660 Vous �tes tomb�e, c'est ce que je leur ai dit. 728 01:08:59,819 --> 01:09:03,179 Dites-leur la m�me chose, vous aurez moins d'ennuis. 729 01:09:03,339 --> 01:09:04,539 Qui �tes-vous ? 730 01:09:05,059 --> 01:09:06,379 Je vous ai rep�ch�e. 731 01:09:09,899 --> 01:09:11,299 Pouquoi �tes-vous venu ? 732 01:09:11,459 --> 01:09:13,419 Pourquoi pas ? 733 01:09:18,699 --> 01:09:20,539 Nina Burkhardt. 734 01:09:30,419 --> 01:09:31,459 Courage. 735 01:09:32,540 --> 01:09:34,380 Gardez le moral, Nina. 736 01:10:08,579 --> 01:10:09,819 Toujours ici ? 737 01:10:10,620 --> 01:10:11,899 Jusqu'� demain. 738 01:10:16,060 --> 01:10:17,340 Elle est partie ? 739 01:10:19,140 --> 01:10:20,980 Termin� ! 740 01:10:26,380 --> 01:10:28,460 Pourquoi avez-vous fait �a ? 741 01:10:30,780 --> 01:10:32,900 Pour moi aussi, c'�tait termin�. 742 01:10:33,740 --> 01:10:35,579 �a l'est encore. 743 01:10:37,180 --> 01:10:39,300 Mais je suis vivante. 744 01:10:40,540 --> 01:10:42,860 Je sais ce que vous ressentez. 745 01:10:45,340 --> 01:10:47,500 Vous allez recommencer ? 746 01:10:49,500 --> 01:10:50,660 Oui ? 747 01:10:54,420 --> 01:10:57,220 Je n'ai pas la force de r�essayer. 748 01:10:57,980 --> 01:11:00,620 Si seulement c'�tait toujours la guerre... 749 01:11:00,780 --> 01:11:02,579 Si seulement quelqu'un... 750 01:11:02,739 --> 01:11:04,299 le faisait pour vous ? 751 01:11:04,459 --> 01:11:05,739 Ne dites pas �a. 752 01:11:06,019 --> 01:11:07,499 Ne dites jamais �a. 753 01:11:14,779 --> 01:11:16,739 C'est une belle journ�e. 754 01:11:16,899 --> 01:11:19,579 J'aurais d� vous acheter des fleurs. 755 01:11:23,699 --> 01:11:26,259 D'o� �tes-vous ? D'Italie ? 756 01:11:27,100 --> 01:11:29,460 D'Orezia, au Tyrol. 757 01:11:29,700 --> 01:11:31,380 C'�tait l'Italie. 758 01:11:32,059 --> 01:11:33,780 �a vous pla�t, l�-bas ? 759 01:11:34,620 --> 01:11:36,659 Les montagnes, oui. 760 01:11:37,259 --> 01:11:39,900 C'�tait si vert, si vivifiant en �t�. 761 01:11:40,459 --> 01:11:42,899 En hiver, c'�tait couvert de neige. 762 01:11:43,059 --> 01:11:45,579 J'ai vu skier � Innsbruck un jour. 763 01:11:45,739 --> 01:11:46,979 Le saut � ski... 764 01:11:47,179 --> 01:11:49,020 C'est quelque chose ! 765 01:11:49,740 --> 01:11:53,060 J'aime regarder �a, c'est... 766 01:11:53,220 --> 01:11:54,260 Comme si on volait. 767 01:11:56,220 --> 01:11:57,500 C'est �a. 768 01:12:00,900 --> 01:12:01,980 Vous en avez fait ? 769 01:12:02,700 --> 01:12:05,499 - Un peu. - Vous �tiez dou�e ? 770 01:12:05,659 --> 01:12:07,259 Il para�t. 771 01:12:10,179 --> 01:12:11,939 Mais qu'importe. 772 01:12:13,819 --> 01:12:15,859 Vous ne semblez pas tr�s muscl�e. 773 01:12:17,419 --> 01:12:19,219 �quilibre et pr�cision. 774 01:12:19,379 --> 01:12:22,299 Et il ne faut pas avoir peur. 775 01:12:24,739 --> 01:12:26,739 �quilibre et pr�cision. 776 01:12:30,579 --> 01:12:33,139 Je suis fatigu�e. Partez. 777 01:12:35,259 --> 01:12:36,379 D'accord. 778 01:12:55,419 --> 01:12:57,099 Vous dites vouloir mourir. 779 01:12:57,259 --> 01:13:00,819 Au fond de l'eau, vous vouliez vivre, mais comment ? 780 01:13:02,339 --> 01:13:04,420 O� irez-vous en sortant d'ici ? 781 01:13:07,899 --> 01:13:09,739 Vous ne savez pas ? 782 01:13:10,499 --> 01:13:12,419 Et s'il y avait une vie ! 783 01:13:12,859 --> 01:13:14,859 Quelque chose de diff�rent. 784 01:13:15,179 --> 01:13:17,739 Diff�rent de tout ce dont vous avez r�v�. 785 01:13:28,580 --> 01:13:30,940 37, rue de Tournon. 786 01:14:30,100 --> 01:14:31,180 Merci. 787 01:14:32,340 --> 01:14:34,100 Quelqu'un est absent. 788 01:14:36,500 --> 01:14:37,620 Vous. 789 01:14:39,060 --> 01:14:40,300 Oui, Rose. 790 01:14:40,460 --> 01:14:43,060 Je suis absent depuis longtemps. 791 01:14:43,820 --> 01:14:45,300 Trop longtemps. 792 01:14:50,620 --> 01:14:51,420 Legay ! 793 01:14:51,900 --> 01:14:53,740 Comment vont les affaires ? 