Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,626 --> 00:01:05,584
Between the late 18th century
and throughout the 19th century
2
00:01:05,584 --> 00:01:08,584
there were a series of conflicts
in Europe
3
00:01:08,584 --> 00:01:11,042
many of which had
a common denominator:
4
00:01:11,042 --> 00:01:13,542
tensions between
the old and new regime.
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,876
This story is based
on actual events and characters.
6
00:01:22,792 --> 00:01:27,751
This world is constantly changing.
It is unstoppable.
7
00:01:32,501 --> 00:01:35,917
Sometimes, however,
it seems unchanging
8
00:01:36,501 --> 00:01:38,167
before our eyes.
9
00:01:40,667 --> 00:01:42,709
It is nothing more than a mirage.
10
00:01:43,667 --> 00:01:46,667
Under that surface,
it is continuously changing.
11
00:02:01,334 --> 00:02:05,584
My brother Miguel Joaquin
and I lived in the same changing world,
12
00:02:07,292 --> 00:02:10,042
but we dealt with it
in very different ways.
13
00:02:16,542 --> 00:02:20,834
The years went by and Joaquin
was the first to die.
14
00:02:23,584 --> 00:02:26,459
Later, our father died.
15
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
Since there was little room
in Altzo cemetery,
16
00:02:32,584 --> 00:02:35,584
I would have to remove
my younger brother's bones...
17
00:02:35,876 --> 00:02:38,292
to make room
for our father's remains.
18
00:02:42,376 --> 00:02:43,251
What?
19
00:02:43,917 --> 00:02:45,126
There's nothing.
20
00:02:53,584 --> 00:02:55,959
The grave was empty.
21
00:02:58,042 --> 00:03:00,709
My brother's bones had vanished...
22
00:03:02,542 --> 00:03:04,001
As if that changing world
23
00:03:04,459 --> 00:03:06,209
had swallowed them up.
24
00:03:25,376 --> 00:03:28,626
CHAPTER 1: MARTIN'S EXILE
25
00:03:38,626 --> 00:03:39,501
Where's Maria?
26
00:03:40,209 --> 00:03:40,876
What?
27
00:03:42,126 --> 00:03:43,042
Is she coming?
28
00:03:43,501 --> 00:03:44,042
Don't know.
29
00:03:45,584 --> 00:03:46,459
Why?
30
00:03:48,667 --> 00:03:49,584
Just curious.
31
00:03:55,376 --> 00:03:56,251
Look!
32
00:03:57,001 --> 00:03:58,126
A wolf cub.
33
00:04:01,876 --> 00:04:02,792
Where are you going?
34
00:04:03,542 --> 00:04:04,417
Don't!
35
00:04:04,959 --> 00:04:06,376
Watch out, Martin.
36
00:04:07,417 --> 00:04:08,626
The mother must be nearby.
37
00:04:09,709 --> 00:04:11,459
Martin...
38
00:04:15,334 --> 00:04:16,667
Well, I'm off.
39
00:04:58,709 --> 00:04:59,709
Thanks.
40
00:05:43,709 --> 00:05:44,709
Wolves.
41
00:05:46,292 --> 00:05:47,959
They'll be down from the mountain...
42
00:05:49,209 --> 00:05:50,542
...looking for men.
43
00:05:57,501 --> 00:05:58,542
That's bad news.
44
00:06:06,292 --> 00:06:07,751
Maria...
45
00:06:09,876 --> 00:06:12,334
Stop looking out the window,
come back to work.
46
00:06:13,876 --> 00:06:14,792
Soldiers.
47
00:06:15,584 --> 00:06:17,001
Traditionalists, I think.
48
00:06:17,667 --> 00:06:18,709
Quick, let's go!
49
00:06:33,167 --> 00:06:34,042
Quick!
50
00:06:34,251 --> 00:06:36,292
First the meat, then the rest.
51
00:06:37,042 --> 00:06:38,126
They're getting close!
52
00:07:05,667 --> 00:07:06,417
Joaquin!
53
00:07:08,876 --> 00:07:09,792
Martin!
54
00:07:10,667 --> 00:07:11,376
Come down here!
55
00:07:28,126 --> 00:07:30,126
I need them for work on the farm.
56
00:07:31,626 --> 00:07:34,626
Otherwise, we'll starve to death.
57
00:07:35,042 --> 00:07:37,001
All you farmers say the same.
58
00:07:37,751 --> 00:07:39,751
You all support the charters,
59
00:07:40,834 --> 00:07:45,167
but when it comes to fighting,
no one wants to do his bit.
60
00:07:45,501 --> 00:07:46,584
You'd rather others did it.
61
00:07:48,042 --> 00:07:50,126
Why defend all of this
62
00:07:50,459 --> 00:07:53,126
if there are no men
to maintain it later?
63
00:07:55,376 --> 00:07:56,542
We'll take one of them.
64
00:07:56,876 --> 00:07:58,417
You choose.
65
00:08:13,376 --> 00:08:15,376
Joaquin, you stay.
66
00:08:19,167 --> 00:08:20,667
Why me?
67
00:08:20,876 --> 00:08:21,709
What are you saying?
68
00:08:22,667 --> 00:08:24,376
Joaquin stays, I said.
69
00:08:24,792 --> 00:08:26,417
Why do I have to go?
70
00:08:26,959 --> 00:08:29,126
You heard.
One of you has to go.
71
00:08:29,167 --> 00:08:31,501
But why me?
- Because I said so!
72
00:08:31,584 --> 00:08:33,459
All right, we'll take the other one.
73
00:08:33,626 --> 00:08:36,417
I don't want more problems
on the front.
74
00:08:39,292 --> 00:08:40,459
Wait, wait...
75
00:08:41,709 --> 00:08:42,459
No.
76
00:08:46,001 --> 00:08:47,584
I'll go.
77
00:08:57,959 --> 00:08:59,501
Don't worry...
78
00:09:06,167 --> 00:09:08,292
I'll be back soon.
79
00:09:09,584 --> 00:09:12,376
And when I do,
we'll both run the farm.
80
00:09:16,084 --> 00:09:16,959
All right?
81
00:09:26,001 --> 00:09:27,876
Father won't always be around.
82
00:10:22,626 --> 00:10:23,834
Well done!
83
00:10:24,459 --> 00:10:26,167
Take anything you want from them.
84
00:10:48,334 --> 00:10:49,709
He's from Altzo.
85
00:10:54,584 --> 00:10:56,417
...Nieves, the girl from Oiarbide,
86
00:10:57,709 --> 00:11:00,792
has been secretly seeing
Jacinto from Arretxe.
87
00:11:01,501 --> 00:11:04,876
All of Altzo found out
before her husband did.
88
00:11:05,542 --> 00:11:08,459
Imaz the bard
is writing a musical verse for them.
89
00:11:08,542 --> 00:11:10,251
God, he doesn't waste much time.
90
00:11:12,167 --> 00:11:14,042
What else?
91
00:11:15,167 --> 00:11:16,959
I suppose you already know...
92
00:11:17,834 --> 00:11:19,876
Your brother Joaquin is with Maria.
93
00:11:27,917 --> 00:11:29,042
I didn't know a thing.
94
00:11:29,667 --> 00:11:31,042
Oh... Well, they're courting.
95
00:11:31,834 --> 00:11:34,626
Seems serious.
Some say they hear wedding bells.
96
00:11:34,959 --> 00:11:35,917
What?
97
00:11:38,292 --> 00:11:40,459
I thought you'd know.
98
00:11:46,209 --> 00:11:47,542
We're doing well.
99
00:11:47,667 --> 00:11:50,167
But much remains to be done
to win the war.
100
00:11:52,292 --> 00:11:55,126
We still run the risk
of losing our rights.
101
00:11:57,209 --> 00:12:00,084
As we have been winning battles
lately...
102
00:12:00,376 --> 00:12:03,751
the general has decided
to grant home leave.
103
00:12:06,084 --> 00:12:09,417
Two weeks to join your families
and help with the harvest.
104
00:12:17,542 --> 00:12:18,792
Antonio, is Joaquin at home?
105
00:12:19,834 --> 00:12:20,959
Yes, he's there.
106
00:12:49,626 --> 00:12:51,626
How many nights will you be staying?
107
00:12:52,584 --> 00:12:54,667
Ten and four nights, I think.
108
00:13:08,292 --> 00:13:10,584
BILBAO
109
00:13:15,542 --> 00:13:19,334
Everyone getting on with their lives
and we're here.
110
00:13:28,417 --> 00:13:29,709
Hey, Fernando...
111
00:13:30,167 --> 00:13:33,251
Do you understand
what the hell we're doing here?
