Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,620 --> 00:01:26,290
Mother?
2
00:04:40,700 --> 00:04:46,490
Alexander... What is it?
3
00:04:51,750 --> 00:04:56,040
Would you like
to play cards before dinner?
4
00:05:21,410 --> 00:05:26,160
FANNY AND ALEXANDER
5
00:06:00,790 --> 00:06:04,620
This will be
our forty-third Christmas together.
6
00:06:04,790 --> 00:06:09,330
- My dear Ester, is that true?
- Yes, 43 Christmases.
7
00:06:09,500 --> 00:06:15,490
- Well, well, who'd have thought it?
- Yes, it's strange.
8
00:06:15,660 --> 00:06:19,660
Dear Ester...
9
00:06:42,500 --> 00:06:47,700
- Good evening, Mrs Ekdahl.
- Good evening, girls.
10
00:07:07,790 --> 00:07:12,870
Alida, you may
go in to the other girls.
11
00:07:13,870 --> 00:07:17,910
- Why are you so sullen?
- I'm not sullen.
12
00:07:18,080 --> 00:07:21,660
- You're sullen every Christmas.
- I don't know what you mean.
13
00:07:21,830 --> 00:07:25,660
You're sullen, and that's that!
14
00:07:28,000 --> 00:07:30,490
Old bitch...
15
00:08:53,500 --> 00:08:56,700
"Worthy Joseph, do not fear
16
00:08:56,870 --> 00:09:00,990
Thy angel is thee ever near
17
00:09:01,160 --> 00:09:04,790
I come in haste to bring thee word
18
00:09:04,950 --> 00:09:08,790
From thy creator and thy God
19
00:09:08,950 --> 00:09:12,330
Mary and the child now wake
20
00:09:12,500 --> 00:09:15,370
And quickly into safety take
21
00:09:15,540 --> 00:09:18,830
Herod with his murdering hand
22
00:09:19,000 --> 00:09:23,700
Threatens every man-child
in this land
23
00:09:24,580 --> 00:09:28,370
All this I have noted well
24
00:09:28,540 --> 00:09:31,700
And shall do as you foretell
25
00:09:31,870 --> 00:09:34,990
Praised be God upon his throne
26
00:09:35,160 --> 00:09:39,660
Who thus protects my only son
27
00:09:55,410 --> 00:10:01,580
Thus, good people, ends our play
It all ends well this holy day
28
00:10:01,750 --> 00:10:08,290
The son of God, saved from the sword
Is our Saviour, Christ, the Lord
29
00:10:08,450 --> 00:10:11,290
We know that in his mercy mild
30
00:10:11,450 --> 00:10:17,410
He guards
every woman, man and child
31
00:10:17,580 --> 00:10:23,910
A time of joyous Christmas cheer
We wish to all, both far and near
32
00:10:24,080 --> 00:10:27,080
Let no one into darkness fall
33
00:10:27,250 --> 00:10:32,660
A Merry Christmas one and all!"
34
00:11:17,870 --> 00:11:23,660
By tradition, the Ekdahl family treats
the company to a Christmas party.
35
00:11:23,830 --> 00:11:27,080
The guests are rather a mixed lot,
36
00:11:27,250 --> 00:11:30,950
quite different than the class
of people who dine here.
37
00:11:31,120 --> 00:11:37,040
Nevertheless, refrain from displays
of priggishness and disapproval.
38
00:11:37,200 --> 00:11:42,120
I expect a spirit of generosity,
warmth, and helpfulness.
39
00:11:42,290 --> 00:11:44,660
Have I made myself clear?
40
00:11:44,830 --> 00:11:49,540
Alma and Petra, take the hamper.
I'll take the punch bowl.
41
00:11:52,700 --> 00:11:55,580
Are we ready?
42
00:11:55,750 --> 00:11:59,160
Forward march!
43
00:12:44,080 --> 00:12:49,580
Come, Carlchen. We mustn't
disappoint Mama again and be late.
44
00:12:51,290 --> 00:12:54,990
Come along...
45
00:12:55,160 --> 00:12:58,240
Hurry up now. Come on.
46
00:13:00,580 --> 00:13:04,120
Come with me...
47
00:13:35,330 --> 00:13:37,620
Merry Christmas!
48
00:13:41,160 --> 00:13:45,580
Merry Christmas, Oscar!
49
00:13:45,750 --> 00:13:50,240
Please, help yourselves!
50
00:13:50,410 --> 00:13:55,410
Go ahead... Don't be shy!
51
00:13:56,660 --> 00:13:59,870
My dear friends...
52
00:14:01,870 --> 00:14:08,950
For twenty-two years,
in the capacity of theatre manager,
53
00:14:09,120 --> 00:14:13,330
I have stood before you
and held a Christmas speech.
54
00:14:14,870 --> 00:14:21,080
In spite of my lack of talent...
55
00:14:21,250 --> 00:14:24,740
...in that department.
56
00:14:27,750 --> 00:14:30,830
Particularly
when compared to my father,
57
00:14:31,000 --> 00:14:35,990
who was brilliant at making speeches.
58
00:14:37,580 --> 00:14:41,660
And who...
59
00:14:42,950 --> 00:14:49,040
My sole talent,
if you can call it a talent in my case,
60
00:14:49,200 --> 00:14:53,790
is that I love this little world.
61
00:14:53,950 --> 00:15:00,240
The little world inside
the thick walls of this playhouse.
62
00:15:00,410 --> 00:15:06,080
And I'm fond of the people
who work in this little world.
