All language subtitles for Giant.2017.BASQUE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,626 --> 00:01:05,584 Between the late 18th century and throughout the 19th century 2 00:01:05,584 --> 00:01:08,584 there were a series of conflicts in Europe 3 00:01:08,584 --> 00:01:11,042 many of which had a common denominator: 4 00:01:11,042 --> 00:01:13,542 tensions between the old and new regime. 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,876 This story is based on actual events and characters. 6 00:01:22,792 --> 00:01:27,751 This world is constantly changing. It is unstoppable. 7 00:01:32,501 --> 00:01:35,917 Sometimes, however, it seems unchanging 8 00:01:36,501 --> 00:01:38,167 before our eyes. 9 00:01:40,667 --> 00:01:42,709 It is nothing more than a mirage. 10 00:01:43,667 --> 00:01:46,667 Under that surface, it is continuously changing. 11 00:02:01,334 --> 00:02:05,584 My brother Miguel Joaquin and I lived in the same changing world, 12 00:02:07,292 --> 00:02:10,042 but we dealt with it in very different ways. 13 00:02:16,542 --> 00:02:20,834 The years went by and Joaquin was the first to die. 14 00:02:23,584 --> 00:02:26,459 Later, our father died. 15 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 Since there was little room in Altzo cemetery, 16 00:02:32,584 --> 00:02:35,584 I would have to remove my younger brother's bones... 17 00:02:35,876 --> 00:02:38,292 to make room for our father's remains. 18 00:02:42,376 --> 00:02:43,251 What? 19 00:02:43,917 --> 00:02:45,126 There's nothing. 20 00:02:53,584 --> 00:02:55,959 The grave was empty. 21 00:02:58,042 --> 00:03:00,709 My brother's bones had vanished... 22 00:03:02,542 --> 00:03:04,001 As if that changing world 23 00:03:04,459 --> 00:03:06,209 had swallowed them up. 24 00:03:25,376 --> 00:03:28,626 CHAPTER 1: MARTIN'S EXILE 25 00:03:38,626 --> 00:03:39,501 Where's Maria? 26 00:03:40,209 --> 00:03:40,876 What? 27 00:03:42,126 --> 00:03:43,042 Is she coming? 28 00:03:43,501 --> 00:03:44,042 Don't know. 29 00:03:45,584 --> 00:03:46,459 Why? 30 00:03:48,667 --> 00:03:49,584 Just curious. 31 00:03:55,376 --> 00:03:56,251 Look! 32 00:03:57,001 --> 00:03:58,126 A wolf cub. 33 00:04:01,876 --> 00:04:02,792 Where are you going? 34 00:04:03,542 --> 00:04:04,417 Don't! 35 00:04:04,959 --> 00:04:06,376 Watch out, Martin. 36 00:04:07,417 --> 00:04:08,626 The mother must be nearby. 37 00:04:09,709 --> 00:04:11,459 Martin... 38 00:04:15,334 --> 00:04:16,667 Well, I'm off. 39 00:04:58,709 --> 00:04:59,709 Thanks. 40 00:05:43,709 --> 00:05:44,709 Wolves. 41 00:05:46,292 --> 00:05:47,959 They'll be down from the mountain... 42 00:05:49,209 --> 00:05:50,542 ...looking for men. 43 00:05:57,501 --> 00:05:58,542 That's bad news. 44 00:06:06,292 --> 00:06:07,751 Maria... 45 00:06:09,876 --> 00:06:12,334 Stop looking out the window, come back to work. 46 00:06:13,876 --> 00:06:14,792 Soldiers. 47 00:06:15,584 --> 00:06:17,001 Traditionalists, I think. 48 00:06:17,667 --> 00:06:18,709 Quick, let's go! 49 00:06:33,167 --> 00:06:34,042 Quick! 50 00:06:34,251 --> 00:06:36,292 First the meat, then the rest. 51 00:06:37,042 --> 00:06:38,126 They're getting close! 52 00:07:05,667 --> 00:07:06,417 Joaquin! 53 00:07:08,876 --> 00:07:09,792 Martin! 54 00:07:10,667 --> 00:07:11,376 Come down here! 55 00:07:28,126 --> 00:07:30,126 I need them for work on the farm. 56 00:07:31,626 --> 00:07:34,626 Otherwise, we'll starve to death. 57 00:07:35,042 --> 00:07:37,001 All you farmers say the same. 58 00:07:37,751 --> 00:07:39,751 You all support the charters, 59 00:07:40,834 --> 00:07:45,167 but when it comes to fighting, no one wants to do his bit. 60 00:07:45,501 --> 00:07:46,584 You'd rather others did it. 61 00:07:48,042 --> 00:07:50,126 Why defend all of this 62 00:07:50,459 --> 00:07:53,126 if there are no men to maintain it later? 63 00:07:55,376 --> 00:07:56,542 We'll take one of them. 64 00:07:56,876 --> 00:07:58,417 You choose. 65 00:08:13,376 --> 00:08:15,376 Joaquin, you stay. 66 00:08:19,167 --> 00:08:20,667 Why me? 67 00:08:20,876 --> 00:08:21,709 What are you saying? 68 00:08:22,667 --> 00:08:24,376 Joaquin stays, I said. 69 00:08:24,792 --> 00:08:26,417 Why do I have to go? 70 00:08:26,959 --> 00:08:29,126 You heard. One of you has to go. 71 00:08:29,167 --> 00:08:31,501 But why me? - Because I said so! 72 00:08:31,584 --> 00:08:33,459 All right, we'll take the other one. 73 00:08:33,626 --> 00:08:36,417 I don't want more problems on the front. 74 00:08:39,292 --> 00:08:40,459 Wait, wait... 75 00:08:41,709 --> 00:08:42,459 No. 76 00:08:46,001 --> 00:08:47,584 I'll go. 77 00:08:57,959 --> 00:08:59,501 Don't worry... 78 00:09:06,167 --> 00:09:08,292 I'll be back soon. 79 00:09:09,584 --> 00:09:12,376 And when I do, we'll both run the farm. 80 00:09:16,084 --> 00:09:16,959 All right? 81 00:09:26,001 --> 00:09:27,876 Father won't always be around. 82 00:10:22,626 --> 00:10:23,834 Well done! 83 00:10:24,459 --> 00:10:26,167 Take anything you want from them. 84 00:10:48,334 --> 00:10:49,709 He's from Altzo. 85 00:10:54,584 --> 00:10:56,417 ...Nieves, the girl from Oiarbide, 86 00:10:57,709 --> 00:11:00,792 has been secretly seeing Jacinto from Arretxe. 87 00:11:01,501 --> 00:11:04,876 All of Altzo found out before her husband did. 88 00:11:05,542 --> 00:11:08,459 Imaz the bard is writing a musical verse for them. 89 00:11:08,542 --> 00:11:10,251 God, he doesn't waste much time. 90 00:11:12,167 --> 00:11:14,042 What else? 91 00:11:15,167 --> 00:11:16,959 I suppose you already know... 92 00:11:17,834 --> 00:11:19,876 Your brother Joaquin is with Maria. 93 00:11:27,917 --> 00:11:29,042 I didn't know a thing. 94 00:11:29,667 --> 00:11:31,042 Oh... Well, they're courting. 95 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 Seems serious. Some say they hear wedding bells. 96 00:11:34,959 --> 00:11:35,917 What? 97 00:11:38,292 --> 00:11:40,459 I thought you'd know. 98 00:11:46,209 --> 00:11:47,542 We're doing well. 99 00:11:47,667 --> 00:11:50,167 But much remains to be done to win the war. 100 00:11:52,292 --> 00:11:55,126 We still run the risk of losing our rights. 101 00:11:57,209 --> 00:12:00,084 As we have been winning battles lately... 102 00:12:00,376 --> 00:12:03,751 the general has decided to grant home leave. 103 00:12:06,084 --> 00:12:09,417 Two weeks to join your families and help with the harvest. 104 00:12:17,542 --> 00:12:18,792 Antonio, is Joaquin at home? 105 00:12:19,834 --> 00:12:20,959 Yes, he's there. 106 00:12:49,626 --> 00:12:51,626 How many nights will you be staying? 107 00:12:52,584 --> 00:12:54,667 Ten and four nights, I think. 108 00:13:08,292 --> 00:13:10,584 BILBAO 109 00:13:15,542 --> 00:13:19,334 Everyone getting on with their lives and we're here. 110 00:13:28,417 --> 00:13:29,709 Hey, Fernando... 