794 01:14:53,900 --> 01:14:55,660 Ici, on n'y pense pas. 795 01:14:56,260 --> 01:14:58,340 Ce n'est plus le bon vieux temps ! 796 01:14:58,500 --> 01:15:00,260 Le bon vieux temps, c'est fini. 797 01:15:02,180 --> 01:15:03,580 Et s'il revenait ! 798 01:15:03,740 --> 01:15:06,780 Que je dirige un autre Pierre Narval ? 799 01:15:08,940 --> 01:15:10,140 Le m�me. 800 01:15:16,740 --> 01:15:19,460 C'est une plaisanterie ? Tr�s dr�le. 801 01:15:21,260 --> 01:15:23,820 Une plaisanterie, mais pas de sourire... 802 01:15:25,140 --> 01:15:27,780 Un sourire, mais pas de plaisanterie. 803 01:15:27,940 --> 01:15:30,260 Concentre-toi donc sur tes v�los. 804 01:15:30,420 --> 01:15:32,180 J'en ai assez, des v�los. 805 01:15:33,780 --> 01:15:35,100 Je reprends la barre. 806 01:15:35,260 --> 01:15:36,500 Tu es fou ! 807 01:15:36,660 --> 01:15:39,420 - Tu avais promis... - C'�tait idiot. 808 01:15:39,580 --> 01:15:44,420 Tu es poss�d� par un d�mon. 809 01:15:44,580 --> 01:15:47,660 Tu �tais le meilleur, mais �a ne suffisait pas. 810 01:15:47,820 --> 01:15:50,020 Deux voltiges, la foule en d�lire... 811 01:15:50,180 --> 01:15:52,460 Alors, tu fais trois voltiges. 812 01:15:52,620 --> 01:15:55,340 Toujours plus haut, toujours plus loin... 813 01:15:55,500 --> 01:15:57,900 On t'a tous pr�venu. 814 01:15:58,060 --> 01:16:01,340 Mais non... encore quelques centim�tres... 815 01:16:01,500 --> 01:16:02,660 Et puis... 816 01:16:02,820 --> 01:16:04,260 tu l'as tu�e. 817 01:16:05,980 --> 01:16:10,340 Tu l'as dit toi-m�me. Tu l'as dit et r�p�t� cette nuit-l�. 818 01:16:12,660 --> 01:16:14,700 Je ne l'ai pas tu�e. 819 01:16:25,300 --> 01:16:26,540 C'�tait un accident. 820 01:16:26,700 --> 01:16:30,580 As-tu jamais pu garder une partenaire par la suite ? 821 01:16:30,740 --> 01:16:32,340 Elles sont toutes parties. 822 01:16:32,500 --> 01:16:35,019 Tout le monde te conna�t, mon ami. 823 01:16:35,179 --> 01:16:36,779 Tu n'en retrouveras plus. 824 01:16:36,939 --> 01:16:39,659 Eh bien moi, je crois que si. 825 01:16:39,819 --> 01:16:41,820 Mes amis, mes amis... 826 01:16:41,980 --> 01:16:43,140 Tenez, Legay ! 827 01:16:43,300 --> 01:16:45,659 Ne g�chons pas notre soir�e. 828 01:16:45,819 --> 01:16:47,500 Amusons-nous ! 829 01:16:48,020 --> 01:16:49,460 Antoine, mange... 830 01:16:49,620 --> 01:16:52,019 Rose, nous allons d�ner. 831 01:16:52,180 --> 01:16:55,820 Apr�s tout, dans un sens, c'�tait un accident. 832 01:16:55,980 --> 01:16:58,899 La chance, le hasard, le destin si l'on veut... 833 01:17:01,819 --> 01:17:02,899 Entrez ! 834 01:17:05,580 --> 01:17:08,579 Il y a une jeune femme en bas qui vous demande. 835 01:17:15,820 --> 01:17:17,820 Ce n'est pas une autre... 836 01:17:19,180 --> 01:17:20,540 Qu'y a-t-il ? 837 01:17:20,700 --> 01:17:24,020 - C'est le destin ! - Sais-tu bien ce que tu fais ? 838 01:17:24,180 --> 01:17:27,220 C'est une maladie, une obsession... 839 01:17:27,380 --> 01:17:29,740 Ne la laisse pas t'envahir encore. 840 01:17:29,900 --> 01:17:31,459 Elle va tout g�cher. 841 01:17:31,619 --> 01:17:33,619 Si tu y retournes, tu te tueras. 842 01:17:35,019 --> 01:17:37,499 Pense � cette fille, aie piti� d'elle. 843 01:17:37,659 --> 01:17:40,259 Rose, tu ne comprends pas. Elle s'en fiche. 844 01:17:40,419 --> 01:17:43,499 Nous, les femmes, ne sommes pas aussi fortes que toi. 845 01:17:43,659 --> 01:17:46,180 Elle ne s'en fichera pas et tu la tueras ! 846 01:17:46,340 --> 01:17:48,099 Tu la tueras elle aussi. 847 01:17:48,820 --> 01:17:50,219 Bonne nuit, Rose. 848 01:17:50,899 --> 01:17:52,139 Aie piti� de moi. 849 01:17:54,180 --> 01:17:56,780 Je pensais qu'on allait �tre heureux. 850 01:17:58,220 --> 01:18:00,660 Heureux ? Ensemble ? 851 01:18:01,660 --> 01:18:03,580 Trouve un homme sain. 852 01:18:03,740 --> 01:18:05,500 La terre en regorge. 853 01:18:06,820 --> 01:18:09,300 Moi, je n'ai rien � faire sur terre. 