All language subtitles for Father.Brown.2013.S05E13.720p.HDTV.x264-MORiTZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:19,920 Oh, olha, eles devem estar aqui para a feira de antiguidades. 2 00:00:19,960 --> 00:00:22,880 � novo este ano na feira do condado. 3 00:00:24,360 --> 00:00:27,760 Eles dizem que podem vir especialistas totalmente qualificados 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,479 direto de Londres. Basta pensar! 5 00:00:30,480 --> 00:00:34,040 Poder�amos ter uma fortuna desconhecida bem debaixo do nosso nariz! 6 00:00:34,080 --> 00:00:35,480 Oh c�us. 7 00:00:37,080 --> 00:00:39,759 Temo que o dem�nio Mamom esteja sobre n�s. 8 00:00:39,760 --> 00:00:41,439 O Sr. Coombes da esta��o 9 00:00:41,440 --> 00:00:44,400 disse que todos os tipos est�o chegando. 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,680 Eu n�o ficaria nem um pouco surpreso se metade dos ladr�es no munic�pio 11 00:00:47,720 --> 00:00:50,520 est�o fazendo o seu caminho para Kembleford enquanto falamos. 12 00:00:50,560 --> 00:00:52,320 Eles j� tiveram um roubo. 13 00:00:57,040 --> 00:00:59,679 Eu peguei um de cada tipo para que possamos test�-las todas. 14 00:00:59,680 --> 00:01:03,000 Vou tentar a Worcester Pearmain primeiro, eu acho. 15 00:01:04,560 --> 00:01:06,240 Excelente escolha. 16 00:01:08,000 --> 00:01:10,400 Bem-vindos a Kembleford. 17 00:01:10,440 --> 00:01:14,360 Voc�s est�o aqui para a feira do condado? N�s estamos, sim. 18 00:01:14,400 --> 00:01:19,000 Pe�o desculpas, esta � a minha filha, Grace. 19 00:01:19,040 --> 00:01:20,760 Minha esposa � da Tanganyika. 20 00:01:23,440 --> 00:01:25,240 Padre Brown. Ol�. 21 00:01:25,280 --> 00:01:26,840 Aldous, Aldous Kemp. 22 00:01:26,880 --> 00:01:30,759 �frica! Voc� deve achar tudo aqui muito diferente. 23 00:01:30,760 --> 00:01:33,760 Voc� est� planejando ficar? Eu vou para a faculdade de medicina. 24 00:01:33,800 --> 00:01:35,759 Se pudermos encontrar uma que me queira. 25 00:01:35,760 --> 00:01:39,479 Ah, vamos l�, qualquer escola de medicina ficar� orgulhosa em t�-la. 26 00:01:39,480 --> 00:01:41,400 Tenho certeza que eles iriam. 27 00:01:41,440 --> 00:01:44,759 A Gr�-Bretanha tem uma bela tradi��o de cientistas 28 00:01:44,760 --> 00:01:47,400 inspirados por ma��s. 29 00:01:49,240 --> 00:01:51,240 Vamos, Grace, vamos entrar. 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,640 E o seu � por aqui, senhor. 31 00:02:02,160 --> 00:02:05,480 E isso foi entregue para voc� esta manh�, senhor. 32 00:02:07,920 --> 00:02:09,080 Bom dia. 33 00:02:27,120 --> 00:02:29,640 Posso entrar? 34 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Um momento. 35 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Proteja-se 36 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Father Brown s05e13 O TANGANIKA VERDE 37 00:03:24,080 --> 00:03:27,920 Voc� v�, tem exatamente o mesmo padr�o daquele bracelete velho 38 00:03:27,960 --> 00:03:29,760 que desenterraram em Chedworth. 39 00:03:32,840 --> 00:03:38,039 Penelope, voc� sabe alguma coisa sobre antiguidades? 40 00:03:38,040 --> 00:03:41,720 Nunca adquira nada de valor a menos que voc� possa pagar o seguro. 41 00:03:41,760 --> 00:03:43,600 Oh, sim, para minha sorte, 42 00:03:43,640 --> 00:03:45,360 as �nicas duas pessoas em Kembleford 43 00:03:45,400 --> 00:03:48,040 sem interesse em riquezas mundanas. 44 00:03:48,080 --> 00:03:49,880 Eu n�o estaria t�o certa sobre isso. 45 00:03:51,360 --> 00:03:54,160 Padre, voc� n�o pode vender isso, Foi um presente! 46 00:03:56,400 --> 00:03:58,640 Apenas curioso para ver como seria ... 47 00:04:00,560 --> 00:04:03,000 ... segurar um telhado novo para igreja nas minhas m�os. 48 00:04:04,600 --> 00:04:07,799 "Um exemplo de Harper Ingl�s estilo futurista, 49 00:04:07,800 --> 00:04:11,000 esculpido nas trincheiras de Arras". � 300 libras! 50 00:04:11,040 --> 00:04:13,800 300? 51 00:04:13,840 --> 00:04:17,920 Bem, eu sempre disse que a l�mpada de �leo ... 52 00:04:17,960 --> 00:04:19,080 era feia. 53 00:04:23,240 --> 00:04:25,000 Claramente, voc� n�o a ama o bastante! 54 00:04:38,040 --> 00:04:41,280 Cuidado com isso, � romano. 55 00:04:41,320 --> 00:04:43,799 Eu queria saber se n�o data da mesma �poca em que 56 00:04:43,800 --> 00:04:46,920 encontraram todas aquelas moedas em Chedworth? - N�s somos gravadores, 57 00:04:46,960 --> 00:04:50,200 n�o uma casa de leil�es. Se voc� quer limp�-lo, � um pence e seis shillings. 58 00:04:51,840 --> 00:04:53,640 Est� em condi��es ador�veis. 59 00:04:53,680 --> 00:04:57,000 E o pino e dobradi�a tem sido utilizados desde a coloniza��o romana. 60 00:04:57,040 --> 00:04:59,920 Bem, pelo menos algu�m sabe do que est� falando. 61 00:04:59,960 --> 00:05:03,439 O John aqui foi para uma escola de arte. 62 00:05:03,440 --> 00:05:06,240 Oh, isso � uma antiguidade tamb�m? 63 00:05:06,280 --> 00:05:08,399 Ah sim. 64 00:05:08,400 --> 00:05:10,800 Ela � uma verdadeira beleza. 65 00:05:10,840 --> 00:05:12,720 Desculpe, sem armas. 66 00:05:20,480 --> 00:05:22,600 Quantas vezes eu tenho que dizer isso? 67 00:05:22,640 --> 00:05:25,679 N�o mandamos clientes embora. 68 00:05:25,680 --> 00:05:29,000 Se um homem quer uma espada limpa, ele ter� uma espada limpa. 69 00:05:29,040 --> 00:05:32,319 Voc� acha que podemos jogar dinheiro fora? 70 00:05:32,320 --> 00:05:34,360 Eu sei como s�o as coisas. 71 00:05:34,400 --> 00:05:36,080 Voltei para ajudar, n�o foi? 72 00:05:38,160 --> 00:05:40,360 Vamos voltar ao trabalho, filho. 73 00:05:52,080 --> 00:05:56,199 Suponho que voc� n�o tenha visto o homem das antiguidades de Londres? 74 00:05:56,200 --> 00:06:00,040 A �nica raz�o que voc� quer saber � porque a esposa do estalajadeiro 75 00:06:00,080 --> 00:06:02,920 tem dito a todos como ele � arrojado. 