63
00:15:10,950 --> 00:15:14,950
The outside world is bigger,
64
00:15:15,120 --> 00:15:21,870
and occasionally this little world
succeeds in reflecting the bigger one.
65
00:15:22,040 --> 00:15:28,870
Helping us to understand it
a little bit better.
66
00:15:31,620 --> 00:15:36,080
Or perhaps we give
the people who come here
67
00:15:36,250 --> 00:15:41,160
the opportunity
to forget it for a while...
68
00:15:41,330 --> 00:15:45,620
...for a brief second or two.
69
00:15:53,450 --> 00:16:01,950
A few brief seconds where they can
forget the harsh world out there.
70
00:16:05,700 --> 00:16:12,290
Our theatre is a little...
71
00:16:15,080 --> 00:16:23,490
...a small space filled
with orderliness, conscientiousness...
72
00:16:23,660 --> 00:16:26,290
...and love.
73
00:16:28,000 --> 00:16:32,870
I really don't know why I feel...
74
00:16:34,910 --> 00:16:40,700
...so comically solemn this evening.
75
00:16:42,750 --> 00:16:45,410
When you have
given Ismael his dinner,
76
00:16:45,580 --> 00:16:51,080
put out the lights in the shop
and lock the door.
77
00:16:52,160 --> 00:16:56,040
I have the key with me.
78
00:17:02,040 --> 00:17:07,450
- Good night, Aron.
- Good night, Uncle Isak.
79
00:17:59,120 --> 00:18:02,990
Oh, Isak...
80
00:18:06,160 --> 00:18:09,040
Merry Christmas.
81
00:18:25,410 --> 00:18:28,490
I can't imagine where everyone is,
82
00:18:28,660 --> 00:18:32,330
they should have been here ages ago.
83
00:18:32,500 --> 00:18:35,830
I expect Oscar
is making a long, dull speech.
84
00:18:36,000 --> 00:18:41,330
- I think I can hear them out front.
- Ester, bring me my furs.
85
00:19:04,290 --> 00:19:06,950
Here comes my family.
86
00:19:24,160 --> 00:19:27,200
Merry Christmas, Grandmama.
87
00:19:28,330 --> 00:19:31,990
Merry Christmas.
88
00:19:32,160 --> 00:19:37,950
Dear Mama, you look radiant.
89
00:20:02,580 --> 00:20:05,330
Lovely...
90
00:20:29,500 --> 00:20:32,080
What is it, my sweet?
91
00:20:36,120 --> 00:20:40,950
Aunt Emma, how nice to see you.
92
00:20:41,120 --> 00:20:44,870
Welcome, Aunt Emma.
93
00:20:56,040 --> 00:20:59,870
The only question
is where Carl and Lydia could be.
94
00:21:00,040 --> 00:21:05,790
- Maybe they mistook the hour.
- Christmas dinner is always at 4:30.
95
00:21:05,950 --> 00:21:12,700
Alexander, go ring Uncle Carl's
doorbell and see if they're in.
96
00:21:18,290 --> 00:21:21,240
- Please hurry, Carlchen.
- Shut up!
97
00:21:21,410 --> 00:21:27,740
We're so very late,
and it happens every year...
98
00:21:27,910 --> 00:21:32,330
- I'm doing this for your sake.
- No more now, mein Carlchen.
99
00:21:32,500 --> 00:21:37,240
And it's for the last time, too...
100
00:21:37,410 --> 00:21:40,540
- Mama!
- Hello, Carl.
101
00:21:40,700 --> 00:21:42,950
Merry Christmas.
102
00:21:43,120 --> 00:21:47,450
Well, at last we can have dinner.
103
00:23:20,160 --> 00:23:25,660
- Fancy a visit this evening, Maj?
- Go on, sir...
104
00:23:40,790 --> 00:23:45,830
- How are you, sir?
- I'm fine.
105
00:24:11,290 --> 00:24:16,870
I do believe I should
give the girls a hand with the tree.
106
00:24:18,750 --> 00:24:24,620
Have you noticed that my old man
has begun to court Maj?
107
00:24:37,790 --> 00:24:43,040
- Doesn't it bother you?
- No, I find it rather sweet.
108
00:24:55,120 --> 00:24:58,540
Come here, children.
109
00:24:58,700 --> 00:25:05,580
Uncle Carl is going to treat you
to some Christmas fireworks.
110
00:26:08,830 --> 00:26:11,450
All right, then...
111
00:26:27,540 --> 00:26:30,080
Number one!
112
00:26:33,200 --> 00:26:35,540
Here comes number two.
113
00:26:40,120 --> 00:26:45,950
And now... for number three!
114
00:26:47,450 --> 00:26:51,870
Alexander...
bring over the candlestick.
115
00:27:00,870 --> 00:27:04,410
"It came to pass in those days,
116
00:27:04,580 --> 00:27:07,080
that there went
out a decree from Caesar Augustus,
117
00:27:07,250 --> 00:27:11,990
that all the world be taxed.
118
00:27:12,950 --> 00:27:20,790
And his taxing was first made when
Cyrenius was governor of Syria.
119
00:27:20,950 --> 00:27:27,330
And all went to be taxed,
every one into his own city.
120
00:27:27,500 --> 00:27:33,910
And Joseph also went up from Galilee,
out of the city of Nazareth,
121
00:27:34,080 --> 00:27:37,040
into Judaea,
122
00:27:37,200 --> 00:27:41,660
to the city of David
which is called Bethlehem;
123
00:27:41,830 --> 00:27:45,790
because he was
of the house and lineage of David.