111 00:13:30,167 --> 00:13:33,251 Do you understand what the hell we're doing here? 112 00:13:33,959 --> 00:13:35,084 What do you mean? 113 00:13:35,459 --> 00:13:37,501 What are we fighting for? 114 00:13:39,251 --> 00:13:40,709 I'll be honest with you, 115 00:13:41,542 --> 00:13:44,209 I couldn't care less about all this. 116 00:13:46,084 --> 00:13:48,959 When this is over, I'm going away. 117 00:13:50,042 --> 00:13:50,959 Where to? 118 00:13:51,042 --> 00:13:52,167 America. 119 00:13:52,751 --> 00:13:54,209 America? 120 00:16:43,626 --> 00:16:45,459 I can't move my arm. 121 00:16:47,459 --> 00:16:49,584 Don't worry, you will. 122 00:16:57,626 --> 00:16:59,751 And what if I don't? 123 00:17:04,167 --> 00:17:05,751 The war is over. 124 00:17:07,001 --> 00:17:09,084 It's time to go home. 125 00:17:26,626 --> 00:17:31,917 CHAPTER 2: MARTIN AND THE GIANT 126 00:17:36,626 --> 00:17:39,167 THREE YEARS LATER 127 00:17:54,084 --> 00:17:55,834 40 if they can't! 128 00:17:57,209 --> 00:17:58,959 40 if they can't! 129 00:18:00,376 --> 00:18:01,417 40 if they can't! 130 00:18:04,334 --> 00:18:05,834 41 if they can! 131 00:18:07,376 --> 00:18:08,626 42 and a half if they can't! 132 00:18:11,167 --> 00:18:12,626 That's the one. 133 00:18:13,584 --> 00:18:14,917 42 and a half if they can! 134 00:18:19,251 --> 00:18:20,709 I won. 135 00:18:23,459 --> 00:18:25,834 Give me work and I'll forget your debt. 136 00:18:26,584 --> 00:18:27,417 What? 137 00:18:27,792 --> 00:18:29,917 If you give me work you owe me nothing. 138 00:18:30,751 --> 00:18:32,834 Don't beat about the bush, do you? 139 00:18:35,376 --> 00:18:36,417 I don't need you. 140 00:18:40,042 --> 00:18:41,042 Next. 141 00:19:00,084 --> 00:19:02,167 Where would he be from? 142 00:19:04,709 --> 00:19:06,751 From Altzo? 143 00:19:09,209 --> 00:19:10,376 Must be huge. 144 00:19:10,709 --> 00:19:13,917 And strong. - Very strong. 145 00:19:29,834 --> 00:19:32,001 Anyone there? 146 00:20:29,834 --> 00:20:32,376 Isn't that Martin from Ipintza-zahar? - Yes, it's him. 147 00:20:36,376 --> 00:20:38,209 Wasn't he dead? 148 00:20:38,917 --> 00:20:40,667 Martin, from Ipintza-zahar. 149 00:20:42,001 --> 00:20:44,167 Father, father! 150 00:20:55,792 --> 00:20:57,959 Your brother is here. 151 00:21:35,417 --> 00:21:37,417 Is it easy to eat with just one arm? 152 00:21:37,876 --> 00:21:38,792 It is now. 153 00:21:39,376 --> 00:21:40,501 I got used to it. 154 00:21:46,751 --> 00:21:48,917 Why didn't you come home until now? 155 00:21:50,042 --> 00:21:52,334 The war has been over for three years. 156 00:21:54,126 --> 00:21:55,584 I had a lot of things to do... 157 00:22:01,084 --> 00:22:02,376 Can I have a bit more? 158 00:22:04,667 --> 00:22:05,834 Not much left. 159 00:22:15,876 --> 00:22:19,042 If you plan to stay, you'll have to pull your weight. 160 00:22:26,501 --> 00:22:28,292 I won't be staying. 161 00:22:29,667 --> 00:22:32,167 With one arm, I won't be much use on the farm. 162 00:22:35,459 --> 00:22:38,126 I heard about a business opportunity in America. 163 00:22:38,959 --> 00:22:40,959 But I need money for the boat. 164 00:22:41,584 --> 00:22:44,626 Look, I don't know what you expected to find, 165 00:22:44,917 --> 00:22:46,376 ...but there's no money here. 166 00:22:47,209 --> 00:22:49,001 Can't you give me an advance? 167 00:22:49,542 --> 00:22:50,501 Not a lot... 168 00:22:50,876 --> 00:22:52,834 I said there's no money. 169 00:22:53,251 --> 00:22:54,167 Please, father. - No! 170 00:22:56,751 --> 00:22:58,667 Joaquin! Don't start! 171 00:22:59,126 --> 00:23:00,709 Pick it up! 172 00:23:04,042 --> 00:23:05,292 What are you doing? 173 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 You said we'd run this between the two of us. 174 00:23:10,459 --> 00:23:11,876 Me? I said that? 175 00:23:12,334 --> 00:23:14,001 Yes! Yes, you said it! 176 00:23:15,751 --> 00:23:17,001 Leave him alone! 177 00:23:17,167 --> 00:23:21,292 I'll be back and we'll run the farm between us. 178 00:23:25,126 --> 00:23:26,334 I was waiting for you! 179 00:23:27,626 --> 00:23:29,292 Things change, Joaquin! 180 00:23:30,292 --> 00:23:31,251 Why? 181 00:23:32,334 --> 00:23:34,001 Why would they change? 182 00:23:35,001 --> 00:23:37,251 You must have changed! I carried on here. 183 00:23:37,876 --> 00:23:38,834 Same as before. 184 00:24:04,209 --> 00:24:06,709 Evening, Antonio. What brings you here? 185 00:24:06,834 --> 00:24:09,751 This is for you, as a sign of good will. 186 00:24:14,626 --> 00:24:16,376 We didn't have meat this year... 187 00:24:16,376 --> 00:24:18,834 Why this now? 188 00:24:19,084 --> 00:24:20,751 My son Martin is back. 189 00:24:21,292 --> 00:24:23,917 Really? He's alive? 190 00:24:24,751 --> 00:24:25,792 That's great news! 191 00:24:26,584 --> 00:24:28,167 He can help you on the farm. 192 00:24:28,417 --> 00:24:32,209 He can't move his right arm, so he won't be much use. 193 00:24:33,584 --> 00:24:36,251 He's asked me for some money to go to America. 194 00:24:37,042 --> 00:24:38,584 Keep me out of this... 195 00:24:38,584 --> 00:24:40,584 I'm not asking for money. 196 00:24:41,459 --> 00:24:43,292 I just want you to spare me part of the rent. 197 00:24:43,834 --> 00:24:45,542 That's like asking me for money. 198 00:24:48,292 --> 00:24:52,084 The land is poor, the soil is dry. 199 00:24:52,626 --> 00:24:56,251 If Martin stays with us it's one more mouth to feed. 200 00:24:58,042 --> 00:25:00,751 Lord, Antonio, this will make me look like a scoundrel. 201 00:25:01,251 --> 00:25:03,042 I'm not the one avoiding paying the rent. 202 00:25:03,542 --> 00:25:05,459 I know, you're right, but... 203 00:25:05,584 --> 00:25:07,667 We'll pay for losing the war. 204 00:25:08,542 --> 00:25:11,584 They've already put up taxes and they'll go up more. 205 00:25:12,834 --> 00:25:16,251 If you don't pay me as agreed, I can't pay my taxes. 206 00:25:17,001 --> 00:25:20,917 Then two families will be damned, not one. 207 00:25:24,001 --> 00:25:25,376 Sorry, Antonio. 208 00:25:25,917 --> 00:25:28,876 I'm sure you'll make a go of it with the farm. 209 00:25:30,126 --> 00:25:33,709 Go on, pick that up, bring it with the rest next month. 210 00:25:34,209 --> 00:25:35,209 Good bye. 211 00:26:55,376 --> 00:26:58,001 The gentleman talking to father is Jose Antonio Arzadun. 212 00:26:58,542 --> 00:27:00,501 He's an impresario. 213 00:27:01,542 --> 00:27:03,001 What's he doing here? 214 00:27:12,876 --> 00:27:15,126 He's telling him we can earn lots of money. 215 00:27:16,959 --> 00:27:18,917 If we put you on show. 216 00:27:20,001 --> 00:27:21,501 Put me on show? 217 00:27:24,084 --> 00:27:25,042 To show... 218 00:27:25,542 --> 00:27:26,459 ...what you're like. 219 00:27:31,501 --> 00:27:32,917 Let me explain it to you... 220 00:27:33,084 --> 00:27:35,626 No! Why put me on show? 221 00:27:37,042 --> 00:27:38,792 Because you're big. 222 00:27:39,042 --> 00:27:41,501 Huge. Let's be honest. 