76 00:06:02,960 --> 00:06:06,599 Ele est� na pousada! Obrigado, Sra. M! - N�o...! 77 00:06:06,600 --> 00:06:10,520 Ol�, posso depositar um item no seu cofre? 78 00:06:10,560 --> 00:06:14,080 Desculpe, senhor, n�o temos um. 79 00:06:18,440 --> 00:06:23,600 H� cupins na escrivaninha e os le��is mal foram passados a ferro. 80 00:06:24,680 --> 00:06:27,679 Bunty Windermere. Posso ajudar de alguma forma? 81 00:06:27,680 --> 00:06:30,120 Se voc� souber de alguma alternativa de hoteis em promo��o em Kembleford 82 00:06:30,160 --> 00:06:32,960 que n�o esta espelunca, eu ficaria muito grato. 83 00:06:33,000 --> 00:06:34,600 Wynford Collins. 84 00:06:34,640 --> 00:06:37,040 Da Chapman & Saunders, a casa de leil�es. 85 00:06:37,080 --> 00:06:38,479 A gente se conhece? 86 00:06:38,480 --> 00:06:40,280 Voc� se lembraria. 87 00:06:40,320 --> 00:06:42,279 Acho que sim. 88 00:06:42,280 --> 00:06:46,000 Ent�o, eu mando algu�m para recolher a sua bagagem? 89 00:06:46,920 --> 00:06:48,800 Bem, voc� n�o pode ficar aqui. 90 00:06:48,840 --> 00:06:52,159 Vamos coloc�-lo na sala chinesa. Vista maravilhosa do jardim ao fundo. 91 00:06:52,160 --> 00:06:54,280 Isso parece muito bom. 92 00:06:54,320 --> 00:06:57,440 Apenas me d� cinco minutos para tirar os cupins fora de minha mala, 93 00:06:57,480 --> 00:06:59,440 e eu voltarei. 94 00:07:03,280 --> 00:07:04,840 Voc� entende? 95 00:07:04,880 --> 00:07:06,320 Olha, desculpe. 96 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Boa noite. 97 00:07:39,040 --> 00:07:40,200 Ol�? 98 00:07:50,400 --> 00:07:56,480 Papai 99 00:08:06,240 --> 00:08:08,040 Papai ?! 100 00:08:17,000 --> 00:08:20,639 Eu pensei que a feira fosse para l�? Fique sem gasolina! 101 00:08:20,640 --> 00:08:22,679 Motor desregulado, coitado. 102 00:08:22,680 --> 00:08:26,120 Sabe, Hornby acha que a gasolina pode ter sido roubada. 103 00:08:26,160 --> 00:08:27,880 S�rio? 104 00:08:27,920 --> 00:08:29,360 A ral� da feira. 105 00:08:29,400 --> 00:08:31,280 Podemos oferecer-lhe uma carona? 106 00:08:31,320 --> 00:08:35,079 N�o, eu tenho que ir por obriga��es oficiais. 107 00:08:35,080 --> 00:08:36,880 Uma morte na estalagem. 108 00:08:36,920 --> 00:08:38,319 Quem? 109 00:08:38,320 --> 00:08:41,399 Um homem chamado Aldous Kemp. 110 00:08:41,400 --> 00:08:42,999 Que terr�vel! 111 00:08:43,000 --> 00:08:44,839 Pobre da sua filha. 112 00:08:44,840 --> 00:08:47,199 Voc� os conheceu? 113 00:08:47,200 --> 00:08:49,680 Eu os conheci brevemente quando estavam dando entrada. 114 00:08:49,720 --> 00:08:52,080 Acho que tamb�m os conheci. 115 00:08:52,120 --> 00:08:54,120 O pai foi para a cama, 116 00:08:54,160 --> 00:08:57,600 mas a filha permaneceu chorando na toalha da mesa. 117 00:08:57,640 --> 00:08:59,559 Algo estava acontecendo. 118 00:09:03,320 --> 00:09:04,720 Tchauzinho, padre. 119 00:09:09,600 --> 00:09:11,440 Descanse em paz. 120 00:09:12,560 --> 00:09:13,800 Am�m. 121 00:09:21,840 --> 00:09:23,400 H� alguma coisa que eu possa fazer? 122 00:09:26,680 --> 00:09:28,280 Voc� gostaria de orar? 123 00:09:29,720 --> 00:09:31,280 Eu sou ateista. 124 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Eu n�o quero ora��es. 125 00:09:37,680 --> 00:09:39,640 Quero saber o que aconteceu. 126 00:09:46,800 --> 00:09:48,160 Se voc� terminou, Padre ... 127 00:09:55,880 --> 00:09:59,880 Parece que ele estava planejando vender algo de valor na feira. 128 00:09:59,920 --> 00:10:02,400 Mas voc� n�o encontrou nada no quarto? 129 00:10:02,440 --> 00:10:05,519 Algu�m poderia ter roubado. H� apenas tr�s quartos neste andar. 130 00:10:05,520 --> 00:10:06,840 Sua filha est� nesse, 131 00:10:06,880 --> 00:10:09,159 e aquele no final do corredor est� vazio. 132 00:10:09,160 --> 00:10:11,960 N�o teria sido dif�cil. - Sim, obrigado, Goodfellow. 133 00:10:54,440 --> 00:10:57,680 Espero que voc� n�o esteja interferindo com uma arma de homic�dio, padre. 134 00:10:58,920 --> 00:11:01,680 Eu n�o acho que seja uma arma de crime, inspetor. 135 00:11:01,720 --> 00:11:03,160 N�o foi disparada. 136 00:11:03,200 --> 00:11:04,800 E ele n�o foi atacado com isso. 137 00:11:06,640 --> 00:11:08,080 Mas � muito velha. 138 00:11:09,560 --> 00:11:13,080 Talvez isso fosse o que ele iria levar � feira para ser avaliada. 139 00:11:13,120 --> 00:11:17,560 Voc� pode saber sobre muitas coisas, Padre, mas armas n�o s�o uma delas. 140 00:11:17,600 --> 00:11:21,320 Arma de m�o Colonial, popular com funcion�rios p�blicos destacados no estrangeiro. 141 00:11:21,360 --> 00:11:23,040 N�o � exatamente uma surpresa, 142 00:11:23,080 --> 00:11:26,880 considerando que nossa v�tima pertencia ao Servi�o Postal Africano Oriental. 143 00:11:26,920 --> 00:11:33,080 Mas � uma surpresa ach�-la aqui nesse brejo. 144 00:11:33,120 --> 00:11:36,240 Goodfellow, recolha as provas e vasculhe a �rea. 145 00:11:37,800 --> 00:11:40,080 Padre. Obrigado, Sargento. 146 00:11:47,440 --> 00:11:48,840 Eles encontraram alguma coisa? 147 00:11:48,880 --> 00:11:50,240 A arma de seu pai. 148 00:11:52,360 --> 00:11:54,840 Meu pai n�o tinha uma arma. 149 00:11:54,880 --> 00:11:56,560 Ele abominava a viol�ncia. 150 00:11:57,840 --> 00:12:00,440 Ele jogou o dele no rio no dia que n�s deixamos Tanganyika. 151 00:12:07,480 --> 00:12:09,160 Isso � tudo ... 152 00:12:12,440 --> 00:12:16,120 Continuo imaginando que ele simplesmente est� vindo se sentar ao meu lado. 153 00:12:18,240 --> 00:12:20,959 Enquanto eu n�o sair desta mesa, 154 00:12:20,960 --> 00:12:22,800 ele s� estar� atrasado para o caf� da manh�. 155 00:12:24,200 --> 00:12:28,519 E eu n�o posso sair, porque se eu sair ... 