124
00:27:45,950 --> 00:27:53,370
To be taxed with Mary his espoused
wife, being great with child."
125
00:28:10,370 --> 00:28:13,120
You...!
126
00:28:18,700 --> 00:28:21,040
- Do you give in?
- No!
127
00:28:50,580 --> 00:28:54,830
Oh, sorry about the mess...
128
00:28:57,410 --> 00:29:01,160
Come upstairs,
and you'll get a Christmas box.
129
00:29:01,330 --> 00:29:03,990
Thank you, ma'am.
130
00:29:05,040 --> 00:29:08,490
Now then, children, go to bed.
131
00:29:13,790 --> 00:29:15,910
Hurry up, Alexander.
132
00:29:16,080 --> 00:29:19,290
Straight into bed with you!
133
00:29:46,000 --> 00:29:47,740
Say your prayers.
134
00:29:47,910 --> 00:29:51,830
"This has been a happy day,
now I come to you and pray.
135
00:29:52,000 --> 00:29:58,160
Bless Papa, Mama and Grandmama,
my brothers, sisters, cousins,
136
00:29:58,330 --> 00:30:02,660
my uncles and aunts,
Vega, Ester, Maj, Siri, Berta,
137
00:30:02,830 --> 00:30:07,330
Alida, Lisen, Uncle Isak,
and everyone else. Amen."
138
00:30:08,120 --> 00:30:11,330
Good night...
139
00:30:15,080 --> 00:30:17,700
- Good night.
- Sweet dreams.
140
00:30:22,450 --> 00:30:26,830
Putte kisses like a real man.
141
00:30:52,580 --> 00:30:58,120
Alexander,
look what I got for Christmas!
142
00:31:01,540 --> 00:31:04,910
Look what Mrs Ekdahl gave me!
143
00:31:05,080 --> 00:31:08,830
Aren't I madly beautiful?
144
00:31:09,000 --> 00:31:13,870
I look like a real lady, don't I?
145
00:31:16,750 --> 00:31:22,790
You can't sleep in my bed tonight,
because I'll be having a caller.
146
00:31:24,870 --> 00:31:29,660
And I can't fit any number
of men in my bed, you know.
147
00:31:31,500 --> 00:31:37,410
But you're my sweetheart.
You do know that, don't you?
148
00:32:34,040 --> 00:32:39,540
Well, it's time to turn in.
We must get up early tomorrow.
149
00:32:42,790 --> 00:32:45,080
Carl...
150
00:32:45,250 --> 00:32:50,450
Carlchen, wake up.
It's time to go home.
151
00:32:52,750 --> 00:32:56,910
Good night, Mama.
I'll just give Carl a hand.
152
00:32:57,080 --> 00:33:01,910
- It's time to go home.
- Here we go...
153
00:33:07,330 --> 00:33:10,740
Good night, Mother.
154
00:33:10,910 --> 00:33:14,580
Good night, Mama.
155
00:34:17,660 --> 00:34:24,620
"There she lies, the beautiful girl,
poor little Arabella.
156
00:34:24,790 --> 00:34:28,830
Little does she know what awaits her.
157
00:34:29,000 --> 00:34:33,120
She is all alone in the big house.
158
00:34:36,160 --> 00:34:41,910
Her mother is dead, and her father is
carousing with unsavoury companions.
159
00:34:42,080 --> 00:34:46,200
Who comes there
at the stroke of midnight?
160
00:34:46,370 --> 00:34:50,950
Dread seizes me...
161
00:34:51,120 --> 00:34:57,540
What is this terrifying white figure
floating there on the moonbeams
162
00:34:57,700 --> 00:35:00,830
and drawing near my bed?
163
00:35:02,870 --> 00:35:06,830
'Tis the spirit of my dead mother."
164
00:35:13,700 --> 00:35:17,120
Now settle down!
165
00:35:17,290 --> 00:35:21,200
Go to sleep! Good night.
166
00:35:25,500 --> 00:35:30,790
I thought the nursery
smelled of paraffin oil...
167
00:35:33,080 --> 00:35:37,200
- There's no paraffin lamp in there.
- That's what it smelt like.
168
00:35:40,620 --> 00:35:45,080
Here you go, Isak.
I made us some nice strong coffee.
169
00:35:45,250 --> 00:35:51,290
A vast improvement on Vega's
awful dishwater. Here.
170
00:35:51,450 --> 00:35:55,240
What can the time be? Ten past three?
171
00:35:55,410 --> 00:36:01,200
That means we have two whole hours
before I must change for church.
172
00:36:02,790 --> 00:36:07,120
My, it's nice to have you here!
173
00:36:07,290 --> 00:36:10,200
You're my best friend.
174
00:36:10,370 --> 00:36:13,950
Whatever would I do without you?
175
00:36:24,120 --> 00:36:27,330
Last year, I enjoyed Christmas...
176
00:36:27,500 --> 00:36:32,200
This year all I wanted to do was cry.
177
00:36:33,540 --> 00:36:37,160
I suppose I'm getting old.
178
00:36:37,330 --> 00:36:42,450
- Do you think I've aged?
- You've grown older, yes.
179
00:36:42,620 --> 00:36:46,370
I suspected as much.
180
00:36:46,540 --> 00:36:50,290
Yes, all I wanted to do was weep.
181
00:36:50,450 --> 00:36:55,330
Though I love seeing
my grandchildren, of course.