112
00:13:33,959 --> 00:13:35,084
What do you mean?
113
00:13:35,459 --> 00:13:37,501
What are we fighting for?
114
00:13:39,251 --> 00:13:40,709
I'll be honest with you,
115
00:13:41,542 --> 00:13:44,209
I couldn't care less about all this.
116
00:13:46,084 --> 00:13:48,959
When this is over, I'm going away.
117
00:13:50,042 --> 00:13:50,959
Where to?
118
00:13:51,042 --> 00:13:52,167
America.
119
00:13:52,751 --> 00:13:54,209
America?
120
00:16:43,626 --> 00:16:45,459
I can't move my arm.
121
00:16:47,459 --> 00:16:49,584
Don't worry, you will.
122
00:16:57,626 --> 00:16:59,751
And what if I don't?
123
00:17:04,167 --> 00:17:05,751
The war is over.
124
00:17:07,001 --> 00:17:09,084
It's time to go home.
125
00:17:26,626 --> 00:17:31,917
CHAPTER 2: MARTIN AND THE GIANT
126
00:17:36,626 --> 00:17:39,167
THREE YEARS LATER
127
00:17:54,084 --> 00:17:55,834
40 if they can't!
128
00:17:57,209 --> 00:17:58,959
40 if they can't!
129
00:18:00,376 --> 00:18:01,417
40 if they can't!
130
00:18:04,334 --> 00:18:05,834
41 if they can!
131
00:18:07,376 --> 00:18:08,626
42 and a half if they can't!
132
00:18:11,167 --> 00:18:12,626
That's the one.
133
00:18:13,584 --> 00:18:14,917
42 and a half if they can!
134
00:18:19,251 --> 00:18:20,709
I won.
135
00:18:23,459 --> 00:18:25,834
Give me work
and I'll forget your debt.
136
00:18:26,584 --> 00:18:27,417
What?
137
00:18:27,792 --> 00:18:29,917
If you give me work
you owe me nothing.
138
00:18:30,751 --> 00:18:32,834
Don't beat about the bush, do you?
139
00:18:35,376 --> 00:18:36,417
I don't need you.
140
00:18:40,042 --> 00:18:41,042
Next.
141
00:19:00,084 --> 00:19:02,167
Where would he be from?
142
00:19:04,709 --> 00:19:06,751
From Altzo?
143
00:19:09,209 --> 00:19:10,376
Must be huge.
144
00:19:10,709 --> 00:19:13,917
And strong.
- Very strong.
145
00:19:29,834 --> 00:19:32,001
Anyone there?
146
00:20:29,834 --> 00:20:32,376
Isn't that Martin from Ipintza-zahar?
- Yes, it's him.
147
00:20:36,376 --> 00:20:38,209
Wasn't he dead?
148
00:20:38,917 --> 00:20:40,667
Martin, from Ipintza-zahar.
149
00:20:42,001 --> 00:20:44,167
Father, father!
150
00:20:55,792 --> 00:20:57,959
Your brother is here.
151
00:21:35,417 --> 00:21:37,417
Is it easy to eat with just one arm?
152
00:21:37,876 --> 00:21:38,792
It is now.
153
00:21:39,376 --> 00:21:40,501
I got used to it.
154
00:21:46,751 --> 00:21:48,917
Why didn't you come home
until now?
155
00:21:50,042 --> 00:21:52,334
The war has been over
for three years.
156
00:21:54,126 --> 00:21:55,584
I had a lot of things to do...
157
00:22:01,084 --> 00:22:02,376
Can I have a bit more?
158
00:22:04,667 --> 00:22:05,834
Not much left.
159
00:22:15,876 --> 00:22:19,042
If you plan to stay,
you'll have to pull your weight.
160
00:22:26,501 --> 00:22:28,292
I won't be staying.
161
00:22:29,667 --> 00:22:32,167
With one arm,
I won't be much use on the farm.
162
00:22:35,459 --> 00:22:38,126
I heard about
a business opportunity in America.
163
00:22:38,959 --> 00:22:40,959
But I need money for the boat.
164
00:22:41,584 --> 00:22:44,626
Look, I don't know
what you expected to find,
165
00:22:44,917 --> 00:22:46,376
...but there's no money here.
166
00:22:47,209 --> 00:22:49,001
Can't you give me an advance?
167
00:22:49,542 --> 00:22:50,501
Not a lot...
168
00:22:50,876 --> 00:22:52,834
I said there's no money.
169
00:22:53,251 --> 00:22:54,167
Please, father.
- No!
170
00:22:56,751 --> 00:22:58,667
Joaquin!
Don't start!
171
00:22:59,126 --> 00:23:00,709
Pick it up!
172
00:23:04,042 --> 00:23:05,292
What are you doing?
173
00:23:06,376 --> 00:23:09,334
You said we'd run this
between the two of us.
174
00:23:10,459 --> 00:23:11,876
Me? I said that?
175
00:23:12,334 --> 00:23:14,001
Yes! Yes, you said it!
176
00:23:15,751 --> 00:23:17,001
Leave him alone!
177
00:23:17,167 --> 00:23:21,292
I'll be back and we'll run the farm
between us.
178
00:23:25,126 --> 00:23:26,334
I was waiting for you!
179
00:23:27,626 --> 00:23:29,292
Things change, Joaquin!
180
00:23:30,292 --> 00:23:31,251
Why?
181
00:23:32,334 --> 00:23:34,001
Why would they change?
182
00:23:35,001 --> 00:23:37,251
You must have changed!
I carried on here.
183
00:23:37,876 --> 00:23:38,834
Same as before.
184
00:24:04,209 --> 00:24:06,709
Evening, Antonio.
What brings you here?
185
00:24:06,834 --> 00:24:09,751
This is for you,
as a sign of good will.
186
00:24:14,626 --> 00:24:16,376
We didn't have meat this year...
187
00:24:16,376 --> 00:24:18,834
Why this now?
188
00:24:19,084 --> 00:24:20,751
My son Martin is back.
189
00:24:21,292 --> 00:24:23,917
Really?
He's alive?
190
00:24:24,751 --> 00:24:25,792
That's great news!
191
00:24:26,584 --> 00:24:28,167
He can help you on the farm.
192
00:24:28,417 --> 00:24:32,209
He can't move his right arm,
so he won't be much use.
193
00:24:33,584 --> 00:24:36,251
He's asked me for some money
to go to America.
194
00:24:37,042 --> 00:24:38,584
Keep me out of this...
195
00:24:38,584 --> 00:24:40,584
I'm not asking for money.
196
00:24:41,459 --> 00:24:43,292
I just want you to spare me
part of the rent.
197
00:24:43,834 --> 00:24:45,542
That's like asking me for money.
198
00:24:48,292 --> 00:24:52,084
The land is poor, the soil is dry.
199
00:24:52,626 --> 00:24:56,251
If Martin stays with us
it's one more mouth to feed.
200
00:24:58,042 --> 00:25:00,751
Lord, Antonio, this will make me look
like a scoundrel.
201
00:25:01,251 --> 00:25:03,042
I'm not the one
avoiding paying the rent.
202
00:25:03,542 --> 00:25:05,459
I know, you're right, but...
203
00:25:05,584 --> 00:25:07,667
We'll pay for losing the war.
204
00:25:08,542 --> 00:25:11,584
They've already put up taxes
and they'll go up more.
205
00:25:12,834 --> 00:25:16,251
If you don't pay me as agreed,
I can't pay my taxes.
206
00:25:17,001 --> 00:25:20,917
Then two families will be damned,
not one.
207
00:25:24,001 --> 00:25:25,376
Sorry, Antonio.
208
00:25:25,917 --> 00:25:28,876
I'm sure you'll make a go of it
with the farm.
209
00:25:30,126 --> 00:25:33,709
Go on, pick that up,
bring it with the rest next month.
210
00:25:34,209 --> 00:25:35,209
Good bye.
211
00:26:55,376 --> 00:26:58,001
The gentleman talking to father
is Jose Antonio Arzadun.
212
00:26:58,542 --> 00:27:00,501
He's an impresario.
213
00:27:01,542 --> 00:27:03,001
What's he doing here?
214
00:27:12,876 --> 00:27:15,126
He's telling him
we can earn lots of money.
215
00:27:16,959 --> 00:27:18,917
If we put you on show.
216
00:27:20,001 --> 00:27:21,501
Put me on show?
217
00:27:24,084 --> 00:27:25,042
To show...
218
00:27:25,542 --> 00:27:26,459
...what you're like.
219
00:27:31,501 --> 00:27:32,917
Let me explain it to you...