156 00:12:28,520 --> 00:12:30,880 vai tornar-se real. 157 00:12:33,080 --> 00:12:35,320 Eu disse algumas coisas terr�veis. 158 00:12:36,640 --> 00:12:39,840 Voc� estava zangada? Ego�sta, est�pida. 159 00:12:41,280 --> 00:12:44,119 Eu simplesmente n�o conseguia entender. 160 00:12:44,120 --> 00:12:46,920 Como ele poderia de repente n�o ter o dinheiro para a faculdade de medicina? 161 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 � o que n�s viemos fazer aqui. 162 00:12:50,120 --> 00:12:54,280 Me desculpei antes dele ir para a cama. Consegui isto, pelo menos. 163 00:12:58,080 --> 00:13:00,320 Estou t�o envergonhada, nunca deveria N�o ... n�o, n�o, sh. 164 00:13:03,000 --> 00:13:04,400 Mantenha-o seguro. 165 00:13:06,480 --> 00:13:08,400 Vou explicar tudo amanh�. 166 00:13:10,520 --> 00:13:13,240 Agora ... tenho que descansar. 167 00:13:19,200 --> 00:13:21,280 Voc� abriu o envelope? 168 00:13:24,120 --> 00:13:25,600 Eu deveria? 169 00:13:27,600 --> 00:13:30,800 Por favor, pode servir um u�sque quente com mel, cravo 170 00:13:30,840 --> 00:13:32,840 e dois pauzinhos de canela? 171 00:13:32,880 --> 00:13:34,120 Sim. 172 00:13:41,640 --> 00:13:43,839 Eu pedi-lhes para fazer a sua bebida. 173 00:13:43,840 --> 00:13:45,240 Devo entrar? 174 00:13:46,760 --> 00:13:49,120 N�o precisa se desculpar, Grace. 175 00:13:51,680 --> 00:13:54,560 Mas se voc� deix�-lo na porta, tenho certeza que vai encontrar um lar. 176 00:13:59,680 --> 00:14:01,919 Eu coloquei aqui fora. 177 00:14:01,920 --> 00:14:03,999 Usiku mwema. 178 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 Lala salama. 179 00:14:18,320 --> 00:14:20,799 Estes foram encontrados na cama do seu pai. 180 00:14:20,800 --> 00:14:22,640 Pode confirmar que s�o dele? 181 00:14:22,680 --> 00:14:24,640 Eles s�o. 182 00:14:24,680 --> 00:14:26,040 Cloroquina. 183 00:14:26,080 --> 00:14:28,520 Ele os tomava para a mal�ria. 184 00:14:28,560 --> 00:14:32,360 Grace Kemp, estou prendendo voc� pelo assassinato de Aldous Kemp. 185 00:14:32,400 --> 00:14:35,159 Voc� n�o � obrigada a dizer nada a menos que voc� queira faz�-lo, 186 00:14:35,160 --> 00:14:38,240 Mas tudo o que voc� diz poder� ser escrito e apresentado como prova. 187 00:14:38,280 --> 00:14:41,280 Eu? Acabei de vir do patologista. 188 00:14:41,320 --> 00:14:44,239 Ele acredita que a morte de seu pai foi causada por p�lulas para dormir 189 00:14:44,240 --> 00:14:46,799 interferindo com o rem�dio da mal�ria. 190 00:14:46,800 --> 00:14:50,679 E o que parece ser res�duo de p�lulas para dormir foi encontrado na bebida 191 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 ao lado de sua cama. 192 00:14:52,520 --> 00:14:55,320 Voc� serviu esta bebida, n�o foi? 193 00:14:55,360 --> 00:14:59,200 Sim, mas ... - E voc� � estudante de medicina. 194 00:15:00,520 --> 00:15:02,519 Eu acredito que voc� colocou essas p�lulas em sua bebida, 195 00:15:02,520 --> 00:15:05,880 sabendo que reagiriam com seu rem�dio para mal�ria e o matou. 196 00:15:05,920 --> 00:15:08,920 Qualquer outra pessoa poderia ter tido a mesma oportunidade. 197 00:15:08,960 --> 00:15:11,599 Porque eu faria isso? Ele era meu pai. 198 00:15:11,600 --> 00:15:13,760 V�rias testemunhas viram voc�s discutindo 199 00:15:13,800 --> 00:15:16,440 pouco antes que voc� o fizesse a bebida 200 00:15:16,480 --> 00:15:21,720 foi relatado que voc� estava chorando inconsolavelmente ap�s ser dito 201 00:15:21,760 --> 00:15:23,919 que n�o poderia ir para a faculdade de medicina. 202 00:15:23,920 --> 00:15:28,240 E n�s dois sabemos o qu�o generosos os benef�cios de morte do Servi�o Colonial s�o. 203 00:15:28,280 --> 00:15:30,839 Voc� acha que eu mataria meu pai por isso? 204 00:15:30,840 --> 00:15:34,120 Que tipo de monstro voc� acha que eu sou? - Em breve descobriremos. 205 00:15:34,160 --> 00:15:39,840 Inspetor! - Voc� cuida do seu neg�cio, padre, eu vou cuidar do meu. 206 00:15:41,240 --> 00:15:44,159 Eu coloquei minha salva��o em um mundo racional, 207 00:15:44,160 --> 00:15:47,159 em livros. Mas agora vou coloc�-la na Igreja. 208 00:15:47,160 --> 00:15:49,719 Por favor, Padre, ajude-me a encontr�-la. 209 00:15:49,720 --> 00:15:52,080 Sim. Eu vou. 210 00:16:13,760 --> 00:16:15,160 "Mundo Racional". 211 00:16:59,240 --> 00:17:01,279 Mais caf�, por favor. 212 00:17:01,280 --> 00:17:03,800 E nada dessas coisas em p� desta vez. 213 00:17:03,840 --> 00:17:05,000 Pr�ximo. 214 00:17:07,000 --> 00:17:08,639 � ouro real. 215 00:17:08,640 --> 00:17:12,559 Entrou na minha fam�lia por um m�dico em Blackfriars, mas eu acredito ... 216 00:17:12,560 --> 00:17:15,079 � uma pe�a de fantasia produzida em massa. 217 00:17:15,080 --> 00:17:17,480 N�o vale mais do que cinco shillings, acredito. 218 00:17:17,520 --> 00:17:20,040 N�o, eu acho que voc� deve estar enganado. 219 00:17:20,080 --> 00:17:23,200 Voc� v�, minha av� me disse que meu t�taravo Roberts 220 00:17:23,240 --> 00:17:25,599 vendeu seu melhor cavalo para comprar isso. 221 00:17:25,600 --> 00:17:28,480 Bem, ent�o, ele foi roubado ou era extremamente est�pido. 222 00:17:28,520 --> 00:17:33,040 Francamente ... isso � desrespeitoso. 223 00:17:35,520 --> 00:17:37,520 Eles s�o sempre assim, esses caipiras, 224 00:17:37,560 --> 00:17:39,840 tentando valorizar suas bugigangas baratas. 225 00:17:39,880 --> 00:17:41,480 Pr�ximo. 226 00:17:41,520 --> 00:17:45,520 Ou eles est�o envolvidos com o �pio na casa do governador? 227 00:17:45,560 --> 00:17:49,000 As col�nias s�o abundantes com esse tipo de coisa. 228 00:17:50,640 --> 00:17:54,200 Aldous Kemp n�o parecia o tipo. - Creio que voc� est� certo. 229 00:17:56,320 --> 00:17:58,920 Chantagem? 230 00:17:58,960 --> 00:18:01,759 Ah, a pr�pria Boudica! 231 00:18:01,760 --> 00:18:04,560 Diga, temos Uma horda romana em nossas m�os? 232 00:18:05,880 --> 00:18:08,039 Boudica n�o era romana. 