182
00:36:55,500 --> 00:37:00,790
I thought Oscar looked tired.
That wretched theatre wears him out.
183
00:37:00,950 --> 00:37:06,660
And why does he have to play
the Ghost? He needs to rest.
184
00:37:06,830 --> 00:37:11,870
- Besides, he's a terrible actor.
- Indeed...
185
00:37:13,910 --> 00:37:20,660
I wonder if Emelie realizes
he's run down and needs a rest.
186
00:37:20,830 --> 00:37:25,290
I think I'll have a word with her.
187
00:37:26,950 --> 00:37:31,040
Oscar's capable, you know.
Capable and conscientious.
188
00:37:31,200 --> 00:37:35,700
Just imagine, the theatre
is actually turning a small profit!
189
00:37:35,870 --> 00:37:38,040
Isn't that splendid?
190
00:37:38,200 --> 00:37:41,700
A few years back, I had to contribute
at least 50,000 a year.
191
00:37:41,870 --> 00:37:47,160
I didn't mind, but it was awkward
for Oscar to ask me for money.
192
00:37:47,330 --> 00:37:50,580
Not like Carl...
193
00:37:50,750 --> 00:37:55,990
He's asked me for another loan,
but I refused.
194
00:37:56,160 --> 00:38:01,370
If he comes to you,
promise me you'll say no as well.
195
00:38:01,540 --> 00:38:06,660
I can't make sense of it. Time and
again I clear everything up for him.
196
00:38:06,830 --> 00:38:11,290
But a year later,
he's in dire straits again.
197
00:38:12,410 --> 00:38:15,910
He claims that he doesn't
go to moneylenders.
198
00:38:16,080 --> 00:38:19,790
- Do you know anything about that?
- I know nothing.
199
00:38:19,950 --> 00:38:22,950
And that poor German woman
he married...
200
00:38:23,120 --> 00:38:26,540
How could Carl have fallen for her?
201
00:38:26,700 --> 00:38:30,240
There must be an erotic attraction.
202
00:38:30,410 --> 00:38:35,160
- What do you think?
- Erotic? I suppose so...
203
00:38:35,330 --> 00:38:37,700
You're not listening.
204
00:38:37,870 --> 00:38:44,540
That's all right, the main thing
is that you keep me company.
205
00:38:50,000 --> 00:38:55,080
Carl and Gustav Adolf are oversexed,
they take after their father.
206
00:38:55,250 --> 00:38:57,620
He was oversexed.
207
00:38:57,790 --> 00:39:03,830
At times it was too much of a good
thing, but I never turned him away.
208
00:39:04,000 --> 00:39:08,620
Gustav Adolf is hopeless. I've spoken
to Alma and she ever so wisely says
209
00:39:08,790 --> 00:39:14,830
that his philandering doesn't bother
her, since he's such a good husband.
210
00:39:15,000 --> 00:39:18,990
It's fortunate
that Alma is so accommodating.
211
00:39:21,700 --> 00:39:28,120
Perhaps I ought to warn that girl...
Maj, or whatever her name is.
212
00:39:28,290 --> 00:39:31,830
She's very pretty,
and so good with the children.
213
00:39:32,000 --> 00:39:35,660
Nice colouring, neat figure...
214
00:39:35,830 --> 00:39:40,080
It's a pity she limps, poor thing.
215
00:39:40,250 --> 00:39:43,740
Are you sad
because you've grown old, lsak?
216
00:39:43,910 --> 00:39:46,830
No, absolutely not.
217
00:39:47,000 --> 00:39:49,490
Things just keep getting worse.
218
00:39:49,660 --> 00:39:55,240
The people, the machines, the wars...
Even the weather.
219
00:39:55,410 --> 00:40:00,620
- I'm glad I'll soon be dead.
- You're an incorrigible misanthrope.
220
00:40:00,790 --> 00:40:05,790
- As ever. But I don't agree with you.
- I thought as much.
221
00:40:05,950 --> 00:40:10,910
That doesn't stop me
from weeping, though.
222
00:40:11,080 --> 00:40:16,120
Would you mind terribly
if I weep for a while?
223
00:40:29,410 --> 00:40:33,540
Upon my soul, I can't.
The tears won't come.
224
00:40:33,700 --> 00:40:38,290
I'd better have some more brandy.
225
00:40:48,660 --> 00:40:51,160
What's so amusing?
226
00:40:51,330 --> 00:40:56,910
Remember when we sat
on that sofa over there, madly kissing?
227
00:40:57,080 --> 00:41:01,740
You had unbuttoned my blouse...
228
00:41:01,910 --> 00:41:09,240
Then suddenly that curtain was pulled
aside and my husband stood there.
229
00:41:09,410 --> 00:41:13,240
It was just like a farce by Feydeau.
230
00:41:13,410 --> 00:41:17,450
I screamed,
and you made for the door.
231
00:41:17,620 --> 00:41:24,790
He rushed off to get his gun
with me clutching his leg.
232
00:41:24,950 --> 00:41:29,620
And then the two of you
became friends for life.
233
00:41:29,790 --> 00:41:34,410
Your husband
was a magnanimous man.
234
00:41:36,500 --> 00:41:40,080
See, now I can weep...
235
00:41:40,250 --> 00:41:43,580
The joyful splendid days are over,
236
00:41:43,750 --> 00:41:49,620
and all that's left
is sordid and terrible.
237
00:41:49,790 --> 00:41:52,950
That's the way of it...
238
00:42:01,040 --> 00:42:05,290
No, this won't do at all, dear sir...