223 00:27:42,667 --> 00:27:45,001 You should have seen them staring at your clogs. 224 00:27:45,001 --> 00:27:46,001 Shut up! 225 00:27:46,501 --> 00:27:48,626 I know how you all laugh at me. 226 00:27:48,792 --> 00:27:49,709 What are you on about! 227 00:27:49,876 --> 00:27:51,417 No one is laughing at you. 228 00:27:51,542 --> 00:27:52,834 Oh, no? In Tolosa, as it happens! 229 00:27:53,292 --> 00:27:55,959 We all have to do things we don't like. 230 00:27:56,001 --> 00:27:57,834 Stop it! Leave me alone! 231 00:28:12,001 --> 00:28:15,667 Carry on like that and you'll end up like the Sarasuas. 232 00:28:18,084 --> 00:28:19,126 Meaning? 233 00:28:19,376 --> 00:28:23,001 What do you think? Think they knew they'd lose the farm? 234 00:28:23,292 --> 00:28:26,667 End up begging? Go and ask them! 235 00:28:27,501 --> 00:28:28,709 See what they say. 236 00:28:35,001 --> 00:28:37,667 You and me can't run this farm... 237 00:28:40,167 --> 00:28:42,209 But we can run this business. 238 00:28:53,084 --> 00:28:55,501 Father won't agree. 239 00:29:00,417 --> 00:29:03,084 Until Arzadun tells him how much we can make. 240 00:29:16,876 --> 00:29:18,959 Pay to see a tall lad? 241 00:29:19,209 --> 00:29:22,126 People are willing to pay for something they've never seen. 242 00:29:22,292 --> 00:29:23,709 The world is going mad. 243 00:29:25,959 --> 00:29:27,417 2.24 metres! 244 00:29:27,834 --> 00:29:28,959 Three centimetres taller. 245 00:29:29,459 --> 00:29:30,751 He just keeps growing. 246 00:29:45,626 --> 00:29:46,417 Going already? 247 00:29:46,792 --> 00:29:47,626 Yes, to Bilbao. 248 00:29:47,917 --> 00:29:49,417 Right now it's just a test. 249 00:29:49,417 --> 00:29:51,376 If it works out, we'll put on more shows. 250 00:29:52,209 --> 00:29:53,834 Good luck, then. 251 00:29:54,209 --> 00:29:55,001 We'll see. 252 00:29:58,126 --> 00:29:59,001 Let's go, Martin. 253 00:29:59,334 --> 00:30:00,501 Yes, all right. 254 00:30:01,292 --> 00:30:02,959 We'll be back in a week. 255 00:30:04,584 --> 00:30:05,709 Goodbye. 256 00:30:18,542 --> 00:30:20,876 BILBAO 257 00:30:28,959 --> 00:30:30,167 We'll walk. 258 00:30:30,584 --> 00:30:32,542 Slowly, but without stopping. 259 00:30:34,667 --> 00:30:35,917 He's nervous. 260 00:30:36,126 --> 00:30:38,667 He hasn't been out for a year and a half unless it's in Altzo. 261 00:30:39,417 --> 00:30:40,751 They'll laugh at me. 262 00:30:42,084 --> 00:30:43,084 Don't worry, Joaquin. 263 00:30:45,959 --> 00:30:48,626 You'll get used to it. 264 00:30:50,376 --> 00:30:51,626 People adapt to everything. 265 00:30:52,626 --> 00:30:53,792 It's always that way. 266 00:30:56,626 --> 00:30:57,667 Come on, Joaquin. 267 00:30:59,501 --> 00:31:00,501 Come on. 268 00:31:33,292 --> 00:31:35,001 MADRID 269 00:31:37,376 --> 00:31:39,001 Mr. Colossus. 270 00:31:40,042 --> 00:31:41,167 Good afternoon. 271 00:31:41,501 --> 00:31:43,126 Mr. Colossus? 272 00:31:44,417 --> 00:31:45,626 Are you there? 273 00:31:51,917 --> 00:31:53,501 I'll talk to him in his language. 274 00:32:00,209 --> 00:32:02,542 Mr. Colossus, are you there? 275 00:32:05,751 --> 00:32:09,126 Here... I am... 276 00:32:32,834 --> 00:32:34,834 Are you ready? 277 00:32:43,251 --> 00:32:46,751 Mr. Colossus will now stretch out his arms 278 00:32:47,417 --> 00:32:50,959 so that you can see how tall he is compared to you. 279 00:32:55,626 --> 00:32:57,751 Up you come, walk under them. 280 00:33:13,251 --> 00:33:14,626 You try it, too! 281 00:33:17,334 --> 00:33:18,376 That frock coat? 282 00:33:20,084 --> 00:33:20,792 Excuse me? 283 00:33:21,834 --> 00:33:25,084 That. Where you buy it? 284 00:33:26,209 --> 00:33:28,709 This? A tailor made it for me on Arenal Street. 285 00:33:29,501 --> 00:33:31,042 Arenal? - Yes. 286 00:33:32,376 --> 00:33:33,959 It nice. 287 00:33:36,376 --> 00:33:38,167 "This huge man, 288 00:33:38,834 --> 00:33:41,959 who has been with us for several weeks, 289 00:33:42,709 --> 00:33:47,959 is able to ingist 20 litres of cider a day." 290 00:33:48,667 --> 00:33:49,501 "Ingist" 291 00:33:49,626 --> 00:33:50,626 What does it mean? 292 00:33:50,626 --> 00:33:51,709 Ingest. 293 00:33:52,084 --> 00:33:53,251 To drink. 294 00:33:55,834 --> 00:33:57,001 Looks good. 295 00:33:59,084 --> 00:34:00,376 People will love it. 296 00:34:00,376 --> 00:34:01,501 Forget it! 297 00:34:03,126 --> 00:34:05,334 I'm not wearing an Isabelino soldier's uniform! 298 00:34:05,542 --> 00:34:06,792 You're in Madrid. 299 00:34:07,334 --> 00:34:09,042 Do you want to dress as a Carlist? 300 00:34:09,167 --> 00:34:10,584 If they find out back home... 301 00:34:10,626 --> 00:34:12,042 Don't worry about that. 302 00:34:12,209 --> 00:34:13,126 Look at this. 303 00:34:13,417 --> 00:34:14,792 You're in the newspaper. 304 00:34:15,501 --> 00:34:16,626 There's a drawing of you. 305 00:34:18,167 --> 00:34:19,251 What is this? 306 00:34:19,709 --> 00:34:20,917 It doesn't look like me! 307 00:34:20,959 --> 00:34:22,792 They don't even come up to my knees! 308 00:34:24,917 --> 00:34:26,042 That's not a problem. 309 00:34:26,167 --> 00:34:27,751 All they do is lie. 310 00:34:28,584 --> 00:34:30,251 Let people imagine it. 311 00:34:32,167 --> 00:34:33,542 You're here... 312 00:34:34,042 --> 00:34:36,792 but out there your legend is spreading by word of mouth. 313 00:34:37,751 --> 00:34:39,792 Growing even more than you are. 314 00:34:54,459 --> 00:34:56,417 Until next Sunday. - May God be with you. 315 00:35:30,042 --> 00:35:31,459 Please! 316 00:35:33,959 --> 00:35:37,542 Don't forget to lock the door. We'll be back at nightfall. 317 00:35:39,209 --> 00:35:40,834 You look very smart, Martin. 318 00:35:43,584 --> 00:35:44,584 Oh... Thank you... 319 00:35:47,167 --> 00:35:48,501 Do you think so? 320 00:35:50,459 --> 00:35:52,001 You don't look like yourself. 321 00:35:54,709 --> 00:35:56,584 All right, farewell. 322 00:35:57,084 --> 00:35:57,751 Goodbye. 323 00:38:06,917 --> 00:38:08,209 Walk underneath 324 00:38:08,501 --> 00:38:10,834 and see the distance between your heads 325 00:38:11,126 --> 00:38:14,251 and the enormous arms of this marvellous being. 326 00:38:16,376 --> 00:38:17,334 See 327 00:38:18,084 --> 00:38:21,334 how your heads are well below the arms of the Colossus. 328 00:38:23,626 --> 00:38:25,584 Excuse me, excuse me. 329 00:38:26,001 --> 00:38:27,709 Yes, sir? 330 00:38:28,167 --> 00:38:30,584 This circus act is all well and good, 331 00:38:30,917 --> 00:38:36,167 but when we hired you our aim was to look into other aspects of gigantism 332 00:38:36,542 --> 00:38:40,292 from a medical or even psychological point of view. 333 00:38:41,001 --> 00:38:42,001 Very well. 334 00:38:42,667 --> 00:38:44,292 And what do you suggest? 