233 00:18:08,040 --> 00:18:09,720 Vamos, Sra. M, fale! 234 00:18:12,120 --> 00:18:14,199 Vou procurar uma segunda opini�o 235 00:18:14,200 --> 00:18:17,200 de algu�m que tenha tempo para examin�-lo adequadamente. 236 00:18:20,600 --> 00:18:23,480 Sra. McCarthy, podemos pedir sua ajuda? 237 00:18:24,960 --> 00:18:27,119 Grace Kemp foi presa. 238 00:18:27,120 --> 00:18:29,400 Oh, por que isso n�o me surpreende? 239 00:18:29,440 --> 00:18:33,440 Quero dizer, n�o � exatamente natural para uma jovem mulher se interessar 240 00:18:33,480 --> 00:18:35,519 por cortar corpos, �? 241 00:18:35,520 --> 00:18:38,039 Al�m do fato de ela ser ateista, tamb�m. 242 00:18:38,040 --> 00:18:40,999 Mas o Padre n�o pensa que foi ela. 243 00:18:42,960 --> 00:18:46,639 Tenho visto muitas pessoas chorando seus pais. Seu sofrimento � genu�no. 244 00:18:46,640 --> 00:18:50,200 Sua principal defesa � a arma. 245 00:18:50,240 --> 00:18:53,400 Se Aldous Kemp n�o possu�a uma arma, 246 00:18:53,440 --> 00:18:56,240 ent�o algu�m deve estar envolvido na sua morte. 247 00:18:59,200 --> 00:19:03,760 Algu�m que tem uma arma do Servi�o Colonial Civil. 248 00:19:06,840 --> 00:19:08,839 Oh, n�o ligue para n�s. 249 00:19:08,840 --> 00:19:10,599 Podemos perguntar ao armeiro. 250 00:19:10,600 --> 00:19:14,080 Se for algu�m local, teria que comprar sua muni��o l�, 251 00:19:14,120 --> 00:19:16,160 � o �nico em milhas. 252 00:19:24,880 --> 00:19:26,080 Obrigado. 253 00:19:28,040 --> 00:19:30,720 Quem? - Frank Hammond. 254 00:19:30,760 --> 00:19:34,000 Chamou sua aten��o porque ele normalmente pede cartuchos para suas espingardas. 255 00:19:34,040 --> 00:19:35,800 Adepto do ensopado de coelho, aparentemente. 256 00:19:35,840 --> 00:19:37,040 Pato! 257 00:19:38,320 --> 00:19:39,759 N�o, coelho. 258 00:19:39,760 --> 00:19:41,120 Desculpe, padre. 259 00:19:45,720 --> 00:19:47,400 Criaturas magn�ficas. 260 00:19:50,720 --> 00:19:55,159 Embora eu nunca entendi por que mat�-los seria um esporte. 261 00:19:55,160 --> 00:19:56,560 Nem eu. 262 00:19:56,600 --> 00:20:00,800 Embora deva exigir uma enorme habilidade para chegar perto de um animal como esse. 263 00:20:00,840 --> 00:20:04,839 Hmm. Um pouco diferente de coelhos, eu suponho. 264 00:20:04,840 --> 00:20:07,120 Coelhos podem ser criaturas astutas quando voc� est� atr�s deles. 265 00:20:07,160 --> 00:20:09,159 Pragas assustadoras, tamb�m. 266 00:20:09,160 --> 00:20:11,800 Papai costumava defender nosso gramado com uma arma. 267 00:20:16,520 --> 00:20:19,280 Eu acho que eu me decidi por este. 268 00:20:21,160 --> 00:20:24,560 O Padre me disse que voc� tem uma cole��o de armas curtas. 269 00:20:24,600 --> 00:20:27,239 Voc� j� pensou em mostrar alguma para o homem das antiguidades 270 00:20:27,240 --> 00:20:28,319 na feira 271 00:20:28,320 --> 00:20:31,080 N�o acredito que ele estaria interessado num lote de armas velhas. 272 00:20:31,120 --> 00:20:32,719 Oh, quanto mais velhas, melhor. 273 00:20:32,720 --> 00:20:37,319 Um fazendeiro trouxe uma, que ele usava para raposas, que se 274 00:20:37,320 --> 00:20:39,600 descobriu ser uma Boswell de 50 libras! 275 00:20:39,640 --> 00:20:42,680 50 libras? Por uma arma velha? 276 00:20:42,720 --> 00:20:45,120 H� uma abund�ncia de ricos colecionadores l� fora. 277 00:20:45,160 --> 00:20:47,359 Devo confessar, tem um pouco de perito dentro de mim. 278 00:20:47,360 --> 00:20:49,760 Gostaria que eu desse uma olhada nas suas. 279 00:20:49,800 --> 00:20:52,200 Se n�o for muito trabalho. 280 00:20:52,240 --> 00:20:53,400 Venham por aqui. 281 00:21:05,680 --> 00:21:07,760 Sr. Hammond? 282 00:21:07,800 --> 00:21:10,520 Com licen�a. Cliente. 283 00:21:10,560 --> 00:21:12,720 Fascinante. 284 00:21:12,760 --> 00:21:15,680 Eu adoraria conversar com seu filho sobre o seu trabalho. 285 00:21:15,720 --> 00:21:17,200 John est� fora. 286 00:21:17,240 --> 00:21:19,040 Por favor. 287 00:21:19,080 --> 00:21:21,040 Obrigado. N�o por isso. 288 00:21:27,160 --> 00:21:28,880 Bem, culpado como nunca vi igual. 289 00:21:31,240 --> 00:21:33,440 Voc� esqueceu da girafa. 290 00:21:33,480 --> 00:21:36,480 Tem um gravador habilidoso nesta fam�lia, passou algum tempo na �frica 291 00:21:36,520 --> 00:21:39,079 e n�o � o Sr. Hammond. 292 00:21:39,080 --> 00:21:40,440 O que foi tudo isso, ent�o? 293 00:21:42,000 --> 00:21:47,560 Bem, eu imagino que ele viu que a arma de seu filho estava desaparecida 294 00:21:47,600 --> 00:21:51,999 Ent�o descobriu que algumas muni��es foram recentemente encomendadas. 295 00:21:52,000 --> 00:21:53,960 Ele est� tentando proteg�-lo. 296 00:21:54,000 --> 00:21:55,639 John?! 297 00:21:55,640 --> 00:21:58,439 Duvido que ele tivesse atingido qualquer coisa naquela noite. 298 00:21:58,440 --> 00:22:01,760 Ele estava praticamente no ch�o do Le�o Vermelho quando o vi. 299 00:22:04,840 --> 00:22:06,759 Precisamos encontrar John. 300 00:22:06,760 --> 00:22:09,960 Voc� acha que ele conheceu os Kemps na �frica? Romance proibido! 301 00:22:14,520 --> 00:22:16,200 Voc� tem cinco minutos, padre. 302 00:22:23,440 --> 00:22:25,880 Voc� o achou? O que dizia? 303 00:22:36,360 --> 00:22:37,840 Eu n�o sei o que isso significa. 304 00:22:41,120 --> 00:22:43,520 Voc� conhece um homem chamado John Hammond? 305 00:22:43,560 --> 00:22:45,720 Ele trabalhou com meu pai. 306 00:22:45,760 --> 00:22:49,080 No ano passado, no Servi�o Postal Africano Oriental. 307 00:22:49,120 --> 00:22:50,480 Ele era o dono da arma. 308 00:22:51,880 --> 00:22:54,520 O seu pai jogou-a fora pela janela. 309 00:22:59,200 --> 00:23:02,400 O Padre est� aqui? - N�o, a menos que ele esteja escondido debaixo de uma mesa. 310 00:23:02,440 --> 00:23:04,479 Ou ent�o teria passado por ele. 311 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 Ele est� com a Grace? 