239
00:42:05,450 --> 00:42:08,830
I shall wash and put on my face.
240
00:42:09,000 --> 00:42:14,740
I'll do my hair and
put on my stays and a silk dress.
241
00:42:14,910 --> 00:42:18,370
A pining old woman
will transform herself
242
00:42:18,540 --> 00:42:23,200
into a self-possessed grandmother.
We play our parts, you see.
243
00:42:23,370 --> 00:42:28,160
Some play them carelessly,
other play them with great care.
244
00:42:28,330 --> 00:42:33,200
I belong to the latter category.
245
00:42:34,450 --> 00:42:37,410
Good night, my lovely Helen.
246
00:42:37,580 --> 00:42:40,410
You were such a sweet lover.
247
00:42:40,580 --> 00:42:45,580
As sweet as wild strawberries.
248
00:42:45,750 --> 00:42:51,330
You asked me to help you with your
morning toilette, madam, and it's 4:50.
249
00:42:53,540 --> 00:42:58,540
A coffee shop at a nice location.
250
00:42:58,700 --> 00:43:04,490
Your own cakes, pastries, tarts...
251
00:43:04,660 --> 00:43:07,620
...and confections.
252
00:43:10,450 --> 00:43:14,620
What do you say, my sweet?
Doesn't that appeal to you?
253
00:43:14,790 --> 00:43:20,490
You'd be in charge of everything.
254
00:43:20,660 --> 00:43:29,040
Only yesterday I said to Alma:
"Look at Maj, she's a princess."
255
00:43:29,200 --> 00:43:32,910
What luscious breasts you have.
256
00:43:33,080 --> 00:43:37,830
Let me take a proper look.
Oh, you drive me crazy!
257
00:43:38,000 --> 00:43:44,160
Don't be afraid, I'm a wonderful lover.
All women say that.
258
00:43:44,330 --> 00:43:50,410
Once you've had your way with me,
you'll forget all about the shop.
259
00:43:50,580 --> 00:43:55,660
Find me something to write on.
Come along...
260
00:43:55,830 --> 00:43:59,080
Look, here's a pen...
261
00:44:01,620 --> 00:44:04,490
I'll write this down...
262
00:44:04,660 --> 00:44:08,370
"Maja Kling...
263
00:44:10,370 --> 00:44:14,200
...is the proprietress
of my coffee shop."
264
00:44:14,370 --> 00:44:19,910
And I'll sign it:
"Gustav Adolf Ekdahl...
265
00:44:21,870 --> 00:44:27,040
The night before Christmas, 1907."
266
00:44:27,620 --> 00:44:30,200
This is a contract, my dear.
267
00:44:30,370 --> 00:44:35,410
Show it to a lawyer
if I should forget my promises.
268
00:44:47,700 --> 00:44:52,200
You must be careful, sir,
not to put me in the family way.
269
00:44:52,790 --> 00:44:55,910
Well, what do you say?
270
00:44:56,080 --> 00:45:01,660
Isn't Uncle Gusten nice?
Have you ever felt such a wooden leg?
271
00:45:01,830 --> 00:45:06,410
Damnation,
the rocket went off too soon!
272
00:45:10,660 --> 00:45:13,120
Oh well, it can't be helped.
273
00:45:13,290 --> 00:45:16,990
Lovely, wasn't it?
274
00:45:17,160 --> 00:45:22,580
- You're quite the wolf, sir.
- And you're a lamb.
275
00:45:22,750 --> 00:45:27,120
Heavens above, I must lie down.
I'm all in a sweat.
276
00:45:27,290 --> 00:45:31,370
- I've had too much to eat and drink.
- You're not ill, are you, sir?
277
00:45:31,540 --> 00:45:39,040
I'm as happy as a kid in a sweet shop,
or why not a coffee shop?
278
00:45:39,200 --> 00:45:42,620
Who could feel bad
around a tasty morsel like you?
279
00:45:42,790 --> 00:45:48,790
- Sit astride me.
- You are a one, sir!
280
00:45:58,870 --> 00:46:02,080
This is glorious!
281
00:46:02,250 --> 00:46:06,200
Wallowing in pleasure like this...
282
00:46:20,080 --> 00:46:26,870
- Oh my, how your heart's pounding!
- I have a lot of heart.
283
00:46:27,040 --> 00:46:32,370
- You'll have to get me a new bed.
- I'll give you a shop, a flat...
284
00:46:32,540 --> 00:46:36,040
...lots of furniture and a huge bed.
285
00:46:36,200 --> 00:46:39,160
- Pretty clothes, too?
- The prettiest.
286
00:46:39,330 --> 00:46:42,080
You'll be my mistress,
287
00:46:42,250 --> 00:46:47,870
and I'll come calling every Saturday
and Wednesday at three.
288
00:46:49,080 --> 00:46:51,950
You're ever so silly...
289
00:46:52,120 --> 00:46:54,870
Am I?
290
00:46:55,040 --> 00:46:58,160
A real numbskull.
291
00:46:58,330 --> 00:47:00,700
I'm not a numbskull.
292
00:47:00,870 --> 00:47:04,870
Yes, you are.
Imagining I want anything from you.
293
00:47:05,040 --> 00:47:07,330
You don't?
294
00:47:07,500 --> 00:47:11,540
I was only teasing you.
295
00:47:11,700 --> 00:47:15,040
Teasing me?
296
00:47:17,620 --> 00:47:22,990
- What do you mean?
- Now don't get angry...