220
00:27:33,084 --> 00:27:35,626
No! Why put me on show?
221
00:27:37,042 --> 00:27:38,792
Because you're big.
222
00:27:39,042 --> 00:27:41,501
Huge.
Let's be honest.
223
00:27:42,667 --> 00:27:45,001
You should have seen them
staring at your clogs.
224
00:27:45,001 --> 00:27:46,001
Shut up!
225
00:27:46,501 --> 00:27:48,626
I know how you all laugh at me.
226
00:27:48,792 --> 00:27:49,709
What are you on about!
227
00:27:49,876 --> 00:27:51,417
No one is laughing at you.
228
00:27:51,542 --> 00:27:52,834
Oh, no?
In Tolosa, as it happens!
229
00:27:53,292 --> 00:27:55,959
We all have to do things
we don't like.
230
00:27:56,001 --> 00:27:57,834
Stop it!
Leave me alone!
231
00:28:12,001 --> 00:28:15,667
Carry on like that
and you'll end up like the Sarasuas.
232
00:28:18,084 --> 00:28:19,126
Meaning?
233
00:28:19,376 --> 00:28:23,001
What do you think? Think they knew
they'd lose the farm?
234
00:28:23,292 --> 00:28:26,667
End up begging?
Go and ask them!
235
00:28:27,501 --> 00:28:28,709
See what they say.
236
00:28:35,001 --> 00:28:37,667
You and me can't run this farm...
237
00:28:40,167 --> 00:28:42,209
But we can run this business.
238
00:28:53,084 --> 00:28:55,501
Father won't agree.
239
00:29:00,417 --> 00:29:03,084
Until Arzadun tells him
how much we can make.
240
00:29:16,876 --> 00:29:18,959
Pay to see a tall lad?
241
00:29:19,209 --> 00:29:22,126
People are willing to pay
for something they've never seen.
242
00:29:22,292 --> 00:29:23,709
The world is going mad.
243
00:29:25,959 --> 00:29:27,417
2.24 metres!
244
00:29:27,834 --> 00:29:28,959
Three centimetres taller.
245
00:29:29,459 --> 00:29:30,751
He just keeps growing.
246
00:29:45,626 --> 00:29:46,417
Going already?
247
00:29:46,792 --> 00:29:47,626
Yes, to Bilbao.
248
00:29:47,917 --> 00:29:49,417
Right now it's just a test.
249
00:29:49,417 --> 00:29:51,376
If it works out,
we'll put on more shows.
250
00:29:52,209 --> 00:29:53,834
Good luck, then.
251
00:29:54,209 --> 00:29:55,001
We'll see.
252
00:29:58,126 --> 00:29:59,001
Let's go, Martin.
253
00:29:59,334 --> 00:30:00,501
Yes, all right.
254
00:30:01,292 --> 00:30:02,959
We'll be back in a week.
255
00:30:04,584 --> 00:30:05,709
Goodbye.
256
00:30:18,542 --> 00:30:20,876
BILBAO
257
00:30:28,959 --> 00:30:30,167
We'll walk.
258
00:30:30,584 --> 00:30:32,542
Slowly, but without stopping.
259
00:30:34,667 --> 00:30:35,917
He's nervous.
260
00:30:36,126 --> 00:30:38,667
He hasn't been out for a year
and a half unless it's in Altzo.
261
00:30:39,417 --> 00:30:40,751
They'll laugh at me.
262
00:30:42,084 --> 00:30:43,084
Don't worry, Joaquin.
263
00:30:45,959 --> 00:30:48,626
You'll get used to it.
264
00:30:50,376 --> 00:30:51,626
People adapt to everything.
265
00:30:52,626 --> 00:30:53,792
It's always that way.
266
00:30:56,626 --> 00:30:57,667
Come on, Joaquin.
267
00:30:59,501 --> 00:31:00,501
Come on.
268
00:31:33,292 --> 00:31:35,001
MADRID
269
00:31:37,376 --> 00:31:39,001
Mr. Colossus.
270
00:31:40,042 --> 00:31:41,167
Good afternoon.
271
00:31:41,501 --> 00:31:43,126
Mr. Colossus?
272
00:31:44,417 --> 00:31:45,626
Are you there?
273
00:31:51,917 --> 00:31:53,501
I'll talk to him in his language.
274
00:32:00,209 --> 00:32:02,542
Mr. Colossus,
are you there?
275
00:32:05,751 --> 00:32:09,126
Here...
I am...
276
00:32:32,834 --> 00:32:34,834
Are you ready?
277
00:32:43,251 --> 00:32:46,751
Mr. Colossus
will now stretch out his arms
278
00:32:47,417 --> 00:32:50,959
so that you can see
how tall he is compared to you.
279
00:32:55,626 --> 00:32:57,751
Up you come,
walk under them.
280
00:33:13,251 --> 00:33:14,626
You try it, too!
281
00:33:17,334 --> 00:33:18,376
That frock coat?
282
00:33:20,084 --> 00:33:20,792
Excuse me?
283
00:33:21,834 --> 00:33:25,084
That.
Where you buy it?
284
00:33:26,209 --> 00:33:28,709
This? A tailor made it for me
on Arenal Street.
285
00:33:29,501 --> 00:33:31,042
Arenal?
- Yes.
286
00:33:32,376 --> 00:33:33,959
It nice.
287
00:33:36,376 --> 00:33:38,167
"This huge man,
288
00:33:38,834 --> 00:33:41,959
who has been with us
for several weeks,
289
00:33:42,709 --> 00:33:47,959
is able to ingist
20 litres of cider a day."
290
00:33:48,667 --> 00:33:49,501
"Ingist"
291
00:33:49,626 --> 00:33:50,626
What does it mean?
292
00:33:50,626 --> 00:33:51,709
Ingest.
293
00:33:52,084 --> 00:33:53,251
To drink.
294
00:33:55,834 --> 00:33:57,001
Looks good.
295
00:33:59,084 --> 00:34:00,376
People will love it.
296
00:34:00,376 --> 00:34:01,501
Forget it!
297
00:34:03,126 --> 00:34:05,334
I'm not wearing
an Isabelino soldier's uniform!
298
00:34:05,542 --> 00:34:06,792
You're in Madrid.
299
00:34:07,334 --> 00:34:09,042
Do you want to dress
as a Carlist?
300
00:34:09,167 --> 00:34:10,584
If they find out back home...
301
00:34:10,626 --> 00:34:12,042
Don't worry about that.
302
00:34:12,209 --> 00:34:13,126
Look at this.
303
00:34:13,417 --> 00:34:14,792
You're in the newspaper.
304
00:34:15,501 --> 00:34:16,626
There's a drawing of you.
305
00:34:18,167 --> 00:34:19,251
What is this?
306
00:34:19,709 --> 00:34:20,917
It doesn't look like me!
307
00:34:20,959 --> 00:34:22,792
They don't even come up to my knees!
308
00:34:24,917 --> 00:34:26,042
That's not a problem.
309
00:34:26,167 --> 00:34:27,751
All they do is lie.
310
00:34:28,584 --> 00:34:30,251
Let people imagine it.
311
00:34:32,167 --> 00:34:33,542
You're here...
312
00:34:34,042 --> 00:34:36,792
but out there your legend
is spreading by word of mouth.
313
00:34:37,751 --> 00:34:39,792
Growing even more than you are.
314
00:34:54,459 --> 00:34:56,417
Until next Sunday.
- May God be with you.
315
00:35:30,042 --> 00:35:31,459
Please!
316
00:35:33,959 --> 00:35:37,542
Don't forget to lock the door.
We'll be back at nightfall.
317
00:35:39,209 --> 00:35:40,834
You look very smart, Martin.
318
00:35:43,584 --> 00:35:44,584
Oh...
Thank you...
319
00:35:47,167 --> 00:35:48,501
Do you think so?
320
00:35:50,459 --> 00:35:52,001
You don't look like yourself.
321
00:35:54,709 --> 00:35:56,584
All right, farewell.
322
00:35:57,084 --> 00:35:57,751
Goodbye.
323
00:38:06,917 --> 00:38:08,209
Walk underneath
324
00:38:08,501 --> 00:38:10,834
and see the distance
between your heads
325
00:38:11,126 --> 00:38:14,251
and the enormous arms
of this marvellous being.
326
00:38:16,376 --> 00:38:17,334
See
327
00:38:18,084 --> 00:38:21,334
how your heads are well below
the arms of the Colossus.
328
00:38:23,626 --> 00:38:25,584
Excuse me, excuse me.
329
00:38:26,001 --> 00:38:27,709
Yes, sir?