312 00:23:07,520 --> 00:23:11,079 Voc� a liberou, agora que sabe que a arma era do John? 313 00:23:11,080 --> 00:23:12,360 A arma � de quem? 314 00:23:14,840 --> 00:23:20,119 Voc� est� ciente de que a reten��o de evid�ncias � uma ofensa criminal? 315 00:23:20,120 --> 00:23:25,999 Sim. E � precisamente por isso que eu vim para alert�-lo ... 316 00:23:26,000 --> 00:23:28,640 Depois de ter orado com a Grace Kemp. 317 00:23:29,880 --> 00:23:32,079 A ateista. 318 00:23:32,080 --> 00:23:34,119 Claro. 319 00:23:34,120 --> 00:23:35,480 Vou lidar com voc� mais tarde. 320 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 Eu o encontrei. 321 00:23:50,600 --> 00:23:52,000 Dia ruim? 322 00:23:52,040 --> 00:23:54,080 Cheio. 323 00:23:54,120 --> 00:23:57,199 Voc� me lembra outro jovem que eu conhe�o. 324 00:23:57,200 --> 00:23:58,959 Acho que a conheces. 325 00:23:58,960 --> 00:24:01,040 Grace Kemp. 326 00:24:01,080 --> 00:24:04,440 Voc� trabalhou com o pai dela em Tanganyika. 327 00:24:04,480 --> 00:24:08,600 Deve ter sido uma surpresa ... quando ele entrou na loja ontem. 328 00:24:08,640 --> 00:24:11,680 Eu acredito que voc�s tinham muito para conversar. 329 00:24:11,720 --> 00:24:15,399 Ou voc� esperou at� mais tarde, quando foi visit�-lo? 330 00:24:15,400 --> 00:24:17,560 Por que levou sua arma com voc�? 331 00:24:20,080 --> 00:24:22,200 N-n�o ... 332 00:24:22,240 --> 00:24:24,640 A pol�cia a encontrou. Na estalagem. 333 00:24:26,960 --> 00:24:29,160 Eu n�o fiz. 334 00:24:29,200 --> 00:24:30,560 Eu n�o o matei. 335 00:24:31,800 --> 00:24:33,120 Ele era meu amigo. 336 00:24:37,120 --> 00:24:40,759 Se isso � verdade, voc� n�o tem nada a temer confessando 337 00:24:40,760 --> 00:24:42,720 o que aconteceu entre voc�s. 338 00:24:42,760 --> 00:24:45,239 Sua arma n�o foi disparada, 339 00:24:45,240 --> 00:24:47,120 ela n�o o matou. 340 00:24:50,440 --> 00:24:52,120 Tem minhas impress�es digitais. 341 00:24:53,200 --> 00:24:54,959 Foi encontrada onde ele morreu. 342 00:24:54,960 --> 00:24:57,160 Se eles descobrirem isto ... 343 00:24:57,200 --> 00:24:58,400 v�o dizer que fui eu. 344 00:25:11,840 --> 00:25:14,719 Ah! Boa tarde. 345 00:25:14,720 --> 00:25:16,519 Posso ajud�-lo, inspetor? 346 00:25:16,520 --> 00:25:17,800 Sim. 347 00:25:17,840 --> 00:25:19,920 N�o interferindo com nossas investiga��es 348 00:25:19,960 --> 00:25:22,000 deixando o nosso assassino fugir. 349 00:25:24,120 --> 00:25:27,040 Mas n�o sabemos ainda, n�o �? 350 00:25:29,720 --> 00:25:34,799 As impress�es que encontramos na arma s�o iguais as do quarto de Kemp. 351 00:25:34,800 --> 00:25:37,920 Seu amigo esteve l�. 352 00:25:37,960 --> 00:25:41,840 Receio que tenha colocado sua f� em pessoas que te enganaram, novamente. 353 00:25:47,600 --> 00:25:49,200 Por que voc� o deixou escapar? 354 00:25:51,840 --> 00:25:56,080 Oh. Voc� n�o acha que ele fez isso, acha? 355 00:25:58,040 --> 00:26:00,599 Por que John deixaria suas impress�es na arma 356 00:26:00,600 --> 00:26:02,360 e no quarto 357 00:26:02,400 --> 00:26:04,880 se ele queria roubar alguma coisa? 358 00:26:04,920 --> 00:26:06,640 Por que n�o usar luvas? 359 00:26:12,760 --> 00:26:16,759 George, o John � regular aqui? 360 00:26:16,760 --> 00:26:20,119 Nunca o vi antes de ontem de manh�. 361 00:26:20,120 --> 00:26:21,359 Bebendo de manh�? 362 00:26:21,360 --> 00:26:23,840 N�o, entregando um pacote, totalmente focado no trabalho, 363 00:26:23,880 --> 00:26:26,360 nem sequer olhou para a tenta��o. 364 00:26:26,400 --> 00:26:28,159 Para quem foi o pacote? 365 00:26:28,160 --> 00:26:29,879 Bem, o, uh ... Voc� sabe. 366 00:26:29,880 --> 00:26:31,720 Sr. Aldous Kemp? 367 00:26:31,760 --> 00:26:34,960 Mas a pol�cia nem mesmo encontrou o pacote em seu quarto. 368 00:26:36,920 --> 00:26:39,320 Ou qualquer embalagem. 369 00:26:49,960 --> 00:26:51,560 � apenas um gato. 370 00:26:57,240 --> 00:27:00,480 Doce Jesus, o que voc�s est�o fazendo? 371 00:27:00,520 --> 00:27:03,000 Ca�ando antiguidades. 372 00:27:03,040 --> 00:27:05,120 Em uma lixeira? 373 00:27:05,160 --> 00:27:07,479 Isso � �lcool? Sinto o seu h�lito? 374 00:27:07,480 --> 00:27:09,439 � apenas o ambiente geral. 375 00:27:09,440 --> 00:27:13,319 E o que exatamente voc� est� esperando encontrar? 376 00:27:13,320 --> 00:27:15,320 Eu n�o sei. 377 00:27:15,360 --> 00:27:18,760 Bem, est� bem, j� que voc�s dois est�o aqui. 378 00:27:18,800 --> 00:27:22,800 Nosso assim chamado especialista em antiguidades disse � Sra. Trevithick 379 00:27:22,840 --> 00:27:25,079 que seu colar n�o valia nada! 380 00:27:25,080 --> 00:27:27,919 E o mesmo para a espada do sargento Goodfellow! 381 00:27:27,920 --> 00:27:30,839 Na verdade, eu ainda n�o conheci ningu�m 382 00:27:30,840 --> 00:27:33,160 a quem foi oferecido mais do que alguns shillings. 383 00:27:33,200 --> 00:27:35,000 Portanto, est� bastante claro! 384 00:27:36,840 --> 00:27:38,719 Wynford Collins � um charlat�o! 385 00:27:38,720 --> 00:27:41,280 Oh, bem, talvez dev�ssemos chamae Scotland Yard e montar 386 00:27:41,320 --> 00:27:43,360 uma opera��o disfar�ada para exp�-lo! 387 00:27:43,400 --> 00:27:46,199 Isso � exatamente o que eu estava pensando. 388 00:27:46,200 --> 00:27:49,600 Bem, posso ver que vou ter que buscar justi�a por conta pr�pria. 389 00:28:00,480 --> 00:28:01,639 �leo de pistola? 390 00:28:01,640 --> 00:28:06,480 Sim, bem, isso explica como a arma entrou no quarto do Sr. Kemp. 391 00:28:08,360 --> 00:28:10,360 Mas por que John lhe deu uma arma? 392 00:28:13,960 --> 00:28:15,000 John? 393 00:28:17,080 --> 00:28:18,080 John! 394 00:28:21,040 --> 00:28:23,760 O que � que voc� fez? A pol�cia disse que aquele morto � da �frica! 395 00:28:23,800 --> 00:28:26,280 Apenas mantenha-se fora disto. Eu avisei, n�o �? 