297
00:47:23,160 --> 00:47:27,950
I just don't like being treated
like an idiot.
298
00:47:28,120 --> 00:47:31,540
- Stop laughing.
- But you're so funny...
299
00:47:31,700 --> 00:47:34,540
No...
300
00:47:41,250 --> 00:47:43,990
I'm coming down with a cold.
301
00:47:44,160 --> 00:47:47,540
My throat hurts when I swallow.
302
00:47:47,700 --> 00:47:50,540
My teeth itch.
303
00:47:53,540 --> 00:47:56,540
It's damn cold, why isn't there a fire?
304
00:47:56,700 --> 00:48:02,990
We owe the wood merchant
150 kronor, das weisst Du doch.
305
00:48:03,160 --> 00:48:07,990
For God's sake, you've been here
for 23 years. Speak Swedish!
306
00:48:08,160 --> 00:48:10,200
I do my best...
307
00:48:10,370 --> 00:48:14,870
I asked Mama for 10,000
to straighten out my affairs.
308
00:48:15,040 --> 00:48:21,740
She showed me a paper that said
I owed her 37,000. It's incredible...
309
00:48:21,910 --> 00:48:25,080
- Go see the Jew.
- I have.
310
00:48:25,250 --> 00:48:28,160
I pay an extortionate interest,
311
00:48:28,330 --> 00:48:31,660
and if I don't keep up payments,
he'll tell Mama.
312
00:48:31,830 --> 00:48:36,200
- I have some jewellery.
- You fool...
313
00:48:36,370 --> 00:48:40,950
Professor Ekdahl
can't be seen going to a pawnbroker.
314
00:48:41,120 --> 00:48:45,370
Aren't you coming to bed,
mein Schatz?
315
00:48:50,500 --> 00:48:55,990
Come, Carlchen. Come sit next to me.
316
00:49:02,750 --> 00:49:10,330
You smell bad. Have you given up
washing or are you starting to rot?
317
00:49:10,500 --> 00:49:15,740
No, I do not smell bad, mein Carlchen.
318
00:49:15,910 --> 00:49:19,660
Your senses are playing tricks on you.
319
00:49:32,950 --> 00:49:35,290
I'm bleeding...
320
00:49:39,200 --> 00:49:44,450
- Shall I bandage it up for you?
- No.
321
00:49:45,910 --> 00:49:51,160
- Won't you try and get some sleep?
- Yes.
322
00:49:51,330 --> 00:49:56,330
I feel so sorry for you, mein Carlchen.
323
00:49:56,500 --> 00:50:02,120
How does one become second-rate?
324
00:50:02,290 --> 00:50:06,490
Can you tell me that?
325
00:50:06,660 --> 00:50:09,700
How does the dust fall?
326
00:50:09,870 --> 00:50:13,540
When has one lost?
327
00:50:13,700 --> 00:50:19,120
First I'm a prince,
the heir to the kingdom.
328
00:50:22,250 --> 00:50:24,950
Suddenly...
329
00:50:25,120 --> 00:50:27,870
...before I know it...
330
00:50:28,040 --> 00:50:31,540
...I'm deposed.
331
00:50:33,040 --> 00:50:37,620
Death taps me on the shoulder.
332
00:50:37,790 --> 00:50:42,660
The room is cold...
333
00:50:42,830 --> 00:50:46,370
...and we can't pay for firewood.
334
00:50:53,330 --> 00:50:57,200
I'm stupid and unkind.
335
00:50:57,370 --> 00:51:01,370
And I'm unkindest...
336
00:51:01,540 --> 00:51:05,660
...to the one person who cares for me.
337
00:51:05,830 --> 00:51:12,830
There's no way you can forgive me,
I'm a shit and a rotter.
338
00:51:14,160 --> 00:51:16,620
I can make you a hot toddy...
339
00:51:16,790 --> 00:51:22,330
Don't be so damned servile!
340
00:51:22,500 --> 00:51:27,790
Wipe your mouth! Your lips
are always wet, it's disgusting.
341
00:51:27,950 --> 00:51:32,200
I don't mean to be unkind.
342
00:51:32,370 --> 00:51:37,790
No... I know that, mein Liebling.
343
00:51:39,450 --> 00:51:42,160
What a life!
344
00:51:49,450 --> 00:51:55,410
Insomnia, poverty and humiliation.
345
00:51:57,500 --> 00:52:02,080
You reach out to find only a void.
346
00:52:02,250 --> 00:52:09,080
Why am I such a bloody coward?
347
00:52:25,200 --> 00:52:29,240
- Good night.
- Good night.
348
00:52:57,250 --> 00:53:01,330
- Good morning, Papa.
- Good morning, Petra.
349
00:53:01,500 --> 00:53:05,080
No kiss?
350
00:53:07,700 --> 00:53:12,540
- Good morning, Gustav Adolf.
- Good morning, Alma.
351
00:53:12,700 --> 00:53:16,200
Petra? Go fry up
some ham and eggs for your father.
352
00:53:16,370 --> 00:53:19,540
And make
two cheese sandwiches.
353
00:53:19,700 --> 00:53:24,620
- What would you like to drink?
- Beer.
354
00:53:24,790 --> 00:53:31,200
The beer crate's... Wait, I think
there's some stout in the icebox.
355
00:53:31,370 --> 00:53:35,200
You'd rather have stout, wouldn't you?
356
00:53:35,370 --> 00:53:40,910
Don't just stand there, we're meant
to be there an hour from now.
357
00:53:45,950 --> 00:53:49,950
- Are you all right?