330
00:38:28,167 --> 00:38:30,584
This circus act is all well and good,
331
00:38:30,917 --> 00:38:36,167
but when we hired you our aim was to look into
other aspects of gigantism
332
00:38:36,542 --> 00:38:40,292
from a medical
or even psychological point of view.
333
00:38:41,001 --> 00:38:42,001
Very well.
334
00:38:42,667 --> 00:38:44,292
And what do you suggest?
335
00:38:44,542 --> 00:38:48,001
I suggest
a question and answer format.
336
00:38:50,334 --> 00:38:51,334
All right.
337
00:38:51,959 --> 00:38:52,751
Go ahead.
338
00:38:53,209 --> 00:38:55,751
To break the ice, I'd like to ask
the actual giant a question.
339
00:38:55,917 --> 00:38:58,376
I don't know
how to address him...
340
00:38:58,584 --> 00:39:01,542
I don't think "Mr. Colossus"
is acceptable.
341
00:39:07,251 --> 00:39:08,626
What is your name?
342
00:39:11,459 --> 00:39:12,667
Your name.
343
00:39:21,376 --> 00:39:24,376
What I would like to know,
Mr. Eleisegui,
344
00:39:25,792 --> 00:39:30,209
is if you had this disease from when
you were born, or if you contracted it later.
345
00:39:33,167 --> 00:39:35,209
Were you born this way?
346
00:39:35,709 --> 00:39:36,376
No.
347
00:39:38,626 --> 00:39:39,459
No, no.
348
00:39:45,917 --> 00:39:47,584
He was normal until he was 20.
349
00:39:48,292 --> 00:39:50,292
Then he get ill in bed.
350
00:39:51,042 --> 00:39:52,001
Then he grew.
351
00:39:52,417 --> 00:39:54,584
And he go on, and on...
352
00:39:54,959 --> 00:39:55,959
Who might you be?
353
00:39:56,709 --> 00:39:58,376
His brother.
Martin.
354
00:40:00,042 --> 00:40:03,042
From your appearance,
I thought you were a new member.
355
00:40:04,417 --> 00:40:08,709
Until I listened to you.
"And he go on, and on..."
356
00:40:12,084 --> 00:40:13,501
Silence, silence please.
357
00:40:15,376 --> 00:40:17,751
You're saying
he doesn't stop growing?
358
00:40:21,584 --> 00:40:23,459
Did you understand my question?
359
00:40:24,417 --> 00:40:26,876
Yes, we understood you perfectly.
360
00:40:27,417 --> 00:40:30,334
You understood correctly
what Martin said.
361
00:40:31,001 --> 00:40:32,792
Believe it or not,
362
00:40:33,167 --> 00:40:34,917
Miguel Joaquin
continues to grow.
363
00:40:41,501 --> 00:40:43,209
People laugh at me.
364
00:40:43,376 --> 00:40:44,917
Oh, you poor thing!
365
00:40:45,084 --> 00:40:49,084
Yes, but not because you're tall!
They laugh at the way you speak.
366
00:40:49,084 --> 00:40:51,542
Is it my fault
I don't speak Spanish properly?
367
00:40:51,542 --> 00:40:52,667
Learn it!
368
00:40:53,126 --> 00:40:54,959
You've had plenty of time!
369
00:40:57,042 --> 00:40:58,459
Why are you dressed like that?
370
00:40:58,709 --> 00:41:03,584
The Turkish suit or the Isabelino uniform,
yet you look like you just came off the farm!
371
00:41:05,417 --> 00:41:06,917
What is wrong with you?
372
00:41:07,917 --> 00:41:10,209
They asked us to dress this way.
373
00:41:11,251 --> 00:41:12,501
It's what they expected to see.
374
00:42:34,251 --> 00:42:36,417
Please make it stop,
please make it stop...
375
00:42:36,667 --> 00:42:39,542
Please make it stop,
please make it stop...
376
00:42:41,292 --> 00:42:42,959
It won't stop...
377
00:42:43,084 --> 00:42:44,209
What won't stop?
378
00:42:44,417 --> 00:42:46,126
I hear my bones.
379
00:42:46,417 --> 00:42:48,834
I hear them growing.
380
00:42:49,292 --> 00:42:50,376
My head aches.
381
00:42:50,792 --> 00:42:51,667
Easy, Joaquin.
382
00:42:54,917 --> 00:42:56,209
Don't worry.
383
00:42:59,001 --> 00:43:01,084
Come. Sit down here.
384
00:43:05,876 --> 00:43:07,959
I try and stop it
with all my strength, but...
385
00:43:11,042 --> 00:43:12,376
I can't do it.
386
00:43:15,084 --> 00:43:17,167
My body doesn't react.
387
00:43:21,584 --> 00:43:23,209
No one can grow forever.
388
00:43:27,792 --> 00:43:29,209
What if it doesn't stop?
389
00:43:41,334 --> 00:43:43,376
I want to go back to Altzo.
390
00:43:45,459 --> 00:43:46,834
What do you want to do in Altzo?
391
00:43:48,959 --> 00:43:50,667
First of all, buy the farm.
392
00:43:51,292 --> 00:43:53,792
Then settle down, have a family.
393
00:43:54,959 --> 00:43:56,334
Do what everyone does.
394
00:43:57,834 --> 00:44:00,501
What happened with Maria?
395
00:44:01,376 --> 00:44:03,417
It was impossible with Maria...
396
00:44:04,501 --> 00:44:06,292
She wasn't the one for me...
397
00:44:08,084 --> 00:44:10,501
I thought she was the one
who left you.
398
00:44:11,001 --> 00:44:12,792
Why would she leave me?
399
00:44:13,542 --> 00:44:15,459
And why would you want to leave her?
400
00:44:17,001 --> 00:44:19,334
You ask a lot of questions, don't you?
401
00:44:22,959 --> 00:44:26,917
Remember how they got us
mixed up when we were little?
402
00:44:27,292 --> 00:44:29,334
Yes.
- They didn't know who was who.
403
00:44:39,417 --> 00:44:42,501
CHAPTER 3: JOAQUIN GROWS TALL
404
00:45:46,709 --> 00:45:48,792
Come downstairs.
She's waiting for you.
405
00:45:59,126 --> 00:46:01,417
I see you sent money home.
406
00:46:01,584 --> 00:46:02,292
What?
407
00:46:02,834 --> 00:46:04,501
You've put glass in the windows.
408
00:46:06,167 --> 00:46:06,917
Oh, yes.
409
00:46:08,084 --> 00:46:09,292
I hadn't noticed.
410
00:46:12,959 --> 00:46:15,167
I heard you want to buy
the farm.
411
00:46:15,959 --> 00:46:16,876
Yes. Well...
412
00:46:17,251 --> 00:46:18,709
Joaquin and my father.
413
00:46:18,876 --> 00:46:19,709
Not me.
414
00:46:19,876 --> 00:46:21,334
Why is that?
415
00:46:23,167 --> 00:46:25,459
There aren't many things
that are worth it around here.
416
00:46:31,292 --> 00:46:36,167
Thus, 40% of the house belongs to
Antonio Eleizegi and his son Joaquin.
417
00:46:36,584 --> 00:46:38,334
The rest shall be paid
in installments.
418
00:46:38,917 --> 00:46:40,792
Failure to pay three installments
in a row,
419
00:46:40,792 --> 00:46:43,792
will result in you losing your share
and not recovering the upfront cash.
420
00:46:44,917 --> 00:46:45,709
Agreed?
421
00:46:45,917 --> 00:46:47,001
Yes.
422
00:46:58,626 --> 00:46:59,626
Six centimeters.
423
00:46:59,834 --> 00:47:02,084
Six centimetres more
than the last time!
424
00:47:03,584 --> 00:47:05,084
Good, good!
425
00:47:14,167 --> 00:47:15,667
Long live the Altzo Giant!
426
00:47:15,751 --> 00:47:16,167
Hurrah!
427
00:47:22,042 --> 00:47:24,542
You need to explain
something to us, Joaquin.
428
00:47:25,126 --> 00:47:29,209
Is it true you built
the Zuaznabar Handi wall by yourself?
429
00:47:29,584 --> 00:47:30,417
What?
430
00:47:30,876 --> 00:47:32,001
Nonsense.
431
00:47:32,376 --> 00:47:33,167
Told you so.
432
00:47:33,167 --> 00:47:37,751
Yes you did! I was there, remember?
With those weathered stones.
433
00:47:38,084 --> 00:47:39,334
That's not true.
434
00:47:48,376 --> 00:47:49,876
Good God!
435
00:47:56,584 --> 00:47:58,042
Go away, all of you!
436
00:47:58,834 --> 00:47:59,376
Come here!