396 00:28:26,320 --> 00:28:29,519 Mas, n�o, voc� tinha que ter seu trabalho temer�rio na �frica! 397 00:28:29,520 --> 00:28:33,520 Que voc� me fez deixar para voltar aqui e salvar o seu neg�cio! 398 00:28:33,560 --> 00:28:37,919 Como se voc� tivesse passado toda a minha vida tentando me fazer ficar aqui, 399 00:28:37,920 --> 00:28:40,600 em vez de trabalhar na minha arte, prosseguir numa carreira! 400 00:28:40,640 --> 00:28:43,919 Carreira?! Uma carreira � algo em que voc� � pago! 401 00:28:43,920 --> 00:28:47,400 � sempre sobre isso, n�o �? Dinheiro! 402 00:28:47,440 --> 00:28:50,560 N�o eu. Nem mesmo voc�. 403 00:28:50,600 --> 00:28:53,999 Passamos nossas vidas inteiras presos a ele. 404 00:28:54,000 --> 00:28:57,160 E finalmente - finalmente! - Recebo o chance de pagar a hipoteca 405 00:28:57,200 --> 00:28:59,120 da oficina e nos libertar. 406 00:28:59,160 --> 00:29:01,720 Matou um homem por isso? 407 00:29:01,760 --> 00:29:03,599 Voc� quer ficar como eu! 408 00:29:03,600 --> 00:29:05,280 Eu n�o o matei! 409 00:29:05,320 --> 00:29:07,879 Eu estava protegendo ele! 410 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 E agora eu tenho que me salvar. 411 00:29:15,400 --> 00:29:16,839 John, n�o. 412 00:29:16,840 --> 00:29:19,240 N�o venha atr�s de mim! 413 00:29:22,480 --> 00:29:23,840 Com licen�a. 414 00:29:27,560 --> 00:29:31,200 Ah, arte de trincheira da Primeira Guerra Mundial. 415 00:29:31,240 --> 00:29:35,479 Maneira popular de passar o tempo entre um tiro e outro. 416 00:29:35,480 --> 00:29:37,719 N�o particularmente valioso em si mesmo, 417 00:29:37,720 --> 00:29:40,560 mas � um projeto interessante e eu coleciono tais pe�as. 418 00:29:40,600 --> 00:29:43,520 Eu poderia te oferecer ... 15 shillings? 419 00:29:43,560 --> 00:29:45,600 Voc� sabe muito bem que vale mais do que isso. 420 00:29:45,640 --> 00:29:48,040 300 libras mais, na verdade. 421 00:29:48,080 --> 00:29:53,320 E eu n�o sou a �nica pessoa aqui que voc� tentou enganar. 422 00:29:53,360 --> 00:29:55,880 Se eu pudesse ganhar um tost�o por cada pessoa que me trouxe 423 00:29:55,920 --> 00:29:58,600 o suposto "trabalho precoce" de um artista famoso. 424 00:29:58,640 --> 00:30:00,960 Diga-me, voc� j� ouviu falar de Provenance? 425 00:30:01,000 --> 00:30:02,880 Claro que sim! 426 00:30:02,920 --> 00:30:05,120 � no sul da Fran�a. 427 00:30:05,160 --> 00:30:08,759 Provenance significa uma cadeia de t�tulos, 428 00:30:08,760 --> 00:30:11,600 provando que uma pe�a � o que alegam ela ser. 429 00:30:11,640 --> 00:30:14,880 Sem provas, um trabalho como este poderia ser feito por qualquer pessoa. 430 00:30:14,920 --> 00:30:17,120 Que, neste caso, provavelmente �. 431 00:30:17,160 --> 00:30:19,320 Se voc� observar ... 432 00:30:19,360 --> 00:30:22,360 os detalhe s�o perfeitamente razo�veis na frente... 433 00:30:22,400 --> 00:30:24,279 Ol�, Freya. Ol�, Evie. 434 00:30:24,280 --> 00:30:25,840 Ol�, Padre Brown. 435 00:30:25,880 --> 00:30:28,560 Onde voc�s estavam? 436 00:30:28,600 --> 00:30:32,519 Penelope, voc� precisa fazer perguntas sobre esse homem imediatamente! 437 00:30:32,520 --> 00:30:37,200 Que homem? - Ele esteve enganando pessoas a direita, esquerda e ao centro. 438 00:30:37,240 --> 00:30:40,199 Estou certa ao pensar que voc� est� se referindo 439 00:30:40,200 --> 00:30:44,320 ao nosso estimado especialista em antiguidades, Wynford Collins? - Sim, o seu convidado! 440 00:30:44,360 --> 00:30:49,000 E que voc� pegou emprestado nossa preciosa l�mpada a �leo 441 00:30:49,040 --> 00:30:51,720 para solicitar uma avalia��o. 442 00:30:51,760 --> 00:30:56,200 Bem, eu n�o achei que voc� se importaria, visto que a criminalidade estava envolvida. 443 00:31:00,040 --> 00:31:01,400 Bem? 444 00:31:01,440 --> 00:31:03,719 Ele realmente tentou me enganar. 445 00:31:03,720 --> 00:31:07,880 Ele descobriu que sua l�mpada a �leo n�o foi feita por Robert Harper em tudo, 446 00:31:07,920 --> 00:31:11,799 como se Robert n�o a tivesse dado a voc� com suas pr�prias m�os. 447 00:31:11,800 --> 00:31:15,000 Mas n�o, o Sr. Collins disse que havia uma ins�gnia na parte traseira. 448 00:31:15,040 --> 00:31:17,400 Rifles do cargo. 449 00:31:17,440 --> 00:31:20,080 Ele estava certo disso porque tinha come�ado 450 00:31:20,120 --> 00:31:24,720 como funcion�rio dos Servi�os Postais antes de entrar no neg�cio de leil�es. 451 00:31:24,760 --> 00:31:29,120 E ele sabia que nenhum Robert Harper havia servido naquele corpo. 452 00:31:29,160 --> 00:31:32,439 Ent�o ele teve a temeridade de dizer 453 00:31:32,440 --> 00:31:36,080 que eu deveria verificar meus fatos! 454 00:31:36,120 --> 00:31:37,960 Sim. 455 00:31:38,000 --> 00:31:39,280 Servi�o postal. 456 00:31:47,720 --> 00:31:51,000 Desculpe, estamos fechados. - Isso n�o vai demorar muito. 457 00:31:51,040 --> 00:31:52,880 Muito bem. 458 00:31:52,920 --> 00:31:56,200 Voc� j� esteve em Tanganyika? 459 00:31:56,240 --> 00:31:57,600 Isso � sobre o qu�? 460 00:32:00,440 --> 00:32:04,440 Voc� sabe algo sobre uma festa na resid�ncia do governador? 461 00:32:04,480 --> 00:32:08,039 Eu nunca fui a ... qualquer pa�s que fosse, 462 00:32:08,040 --> 00:32:09,920 muito menos qualquer festa l�. 463 00:32:11,080 --> 00:32:12,280 Foi o que pensei. 464 00:32:12,320 --> 00:32:14,920 Agora, se me der licen�a. 465 00:32:14,960 --> 00:32:16,640 Vire-se! 466 00:32:16,680 --> 00:32:18,960 Ele � um ladr�o e um mentiroso! 467 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 E se a lei n�o tirar a verdade dele, ent�o eu vou! 468 00:32:21,840 --> 00:32:26,800 Padre, se voc� deix�-lo fugir, eles v�o me enforcar. 469 00:32:35,240 --> 00:32:37,520 Voc� precisa me dizer a verdade. 470 00:32:49,280 --> 00:32:51,040 Eu vi suas gravuras. 