335 00:38:44,542 --> 00:38:48,001 I suggest a question and answer format. 336 00:38:50,334 --> 00:38:51,334 All right. 337 00:38:51,959 --> 00:38:52,751 Go ahead. 338 00:38:53,209 --> 00:38:55,751 To break the ice, I'd like to ask the actual giant a question. 339 00:38:55,917 --> 00:38:58,376 I don't know how to address him... 340 00:38:58,584 --> 00:39:01,542 I don't think "Mr. Colossus" is acceptable. 341 00:39:07,251 --> 00:39:08,626 What is your name? 342 00:39:11,459 --> 00:39:12,667 Your name. 343 00:39:21,376 --> 00:39:24,376 What I would like to know, Mr. Eleisegui, 344 00:39:25,792 --> 00:39:30,209 is if you had this disease from when you were born, or if you contracted it later. 345 00:39:33,167 --> 00:39:35,209 Were you born this way? 346 00:39:35,709 --> 00:39:36,376 No. 347 00:39:38,626 --> 00:39:39,459 No, no. 348 00:39:45,917 --> 00:39:47,584 He was normal until he was 20. 349 00:39:48,292 --> 00:39:50,292 Then he get ill in bed. 350 00:39:51,042 --> 00:39:52,001 Then he grew. 351 00:39:52,417 --> 00:39:54,584 And he go on, and on... 352 00:39:54,959 --> 00:39:55,959 Who might you be? 353 00:39:56,709 --> 00:39:58,376 His brother. Martin. 354 00:40:00,042 --> 00:40:03,042 From your appearance, I thought you were a new member. 355 00:40:04,417 --> 00:40:08,709 Until I listened to you. "And he go on, and on..." 356 00:40:12,084 --> 00:40:13,501 Silence, silence please. 357 00:40:15,376 --> 00:40:17,751 You're saying he doesn't stop growing? 358 00:40:21,584 --> 00:40:23,459 Did you understand my question? 359 00:40:24,417 --> 00:40:26,876 Yes, we understood you perfectly. 360 00:40:27,417 --> 00:40:30,334 You understood correctly what Martin said. 361 00:40:31,001 --> 00:40:32,792 Believe it or not, 362 00:40:33,167 --> 00:40:34,917 Miguel Joaquin continues to grow. 363 00:40:41,501 --> 00:40:43,209 People laugh at me. 364 00:40:43,376 --> 00:40:44,917 Oh, you poor thing! 365 00:40:45,084 --> 00:40:49,084 Yes, but not because you're tall! They laugh at the way you speak. 366 00:40:49,084 --> 00:40:51,542 Is it my fault I don't speak Spanish properly? 367 00:40:51,542 --> 00:40:52,667 Learn it! 368 00:40:53,126 --> 00:40:54,959 You've had plenty of time! 369 00:40:57,042 --> 00:40:58,459 Why are you dressed like that? 370 00:40:58,709 --> 00:41:03,584 The Turkish suit or the Isabelino uniform, yet you look like you just came off the farm! 371 00:41:05,417 --> 00:41:06,917 What is wrong with you? 372 00:41:07,917 --> 00:41:10,209 They asked us to dress this way. 373 00:41:11,251 --> 00:41:12,501 It's what they expected to see. 374 00:42:34,251 --> 00:42:36,417 Please make it stop, please make it stop... 375 00:42:36,667 --> 00:42:39,542 Please make it stop, please make it stop... 376 00:42:41,292 --> 00:42:42,959 It won't stop... 377 00:42:43,084 --> 00:42:44,209 What won't stop? 378 00:42:44,417 --> 00:42:46,126 I hear my bones. 379 00:42:46,417 --> 00:42:48,834 I hear them growing. 380 00:42:49,292 --> 00:42:50,376 My head aches. 381 00:42:50,792 --> 00:42:51,667 Easy, Joaquin. 382 00:42:54,917 --> 00:42:56,209 Don't worry. 383 00:42:59,001 --> 00:43:01,084 Come. Sit down here. 384 00:43:05,876 --> 00:43:07,959 I try and stop it with all my strength, but... 385 00:43:11,042 --> 00:43:12,376 I can't do it. 386 00:43:15,084 --> 00:43:17,167 My body doesn't react. 387 00:43:21,584 --> 00:43:23,209 No one can grow forever. 388 00:43:27,792 --> 00:43:29,209 What if it doesn't stop? 389 00:43:41,334 --> 00:43:43,376 I want to go back to Altzo. 390 00:43:45,459 --> 00:43:46,834 What do you want to do in Altzo? 391 00:43:48,959 --> 00:43:50,667 First of all, buy the farm. 392 00:43:51,292 --> 00:43:53,792 Then settle down, have a family. 393 00:43:54,959 --> 00:43:56,334 Do what everyone does. 394 00:43:57,834 --> 00:44:00,501 What happened with Maria? 395 00:44:01,376 --> 00:44:03,417 It was impossible with Maria... 396 00:44:04,501 --> 00:44:06,292 She wasn't the one for me... 397 00:44:08,084 --> 00:44:10,501 I thought she was the one who left you. 398 00:44:11,001 --> 00:44:12,792 Why would she leave me? 399 00:44:13,542 --> 00:44:15,459 And why would you want to leave her? 400 00:44:17,001 --> 00:44:19,334 You ask a lot of questions, don't you? 401 00:44:22,959 --> 00:44:26,917 Remember how they got us mixed up when we were little? 402 00:44:27,292 --> 00:44:29,334 Yes. - They didn't know who was who. 403 00:44:39,417 --> 00:44:42,501 CHAPTER 3: JOAQUIN GROWS TALL 404 00:45:46,709 --> 00:45:48,792 Come downstairs. She's waiting for you. 405 00:45:59,126 --> 00:46:01,417 I see you sent money home. 406 00:46:01,584 --> 00:46:02,292 What? 407 00:46:02,834 --> 00:46:04,501 You've put glass in the windows. 408 00:46:06,167 --> 00:46:06,917 Oh, yes. 409 00:46:08,084 --> 00:46:09,292 I hadn't noticed. 410 00:46:12,959 --> 00:46:15,167 I heard you want to buy the farm. 411 00:46:15,959 --> 00:46:16,876 Yes. Well... 412 00:46:17,251 --> 00:46:18,709 Joaquin and my father. 413 00:46:18,876 --> 00:46:19,709 Not me. 414 00:46:19,876 --> 00:46:21,334 Why is that? 415 00:46:23,167 --> 00:46:25,459 There aren't many things that are worth it around here. 416 00:46:31,292 --> 00:46:36,167 Thus, 40% of the house belongs to Antonio Eleizegi and his son Joaquin. 417 00:46:36,584 --> 00:46:38,334 The rest shall be paid in installments. 418 00:46:38,917 --> 00:46:40,792 Failure to pay three installments in a row, 419 00:46:40,792 --> 00:46:43,792 will result in you losing your share and not recovering the upfront cash. 420 00:46:44,917 --> 00:46:45,709 Agreed? 421 00:46:45,917 --> 00:46:47,001 Yes. 422 00:46:58,626 --> 00:46:59,626 Six centimeters. 423 00:46:59,834 --> 00:47:02,084 Six centimetres more than the last time! 424 00:47:03,584 --> 00:47:05,084 Good, good! 425 00:47:14,167 --> 00:47:15,667 Long live the Altzo Giant! 426 00:47:15,751 --> 00:47:16,167 Hurrah! 427 00:47:22,042 --> 00:47:24,542 You need to explain something to us, Joaquin. 428 00:47:25,126 --> 00:47:29,209 Is it true you built the Zuaznabar Handi wall by yourself? 429 00:47:29,584 --> 00:47:30,417 What? 430 00:47:30,876 --> 00:47:32,001 Nonsense. 431 00:47:32,376 --> 00:47:33,167 Told you so. 432 00:47:33,167 --> 00:47:37,751 Yes you did! I was there, remember? With those weathered stones. 433 00:47:38,084 --> 00:47:39,334 That's not true. 434 00:47:48,376 --> 00:47:49,876 Good God! 435 00:47:56,584 --> 00:47:58,042 Go away, all of you! 436 00:47:58,834 --> 00:47:59,376 Come here! 437 00:48:00,126 --> 00:48:01,126 We came to see the giant! 438 00:48:01,626 --> 00:48:03,459 Take your nonsense elsewhere! 