- Brandy.
358
00:53:50,120 --> 00:53:54,580
- I've put out your clothes.
- Thank you.
359
00:53:54,750 --> 00:53:59,620
And there's hot water
if you want a bath.
360
00:54:03,000 --> 00:54:06,620
- Hurry up.
- Yes, sir.
361
00:54:25,830 --> 00:54:29,290
I must say
you're a damned handsome woman.
362
00:54:29,450 --> 00:54:33,410
And you're a swine.
363
00:54:40,500 --> 00:54:46,370
- Listen... come to bed.
- I've just done my hair.
364
00:54:46,540 --> 00:54:50,950
Then we'll have
a quick one standing up.
365
00:54:51,120 --> 00:54:55,580
- Petra will be here with breakfast...
- Lock the door.
366
00:54:55,750 --> 00:55:00,040
Come on then, but make it quick.
367
00:55:42,870 --> 00:55:46,160
No, I don't think I can.
368
00:55:46,330 --> 00:55:49,990
There must be something wrong.
369
00:55:51,910 --> 00:55:56,490
- You're not ill, are you, Gusten?
- No, I'm fit as a fiddle.
370
00:55:57,370 --> 00:56:00,790
Lie down on the bed.
371
00:56:06,540 --> 00:56:10,660
- Shall I bring in the breakfast tray?
- Yes, please.
372
00:56:10,830 --> 00:56:14,370
Why haven't I killed you?
373
00:56:22,080 --> 00:56:26,370
Now what do you say?
374
00:56:51,540 --> 00:56:55,450
Well, my friends... it's time.
375
00:57:35,580 --> 00:57:41,490
Sleeping within my orchard,
my custom always of the afternoon.
376
00:57:41,660 --> 00:57:46,410
Upon my secure hour,
thy uncle stole
377
00:57:46,580 --> 00:57:50,790
with juice of cursed hebenon
in a vial.
378
00:57:50,950 --> 00:57:54,200
And in the porches of my ears
did pour
379
00:57:54,370 --> 00:57:57,370
the leperous distilment
380
00:57:57,540 --> 00:58:00,950
whose effect holds such an enmity
with blood of man
381
00:58:01,120 --> 00:58:06,410
That, swift as quicksilver,
it courses through
382
00:58:06,580 --> 00:58:09,830
the natural gates
and alleys of the body;
383
00:58:10,000 --> 00:58:13,490
and with a sudden vigour
it doth posset
384
00:58:13,660 --> 00:58:19,910
and curd
like eager droppings into milk,
385
00:58:20,080 --> 00:58:22,290
the thin and wholesome blood,
so did it mine.
386
00:58:22,450 --> 00:58:26,240
And a most instant
tetter bark'd about,
387
00:58:26,410 --> 00:58:28,950
most lazar-like,
388
00:58:29,120 --> 00:58:35,080
with vive and loathsome crust
all my smooth body.
389
00:58:35,250 --> 00:58:39,540
O, horrible! O, horrible!
Most horrible!
390
00:58:39,700 --> 00:58:42,990
If thou hast nature in thee,
bear it not.
391
00:58:43,160 --> 00:58:47,040
Let not the Royal bed of Denmark be
392
00:58:47,200 --> 00:58:54,410
a couch for luxury and damned incest.
393
00:59:02,290 --> 00:59:05,240
I've forgotten what's next...
394
00:59:05,410 --> 00:59:10,080
You get up and exit upstage centre.
395
00:59:29,080 --> 00:59:32,330
- Where am I?
- Here, at the theatre.
396
00:59:57,500 --> 01:00:00,950
Let's go home and rest.
397
01:00:04,870 --> 01:00:09,870
- What happened?
- You're a little tired, that's all.
398
01:00:10,040 --> 01:00:13,830
Shall I call for the ambulance?
399
01:00:16,910 --> 01:00:19,990
What am I doing here?
400
01:00:21,120 --> 01:00:25,080
You were acting.
401
01:00:25,250 --> 01:00:28,990
Acting?
402
01:00:29,160 --> 01:00:32,290
Why was I acting?
403
01:00:32,450 --> 01:00:36,790
Come along, Oscar, let's go home.
404
01:00:40,830 --> 01:00:43,490
Am I going to die?
405
01:00:43,660 --> 01:00:46,660
Please help me out.
406
01:00:48,160 --> 01:00:50,950
I'll get a cab.
407
01:00:52,660 --> 01:00:57,080
He'll need his overcoat.
408
01:01:14,250 --> 01:01:17,660
Alexander... Come along.
409
01:01:37,040 --> 01:01:39,830
Come along.
410
01:01:54,750 --> 01:01:57,660
Stop! Stop!
411
01:01:57,830 --> 01:02:01,450
I'm telling you to stop! Hey!
412
01:02:02,290 --> 01:02:04,410
Stop!
413
01:02:05,620 --> 01:02:10,410
Take that cart.
414
01:03:08,830 --> 01:03:11,790
No...
415
01:03:11,950 --> 01:03:14,330
No.
416
01:03:14,500 --> 01:03:17,870
We know nothing yet.
417
01:03:18,040 --> 01:03:23,410
Yes, let us hope so.
Thank you for calling.
418
01:03:34,870 --> 01:03:40,620
- How is our dear Oscar?
- We can only hope.
419
01:04:08,450 --> 01:04:12,740
- How is he?
- It's a matter of hours.
420
01:04:12,910 --> 01:04:17,910
- Is he in pain?
- He sleeps most of the time.