471 00:32:53,520 --> 00:32:56,960 Voc� e o Sr. Aldous Kemp costumavam trabalhar para o Servi�o Postal Africano Oriental 472 00:32:57,000 --> 00:32:59,200 em Tanganyika, n�o �? 473 00:32:59,240 --> 00:33:01,240 E voc� gravava selos. 474 00:33:02,880 --> 00:33:05,600 Entre eles, o Tanganyika Verde que vale, bem, 475 00:33:05,640 --> 00:33:09,160 o suficiente para um ou dois homens 476 00:33:09,200 --> 00:33:11,560 viverem confortavelmente para o resto de suas vidas. 477 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 Como voc�...? 478 00:33:15,080 --> 00:33:17,480 Foi id�ia sua ou do Sr. Kemp? 479 00:33:20,160 --> 00:33:21,360 Era tudo para Grace. 480 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 Ele nunca teria feito isso para si mesmo. 481 00:33:27,960 --> 00:33:31,320 Ele era um homem inteligente, mas sua fam�lia vivia modestamente. 482 00:33:32,960 --> 00:33:35,960 Foi dif�cil para ele, assistir homens menores subindo sobre ele 483 00:33:36,000 --> 00:33:38,200 por causa de dinheiro e conex�es. 484 00:33:43,640 --> 00:33:45,160 Ele n�o queria falhar com ela. 485 00:33:48,000 --> 00:33:49,800 Ela queria ir para faculdade de medicina. 486 00:33:53,160 --> 00:33:54,640 Esse � o �nico? 487 00:33:57,320 --> 00:33:59,560 Eu mudei a placa, mas j� coloquei do lado certo agora. 488 00:34:04,240 --> 00:34:06,200 Quanto voc� acha que valer�? 489 00:34:06,240 --> 00:34:08,880 Depende dos colecionadores. 490 00:34:08,920 --> 00:34:10,120 Assim... 491 00:34:11,840 --> 00:34:13,280 .. quatro para n�s. 492 00:34:25,560 --> 00:34:26,640 Bom trabalho. 493 00:34:29,640 --> 00:34:33,279 - Ele disse que dever�amos esperar um ano. Vender atrav�s de um concession�rio provincial 494 00:34:33,280 --> 00:34:35,080 para evitar aten��o. 495 00:34:36,920 --> 00:34:40,960 Conforme acordado, o Sr. Kemp Retorna � Inglaterra, 496 00:34:41,000 --> 00:34:45,040 e depois de ouvir sobre roubos na pousada, 497 00:34:45,080 --> 00:34:48,640 voc� deixou sua arma l� para ele se proteger. 498 00:34:50,760 --> 00:34:53,560 Mas ent�o algo deu errado. 499 00:34:53,600 --> 00:34:56,640 Ele viu Wynford. Na estalagem. 500 00:34:58,080 --> 00:35:02,359 E o Sr. Wynford Collins reconheceu o Sr. Kemp, 501 00:35:02,360 --> 00:35:05,160 porque eles costumavam trabalhar juntos no Correio brit�nico. 502 00:35:06,800 --> 00:35:08,439 Assim... 503 00:35:08,440 --> 00:35:11,039 Ele cancelou a reuni�o planejada 504 00:35:11,040 --> 00:35:14,119 e veio dizer-lhe que a venda estava cancelada. 505 00:35:14,120 --> 00:35:17,159 Ou�a, seu avaliador sabe que eu trabalho para o Servi�o Postal, 506 00:35:17,160 --> 00:35:19,560 Ent�o se ele pegar mesmo um sopro desse selo, 507 00:35:19,600 --> 00:35:22,200 saber� o que fizemos. Vai ser in�til para n�s. 508 00:35:22,240 --> 00:35:25,279 Deixe-me vend�-lo para ele, ent�o. Bem, isso n�o � suspeito? 509 00:35:25,280 --> 00:35:28,000 Cancelar nossa reuni�o num dia, e oferecer 510 00:35:28,040 --> 00:35:31,479 selos raros no outro! N�o, teremos que esperar. 511 00:35:31,480 --> 00:35:34,600 Encontre outro comprador. - N�o posso esperar mais. Eles v�o pegar isso 512 00:35:34,640 --> 00:35:36,600 a n�o ser que paguemos os atrasos este m�s. 513 00:35:36,640 --> 00:35:39,440 Voc� n�o � o �nico a decepcionar algu�m que voc� ama. 514 00:35:39,480 --> 00:35:41,480 Claramente voc� n�o a ama o bastante! 515 00:35:45,400 --> 00:35:47,320 Mas voc� foi ver o Sr. Collins, de qualquer maneira. 516 00:35:49,520 --> 00:35:51,080 Que tipo de selo �? 517 00:35:55,560 --> 00:35:57,040 Um Tanganyika verde. 518 00:36:00,200 --> 00:36:02,000 Obviamente, eu precisaria v�-lo. 519 00:36:02,040 --> 00:36:05,079 Se estiver danificado, isso pode diminuir o valor significativamente. 520 00:36:05,080 --> 00:36:07,160 Se voc� quiser traz�-lo ao longo de amanh�, 521 00:36:07,200 --> 00:36:09,480 eu ficaria feliz em examin�-lo. 522 00:36:09,520 --> 00:36:11,439 Dez horas? 523 00:36:11,440 --> 00:36:13,000 Dez horas. 524 00:36:35,800 --> 00:36:37,799 N�o consegui encontrar os selos. 525 00:36:37,800 --> 00:36:39,400 Besteira. 526 00:36:40,840 --> 00:36:42,840 Ent�o voc� s� se sentou no bar 527 00:36:42,880 --> 00:36:46,080 o resto da noite enquanto algum ladr�o mist�rioso 528 00:36:46,120 --> 00:36:50,240 passou, ouviu sobre os selos e drogou Kemp para obt�-los? 529 00:36:50,280 --> 00:36:52,400 � a verdade. 530 00:36:52,440 --> 00:36:56,880 Havia algu�m l� que sabia sobre os selos 531 00:36:56,920 --> 00:36:59,480 e queria lev�-los para si mesmo. 532 00:36:59,520 --> 00:37:02,400 Sabia que suas v�timas n�o poderiam reclamar 533 00:37:02,440 --> 00:37:05,200 por medo de revelar sua fraude. 534 00:37:10,760 --> 00:37:12,519 Sr. Collins?! 535 00:37:12,520 --> 00:37:15,720 Voc� foi no fundo desta vez, padre. 536 00:37:17,600 --> 00:37:21,040 O gerente disse que o quarto pr�ximo ao Sr. Kemp's estava vazio, 537 00:37:21,080 --> 00:37:25,119 mas foi exatamente quando o Sr. Collins estava fazendo suas malas, 538 00:37:25,120 --> 00:37:29,360 que Grace Kemp deixou a bebida do pai fora de sua porta. 539 00:37:29,400 --> 00:37:31,360 Boa tentativa, padre. 540 00:37:31,400 --> 00:37:34,640 Mas nenhum comprimido para dormir teria tido tempo para trabalhar 541 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 antes de partir para Montague, 542 00:37:36,720 --> 00:37:39,720 onde, tenho como boa informa��o, 543 00:37:39,760 --> 00:37:41,719 ele ficou naquela noite. 544 00:37:41,720 --> 00:37:44,200 O carro da senhorita Windermere sofreu 545 00:37:44,240 --> 00:37:46,599 Uma misteriosa perda de gasolina 546 00:37:46,600 --> 00:37:48,040 naquela noite. 547 00:37:50,120 --> 00:37:53,520 Muito obrigado por esperar at� agora para compartilhar isso. 548 00:37:53,560 --> 00:37:55,560 Ele deve estar a milhas de dist�ncia. 549 00:37:55,600 --> 00:37:59,440 Inspector, eu acho seu ve�culo de fuga �, uh ... 