439 00:48:03,667 --> 00:48:04,792 Why can't I go out? 440 00:48:04,959 --> 00:48:07,709 Arzadun says it might spoil the shows he's organising here. 441 00:48:25,876 --> 00:48:27,626 Does he understand me? 442 00:48:28,042 --> 00:48:29,417 No, no he doesn't. 443 00:48:30,292 --> 00:48:31,542 Is he backward? 444 00:48:31,959 --> 00:48:33,292 No, he's Basque. 445 00:48:34,292 --> 00:48:35,501 Oh, I see. 446 00:48:36,209 --> 00:48:38,167 Could he say something to me in Basque? 447 00:48:38,334 --> 00:48:39,542 Naturally, Your Highness. 448 00:48:42,126 --> 00:48:43,917 Say something to the queen in Basque. 449 00:48:44,292 --> 00:48:45,626 But she won't understand me. 450 00:48:46,792 --> 00:48:47,751 It doesn't matter. 451 00:48:48,626 --> 00:48:49,542 Say something to her. 452 00:48:50,376 --> 00:48:51,584 Whatever you want. 453 00:49:01,126 --> 00:49:03,251 We should never have left Altzo. 454 00:49:07,751 --> 00:49:09,667 People treat me differently now. 455 00:49:11,167 --> 00:49:12,334 I'm not saying that. 456 00:49:14,001 --> 00:49:18,167 Your Majesty, Miguel Joaquin, the giant of Altzo, 457 00:49:18,792 --> 00:49:21,834 is pleased that... - Are there many giants there? 458 00:49:22,584 --> 00:49:23,667 Just him. 459 00:49:24,209 --> 00:49:27,542 True. With one hundred like him, you traditionalists would have won. 460 00:49:27,959 --> 00:49:29,751 Yet you lost the war. 461 00:49:29,959 --> 00:49:31,334 I presume you are traditionalists? 462 00:49:32,292 --> 00:49:35,584 We are liberals, Your Majesty. 463 00:49:37,792 --> 00:49:39,834 How do you know he's the tallest in Europe? 464 00:49:40,584 --> 00:49:43,167 There is no evidence of a taller man. 465 00:49:43,959 --> 00:49:46,792 If Your Highness enjoys the performance... 466 00:49:46,917 --> 00:49:49,542 it would enable us to travel abroad... 467 00:49:49,751 --> 00:49:51,584 Are you completely proportioned? 468 00:50:00,292 --> 00:50:01,876 Could he undress for me? 469 00:50:07,459 --> 00:50:09,417 She asked you to undress. 470 00:50:14,251 --> 00:50:15,251 Get undressed! 471 00:50:57,542 --> 00:50:58,542 Careful. 472 00:51:20,459 --> 00:51:21,167 Take my hand. 473 00:51:21,626 --> 00:51:22,417 Mind your head! 474 00:51:23,209 --> 00:51:24,042 Bend down. 475 00:51:24,209 --> 00:51:26,167 Good. You're doing very well. 476 00:51:26,667 --> 00:51:27,667 Bend down, Joaquin! 477 00:51:31,209 --> 00:51:32,959 Hide, Joaquin! 478 00:51:34,209 --> 00:51:34,667 One more step. 479 00:51:34,667 --> 00:51:36,292 Hail Mary... 480 00:51:36,417 --> 00:51:38,126 ...full of grace... 481 00:51:38,292 --> 00:51:40,126 ...the Lord is with you... 482 00:51:41,167 --> 00:51:41,667 Don't let them see you. 483 00:51:44,376 --> 00:51:44,834 Careful! 484 00:51:46,001 --> 00:51:48,626 Please make it stop, please make it stop... 485 00:51:48,626 --> 00:51:50,501 please make it stop... 486 00:52:24,542 --> 00:52:26,251 Ladies and gentlemen! 487 00:52:27,167 --> 00:52:30,084 The world's tallest person! 488 00:53:38,709 --> 00:53:40,417 Did you see this? 489 00:53:54,084 --> 00:53:56,542 It must measure at least 15 metres. 490 00:54:08,667 --> 00:54:11,667 Who could have put those stones there? 491 00:54:18,209 --> 00:54:19,792 Here comes the first one. 492 00:54:22,751 --> 00:54:25,376 ENGLAND 493 00:54:41,084 --> 00:54:42,667 Saad, out you get. 494 00:54:53,626 --> 00:54:55,209 Joaquin! Come here! 495 00:55:02,251 --> 00:55:04,084 Saad, Joaquin. 496 00:57:24,251 --> 00:57:26,917 Joaquin, this is Esther. 497 00:57:27,292 --> 00:57:30,251 Esther wishes to meet people of her height and... 498 00:57:30,626 --> 00:57:33,501 and I told her I know the nicest of all. 499 00:57:35,626 --> 00:57:37,167 Go on, take a walk together. 500 00:57:38,917 --> 00:57:40,042 Where? 501 00:57:41,584 --> 00:57:42,334 Anywhere. 502 00:57:42,917 --> 00:57:44,292 It's all pretty here. 503 01:00:12,626 --> 01:00:17,917 CHAPTER 4: AMERICA 504 01:01:15,376 --> 01:01:16,751 You won't believe it, 505 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 but I heard so much about Joaquin 506 01:01:20,084 --> 01:01:23,917 that when I saw him I thought he looked small. 507 01:01:28,251 --> 01:01:29,334 By the way, I just heard. 508 01:01:30,334 --> 01:01:32,459 I didn't know your brother was off to America. 509 01:01:33,084 --> 01:01:33,876 Who? 510 01:01:34,209 --> 01:01:35,959 Isidro, your brother. 511 01:01:47,209 --> 01:01:49,126 Can I have a word, father? 512 01:01:52,126 --> 01:01:53,501 What is it? 513 01:01:53,959 --> 01:01:56,417 What's this about Isidro going to America? 514 01:01:57,084 --> 01:01:59,334 Yes, the decision was made last week. 515 01:01:59,876 --> 01:02:01,417 And why wasn't I told? 516 01:02:02,209 --> 01:02:03,501 You were away working and... 517 01:02:04,376 --> 01:02:06,334 And then with all the fuss about the wedding... 518 01:02:06,584 --> 01:02:08,501 And you paid for his ticket? 519 01:02:09,001 --> 01:02:10,917 An advance on his inheritance. 520 01:02:12,209 --> 01:02:14,626 The advance I asked you for at the time. 521 01:02:15,667 --> 01:02:16,917 What are you on about? 522 01:02:18,584 --> 01:02:21,209 You're earning a lot of money with Joaquin. 523 01:02:21,459 --> 01:02:23,792 But you knew I wanted to leave. 524 01:02:24,042 --> 01:02:26,126 At the time! But things change! 525 01:02:32,251 --> 01:02:35,667 This is your wedding day, this isn't the time to discuss it. 526 01:02:46,417 --> 01:02:47,917 May I have this dance? 527 01:03:29,834 --> 01:03:32,876 What about if we go to America, too? 528 01:03:34,626 --> 01:03:35,751 Now? 529 01:03:36,959 --> 01:03:38,001 Yes. Why not? 530 01:03:38,917 --> 01:03:40,834 We're always putting things off. 531 01:03:41,876 --> 01:03:43,751 I don't know... Just like that... 532 01:03:46,251 --> 01:03:49,917 Trust me. I've been overseas... 533 01:03:50,751 --> 01:03:53,709 and I know you'd be happier away from the farm. 534 01:03:55,001 --> 01:03:56,459 I'm happy here. 535 01:03:57,084 --> 01:03:57,876 Honestly... 536 01:03:59,209 --> 01:04:01,167 I'm fine here on the farm. 537 01:04:01,917 --> 01:04:03,667 I don't care if there are a lot of you. 538 01:04:03,792 --> 01:04:06,167 Why do you always find excuses? 539 01:04:06,876 --> 01:04:08,542 Like you don't want to move on! 540 01:04:08,626 --> 01:04:10,084 I didn't say that... 541 01:04:11,084 --> 01:04:14,709 But if we go there and it is not so easy? 542 01:04:17,167 --> 01:04:19,542 If we were starving here... 543 01:04:19,542 --> 01:04:20,959 That isn't the case. 544 01:04:21,167 --> 01:04:24,917 We're fine... you're earning money. 545 01:04:28,167 --> 01:04:32,792 My brother isn't badly off, either, but he's leaving. 546 01:04:40,084 --> 01:04:43,334 When they told me I thought: 547 01:04:44,584 --> 01:04:46,751 it was just what I always wanted! 