437
00:48:00,126 --> 00:48:01,126
We came to see the giant!
438
00:48:01,626 --> 00:48:03,459
Take your nonsense elsewhere!
439
00:48:03,667 --> 00:48:04,792
Why can't I go out?
440
00:48:04,959 --> 00:48:07,709
Arzadun says it might spoil
the shows he's organising here.
441
00:48:25,876 --> 00:48:27,626
Does he understand me?
442
00:48:28,042 --> 00:48:29,417
No, no he doesn't.
443
00:48:30,292 --> 00:48:31,542
Is he backward?
444
00:48:31,959 --> 00:48:33,292
No, he's Basque.
445
00:48:34,292 --> 00:48:35,501
Oh, I see.
446
00:48:36,209 --> 00:48:38,167
Could he say something
to me in Basque?
447
00:48:38,334 --> 00:48:39,542
Naturally, Your Highness.
448
00:48:42,126 --> 00:48:43,917
Say something to the queen
in Basque.
449
00:48:44,292 --> 00:48:45,626
But she won't understand me.
450
00:48:46,792 --> 00:48:47,751
It doesn't matter.
451
00:48:48,626 --> 00:48:49,542
Say something to her.
452
00:48:50,376 --> 00:48:51,584
Whatever you want.
453
00:49:01,126 --> 00:49:03,251
We should never have left Altzo.
454
00:49:07,751 --> 00:49:09,667
People treat me differently now.
455
00:49:11,167 --> 00:49:12,334
I'm not saying that.
456
00:49:14,001 --> 00:49:18,167
Your Majesty,
Miguel Joaquin, the giant of Altzo,
457
00:49:18,792 --> 00:49:21,834
is pleased that...
- Are there many giants there?
458
00:49:22,584 --> 00:49:23,667
Just him.
459
00:49:24,209 --> 00:49:27,542
True. With one hundred like him,
you traditionalists would have won.
460
00:49:27,959 --> 00:49:29,751
Yet you lost the war.
461
00:49:29,959 --> 00:49:31,334
I presume you are traditionalists?
462
00:49:32,292 --> 00:49:35,584
We are liberals, Your Majesty.
463
00:49:37,792 --> 00:49:39,834
How do you know
he's the tallest in Europe?
464
00:49:40,584 --> 00:49:43,167
There is no evidence
of a taller man.
465
00:49:43,959 --> 00:49:46,792
If Your Highness
enjoys the performance...
466
00:49:46,917 --> 00:49:49,542
it would enable us
to travel abroad...
467
00:49:49,751 --> 00:49:51,584
Are you completely proportioned?
468
00:50:00,292 --> 00:50:01,876
Could he undress for me?
469
00:50:07,459 --> 00:50:09,417
She asked you to undress.
470
00:50:14,251 --> 00:50:15,251
Get undressed!
471
00:50:57,542 --> 00:50:58,542
Careful.
472
00:51:20,459 --> 00:51:21,167
Take my hand.
473
00:51:21,626 --> 00:51:22,417
Mind your head!
474
00:51:23,209 --> 00:51:24,042
Bend down.
475
00:51:24,209 --> 00:51:26,167
Good.
You're doing very well.
476
00:51:26,667 --> 00:51:27,667
Bend down, Joaquin!
477
00:51:31,209 --> 00:51:32,959
Hide, Joaquin!
478
00:51:34,209 --> 00:51:34,667
One more step.
479
00:51:34,667 --> 00:51:36,292
Hail Mary...
480
00:51:36,417 --> 00:51:38,126
...full of grace...
481
00:51:38,292 --> 00:51:40,126
...the Lord is with you...
482
00:51:41,167 --> 00:51:41,667
Don't let them see you.
483
00:51:44,376 --> 00:51:44,834
Careful!
484
00:51:46,001 --> 00:51:48,626
Please make it stop,
please make it stop...
485
00:51:48,626 --> 00:51:50,501
please make it stop...
486
00:52:24,542 --> 00:52:26,251
Ladies and gentlemen!
487
00:52:27,167 --> 00:52:30,084
The world's tallest person!
488
00:53:38,709 --> 00:53:40,417
Did you see this?
489
00:53:54,084 --> 00:53:56,542
It must measure at least 15 metres.
490
00:54:08,667 --> 00:54:11,667
Who could have put those stones there?
491
00:54:18,209 --> 00:54:19,792
Here comes the first one.
492
00:54:22,751 --> 00:54:25,376
ENGLAND
493
00:54:41,084 --> 00:54:42,667
Saad, out you get.
494
00:54:53,626 --> 00:54:55,209
Joaquin! Come here!
495
00:55:02,251 --> 00:55:04,084
Saad, Joaquin.
496
00:57:24,251 --> 00:57:26,917
Joaquin, this is Esther.
497
00:57:27,292 --> 00:57:30,251
Esther wishes to meet people
of her height and...
498
00:57:30,626 --> 00:57:33,501
and I told her I know
the nicest of all.
499
00:57:35,626 --> 00:57:37,167
Go on, take a walk together.
500
00:57:38,917 --> 00:57:40,042
Where?
501
00:57:41,584 --> 00:57:42,334
Anywhere.
502
00:57:42,917 --> 00:57:44,292
It's all pretty here.
503
01:00:12,626 --> 01:00:17,917
CHAPTER 4: AMERICA
504
01:01:15,376 --> 01:01:16,751
You won't believe it,
505
01:01:17,376 --> 01:01:19,709
but I heard so much about Joaquin
506
01:01:20,084 --> 01:01:23,917
that when I saw him
I thought he looked small.
507
01:01:28,251 --> 01:01:29,334
By the way, I just heard.
508
01:01:30,334 --> 01:01:32,459
I didn't know your brother
was off to America.
509
01:01:33,084 --> 01:01:33,876
Who?
510
01:01:34,209 --> 01:01:35,959
Isidro, your brother.
511
01:01:47,209 --> 01:01:49,126
Can I have a word, father?
512
01:01:52,126 --> 01:01:53,501
What is it?
513
01:01:53,959 --> 01:01:56,417
What's this about Isidro
going to America?
514
01:01:57,084 --> 01:01:59,334
Yes, the decision was made
last week.
515
01:01:59,876 --> 01:02:01,417
And why wasn't I told?
516
01:02:02,209 --> 01:02:03,501
You were away working and...
517
01:02:04,376 --> 01:02:06,334
And then with all the fuss
about the wedding...
518
01:02:06,584 --> 01:02:08,501
And you paid for his ticket?
519
01:02:09,001 --> 01:02:10,917
An advance on his inheritance.
520
01:02:12,209 --> 01:02:14,626
The advance I asked you for
at the time.
521
01:02:15,667 --> 01:02:16,917
What are you on about?
522
01:02:18,584 --> 01:02:21,209
You're earning a lot of money
with Joaquin.
523
01:02:21,459 --> 01:02:23,792
But you knew I wanted to leave.
524
01:02:24,042 --> 01:02:26,126
At the time!
But things change!
525
01:02:32,251 --> 01:02:35,667
This is your wedding day,
this isn't the time to discuss it.
526
01:02:46,417 --> 01:02:47,917
May I have this dance?
527
01:03:29,834 --> 01:03:32,876
What about if we go to America, too?
528
01:03:34,626 --> 01:03:35,751
Now?
529
01:03:36,959 --> 01:03:38,001
Yes. Why not?
530
01:03:38,917 --> 01:03:40,834
We're always putting things off.
531
01:03:41,876 --> 01:03:43,751
I don't know...
Just like that...
532
01:03:46,251 --> 01:03:49,917
Trust me. I've been overseas...
533
01:03:50,751 --> 01:03:53,709
and I know you'd be happier
away from the farm.
534
01:03:55,001 --> 01:03:56,459
I'm happy here.
535
01:03:57,084 --> 01:03:57,876
Honestly...
536
01:03:59,209 --> 01:04:01,167
I'm fine here on the farm.
537
01:04:01,917 --> 01:04:03,667
I don't care
if there are a lot of you.
538
01:04:03,792 --> 01:04:06,167
Why do you always find excuses?
539
01:04:06,876 --> 01:04:08,542
Like you don't want to move on!
540
01:04:08,626 --> 01:04:10,084
I didn't say that...
541
01:04:11,084 --> 01:04:14,709
But if we go there
and it is not so easy?
542
01:04:17,167 --> 01:04:19,542
If we were starving here...
543
01:04:19,542 --> 01:04:20,959
That isn't the case.
544
01:04:21,167 --> 01:04:24,917
We're fine...
you're earning money.
545
01:04:28,167 --> 01:04:32,792
My brother isn't badly off, either,
but he's leaving.