854 01:18:11,020 --> 01:18:12,580 Elle est l�. 855 01:18:29,900 --> 01:18:31,100 La clef. 856 01:18:34,660 --> 01:18:37,860 - Num�ro 27. Bonsoir, Mlle. - Bonsoir. 857 01:18:38,020 --> 01:18:39,420 Venez. 858 01:18:45,860 --> 01:18:48,660 - Comment allez-vous ? - Je ne sais pas. 859 01:18:48,820 --> 01:18:51,740 Vous allez vous reposer. Vous avez d�n� ? 860 01:18:52,500 --> 01:18:54,460 - En venant ici. - Bien. 861 01:19:00,420 --> 01:19:01,860 Vous vous interrogez ? 862 01:19:04,180 --> 01:19:06,340 Mais vous �tes venue, �a me pla�t. 863 01:19:09,780 --> 01:19:12,340 Je suis venue parce que... 864 01:19:12,500 --> 01:19:15,380 vous sembliez �tre la seule personne 865 01:19:15,540 --> 01:19:18,580 que je puisse qualifier d'ami. 866 01:19:20,860 --> 01:19:22,740 Vous �tes seule au monde ? 867 01:19:23,260 --> 01:19:24,500 Pas de famille ? 868 01:19:24,660 --> 01:19:27,460 J'avais un mari. Il est mort. 869 01:19:27,900 --> 01:19:30,020 Un mari ! Vous �tes si jeune. 870 01:19:32,500 --> 01:19:34,500 Nous �tions jeunes tous les deux. 871 01:19:35,180 --> 01:19:36,620 C'est pour �a que vous... 872 01:19:37,580 --> 01:19:40,180 Vous alliez me dire ce que vous voulez. 873 01:19:43,420 --> 01:19:46,500 Il y a quelques ann�es, j'�tais voltigeur... 874 01:19:46,660 --> 01:19:48,460 ou trap�ziste. 875 01:19:48,620 --> 01:19:51,860 On me disait le meilleur de tous. 876 01:19:52,820 --> 01:19:54,660 Mais j'ai manqu� de chance. 877 01:19:54,820 --> 01:19:56,660 On a dit que j'ai pris des risques. 878 01:19:56,820 --> 01:19:59,339 Mais si on n'en prend pas, on reste � terre 879 01:19:59,499 --> 01:20:01,580 comme un oiseau sans ailes. 880 01:20:01,739 --> 01:20:04,220 En haut, sur le trap�ze, il faut agir, 881 01:20:04,380 --> 01:20:06,340 inventer ce qui n'a jamais �t� fait. 882 01:20:06,500 --> 01:20:07,660 Sans doute. 883 01:20:12,860 --> 01:20:15,340 J'avais une partenaire merveilleuse. 884 01:20:15,900 --> 01:20:17,580 On devait essayer de nouvelles figures. 885 01:20:17,740 --> 01:20:19,820 Les gens paient pour �a. 886 01:20:24,580 --> 01:20:26,060 Vous avez eu un accident ? 887 01:20:27,900 --> 01:20:30,060 C'est exact. Un accident. 888 01:20:30,220 --> 01:20:32,300 Dans ce milieu, �a ne pardonne pas. 889 01:20:32,500 --> 01:20:34,260 Les rumeurs circulent... 890 01:20:35,340 --> 01:20:38,660 Voil� pourquoi je travaille dans un magasin de v�los. 891 01:20:40,180 --> 01:20:42,300 Je veux reprendre. 892 01:20:42,460 --> 01:20:43,900 Je dois reprendre. 893 01:20:44,820 --> 01:20:47,260 Mais je n'ai pas de partenaire. 894 01:20:48,460 --> 01:20:49,860 Voulez-vous l'�tre ? 895 01:20:52,340 --> 01:20:53,420 Moi ? 896 01:20:53,899 --> 01:20:55,740 Mais je n'ai jamais... 897 01:20:55,900 --> 01:20:57,060 Comment... 898 01:20:57,220 --> 01:20:59,220 J'ai l'intuition que vous pourrez. 899 01:20:59,380 --> 01:21:00,980 Vous avez saut� � ski... 900 01:21:01,980 --> 01:21:03,220 Et dans la Seine. 901 01:21:06,100 --> 01:21:08,140 M'offrez-vous un meilleur suicide ? 902 01:21:08,980 --> 01:21:12,540 Non... Une meilleure vie ! 903 01:21:14,460 --> 01:21:16,500 O� l'on ne pense plus � ses ennuis. 904 01:21:16,660 --> 01:21:18,020 On n'a pas de pass�. 905 01:21:18,180 --> 01:21:21,420 Peut-�tre pas d'avenir, mais qu'importe ! 906 01:21:21,579 --> 01:21:26,059 On est dans les airs, avec les tambours qui grondent... 907 01:21:28,539 --> 01:21:29,739 �coutez 908 01:21:32,379 --> 01:21:34,180 Je ne veux pas vous tuer. 909 01:21:34,420 --> 01:21:36,020 Ni me tuer non plus. 910 01:21:36,460 --> 01:21:39,260 Vous vous en sortirez car la vie ne vous importe pas. 911 01:21:39,420 --> 01:21:41,140 On se tue quand on tient � la vie. 912 01:21:41,300 --> 01:21:44,260 On s'accroche � la barre une seconde de trop. 913 01:21:47,660 --> 01:21:50,180 Ma partenaire aurait d� s'en sortir, 914 01:21:50,340 --> 01:21:52,659 mais elle a commenc� � penser � la vie. 915 01:21:52,819 --> 01:21:54,420 Elle est tomb�e amoureuse. 