550 00:38:01,280 --> 00:38:03,319 ...n�o muito confi�vel. 551 00:38:03,320 --> 00:38:07,759 Eles devem ter esvaziado todo o tanque ontem � noite, malditos! 552 00:38:07,760 --> 00:38:10,000 S� uma mulher para n�o ter nada de reserva. 553 00:38:14,680 --> 00:38:17,720 H� uma garagem meia milha abaixo pela estrada. 554 00:38:19,200 --> 00:38:20,400 O que ele quer? 555 00:38:23,320 --> 00:38:25,400 Eu acredito que ele est� vindo para sua confiss�o. 556 00:38:25,440 --> 00:38:28,320 Isso � algum tipo de piada? 557 00:38:29,920 --> 00:38:31,120 Eu lhe asseguro que n�o. 558 00:38:33,720 --> 00:38:37,960 Exorto-vos a confessar o assassinato de Aldous Kemp 559 00:38:38,000 --> 00:38:41,079 e a salvar um jovem inocente da forca. 560 00:38:41,080 --> 00:38:45,559 Ah, o b�bado com a espingarda. 561 00:38:45,560 --> 00:38:48,560 Feiras provinciais. Sempre h� um cliente decepcionado 562 00:38:48,600 --> 00:38:50,879 que passou muito tempo na tenda da sidra. 563 00:38:50,880 --> 00:38:54,880 Embora eu nunca tenha sido acusado de assassinato antes! 564 00:38:57,720 --> 00:39:02,200 O Tanganyika Verde � um selo muito valioso. 565 00:39:02,240 --> 00:39:06,519 Acredito que qualquer negociante mediocre poderia reconhec�-lo. 566 00:39:06,520 --> 00:39:12,319 Mas quando eu te mostrei quatro deles em um envelope, voc� n�o disse nada. 567 00:39:12,320 --> 00:39:17,600 Porque voc� foi o �nico que entrou no quarto para roubar os selos, 568 00:39:17,640 --> 00:39:20,480 e matou Aldous Kemp. 569 00:39:20,520 --> 00:39:23,600 Acho que o seu amigo foi na tenda da sidra, tamb�m. 570 00:39:23,640 --> 00:39:26,760 Vou ir a garagem para mandar algu�m. 571 00:39:40,640 --> 00:39:43,200 Desculpe, padre. Acho que n�o amassou. 572 00:39:43,240 --> 00:39:45,439 Sempre feliz em ajudar, inspetor. 573 00:39:45,440 --> 00:39:47,319 Eu ... eu n�o o matei! 574 00:39:47,320 --> 00:39:49,679 Oh? O que voc� fez, ent�o? 575 00:39:49,680 --> 00:39:51,760 Foi um acidente! 576 00:39:51,800 --> 00:39:53,880 Eles me trouxeram o selo. 577 00:39:53,920 --> 00:39:56,239 Um funcion�rio dos servi�os postais e um gravador. 578 00:39:56,240 --> 00:39:58,520 Claro que eu percebi o que eles tinham feito. 579 00:39:58,560 --> 00:40:00,680 Eu n�o planejei peg�-lo, mas ... 580 00:40:00,720 --> 00:40:03,120 Eu coloquei aqui fora. 581 00:40:03,160 --> 00:40:05,360 Usiku mwema. 582 00:40:05,400 --> 00:40:07,000 Lala salama. 583 00:40:08,440 --> 00:40:10,280 O que posso dizer? 584 00:40:10,320 --> 00:40:12,080 Todos os homens t�m suas fraquezas. 585 00:40:30,160 --> 00:40:33,000 Voc� esperou que os comprimidos para dormir fizessem efeito 586 00:40:34,440 --> 00:40:37,279 ... e ent�o retornou no carro da senhorita Windermere 587 00:40:37,280 --> 00:40:38,680 para buscar os selos. 588 00:40:44,760 --> 00:40:46,080 Ele deveria estar dormindo. 589 00:40:50,680 --> 00:40:51,880 O que voc� est� fazendo? 590 00:40:53,120 --> 00:40:55,599 Vamos manter isso simples. Eu sei o que voc� fez. 591 00:40:55,600 --> 00:40:58,439 Ent�o voc� me d� os selos ou eu conto a cada casa de leil�o no pa�s 592 00:40:58,440 --> 00:41:00,520 e ningu�m ganha dinheiro. - Saia! 593 00:41:04,200 --> 00:41:07,120 Eles n�o est�o a�. Eu n�o os tenho. 594 00:41:33,560 --> 00:41:36,120 Ele estava vivo quando eu o deixei. Isso � tudo que eu sei. 595 00:41:36,160 --> 00:41:38,759 Mas voc� n�o sabia que seus comprimidos para dormir 596 00:41:38,760 --> 00:41:41,240 estavam reagindo com seus medicamentos contra a mal�ria. 597 00:41:41,280 --> 00:41:44,319 E que isso o mataria. - Veja, foi um acidente. 598 00:41:44,320 --> 00:41:45,760 Pode n�o ser assassinato, 599 00:41:45,800 --> 00:41:48,560 Mas voc� ainda responder� por homic�dio culposo, no meu livro. 600 00:41:51,960 --> 00:41:53,679 E pior 601 00:41:53,680 --> 00:41:55,879 pela sua alma impenitente, temo. 602 00:41:55,880 --> 00:41:57,640 Eu n�o os tenho! Est�o com o padre! 603 00:41:57,680 --> 00:41:59,720 Sim, ele � um grande colecionador de selos. 604 00:42:12,560 --> 00:42:14,040 Sua heran�a. 605 00:42:16,080 --> 00:42:17,600 Eu n�o posso lev�-los. 606 00:42:19,600 --> 00:42:22,680 Esses min�sculos peda�os de papel s�o a diferen�a entre meu pai 607 00:42:22,720 --> 00:42:24,720 estar morto ou vivo. 608 00:42:26,760 --> 00:42:30,200 Ou a diferen�a entre uma vida plena 609 00:42:30,240 --> 00:42:32,719 e uma vida frustrada. 610 00:42:32,720 --> 00:42:35,559 Grace, leve-os. 611 00:42:35,560 --> 00:42:40,640 Os pacientes cujas vidas voc� vai salvar ficar�o felizes. 612 00:42:40,680 --> 00:42:43,600 Mas ela n�o pode vend�-los! Quero dizer, isso seria fraude! 613 00:42:43,640 --> 00:42:47,199 Absurdo! S�o selos genu�nos. Eu poderia te apresentar 614 00:42:47,200 --> 00:42:49,640 a compradores genu�nos. Se � isso que voc� quer? 615 00:42:52,760 --> 00:42:57,000 Eu nunca imaginei que eu seria persuadida de qualquer coisa por um padre cat�lico. 616 00:42:57,040 --> 00:42:59,880 Mas h� algo que devo fazer primeiro. 617 00:42:59,920 --> 00:43:03,080 Eu sempre tive em meu pai o apoio �s minhas ambi��es. 618 00:43:03,120 --> 00:43:04,960 Ele chegou t�o longe sem ninguem. 619 00:43:13,440 --> 00:43:18,400 O Senhor estabelece um caminho dif�cil para aqueles que Ele confia um talento. 620 00:43:20,240 --> 00:43:22,319 Mas uma estrada dura 621 00:43:22,320 --> 00:43:24,240 � mais f�cil com um amigo. 622 00:43:26,280 --> 00:43:29,920 Deve ser agrad�vel, se destacar em algo. 623 00:43:29,960 --> 00:43:32,560 Mas voc� se destaca em algo! 624 00:43:32,600 --> 00:43:35,120 Em entrar em problema. Assim como ele. 625 00:43:35,800 --> 00:43:39,121 vers�o brasileira: daluco50051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.