546
01:04:40,084 --> 01:04:43,334
When they told me I thought:
547
01:04:44,584 --> 01:04:46,751
it was just what I always wanted!
548
01:04:58,834 --> 01:05:04,459
Could you write underneath
"Te espanish goliat"?
549
01:05:05,501 --> 01:05:07,417
Written like this.
550
01:05:09,792 --> 01:05:10,792
Good.
551
01:05:11,417 --> 01:05:12,751
"Espanish" what?
552
01:05:13,459 --> 01:05:15,001
The Spanish Goliath.
553
01:05:15,376 --> 01:05:16,292
In English.
554
01:05:16,709 --> 01:05:20,542
Why not the same as always?
"The Guipuzcoan Giant".
555
01:05:21,167 --> 01:05:22,334
I prefer that name.
556
01:05:22,709 --> 01:05:24,542
I want it to say "Handia".
557
01:05:24,542 --> 01:05:27,542
They don't know
what "Guipuzkoan" means in England.
558
01:05:27,959 --> 01:05:30,084
Well I prefer it.
"The Guipuzcoan Giant".
559
01:05:36,126 --> 01:05:38,251
Why don't you look at me?
560
01:05:39,626 --> 01:05:40,042
What?
561
01:05:40,334 --> 01:05:41,584
You never look at me.
562
01:05:42,667 --> 01:05:44,834
You always talk to Martin
or my father...
563
01:05:46,501 --> 01:05:48,292
You never say anything to me.
564
01:05:49,126 --> 01:05:50,292
See?
You're doing it again!
565
01:05:50,542 --> 01:05:53,501
Don't look at him!
I'm the one talking to you!
566
01:05:55,251 --> 01:05:58,709
All right,
we'll discuss it some other time.
567
01:05:58,917 --> 01:06:01,376
Some things
are going to change around here.
568
01:06:02,167 --> 01:06:04,251
From now on, no more hiding.
569
01:06:05,251 --> 01:06:07,542
We talked about that, Joaquin.
570
01:06:08,459 --> 01:06:10,626
And I want you to give me
my share of the money.
571
01:06:13,376 --> 01:06:15,292
And you can give him my share, too.
572
01:06:16,959 --> 01:06:18,542
Please don't move.
573
01:06:26,042 --> 01:06:28,667
BORDEAUX
574
01:06:40,167 --> 01:06:41,959
Keep moving, Joaquin.
575
01:07:10,376 --> 01:07:13,167
LONDON
576
01:09:05,209 --> 01:09:06,834
Sorry, what was that?
577
01:09:09,417 --> 01:09:11,126
Do you mean "Toulouse"?
578
01:09:11,626 --> 01:09:13,209
No, no, Tolosa.
579
01:09:14,667 --> 01:09:15,376
Hello.
580
01:09:18,459 --> 01:09:19,584
Sent the money.
581
01:09:21,417 --> 01:09:23,084
Did you already send yours?
582
01:09:23,584 --> 01:09:24,251
I did it yesterday.
583
01:09:25,709 --> 01:09:27,084
But did you tell him...?
584
01:09:27,126 --> 01:09:29,209
Yes... To "Tolos", in one installment.
585
01:09:29,334 --> 01:09:30,959
You explained it
a thousand times.
586
01:09:31,417 --> 01:09:33,542
Will you trust me
once and for all?
587
01:09:38,376 --> 01:09:39,584
Notice anything?
588
01:09:40,501 --> 01:09:42,709
Could you not choose
a more discreet place?
589
01:09:42,959 --> 01:09:44,501
Raised insoles.
590
01:09:44,542 --> 01:09:46,209
That way I'm six centimetres taller.
591
01:09:46,459 --> 01:09:48,834
A few more centimetres
won't make you look taller.
592
01:09:52,792 --> 01:09:54,251
What about with this top hat?
593
01:09:55,209 --> 01:09:56,209
What do you think?
594
01:10:06,626 --> 01:10:08,417
Now what's wrong?
595
01:10:13,251 --> 01:10:14,084
Look, Joaquin...
596
01:10:14,876 --> 01:10:19,084
I've made enough money here. As soon
as we get back, I'm leaving with Maria.
597
01:10:21,459 --> 01:10:21,959
What?
598
01:10:29,084 --> 01:10:30,876
But what will you do in America?
599
01:10:31,709 --> 01:10:34,042
People go to make money,
you already have that here.
600
01:10:34,709 --> 01:10:36,376
I always wanted to go abroad.
601
01:10:36,584 --> 01:10:38,667
And where are you now?
On the farm?
602
01:10:41,959 --> 01:10:43,376
You can change places,
603
01:10:44,917 --> 01:10:46,542
but you will never change.
604
01:10:49,167 --> 01:10:50,167
Meaning?
605
01:10:50,334 --> 01:10:51,459
Not on the farm...
606
01:10:51,751 --> 01:10:52,834
or on trips...
607
01:10:54,001 --> 01:10:56,126
You've never been able
to adapt to anything.
608
01:11:00,584 --> 01:11:02,501
Perhaps I need something different.
609
01:11:02,709 --> 01:11:03,042
Yes.
610
01:11:04,459 --> 01:11:06,459
Perhaps you need to be
far away from me.
611
01:11:07,167 --> 01:11:08,417
That isn't true.
612
01:11:09,126 --> 01:11:10,292
I've always been here for you.
613
01:11:10,542 --> 01:11:11,959
By your side, helping you.
614
01:11:12,001 --> 01:11:12,834
By my side?
615
01:11:13,417 --> 01:11:15,751
You always want to run away from me!
616
01:11:16,209 --> 01:11:18,001
But while you've been making money...
617
01:11:18,251 --> 01:11:19,167
it's bearable.
618
01:11:20,501 --> 01:11:21,834
Everyone has to live their life.
619
01:11:22,751 --> 01:11:25,876
I think it's best for Maria and I.
620
01:11:25,876 --> 01:11:27,209
Each live his own life?
621
01:11:27,584 --> 01:11:30,251
But you've never been able
to fend for yourself!
622
01:11:31,167 --> 01:11:33,834
You live off me
and you'll go to America thanks to me!
623
01:11:33,959 --> 01:11:36,042
I had to make sacrifices, too.
624
01:11:36,042 --> 01:11:37,209
Please.
625
01:11:38,001 --> 01:11:39,292
You have everything thanks to me.
626
01:11:39,376 --> 01:11:42,626
Expensive clothes,
money for trips and your wife.
627
01:11:46,209 --> 01:11:47,876
What did we get from you?
628
01:12:28,292 --> 01:12:29,459
Breathe...
629
01:12:32,084 --> 01:12:33,292
Again.
630
01:12:47,376 --> 01:12:49,459
You have gigantism.
631
01:12:49,917 --> 01:12:53,792
Curvature of the spine.
You have to support a lot of weight.
632
01:12:55,584 --> 01:12:57,626
Do you have desires?
- What?
633
01:12:59,417 --> 01:13:01,626
Erectile problems?
- What?
634
01:13:02,667 --> 01:13:03,876
With your penis.
635
01:13:08,376 --> 01:13:10,209
It can be cured, can't it?
636
01:13:23,709 --> 01:13:27,542
He doesn't know.
Headaches, aching joints...
637
01:13:27,709 --> 01:13:31,584
Common in many cases.
Like in your brother's case.
638
01:13:37,417 --> 01:13:41,084
Have you thought what you will do
with his bones when he dies?
639
01:13:49,667 --> 01:13:52,959
The scientific community
would pay good money to study them.
640
01:13:53,126 --> 01:13:54,876
I'll be buried in Altzo.
641
01:14:06,292 --> 01:14:08,042
How old is Joaquin?
642
01:14:10,126 --> 01:14:11,209
29.
643
01:14:15,792 --> 01:14:17,667
He still has time, doesn't he?
644
01:14:25,709 --> 01:14:28,167
These giants
not only grow on the outside,
645
01:14:29,126 --> 01:14:31,542
their organs also develop inside,
646
01:14:33,459 --> 01:14:36,167
they grow and age prematurely...
647
01:14:36,876 --> 01:14:38,751
until they die.
648
01:15:19,917 --> 01:15:22,501
Arzadun told me
that Esther is in Paris.
649
01:15:25,042 --> 01:15:26,751
Do you want to meet up?
650
01:15:33,501 --> 01:15:34,542
All right, my friends.
651
01:15:34,876 --> 01:15:36,959
It is important that
you do not move
652
01:15:36,959 --> 01:15:38,334
in the next few minutes.
653
01:15:38,459 --> 01:15:42,167
Otherwise, the image will be blurred.