916 01:21:54,580 --> 01:21:55,940 De vous ? 917 01:21:57,420 --> 01:21:58,660 Cela ne m'arrivera pas. 918 01:21:58,819 --> 01:22:01,020 Cela ne devrait arriver � personne. 919 01:22:01,780 --> 01:22:03,579 Il faut �tre libre. 920 01:22:03,740 --> 01:22:06,939 Garder son sang froid, partir au bon moment. 921 01:22:07,099 --> 01:22:08,659 La barre vient � vous... 922 01:22:10,739 --> 01:22:12,659 Les mains vous rattrapent. 923 01:22:17,779 --> 01:22:19,100 Alors ? 924 01:22:21,339 --> 01:22:23,899 Ces mains qui m'ont sortie de la Seine. 925 01:22:30,660 --> 01:22:32,739 Poussez-moi un peu en arri�re. 926 01:22:33,900 --> 01:22:36,259 Allez-y. 927 01:22:36,419 --> 01:22:38,379 C'est �a. Soyez ferme. 928 01:22:38,539 --> 01:22:40,299 N'ayez pas peur. 929 01:22:40,459 --> 01:22:42,099 Vous ne me ferez pas mal. 930 01:22:43,979 --> 01:22:45,699 Voil�, c'est �a. 931 01:22:53,220 --> 01:22:54,620 Regardez encore. 932 01:22:55,859 --> 01:22:57,699 Comme �a. Vous voyez ? 933 01:22:57,859 --> 01:23:00,420 C'est plus facile avec de l'�lan. 934 01:23:05,060 --> 01:23:06,180 A vous ! 935 01:23:11,500 --> 01:23:12,860 Plus bas. 936 01:23:13,020 --> 01:23:14,260 Levez la t�te. 937 01:23:14,420 --> 01:23:16,180 Tournez. 938 01:23:16,900 --> 01:23:18,100 Remontez. 939 01:23:22,220 --> 01:23:23,380 Pas mal. 940 01:23:24,260 --> 01:23:26,300 Plus bas, le genou. Bien ! 941 01:23:34,700 --> 01:23:36,420 Maintenez la position. 942 01:23:50,659 --> 01:23:53,059 Tenez bien. Accrochez-vous. 943 01:23:55,619 --> 01:23:56,899 C'est bon ! 944 01:24:01,099 --> 01:24:03,819 Vous �tes fatigu�e ? Assez pour aujourd'hui. 945 01:24:05,619 --> 01:24:07,299 Penchez-vous. 946 01:24:08,179 --> 01:24:10,859 Comme �a. Ne bougez plus ! 947 01:24:11,019 --> 01:24:12,179 Parfait. 948 01:24:23,739 --> 01:24:25,779 Observez bien mes jambes. 949 01:24:28,539 --> 01:24:30,219 Les orteils bien serr�s. 950 01:24:32,259 --> 01:24:33,499 C'est bon. 951 01:24:35,579 --> 01:24:36,739 Tr�s bien ! 952 01:24:49,179 --> 01:24:52,259 D�tendez-vous. Je vais me balancer un peu. 953 01:25:06,659 --> 01:25:08,219 Pr�parez-vous. 954 01:25:08,379 --> 01:25:10,179 Tendez les bras pour voir. 955 01:25:11,299 --> 01:25:13,019 Vous �tes pr�te ? Allons-y. 956 01:25:13,179 --> 01:25:17,219 C'est �a... Comme �a, continuez. 957 01:25:20,379 --> 01:25:23,579 Souvenez-vous bien de ce qu'on vient de faire. 958 01:25:26,579 --> 01:25:27,779 En haut. 959 01:25:33,459 --> 01:25:34,659 Vous avez vu ? 960 01:25:49,899 --> 01:25:51,059 Prenez le trap�ze. 961 01:25:56,739 --> 01:25:58,099 Attachez-vous. 962 01:25:58,259 --> 01:26:02,499 Je suis ici pour vous rattraper. Allez-y doucement. 963 01:26:03,139 --> 01:26:05,619 Ne vous inqui�tez pas, je suis l�. 964 01:26:10,099 --> 01:26:10,979 Pr�te ? 965 01:26:21,579 --> 01:26:23,099 Au prochain ! 966 01:26:35,899 --> 01:26:37,339 Comment c'�tait ? 967 01:26:37,499 --> 01:26:41,579 Pas une mauvaise chute mais vous h�sitez � vous l�cher. 968 01:26:41,739 --> 01:26:43,019 Essayez encore. 969 01:26:43,499 --> 01:26:46,019 Tenez bien et lancez-vous d'un coup. 970 01:26:46,179 --> 01:26:47,659 Allez-y. 971 01:26:52,339 --> 01:26:54,819 L'important, c'est d'�tre synchro. 972 01:26:55,539 --> 01:26:57,099 Vous �tes fatigu�e ? 973 01:26:57,259 --> 01:26:59,139 Non, je recommence. 974 01:27:00,699 --> 01:27:02,259 Les pieds tendus. 975 01:27:05,659 --> 01:27:06,859 Pr�te ? 976 01:27:16,899 --> 01:27:17,699 Bien. 977 01:27:23,659 --> 01:27:25,299 Parfait. 978 01:27:25,459 --> 01:27:26,899 Passons � autre chose. 979 01:28:10,619 --> 01:28:11,899 �a va ? 980 01:28:12,459 --> 01:28:13,499 Oui. 981 01:28:13,819 --> 01:28:14,819 Vous �tes s�re ? 982 01:28:14,979 --> 01:28:17,819 - J'ai juste eu un peu peur. - Descendons. 