548 01:04:58,834 --> 01:05:04,459 Could you write underneath "Te espanish goliat"? 549 01:05:05,501 --> 01:05:07,417 Written like this. 550 01:05:09,792 --> 01:05:10,792 Good. 551 01:05:11,417 --> 01:05:12,751 "Espanish" what? 552 01:05:13,459 --> 01:05:15,001 The Spanish Goliath. 553 01:05:15,376 --> 01:05:16,292 In English. 554 01:05:16,709 --> 01:05:20,542 Why not the same as always? "The Guipuzcoan Giant". 555 01:05:21,167 --> 01:05:22,334 I prefer that name. 556 01:05:22,709 --> 01:05:24,542 I want it to say "Handia". 557 01:05:24,542 --> 01:05:27,542 They don't know what "Guipuzkoan" means in England. 558 01:05:27,959 --> 01:05:30,084 Well I prefer it. "The Guipuzcoan Giant". 559 01:05:36,126 --> 01:05:38,251 Why don't you look at me? 560 01:05:39,626 --> 01:05:40,042 What? 561 01:05:40,334 --> 01:05:41,584 You never look at me. 562 01:05:42,667 --> 01:05:44,834 You always talk to Martin or my father... 563 01:05:46,501 --> 01:05:48,292 You never say anything to me. 564 01:05:49,126 --> 01:05:50,292 See? You're doing it again! 565 01:05:50,542 --> 01:05:53,501 Don't look at him! I'm the one talking to you! 566 01:05:55,251 --> 01:05:58,709 All right, we'll discuss it some other time. 567 01:05:58,917 --> 01:06:01,376 Some things are going to change around here. 568 01:06:02,167 --> 01:06:04,251 From now on, no more hiding. 569 01:06:05,251 --> 01:06:07,542 We talked about that, Joaquin. 570 01:06:08,459 --> 01:06:10,626 And I want you to give me my share of the money. 571 01:06:13,376 --> 01:06:15,292 And you can give him my share, too. 572 01:06:16,959 --> 01:06:18,542 Please don't move. 573 01:06:26,042 --> 01:06:28,667 BORDEAUX 574 01:06:40,167 --> 01:06:41,959 Keep moving, Joaquin. 575 01:07:10,376 --> 01:07:13,167 LONDON 576 01:09:05,209 --> 01:09:06,834 Sorry, what was that? 577 01:09:09,417 --> 01:09:11,126 Do you mean "Toulouse"? 578 01:09:11,626 --> 01:09:13,209 No, no, Tolosa. 579 01:09:14,667 --> 01:09:15,376 Hello. 580 01:09:18,459 --> 01:09:19,584 Sent the money. 581 01:09:21,417 --> 01:09:23,084 Did you already send yours? 582 01:09:23,584 --> 01:09:24,251 I did it yesterday. 583 01:09:25,709 --> 01:09:27,084 But did you tell him...? 584 01:09:27,126 --> 01:09:29,209 Yes... To "Tolos", in one installment. 585 01:09:29,334 --> 01:09:30,959 You explained it a thousand times. 586 01:09:31,417 --> 01:09:33,542 Will you trust me once and for all? 587 01:09:38,376 --> 01:09:39,584 Notice anything? 588 01:09:40,501 --> 01:09:42,709 Could you not choose a more discreet place? 589 01:09:42,959 --> 01:09:44,501 Raised insoles. 590 01:09:44,542 --> 01:09:46,209 That way I'm six centimetres taller. 591 01:09:46,459 --> 01:09:48,834 A few more centimetres won't make you look taller. 592 01:09:52,792 --> 01:09:54,251 What about with this top hat? 593 01:09:55,209 --> 01:09:56,209 What do you think? 594 01:10:06,626 --> 01:10:08,417 Now what's wrong? 595 01:10:13,251 --> 01:10:14,084 Look, Joaquin... 596 01:10:14,876 --> 01:10:19,084 I've made enough money here. As soon as we get back, I'm leaving with Maria. 597 01:10:21,459 --> 01:10:21,959 What? 598 01:10:29,084 --> 01:10:30,876 But what will you do in America? 599 01:10:31,709 --> 01:10:34,042 People go to make money, you already have that here. 600 01:10:34,709 --> 01:10:36,376 I always wanted to go abroad. 601 01:10:36,584 --> 01:10:38,667 And where are you now? On the farm? 602 01:10:41,959 --> 01:10:43,376 You can change places, 603 01:10:44,917 --> 01:10:46,542 but you will never change. 604 01:10:49,167 --> 01:10:50,167 Meaning? 605 01:10:50,334 --> 01:10:51,459 Not on the farm... 606 01:10:51,751 --> 01:10:52,834 or on trips... 607 01:10:54,001 --> 01:10:56,126 You've never been able to adapt to anything. 608 01:11:00,584 --> 01:11:02,501 Perhaps I need something different. 609 01:11:02,709 --> 01:11:03,042 Yes. 610 01:11:04,459 --> 01:11:06,459 Perhaps you need to be far away from me. 611 01:11:07,167 --> 01:11:08,417 That isn't true. 612 01:11:09,126 --> 01:11:10,292 I've always been here for you. 613 01:11:10,542 --> 01:11:11,959 By your side, helping you. 614 01:11:12,001 --> 01:11:12,834 By my side? 615 01:11:13,417 --> 01:11:15,751 You always want to run away from me! 616 01:11:16,209 --> 01:11:18,001 But while you've been making money... 617 01:11:18,251 --> 01:11:19,167 it's bearable. 618 01:11:20,501 --> 01:11:21,834 Everyone has to live their life. 619 01:11:22,751 --> 01:11:25,876 I think it's best for Maria and I. 620 01:11:25,876 --> 01:11:27,209 Each live his own life? 621 01:11:27,584 --> 01:11:30,251 But you've never been able to fend for yourself! 622 01:11:31,167 --> 01:11:33,834 You live off me and you'll go to America thanks to me! 623 01:11:33,959 --> 01:11:36,042 I had to make sacrifices, too. 624 01:11:36,042 --> 01:11:37,209 Please. 625 01:11:38,001 --> 01:11:39,292 You have everything thanks to me. 626 01:11:39,376 --> 01:11:42,626 Expensive clothes, money for trips and your wife. 627 01:11:46,209 --> 01:11:47,876 What did we get from you? 628 01:12:28,292 --> 01:12:29,459 Breathe... 629 01:12:32,084 --> 01:12:33,292 Again. 630 01:12:47,376 --> 01:12:49,459 You have gigantism. 631 01:12:49,917 --> 01:12:53,792 Curvature of the spine. You have to support a lot of weight. 632 01:12:55,584 --> 01:12:57,626 Do you have desires? - What? 633 01:12:59,417 --> 01:13:01,626 Erectile problems? - What? 634 01:13:02,667 --> 01:13:03,876 With your penis. 635 01:13:08,376 --> 01:13:10,209 It can be cured, can't it? 636 01:13:23,709 --> 01:13:27,542 He doesn't know. Headaches, aching joints... 637 01:13:27,709 --> 01:13:31,584 Common in many cases. Like in your brother's case. 638 01:13:37,417 --> 01:13:41,084 Have you thought what you will do with his bones when he dies? 639 01:13:49,667 --> 01:13:52,959 The scientific community would pay good money to study them. 640 01:13:53,126 --> 01:13:54,876 I'll be buried in Altzo. 641 01:14:06,292 --> 01:14:08,042 How old is Joaquin? 642 01:14:10,126 --> 01:14:11,209 29. 643 01:14:15,792 --> 01:14:17,667 He still has time, doesn't he? 644 01:14:25,709 --> 01:14:28,167 These giants not only grow on the outside, 645 01:14:29,126 --> 01:14:31,542 their organs also develop inside, 646 01:14:33,459 --> 01:14:36,167 they grow and age prematurely... 647 01:14:36,876 --> 01:14:38,751 until they die. 648 01:15:19,917 --> 01:15:22,501 Arzadun told me that Esther is in Paris. 649 01:15:25,042 --> 01:15:26,751 Do you want to meet up? 650 01:15:33,501 --> 01:15:34,542 All right, my friends. 651 01:15:34,876 --> 01:15:36,959 It is important that you do not move 652 01:15:36,959 --> 01:15:38,334 in the next few minutes. 653 01:15:38,459 --> 01:15:42,167 Otherwise, the image will be blurred. 