654
01:15:45,376 --> 01:15:48,626
Joaquin, please look at Esther.
655
01:15:53,709 --> 01:15:56,209
Comfortable?
656
01:16:05,001 --> 01:16:08,292
As if the world opened its eyes.
The world was blind.
657
01:16:10,001 --> 01:16:13,292
We only knew the
past from hearsay,
658
01:16:13,292 --> 01:16:15,292
but we could not see it.
659
01:16:15,709 --> 01:16:17,001
Now we can.
660
01:16:17,251 --> 01:16:19,334
Reality can be seen.
661
01:16:19,667 --> 01:16:21,334
Reality.
662
01:17:55,542 --> 01:17:57,001
You no like?
663
01:18:08,792 --> 01:18:09,626
Get out!
664
01:19:03,042 --> 01:19:04,084
Halt!
665
01:19:05,292 --> 01:19:06,292
What happen?
666
01:19:09,042 --> 01:19:09,751
Highway robbers.
667
01:19:11,292 --> 01:19:12,126
Take it easy.
668
01:19:12,751 --> 01:19:14,209
Do what they say.
669
01:19:22,001 --> 01:19:23,959
Where did he come from?
670
01:19:25,792 --> 01:19:27,251
Inside the carriage!
671
01:19:36,376 --> 01:19:37,459
Boss!
672
01:19:40,751 --> 01:19:41,459
Boss!
673
01:19:42,001 --> 01:19:43,251
Not bad!
674
01:20:13,876 --> 01:20:14,792
Let's go.
675
01:20:46,167 --> 01:20:47,542
How much money was there?
676
01:20:52,459 --> 01:20:53,584
How much money?
677
01:20:58,626 --> 01:21:00,584
You told me you sent it by post!
678
01:21:11,959 --> 01:21:13,667
Nothing was sent to Altzo?
679
01:21:16,501 --> 01:21:17,751
I was wary.
680
01:21:17,751 --> 01:21:19,209
You were wary?
681
01:21:19,209 --> 01:21:21,167
Do you realise what you've done?
682
01:21:21,917 --> 01:21:24,667
You're not only a giant,
you're a fool!
683
01:21:27,542 --> 01:21:31,417
You lost your money and father's!
Everything!
684
01:21:41,417 --> 01:21:41,959
So tell me.
685
01:21:44,917 --> 01:21:46,084
Now what do we do?
686
01:22:54,001 --> 01:22:54,834
Splendid.
687
01:22:59,542 --> 01:23:00,292
Goodbye.
688
01:23:16,167 --> 01:23:17,959
Don't worry, Martin.
689
01:23:20,542 --> 01:23:24,084
We'll do another tour and get back
everything you earned.
690
01:23:24,709 --> 01:23:25,626
I'm sure.
691
01:23:26,876 --> 01:23:27,917
No, Joaquin.
692
01:23:29,876 --> 01:23:31,417
You've done quite enough.
693
01:23:32,167 --> 01:23:32,792
No.
694
01:23:34,376 --> 01:23:38,084
To work on the railways
you need strong arms.
695
01:23:38,209 --> 01:23:40,042
I'm willing to do it.
696
01:23:40,626 --> 01:23:45,334
Do you honestly see yourself
working with a shovel?
697
01:23:48,042 --> 01:23:49,501
But are there no other jobs?
698
01:23:50,084 --> 01:23:50,626
Yes.
699
01:23:51,667 --> 01:23:52,917
But not here.
700
01:24:45,917 --> 01:24:47,001
What are you doing?
701
01:24:47,626 --> 01:24:48,917
Measuring the child?
702
01:24:50,334 --> 01:24:51,751
Stop it, Martin!
703
01:24:52,376 --> 01:24:53,292
He's growing a lot.
704
01:24:53,334 --> 01:24:54,459
What do you mean?
705
01:24:54,626 --> 01:24:56,001
Can't you see he's all right?
706
01:24:56,167 --> 01:24:58,001
He's much taller
than others his age.
707
01:24:58,001 --> 01:24:59,542
Please, Martin!
708
01:25:27,126 --> 01:25:29,376
If he'd married the giantess...
709
01:25:30,292 --> 01:25:32,167
but I'm not sure about this.
710
01:25:32,834 --> 01:25:35,917
The audience won't be happy.
And that's not good for business.
711
01:25:36,584 --> 01:25:38,042
Why?
712
01:25:39,959 --> 01:25:42,667
People expect to see
a big, strong giant.
713
01:25:44,167 --> 01:25:46,542
And even though Joaquin is young...
714
01:25:47,459 --> 01:25:48,917
he's worn out.
715
01:25:50,042 --> 01:25:51,876
People imagine something different.
716
01:25:54,042 --> 01:25:55,001
I don't understand...
717
01:25:56,209 --> 01:26:00,834
You always said that to sell
more tickets, let people imagine.
718
01:26:02,709 --> 01:26:04,292
Now you're telling me the opposite.
719
01:26:05,042 --> 01:26:07,626
That people imagined too much.
720
01:26:09,792 --> 01:26:10,584
That's how it is.
721
01:26:12,334 --> 01:26:15,167
It's ironic, but that's how it is.
722
01:26:17,376 --> 01:26:19,959
Decadence is very hard to avoid.
723
01:26:23,001 --> 01:26:25,334
We'll think of something.
724
01:26:30,584 --> 01:26:32,834
Don't take this the wrong way, but...
725
01:26:34,292 --> 01:26:36,292
business is not your strong point.
726
01:26:37,084 --> 01:26:38,751
Didn't you all buy the farm?
727
01:26:40,167 --> 01:26:41,959
Why not concentrate on that?
728
01:26:43,251 --> 01:26:45,042
Farming will see better times.
729
01:26:46,001 --> 01:26:47,459
You'll all adapt.
730
01:26:55,959 --> 01:26:56,834
It's always the same.
731
01:26:58,292 --> 01:27:00,751
The ability to adapt
732
01:27:00,917 --> 01:27:03,834
is people's most valuable asset.
733
01:27:07,542 --> 01:27:09,292
Well I believe the opposite.
734
01:27:13,292 --> 01:27:15,959
It's the most wretched thing
we possess.
735
01:27:23,834 --> 01:27:24,542
Come on.
736
01:27:25,626 --> 01:27:27,042
It's going to get cold.
737
01:28:07,876 --> 01:28:13,334
LAST CHAPTER: THE ONE-ARMED GIANT
738
01:28:16,209 --> 01:28:17,667
There... put it higher.
739
01:28:19,459 --> 01:28:21,501
No posters left in Spanish?
740
01:28:22,334 --> 01:28:24,209
They won't understand a word
in French.
741
01:28:25,501 --> 01:28:26,959
The drawing is what matters.
742
01:28:27,917 --> 01:28:28,626
The drawing?
- Yes.
743
01:28:29,792 --> 01:28:32,667
The drawing doesn't
give much away, it's torn!
744
01:28:36,709 --> 01:28:39,667
Don't help me.
You need to keep hidden.
745
01:28:49,042 --> 01:28:49,834
Now.
746
01:28:54,876 --> 01:28:55,876
Now.
747
01:28:59,834 --> 01:29:01,042
What are you doing?
748
01:29:03,584 --> 01:29:04,751
Nothing...
749
01:29:05,792 --> 01:29:07,834
Trying to move my right hand.
750
01:29:09,917 --> 01:29:11,626
But it's no good.
751
01:29:20,709 --> 01:29:22,792
It's useless.
752
01:29:25,167 --> 01:29:27,126
I know what I'm talking about.
753
01:29:35,209 --> 01:29:37,292
I feel guilty, Martin.
754
01:29:39,751 --> 01:29:41,084
Why?
755
01:29:43,709 --> 01:29:44,917
Because we're together.
756
01:29:45,292 --> 01:29:46,876
You and me, alone.
757
01:29:47,709 --> 01:29:49,001
Trying to get ahead
758
01:29:49,876 --> 01:29:52,126
though I know you would have
preferred something else.
759
01:29:52,167 --> 01:29:55,876
...because this is
the seventh one.
760
01:29:56,209 --> 01:29:57,792
The seventh outlet.
761
01:29:58,584 --> 01:29:59,417
Eat up, Joaquin.
762
01:29:59,667 --> 01:30:02,501
Seven cutlets.
Isn't that amazing?
763
01:30:20,292 --> 01:30:22,876
You said it would be like a tribute.
764
01:30:23,626 --> 01:30:25,751
That's why we charged you less.
765
01:30:26,126 --> 01:30:30,001
But it was disgraceful making my
brother dance with the carnival figures.
766
01:30:32,001 --> 01:30:32,834
Here.