983 01:28:19,779 --> 01:28:23,059 Jacques, tu vas nous chercher un caf� ? 984 01:28:23,219 --> 01:28:24,419 D'accord, patron. 985 01:28:36,660 --> 01:28:38,420 Vous avez l�ch� trop tard. 986 01:28:38,900 --> 01:28:41,219 Vous devez vous l�cher au signal. 987 01:28:41,379 --> 01:28:43,900 Vous devez l�cher imm�diatement. 988 01:28:44,059 --> 01:28:46,980 - C'est ce que j'ai fait. - Imm�diatement. 989 01:28:48,780 --> 01:28:50,020 Soyez concentr�e. 990 01:28:50,180 --> 01:28:53,060 Sinon, vous l�cherez trop tard. 991 01:28:53,420 --> 01:28:55,740 C'est alors qu'il y a des accidents. 992 01:28:56,180 --> 01:28:58,620 Je sais, j'en ai vu. 993 01:28:58,780 --> 01:29:00,180 Au Palais d'Hiver ? 994 01:29:01,620 --> 01:29:03,180 Qui vous en a parl� ? 995 01:29:03,900 --> 01:29:06,660 Les gens parlent... 996 01:29:08,260 --> 01:29:10,140 Ils sont venus vous trouver. 997 01:29:10,300 --> 01:29:11,580 Plus d'une fois. 998 01:29:12,020 --> 01:29:13,339 Vous les croyez ? 999 01:29:13,819 --> 01:29:17,980 Ils mentent. Je vous ai dit que c'�tait un accident. 1000 01:29:18,940 --> 01:29:22,019 Comment peut-on �tre coupable d'un accident ? 1001 01:29:23,739 --> 01:29:25,980 Je sais ce que vous ressentez. 1002 01:29:28,260 --> 01:29:31,620 Mon mari a eu un de ces accidents. 1003 01:29:35,099 --> 01:29:37,619 Nous �tions dans un camp de concentration. 1004 01:29:37,779 --> 01:29:40,219 Ils ont lib�r� les femmes. 1005 01:29:40,539 --> 01:29:42,619 Il me manquait tellement. 1006 01:29:43,739 --> 01:29:46,539 Mon mari avait un plan pour s'�vader. 1007 01:29:46,779 --> 01:29:50,099 Un homme m'a dit pouvoir lui faire passer un mot. 1008 01:29:50,259 --> 01:29:52,339 Je lui ai fait confiance. 1009 01:29:52,499 --> 01:29:56,819 Je lui ai �crit de ne pas s'�vader, que les Am�ricains arrivaient, 1010 01:29:56,979 --> 01:30:00,859 qu'il y aurait la paix et qu'on se retrouverait. 1011 01:30:01,019 --> 01:30:04,659 Cet homme a remis la lettre aux Allemands. 1012 01:30:06,579 --> 01:30:08,899 Ils ont tu� mon mari. 1013 01:30:11,179 --> 01:30:13,139 Je n'aurais pas d� �crire. 1014 01:30:16,579 --> 01:30:18,139 La pr�cision... ! 1015 01:30:20,459 --> 01:30:21,699 Reprenons. 1016 01:31:30,059 --> 01:31:31,059 Voil�. 1017 01:31:31,219 --> 01:31:33,339 Parfait ! 1018 01:31:35,099 --> 01:31:37,059 Jacques, qu'en dis-tu ? 1019 01:31:37,219 --> 01:31:39,019 C'est celle qu'il vous faut. 1020 01:31:46,299 --> 01:31:48,259 Demain m�me heure, patron ? 1021 01:31:48,419 --> 01:31:50,099 Je te tiens au courant. 1022 01:31:51,659 --> 01:31:53,339 Legay a r�ussi ? 1023 01:31:54,179 --> 01:31:56,099 Je ne sais pas encore. 1024 01:31:58,539 --> 01:32:00,099 Salut ! 1025 01:32:01,019 --> 01:32:03,739 Je croyais que Legay n'�tait plus votre agent. 1026 01:32:03,899 --> 01:32:05,339 Il a chang� d'avis. 1027 01:32:05,499 --> 01:32:06,659 Cyrus est ici. 1028 01:32:06,819 --> 01:32:09,659 C'est un grand directeur de cirque am�ricain. 1029 01:32:09,819 --> 01:32:11,259 On pr�sentera notre num�ro 1030 01:32:11,419 --> 01:32:13,019 le 6 au Palais d'Hiver. 1031 01:32:13,179 --> 01:32:14,579 Le Palais d'Hiver ? 1032 01:32:14,739 --> 01:32:17,899 Oui. Il nous faut un autre lieu d'entra�nement, 1033 01:32:18,059 --> 01:32:19,379 avec plus de hauteur. 1034 01:32:20,579 --> 01:32:23,659 Rentrez chez vous. J'ai des choses � faire. 1035 01:32:34,579 --> 01:32:36,019 Bonjour, Nina ! 1036 01:32:37,659 --> 01:32:39,139 Un homme vous cherchait. 1037 01:32:39,299 --> 01:32:42,059 Il a dit conna�tre votre mari. 1038 01:32:46,059 --> 01:32:48,379 Bien. Merci. 1039 01:33:00,099 --> 01:33:01,979 Il fallait que je vous voie. 1040 01:33:05,779 --> 01:33:08,179 Je vous ai cherch�e partout. 1041 01:33:08,379 --> 01:33:10,099 Sans cesse. 1042 01:33:10,259 --> 01:33:12,179 Je vous en supplie. 1043 01:33:12,339 --> 01:33:13,779 �coutez-moi. 1044 01:33:13,939 --> 01:33:15,499 Je vous en supplie. 