654 01:15:45,376 --> 01:15:48,626 Joaquin, please look at Esther. 655 01:15:53,709 --> 01:15:56,209 Comfortable? 656 01:16:05,001 --> 01:16:08,292 As if the world opened its eyes. The world was blind. 657 01:16:10,001 --> 01:16:13,292 We only knew the past from hearsay, 658 01:16:13,292 --> 01:16:15,292 but we could not see it. 659 01:16:15,709 --> 01:16:17,001 Now we can. 660 01:16:17,251 --> 01:16:19,334 Reality can be seen. 661 01:16:19,667 --> 01:16:21,334 Reality. 662 01:17:55,542 --> 01:17:57,001 You no like? 663 01:18:08,792 --> 01:18:09,626 Get out! 664 01:19:03,042 --> 01:19:04,084 Halt! 665 01:19:05,292 --> 01:19:06,292 What happen? 666 01:19:09,042 --> 01:19:09,751 Highway robbers. 667 01:19:11,292 --> 01:19:12,126 Take it easy. 668 01:19:12,751 --> 01:19:14,209 Do what they say. 669 01:19:22,001 --> 01:19:23,959 Where did he come from? 670 01:19:25,792 --> 01:19:27,251 Inside the carriage! 671 01:19:36,376 --> 01:19:37,459 Boss! 672 01:19:40,751 --> 01:19:41,459 Boss! 673 01:19:42,001 --> 01:19:43,251 Not bad! 674 01:20:13,876 --> 01:20:14,792 Let's go. 675 01:20:46,167 --> 01:20:47,542 How much money was there? 676 01:20:52,459 --> 01:20:53,584 How much money? 677 01:20:58,626 --> 01:21:00,584 You told me you sent it by post! 678 01:21:11,959 --> 01:21:13,667 Nothing was sent to Altzo? 679 01:21:16,501 --> 01:21:17,751 I was wary. 680 01:21:17,751 --> 01:21:19,209 You were wary? 681 01:21:19,209 --> 01:21:21,167 Do you realise what you've done? 682 01:21:21,917 --> 01:21:24,667 You're not only a giant, you're a fool! 683 01:21:27,542 --> 01:21:31,417 You lost your money and father's! Everything! 684 01:21:41,417 --> 01:21:41,959 So tell me. 685 01:21:44,917 --> 01:21:46,084 Now what do we do? 686 01:22:54,001 --> 01:22:54,834 Splendid. 687 01:22:59,542 --> 01:23:00,292 Goodbye. 688 01:23:16,167 --> 01:23:17,959 Don't worry, Martin. 689 01:23:20,542 --> 01:23:24,084 We'll do another tour and get back everything you earned. 690 01:23:24,709 --> 01:23:25,626 I'm sure. 691 01:23:26,876 --> 01:23:27,917 No, Joaquin. 692 01:23:29,876 --> 01:23:31,417 You've done quite enough. 693 01:23:32,167 --> 01:23:32,792 No. 694 01:23:34,376 --> 01:23:38,084 To work on the railways you need strong arms. 695 01:23:38,209 --> 01:23:40,042 I'm willing to do it. 696 01:23:40,626 --> 01:23:45,334 Do you honestly see yourself working with a shovel? 697 01:23:48,042 --> 01:23:49,501 But are there no other jobs? 698 01:23:50,084 --> 01:23:50,626 Yes. 699 01:23:51,667 --> 01:23:52,917 But not here. 700 01:24:45,917 --> 01:24:47,001 What are you doing? 701 01:24:47,626 --> 01:24:48,917 Measuring the child? 702 01:24:50,334 --> 01:24:51,751 Stop it, Martin! 703 01:24:52,376 --> 01:24:53,292 He's growing a lot. 704 01:24:53,334 --> 01:24:54,459 What do you mean? 705 01:24:54,626 --> 01:24:56,001 Can't you see he's all right? 706 01:24:56,167 --> 01:24:58,001 He's much taller than others his age. 707 01:24:58,001 --> 01:24:59,542 Please, Martin! 708 01:25:27,126 --> 01:25:29,376 If he'd married the giantess... 709 01:25:30,292 --> 01:25:32,167 but I'm not sure about this. 710 01:25:32,834 --> 01:25:35,917 The audience won't be happy. And that's not good for business. 711 01:25:36,584 --> 01:25:38,042 Why? 712 01:25:39,959 --> 01:25:42,667 People expect to see a big, strong giant. 713 01:25:44,167 --> 01:25:46,542 And even though Joaquin is young... 714 01:25:47,459 --> 01:25:48,917 he's worn out. 715 01:25:50,042 --> 01:25:51,876 People imagine something different. 716 01:25:54,042 --> 01:25:55,001 I don't understand... 717 01:25:56,209 --> 01:26:00,834 You always said that to sell more tickets, let people imagine. 718 01:26:02,709 --> 01:26:04,292 Now you're telling me the opposite. 719 01:26:05,042 --> 01:26:07,626 That people imagined too much. 720 01:26:09,792 --> 01:26:10,584 That's how it is. 721 01:26:12,334 --> 01:26:15,167 It's ironic, but that's how it is. 722 01:26:17,376 --> 01:26:19,959 Decadence is very hard to avoid. 723 01:26:23,001 --> 01:26:25,334 We'll think of something. 724 01:26:30,584 --> 01:26:32,834 Don't take this the wrong way, but... 725 01:26:34,292 --> 01:26:36,292 business is not your strong point. 726 01:26:37,084 --> 01:26:38,751 Didn't you all buy the farm? 727 01:26:40,167 --> 01:26:41,959 Why not concentrate on that? 728 01:26:43,251 --> 01:26:45,042 Farming will see better times. 729 01:26:46,001 --> 01:26:47,459 You'll all adapt. 730 01:26:55,959 --> 01:26:56,834 It's always the same. 731 01:26:58,292 --> 01:27:00,751 The ability to adapt 732 01:27:00,917 --> 01:27:03,834 is people's most valuable asset. 733 01:27:07,542 --> 01:27:09,292 Well I believe the opposite. 734 01:27:13,292 --> 01:27:15,959 It's the most wretched thing we possess. 735 01:27:23,834 --> 01:27:24,542 Come on. 736 01:27:25,626 --> 01:27:27,042 It's going to get cold. 737 01:28:07,876 --> 01:28:13,334 LAST CHAPTER: THE ONE-ARMED GIANT 738 01:28:16,209 --> 01:28:17,667 There... put it higher. 739 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 No posters left in Spanish? 740 01:28:22,334 --> 01:28:24,209 They won't understand a word in French. 741 01:28:25,501 --> 01:28:26,959 The drawing is what matters. 742 01:28:27,917 --> 01:28:28,626 The drawing? - Yes. 743 01:28:29,792 --> 01:28:32,667 The drawing doesn't give much away, it's torn! 744 01:28:36,709 --> 01:28:39,667 Don't help me. You need to keep hidden. 745 01:28:49,042 --> 01:28:49,834 Now. 746 01:28:54,876 --> 01:28:55,876 Now. 747 01:28:59,834 --> 01:29:01,042 What are you doing? 748 01:29:03,584 --> 01:29:04,751 Nothing... 749 01:29:05,792 --> 01:29:07,834 Trying to move my right hand. 750 01:29:09,917 --> 01:29:11,626 But it's no good. 751 01:29:20,709 --> 01:29:22,792 It's useless. 752 01:29:25,167 --> 01:29:27,126 I know what I'm talking about. 753 01:29:35,209 --> 01:29:37,292 I feel guilty, Martin. 754 01:29:39,751 --> 01:29:41,084 Why? 755 01:29:43,709 --> 01:29:44,917 Because we're together. 756 01:29:45,292 --> 01:29:46,876 You and me, alone. 757 01:29:47,709 --> 01:29:49,001 Trying to get ahead 758 01:29:49,876 --> 01:29:52,126 though I know you would have preferred something else. 759 01:29:52,167 --> 01:29:55,876 ...because this is the seventh one. 760 01:29:56,209 --> 01:29:57,792 The seventh outlet. 761 01:29:58,584 --> 01:29:59,417 Eat up, Joaquin. 762 01:29:59,667 --> 01:30:02,501 Seven cutlets. Isn't that amazing? 763 01:30:20,292 --> 01:30:22,876 You said it would be like a tribute. 764 01:30:23,626 --> 01:30:25,751 That's why we charged you less. 765 01:30:26,126 --> 01:30:30,001 But it was disgraceful making my brother dance with the carnival figures. 766 01:30:32,001 --> 01:30:32,834 Here. 767 01:31:20,459 --> 01:31:21,542 Stop here! 768 01:31:23,626 --> 01:31:25,584 I'm getting out here. 769 01:31:27,626 --> 01:31:29,542 Go and announce my arrival. 