767
01:31:20,459 --> 01:31:21,542
Stop here!
768
01:31:23,626 --> 01:31:25,584
I'm getting out here.
769
01:31:27,626 --> 01:31:29,542
Go and announce my arrival.
770
01:31:29,917 --> 01:31:31,792
You can't stay here.
771
01:31:32,584 --> 01:31:34,334
We can't afford to worry about that.
772
01:31:34,542 --> 01:31:36,834
If they see me,
we won't sell tickets.
773
01:31:38,667 --> 01:31:39,417
All right.
774
01:31:40,501 --> 01:31:41,834
Climb up and rest.
775
01:34:38,459 --> 01:34:39,542
Good evening.
776
01:34:42,626 --> 01:34:43,792
Good evening.
777
01:34:49,792 --> 01:34:51,334
Would you like to see a giant?
778
01:34:54,376 --> 01:34:56,584
If you wish, for just half a real,
779
01:34:56,751 --> 01:34:59,751
you can see a giant who measures
two and a half metres.
780
01:35:01,667 --> 01:35:02,667
And where is he?
781
01:35:03,167 --> 01:35:05,751
In the forest, nearby.
If you wish, I can bring him.
782
01:35:14,709 --> 01:35:19,751
He can drink
20 litres of cider a day...
783
01:35:20,334 --> 01:35:22,001
and eat eight cutlets.
784
01:35:22,167 --> 01:35:23,376
Shut up, will you?
785
01:35:34,209 --> 01:35:35,459
Here.
786
01:35:36,667 --> 01:35:37,876
Thank you.
787
01:35:45,459 --> 01:35:48,876
I heard of him.
They call him the Giant of Bilbao.
788
01:35:49,334 --> 01:35:50,334
No.
789
01:35:51,167 --> 01:35:52,876
The Guipuzcoan Giant.
790
01:35:53,376 --> 01:35:54,876
Whatever you say,
but I did hear of him.
791
01:35:55,792 --> 01:35:58,126
He's famous.
792
01:36:01,376 --> 01:36:03,876
I heard that he's very tall,
793
01:36:04,001 --> 01:36:07,751
but that he can't do much
because he has a lame arm.
794
01:36:10,792 --> 01:36:11,792
No!
795
01:36:13,042 --> 01:36:15,417
The giant's arms
are perfectly all right.
796
01:36:16,834 --> 01:36:17,917
Really?
797
01:36:18,792 --> 01:36:20,876
Didn't he lose an arm in the war?
- No.
798
01:36:25,584 --> 01:36:26,959
Where did you hear that?
799
01:36:28,626 --> 01:36:30,709
I don't know.
It's what I was told.
800
01:38:52,459 --> 01:38:53,959
I'm freezing to death.
801
01:38:55,167 --> 01:38:56,167
What happened to you?
802
01:38:56,501 --> 01:38:57,709
Why are you here?
803
01:38:58,542 --> 01:39:00,126
Did you find an audience?
804
01:39:05,709 --> 01:39:08,376
You need it to go to America.
805
01:39:12,417 --> 01:39:14,584
We have to get more money.
806
01:39:17,167 --> 01:39:19,376
We barely have enough for food.
807
01:39:21,251 --> 01:39:22,959
You have to sell me better.
808
01:39:24,001 --> 01:39:25,376
Use all your skills.
809
01:39:27,126 --> 01:39:28,834
Invent something...
810
01:39:30,001 --> 01:39:32,792
Make changes to the show!
811
01:39:37,001 --> 01:39:38,876
I'll do whatever you ask.
812
01:39:44,667 --> 01:39:46,292
Let's go home.
813
01:39:57,292 --> 01:39:58,959
I'm going to freeze to death.
814
01:41:11,292 --> 01:41:14,834
This is the last will and testament
of Miguel Joaquin Eleizegi Arteaga.
815
01:41:18,501 --> 01:41:22,834
All the assets go to his brother,
Juan Martin Eleizegi,
816
01:41:23,376 --> 01:41:26,334
and to the latter's son,
Miguel Maria Eleizegi Zuloaga.
817
01:41:27,459 --> 01:41:29,501
24,000 reales for his brother,
818
01:41:30,876 --> 01:41:32,334
and 15,000 for his nephew.
819
01:41:42,709 --> 01:41:45,084
Did you know Joaquin had that money?
820
01:41:46,584 --> 01:41:47,792
No.
821
01:41:53,834 --> 01:41:56,292
How could he have so much money?
822
01:42:08,334 --> 01:42:10,834
Now you have enough to leave here.
823
01:42:15,709 --> 01:42:16,792
Where?
824
01:42:18,876 --> 01:42:20,876
I've become used to this.
825
01:42:32,876 --> 01:42:33,959
Father...
826
01:42:36,876 --> 01:42:39,834
Why did you choose me?
827
01:42:42,042 --> 01:42:43,709
What do you mean?
828
01:42:45,334 --> 01:42:46,417
I mean the war.
829
01:42:47,917 --> 01:42:50,584
They let you choose
between Joaquin and me.
830
01:42:51,584 --> 01:42:53,667
You didn't hesitate.
831
01:42:54,417 --> 01:42:56,501
You decided that I should go to war.
832
01:42:58,501 --> 01:42:59,751
I didn't choose you.
833
01:43:01,959 --> 01:43:02,751
Yes.
834
01:43:05,751 --> 01:43:06,334
You did.
835
01:43:06,959 --> 01:43:07,792
No.
836
01:43:09,334 --> 01:43:12,667
The traditionalists arrived
and took the eldest son.
837
01:43:26,584 --> 01:43:31,334
This world is constantly changing.
It is unstoppable.
838
01:43:34,042 --> 01:43:38,834
Sometimes, however, it seems unchanging
before our eyes.
839
01:43:41,376 --> 01:43:43,126
It is no more than a mirage.
840
01:43:44,292 --> 01:43:47,334
Under that surface,
it is continuously changing.
841
01:43:50,626 --> 01:43:51,459
Maria.
842
01:43:53,376 --> 01:43:54,042
What?
843
01:43:55,042 --> 01:43:56,001
It moved!
844
01:43:56,501 --> 01:43:57,417
What?
845
01:44:00,042 --> 01:44:01,209
My hand!
846
01:44:02,209 --> 01:44:03,417
My hand moved!
847
01:44:04,542 --> 01:44:07,584
I never moved my hand again.
848
01:44:07,834 --> 01:44:10,834
But I would always maintain
I managed to do it that day.
849
01:44:11,126 --> 01:44:12,126
Are you sure?
850
01:44:14,376 --> 01:44:15,376
Yes.
851
01:44:15,917 --> 01:44:17,667
Not everyone believed me.
852
01:44:18,792 --> 01:44:20,459
Despite not acknowledging it...
853
01:44:20,459 --> 01:44:23,876
...sometimes I also doubted
what my own eyes had seen.
854
01:44:23,876 --> 01:44:24,876
It happened right now!
855
01:44:28,251 --> 01:44:31,084
In the village they said
that I exaggerated...
856
01:44:31,334 --> 01:44:35,292
...like when I talked about
my adventures with my brother.
857
01:44:45,834 --> 01:44:49,167
The stories that I told
about Joaquin
858
01:44:49,876 --> 01:44:52,084
were more exaggerated than before...
859
01:44:54,542 --> 01:44:57,376
Far from disappearing...
860
01:44:57,834 --> 01:45:01,959
Joaquin continued growing
deep inside me.
861
01:45:22,292 --> 01:45:25,834
Joaquin's possessions
gradually scattered or disappeared.
862
01:45:27,167 --> 01:45:30,126
Hats, gloves, shoes...
863
01:45:32,251 --> 01:45:34,001
Nothing remained.
864
01:45:48,209 --> 01:45:50,126
The grave needs to be emptied.
865
01:46:06,542 --> 01:46:07,876
There's nothing here.
866
01:46:11,667 --> 01:46:16,792
Joaquin's bones went the same way
as the rest of his belongings.
867
01:46:21,001 --> 01:46:26,917
Some said that the bones
were in a famous British museum.
868
01:46:28,042 --> 01:46:32,834
Others said that Joaquin himself
had sold them to a doctor
869
01:46:33,251 --> 01:46:36,626
to leave money to our family
after his death.
870
01:46:40,417 --> 01:46:45,626
Nothing was proven
and Joaquin 's bones never appeared.
871
01:47:13,667 --> 01:47:16,876
There was nothing
but emptiness around.
872
01:47:19,001 --> 01:47:20,792
Just an enormous hole.
873
01:47:24,542 --> 01:47:29,126
And it was myself
who filled that hole.
55211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.