1045 01:33:39,859 --> 01:33:41,899 - Bonjour, Pierre. - Bonjour, Legay. 1046 01:33:42,059 --> 01:33:44,299 - T'as vu Marcel ? - Non ! 1047 01:33:44,459 --> 01:33:46,299 Il est 20 h 45 ! 1048 01:33:46,459 --> 01:33:49,379 On a organis� l'audition avec Cyrus. 1049 01:33:49,539 --> 01:33:51,899 - Au Palais d'Hiver. - Parfait ! 1050 01:33:57,579 --> 01:34:00,139 - Ravi de te trouver. - Qu'y a-t-il ? 1051 01:34:00,299 --> 01:34:03,299 Marcel, il est 20 h 55 ! 1052 01:34:03,459 --> 01:34:04,619 C'est Nina. 1053 01:34:06,659 --> 01:34:09,139 Un homme est venu la voir, un ami de son mari. 1054 01:34:09,299 --> 01:34:11,339 Il est rest� longtemps. 1055 01:34:11,499 --> 01:34:12,659 Je vous sers un verre ? 1056 01:34:12,819 --> 01:34:15,099 - Et alors ? - Il ne me plaisait pas. 1057 01:34:15,259 --> 01:34:17,179 Je suis all� frapper. 1058 01:34:17,339 --> 01:34:20,339 Elle n'a pas r�pondu. Je suis entr�. 1059 01:34:20,499 --> 01:34:22,499 Elle ne voulait pas parler. 1060 01:34:22,659 --> 01:34:25,939 Il s'est pass� quelque chose de grave. 1061 01:34:28,339 --> 01:34:30,579 C'est impossible. 1062 01:34:30,819 --> 01:34:32,339 Pas maintenant. 1063 01:34:47,379 --> 01:34:48,939 Qu'y a-t-il ? 1064 01:34:52,059 --> 01:34:53,139 Qu'avez-vous ? 1065 01:34:56,459 --> 01:34:58,499 Que s'est-il pass� ? 1066 01:34:58,659 --> 01:34:59,979 Racontez-moi. 1067 01:35:02,139 --> 01:35:04,499 Vous ne pouvez �tre malade maintenant. 1068 01:35:04,659 --> 01:35:07,059 N'abandonnez pas comme �a. 1069 01:35:07,219 --> 01:35:08,939 �coutez.. 1070 01:35:09,499 --> 01:35:12,499 Vous et moi, nous r�sistons � ces choses-l�. 1071 01:35:12,659 --> 01:35:16,459 Ce qui compte pour nous, c'est le spectacle ! 1072 01:35:18,619 --> 01:35:21,219 Vous �tes gel�e. 1073 01:35:21,379 --> 01:35:23,579 Vous �tes compl�tement gel�e. 1074 01:35:23,819 --> 01:35:26,859 R�chauffez-vous, vous allez �tre malade. 1075 01:35:27,019 --> 01:35:29,219 Je vous ai fait travailler trop dur. 1076 01:35:29,379 --> 01:35:31,579 Mais on avait peu de temps ! 1077 01:35:32,259 --> 01:35:35,339 Comme �a, vous aurez bien chaud. 1078 01:35:36,099 --> 01:35:37,539 Je reviens... 1079 01:35:55,899 --> 01:35:57,459 Vous savez, Nina... 1080 01:35:57,619 --> 01:36:00,299 Nous ne parlons gu�re, vous et moi, mais... 1081 01:36:00,459 --> 01:36:02,779 Vous savez ce que je pense de vous. 1082 01:36:03,259 --> 01:36:06,179 Vous avez entendu ce qu'a dit Jacques ? 1083 01:36:06,339 --> 01:36:08,379 "C'est celle qu'il vous faut." 1084 01:36:08,539 --> 01:36:11,659 Cela m'a fait chaud au c�ur 1085 01:36:11,819 --> 01:36:14,459 J'�tais si fier de vous ! 1086 01:36:15,659 --> 01:36:18,379 Dites-moi quelque chose. Racontez-moi. 1087 01:36:23,139 --> 01:36:24,819 Que voulait cet homme ? 1088 01:36:26,020 --> 01:36:27,899 Il s'agit de votre mari ? 1089 01:36:28,939 --> 01:36:31,019 Je n'ai pas oubli� vos paroles. 1090 01:36:33,259 --> 01:36:34,659 C'est marrant. 1091 01:36:35,819 --> 01:36:39,299 Vous �tes si jeune et vous vous accusez de tout. 1092 01:36:39,459 --> 01:36:42,339 Vous vous torturez l'esprit pour rien. 1093 01:36:43,579 --> 01:36:46,659 Vous vous accusez sans raison, et nous... 1094 01:36:47,059 --> 01:36:49,139 certains d'entre nous... 1095 01:36:52,099 --> 01:36:53,539 Peu importe. 1096 01:36:55,739 --> 01:36:57,340 Essayez de dormir. 1097 01:37:01,419 --> 01:37:02,579 Essayez au moins. 1098 01:37:04,179 --> 01:37:06,819 Je suis l�, je veille sur vous. 1099 01:37:20,899 --> 01:37:23,059 Il y en a peu comme vous. 1100 01:38:02,739 --> 01:38:04,419 Nina, vous m'entendez ? 1101 01:38:04,579 --> 01:38:05,979 �coutez-moi. 1102 01:38:07,099 --> 01:38:08,499 Je l'ai tu�e. 1103 01:38:09,259 --> 01:38:13,019 Tout le monde m'a suppli� d'arr�ter, mais je n'ai pas �cout�. 