770 01:31:29,917 --> 01:31:31,792 You can't stay here. 771 01:31:32,584 --> 01:31:34,334 We can't afford to worry about that. 772 01:31:34,542 --> 01:31:36,834 If they see me, we won't sell tickets. 773 01:31:38,667 --> 01:31:39,417 All right. 774 01:31:40,501 --> 01:31:41,834 Climb up and rest. 775 01:34:38,459 --> 01:34:39,542 Good evening. 776 01:34:42,626 --> 01:34:43,792 Good evening. 777 01:34:49,792 --> 01:34:51,334 Would you like to see a giant? 778 01:34:54,376 --> 01:34:56,584 If you wish, for just half a real, 779 01:34:56,751 --> 01:34:59,751 you can see a giant who measures two and a half metres. 780 01:35:01,667 --> 01:35:02,667 And where is he? 781 01:35:03,167 --> 01:35:05,751 In the forest, nearby. If you wish, I can bring him. 782 01:35:14,709 --> 01:35:19,751 He can drink 20 litres of cider a day... 783 01:35:20,334 --> 01:35:22,001 and eat eight cutlets. 784 01:35:22,167 --> 01:35:23,376 Shut up, will you? 785 01:35:34,209 --> 01:35:35,459 Here. 786 01:35:36,667 --> 01:35:37,876 Thank you. 787 01:35:45,459 --> 01:35:48,876 I heard of him. They call him the Giant of Bilbao. 788 01:35:49,334 --> 01:35:50,334 No. 789 01:35:51,167 --> 01:35:52,876 The Guipuzcoan Giant. 790 01:35:53,376 --> 01:35:54,876 Whatever you say, but I did hear of him. 791 01:35:55,792 --> 01:35:58,126 He's famous. 792 01:36:01,376 --> 01:36:03,876 I heard that he's very tall, 793 01:36:04,001 --> 01:36:07,751 but that he can't do much because he has a lame arm. 794 01:36:10,792 --> 01:36:11,792 No! 795 01:36:13,042 --> 01:36:15,417 The giant's arms are perfectly all right. 796 01:36:16,834 --> 01:36:17,917 Really? 797 01:36:18,792 --> 01:36:20,876 Didn't he lose an arm in the war? - No. 798 01:36:25,584 --> 01:36:26,959 Where did you hear that? 799 01:36:28,626 --> 01:36:30,709 I don't know. It's what I was told. 800 01:38:52,459 --> 01:38:53,959 I'm freezing to death. 801 01:38:55,167 --> 01:38:56,167 What happened to you? 802 01:38:56,501 --> 01:38:57,709 Why are you here? 803 01:38:58,542 --> 01:39:00,126 Did you find an audience? 804 01:39:05,709 --> 01:39:08,376 You need it to go to America. 805 01:39:12,417 --> 01:39:14,584 We have to get more money. 806 01:39:17,167 --> 01:39:19,376 We barely have enough for food. 807 01:39:21,251 --> 01:39:22,959 You have to sell me better. 808 01:39:24,001 --> 01:39:25,376 Use all your skills. 809 01:39:27,126 --> 01:39:28,834 Invent something... 810 01:39:30,001 --> 01:39:32,792 Make changes to the show! 811 01:39:37,001 --> 01:39:38,876 I'll do whatever you ask. 812 01:39:44,667 --> 01:39:46,292 Let's go home. 813 01:39:57,292 --> 01:39:58,959 I'm going to freeze to death. 814 01:41:11,292 --> 01:41:14,834 This is the last will and testament of Miguel Joaquin Eleizegi Arteaga. 815 01:41:18,501 --> 01:41:22,834 All the assets go to his brother, Juan Martin Eleizegi, 816 01:41:23,376 --> 01:41:26,334 and to the latter's son, Miguel Maria Eleizegi Zuloaga. 817 01:41:27,459 --> 01:41:29,501 24,000 reales for his brother, 818 01:41:30,876 --> 01:41:32,334 and 15,000 for his nephew. 819 01:41:42,709 --> 01:41:45,084 Did you know Joaquin had that money? 820 01:41:46,584 --> 01:41:47,792 No. 821 01:41:53,834 --> 01:41:56,292 How could he have so much money? 822 01:42:08,334 --> 01:42:10,834 Now you have enough to leave here. 823 01:42:15,709 --> 01:42:16,792 Where? 824 01:42:18,876 --> 01:42:20,876 I've become used to this. 825 01:42:32,876 --> 01:42:33,959 Father... 826 01:42:36,876 --> 01:42:39,834 Why did you choose me? 827 01:42:42,042 --> 01:42:43,709 What do you mean? 828 01:42:45,334 --> 01:42:46,417 I mean the war. 829 01:42:47,917 --> 01:42:50,584 They let you choose between Joaquin and me. 830 01:42:51,584 --> 01:42:53,667 You didn't hesitate. 831 01:42:54,417 --> 01:42:56,501 You decided that I should go to war. 832 01:42:58,501 --> 01:42:59,751 I didn't choose you. 833 01:43:01,959 --> 01:43:02,751 Yes. 834 01:43:05,751 --> 01:43:06,334 You did. 835 01:43:06,959 --> 01:43:07,792 No. 836 01:43:09,334 --> 01:43:12,667 The traditionalists arrived and took the eldest son. 837 01:43:26,584 --> 01:43:31,334 This world is constantly changing. It is unstoppable. 838 01:43:34,042 --> 01:43:38,834 Sometimes, however, it seems unchanging before our eyes. 839 01:43:41,376 --> 01:43:43,126 It is no more than a mirage. 840 01:43:44,292 --> 01:43:47,334 Under that surface, it is continuously changing. 841 01:43:50,626 --> 01:43:51,459 Maria. 842 01:43:53,376 --> 01:43:54,042 What? 843 01:43:55,042 --> 01:43:56,001 It moved! 844 01:43:56,501 --> 01:43:57,417 What? 845 01:44:00,042 --> 01:44:01,209 My hand! 846 01:44:02,209 --> 01:44:03,417 My hand moved! 847 01:44:04,542 --> 01:44:07,584 I never moved my hand again. 848 01:44:07,834 --> 01:44:10,834 But I would always maintain I managed to do it that day. 849 01:44:11,126 --> 01:44:12,126 Are you sure? 850 01:44:14,376 --> 01:44:15,376 Yes. 851 01:44:15,917 --> 01:44:17,667 Not everyone believed me. 852 01:44:18,792 --> 01:44:20,459 Despite not acknowledging it... 853 01:44:20,459 --> 01:44:23,876 ...sometimes I also doubted what my own eyes had seen. 854 01:44:23,876 --> 01:44:24,876 It happened right now! 855 01:44:28,251 --> 01:44:31,084 In the village they said that I exaggerated... 856 01:44:31,334 --> 01:44:35,292 ...like when I talked about my adventures with my brother. 857 01:44:45,834 --> 01:44:49,167 The stories that I told about Joaquin 858 01:44:49,876 --> 01:44:52,084 were more exaggerated than before... 859 01:44:54,542 --> 01:44:57,376 Far from disappearing... 860 01:44:57,834 --> 01:45:01,959 Joaquin continued growing deep inside me. 861 01:45:22,292 --> 01:45:25,834 Joaquin's possessions gradually scattered or disappeared. 862 01:45:27,167 --> 01:45:30,126 Hats, gloves, shoes... 863 01:45:32,251 --> 01:45:34,001 Nothing remained. 864 01:45:48,209 --> 01:45:50,126 The grave needs to be emptied. 865 01:46:06,542 --> 01:46:07,876 There's nothing here. 866 01:46:11,667 --> 01:46:16,792 Joaquin's bones went the same way as the rest of his belongings. 867 01:46:21,001 --> 01:46:26,917 Some said that the bones were in a famous British museum. 868 01:46:28,042 --> 01:46:32,834 Others said that Joaquin himself had sold them to a doctor 869 01:46:33,251 --> 01:46:36,626 to leave money to our family after his death. 870 01:46:40,417 --> 01:46:45,626 Nothing was proven and Joaquin 's bones never appeared. 871 01:47:13,667 --> 01:47:16,876 There was nothing but emptiness around. 872 01:47:19,001 --> 01:47:20,792 Just an enormous hole. 873 01:47:24,542 --> 01:47:29,126 And it was myself who filled that hole. 55211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.