1104 01:38:13,179 --> 01:38:16,099 J'�tais pouss� par un d�mon et je l'ai tu�e. 1105 01:38:17,899 --> 01:38:19,219 Mais vous... 1106 01:38:19,900 --> 01:38:22,259 Si vous avez fait une erreur, 1107 01:38:22,419 --> 01:38:23,819 c'�tait par amour. 1108 01:38:24,900 --> 01:38:28,540 Qu'un homme re�oive autant d'amour ! 1109 01:38:29,660 --> 01:38:30,900 On ne le m�rite pas. 1110 01:38:31,060 --> 01:38:32,820 Personne ne le m�rite. 1111 01:38:34,460 --> 01:38:36,540 Et vous l'avez aim� � ce point... 1112 01:38:49,420 --> 01:38:51,140 Des pi�ces de jeu d'�checs. 1113 01:38:53,500 --> 01:38:56,380 Il les a sculpt�es pour moi au camp. 1114 01:38:56,940 --> 01:39:00,420 Avec des petits morceaux de bois qu'il avait trouv�s. 1115 01:39:00,580 --> 01:39:02,620 Il m'a appris � jouer. 1116 01:39:05,780 --> 01:39:07,420 Cet homme me les a apport�es. 1117 01:39:09,420 --> 01:39:12,060 Il m'a suppli� de lui pardonner. 1118 01:39:13,300 --> 01:39:15,540 Ils l'ont tortur�. 1119 01:39:19,100 --> 01:39:21,540 Il a vu Walter le jour de sa mort. 1120 01:39:25,380 --> 01:39:27,780 Walter lui a pardonn�. 1121 01:39:31,700 --> 01:39:33,820 Et vous lui avez pardonn� ? 1122 01:39:34,180 --> 01:39:36,420 Pardonnez-vous aussi. 1123 01:39:37,900 --> 01:39:41,460 Allez-y. Pleurez... 1124 01:39:41,620 --> 01:39:43,580 Pleurez, mais �coutez. 1125 01:39:44,220 --> 01:39:46,260 Je ferai tout ce que vous voulez. 1126 01:39:47,900 --> 01:39:49,580 J'abandonnerai tout. 1127 01:39:50,100 --> 01:39:54,180 On aurait pu �tre la meilleure �quipe au monde, mais � quoi bon ? 1128 01:39:54,340 --> 01:39:55,780 A quoi bon ? 1129 01:39:57,420 --> 01:39:59,700 Je ferai tout pour vous. 1130 01:39:59,860 --> 01:40:01,660 Je ferai autre chose. 1131 01:40:02,900 --> 01:40:05,380 Je ferai tout pour vous, Nina. 1132 01:40:06,580 --> 01:40:08,260 Tout. 1133 01:40:13,980 --> 01:40:15,060 Salut, Jacques. 1134 01:40:21,380 --> 01:40:23,220 Comment tu trouves �a ? 1135 01:40:24,420 --> 01:40:26,340 Mieux que jamais. 1136 01:40:31,740 --> 01:40:36,180 C'est un peu plus haut qu'avant, comme tu voulais. 1137 01:40:49,420 --> 01:40:50,580 Et Nina ? 1138 01:40:50,940 --> 01:40:53,420 - Elle ne vient pas. - Non ? 1139 01:40:53,580 --> 01:40:56,900 Aujourd'hui, c'est repos. 1140 01:40:58,580 --> 01:40:59,820 Tu ne te changes pas ? 1141 01:41:04,380 --> 01:41:05,900 Il reste peu de jours. 1142 01:41:06,420 --> 01:41:08,020 Plus que tu ne penses. 1143 01:41:08,180 --> 01:41:09,460 Comment �a ? 1144 01:41:27,500 --> 01:41:29,660 Qu'est-ce que tu fabriques ? 1145 01:41:30,740 --> 01:41:33,180 Je r�ve de la Seine. 1146 01:41:33,860 --> 01:41:36,860 Alors, tu ferais mieux de descendre de l�. 1147 01:41:39,140 --> 01:41:40,460 D'accord. 1148 01:41:48,820 --> 01:41:51,900 On bosse ou tu continues avec tes cascades ? 1149 01:41:53,260 --> 01:41:54,420 Balance-toi. 1150 01:41:56,220 --> 01:41:59,340 Garde �a pour �pater la galerie ! 1151 01:42:00,060 --> 01:42:01,940 Travaillons en professionnels ! 1152 01:42:02,100 --> 01:42:03,660 En professionnels ! 1153 01:42:05,620 --> 01:42:06,980 D'accord. 1154 01:42:24,740 --> 01:42:27,420 Pr�viens-moi la prochaine fois. 1155 01:42:27,580 --> 01:42:29,820 Garde ton souffle, tu en auras besoin. 1156 01:42:34,780 --> 01:42:36,180 Le Grand Narval ! 1157 01:42:38,380 --> 01:42:39,460 Envoie ! 1158 01:42:52,340 --> 01:42:54,260 Vous ne m'avez pas attendue. 1159 01:42:55,140 --> 01:42:57,260 Je ne pensais pas que vous veniez. 1160 01:42:57,420 --> 01:42:59,220 Chaque jour compte, non ? 1161 01:43:04,700 --> 01:43:06,620 Attendez, je descends. 1162 01:43:06,780 --> 01:43:08,380 Non, je monte ! 1163 01:43:25,380 --> 01:43:26,580 �coutez, Nina. 1164 01:43:27,500 --> 01:43:30,260 Vous avez travaill� toute l'ann�e pour �a. 1165 01:43:30,420 --> 01:43:32,980 C'est ce que vous voulez le plus au monde. 1166 01:43:33,140 --> 01:43:35,060 Pr�parons-nous pour l'audition. 1167 01:43:48,660 --> 01:43:49,740 Pr�t ? 1168 01:43:51,540 --> 01:43:53,100 On est les prochains. 1169 01:43:54,260 --> 01:43:55,540 Je suis pr�t. 1170 01:43:56,380 --> 01:43:57,460 Patron... 1171 01:44:00,500 --> 01:44:02,340 Fais attention � elle. 1172 01:44:06,300 --> 01:44:08,780 Surtout pour la derni�re voltige. 1173 01:44:08,940 --> 01:44:12,060 - Pourquoi ? - Tu n'as rien remarqu� ? 1174 01:44:12,220 --> 01:44:14,660 Non, je n'ai rien remarqu�. 1175 01:44:14,820 --> 01:44:15,940 Moi si. 1176 01:44:19,660 --> 01:44:20,900 C'est � nous. 1177 01:44:32,340 --> 01:44:35,780 Que voulais-tu me dire ? 1178 01:44:35,940 --> 01:44:37,220 Elle h�site, Pierre. 1179 01:44:37,380 --> 01:44:38,460 Que dis-tu ? 1180 01:44:38,660 --> 01:44:42,180 �a fait un moment. Elle l�che le trap�ze en retard. 1181 01:44:42,740 --> 01:44:45,060 Ce n'est plus la m�me... 1182 01:44:45,220 --> 01:44:47,100 quand tu es l�. 1183 01:44:48,860 --> 01:44:51,140 Contente-toi de faire ton boulot. 1184 01:44:51,300 --> 01:44:54,420 C'est �a, mon boulot, rattraper et ne pas rater... 1185 01:44:56,300 --> 01:44:58,100 Fais ton boulot. 1186 01:45:10,900 --> 01:45:13,500 - Comment vous vous sentez ? - Bien. 1187 01:45:29,260 --> 01:45:30,860 Et maintenant, M. Cyrus, 1188 01:45:31,020 --> 01:45:33,940 voici un num�ro enti�rement nouveau. 1189 01:45:34,100 --> 01:45:37,020 Sa premi�re repr�sentation depuis longtemps... 1190 01:45:37,180 --> 01:45:39,540 le Grand Narval ! 1191 01:46:10,580 --> 01:46:12,500 Ne pr�tez pas attention � la musique. 1192 01:46:12,660 --> 01:46:14,300 J'adore la musique. 1193 01:47:09,340 --> 01:47:11,340 Faites comme d'habitude. 1194 01:47:11,820 --> 01:47:12,940 Compris ? 1195 01:47:35,580 --> 01:47:36,900 Allons-y. 1196 01:48:53,740 --> 01:48:54,860 Pr�te ? 1197 01:49:12,660 --> 01:49:13,980 Tr�s bien. 1198 01:49:22,860 --> 01:49:25,100 L�chez un peu plus t�t cette fois. 1199 01:49:48,380 --> 01:49:50,660 Faites comme si on s'entra�nait. 1200 01:51:05,260 --> 01:51:09,580 M. Cyrus, voici maintenant Pierre Narval et sa partenaire 1201 01:51:09,740 --> 01:51:11,980 dans leur num�ro le plus p�rilleux. 1202 01:51:12,140 --> 01:51:14,500 Le saut de la mort. 1203 01:52:29,500 --> 01:52:31,341 Pierre, attends ! 1204 01:52:31,501 --> 01:52:32,740 Un instant. 1205 01:52:32,900 --> 01:52:34,060 Qu'y a t-il ? 1206 01:52:34,220 --> 01:52:37,260 Attends une minute. 1207 01:52:37,420 --> 01:52:39,300 Je ne les ai jamais vus faire ce num�ro. 1208 01:52:39,460 --> 01:52:42,020 Ils le feront � chaque repr�sentation ! 1209 01:52:42,180 --> 01:52:43,340 D�sol�... 1210 01:52:43,500 --> 01:52:48,180 Le num�ro doit �tre ex�cut� en conditions r�elles. 1211 01:52:48,340 --> 01:52:50,860 Je suis s�r qu'ils accepteront. 1212 01:52:51,020 --> 01:52:52,980 Attendez un instant. 1213 01:52:56,620 --> 01:53:00,140 Tu dois faire le num�ro comme si le public �tait l�. 1214 01:53:00,300 --> 01:53:02,820 - Sans le filet. - Maintenant ? 1215 01:53:02,980 --> 01:53:05,220 - Pourquoi ? - Sinon, il ne signera pas. 1216 01:53:05,380 --> 01:53:07,900 Il veut le voir comme �a. 1217 01:53:12,020 --> 01:53:13,180 C'est non. 1218 01:53:14,100 --> 01:53:16,820 Pierre, je suis pr�te. 1219 01:53:20,780 --> 01:53:24,020 M. Legay, dites-leur d'enlever le filet. 1220 01:53:27,540 --> 01:53:28,900 Alors, Pierre ? 1221 01:53:32,740 --> 01:53:34,460 Enlevez-le. 1222 01:54:36,940 --> 01:54:38,020 Pr�t ! 1223 01:55:26,141 --> 01:55:28,421 Fabuleux ! 1224 01:55:28,581 --> 01:55:30,100 Le monde est � nous ! 1225 01:55:30,260 --> 01:55:33,300 Je vous obtiendrai tout ce que vous voulez. 1226 01:55:39,820 --> 01:55:42,420 - Vous aviez raison, Legay. - Oui ? 1227 01:55:42,860 --> 01:55:44,741 Mais il fallait que je le voie. 1228 01:55:44,901 --> 01:55:48,901 M. Cyrus, je ne pense pas qu'on le revoie jamais. 85935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.