421
01:04:30,500 --> 01:04:36,370
There's cocoa and sandwiches
for you in the kitchen.
422
01:04:39,910 --> 01:04:47,540
Just imagine, this letter will go all
the way to a mission station in China.
423
01:04:47,700 --> 01:04:51,290
Mr Albrektsson's poodle
just had four puppies.
424
01:04:51,450 --> 01:04:57,660
A friend of mine has
lived there for 50 years now.
425
01:04:57,830 --> 01:05:02,540
Mr Albrektsson wondered
if you would like one.
426
01:05:02,700 --> 01:05:08,040
- Mama won't let us have a pet.
- We could keep the puppy here.
427
01:05:08,200 --> 01:05:11,160
- That's good.
- Otherwise it will have to be sold.
428
01:05:11,330 --> 01:05:16,120
When I was in China with my friend,
doing field work,
429
01:05:16,290 --> 01:05:20,370
we had a dog and three cats.
430
01:05:21,790 --> 01:05:26,490
- Want to play again?
- You're red this time.
431
01:05:26,660 --> 01:05:30,910
He makes lots of money
out of his pedigree dogs.
432
01:05:31,080 --> 01:05:34,660
- But he wants to give this pup away.
- He's a wealthy man.
433
01:05:34,830 --> 01:05:40,160
His wife is wealthy, my dear Ester.
The money is hers.
434
01:05:44,910 --> 01:05:48,700
Would you like
to have a treacle sandwich?
435
01:05:48,870 --> 01:05:51,990
Yes, please.
436
01:05:53,500 --> 01:05:56,290
There, the letter's finished.
437
01:05:56,450 --> 01:06:01,450
Fanny, you may lick the envelope.
438
01:06:04,910 --> 01:06:08,700
- Would you like to borrow my flute?
- No, thank you.
439
01:06:08,870 --> 01:06:13,540
- Would you like to lick the stamp?
- No, thank you.
440
01:06:13,700 --> 01:06:17,410
Go ahead, dear.
441
01:06:20,700 --> 01:06:24,120
Thank you, my dear.
442
01:06:25,950 --> 01:06:28,910
Leave me alone...
443
01:06:43,200 --> 01:06:46,450
Come in.
444
01:06:55,160 --> 01:06:58,370
Mama asked me to fetch you.
445
01:06:58,540 --> 01:07:03,080
Here, we'll put that sandwich down.
446
01:08:08,290 --> 01:08:12,240
Come along, Alexander.
Don't be afraid.
447
01:08:17,910 --> 01:08:21,830
Come here, Alexander.
448
01:08:24,080 --> 01:08:28,160
Come along.
449
01:08:59,500 --> 01:09:03,990
I'll be in the next room.
450
01:09:05,660 --> 01:09:08,740
Come here, Fanny.
451
01:09:22,830 --> 01:09:25,910
Tell Alexander
there's nothing to be afraid of.
452
01:09:26,080 --> 01:09:28,160
I will.
453
01:09:45,540 --> 01:09:52,290
I could play the Ghost now...
454
01:09:52,450 --> 01:09:55,870
Really well.
455
01:10:01,540 --> 01:10:04,290
Nothing...
456
01:10:04,450 --> 01:10:09,870
Nothing separates me from you all.
457
01:10:10,040 --> 01:10:16,580
Not now, and not later.
458
01:10:18,200 --> 01:10:21,620
I know that.
459
01:10:24,910 --> 01:10:28,700
I see that...
460
01:10:28,870 --> 01:10:32,580
...quite clearly.
461
01:10:32,750 --> 01:10:37,790
I think I'll be closer to you now...
462
01:10:37,950 --> 01:10:41,830
...than when I was alive.
463
01:10:45,700 --> 01:10:49,660
Now I'd like to look at Alexander.
464
01:10:53,120 --> 01:10:55,540
Alexander...
465
01:11:01,290 --> 01:11:05,700
Papa says
there's nothing to be afraid of.
466
01:11:14,700 --> 01:11:20,240
- Don't be such a baby, Alexander...
- Do try to be strong.
467
01:13:32,000 --> 01:13:34,910
Fanny, wake up...
468
01:16:22,870 --> 01:16:25,950
Prick, piss, shit, fart,
469
01:16:26,120 --> 01:16:28,950
piss, hell...
470
01:16:29,120 --> 01:16:32,950
...prick, fart, shit, piss, fart,
471
01:16:33,120 --> 01:16:37,790
cock, cunt, Satan, arse, pisspot...
472
01:17:27,080 --> 01:17:33,040
Siri, tell the children
they may leave the table.
473
01:18:26,000 --> 01:18:30,290
Can you hear anything?
474
01:18:45,870 --> 01:18:50,740
Wake up, there's something out there.
475
01:20:06,700 --> 01:20:09,790
How do you do?
476
01:20:09,950 --> 01:20:13,540
Please give our regards
to your mother.
477
01:20:34,120 --> 01:20:36,410
Hello...
478
01:21:13,120 --> 01:21:16,740
Alexander,
someone is here to talk to you.
479
01:21:16,910 --> 01:21:21,080
You can have your cocoa later.
480
01:21:26,540 --> 01:21:31,040
- What have I done?
- I expect you know what.
481
01:21:43,200 --> 01:21:46,240
How do you do, Alexander.
482
01:21:46,410 --> 01:21:52,910
We have met before, when I
officiated at your father's funeral.
483
01:21:53,080 --> 01:21:59,370
Your mother turns to me on occasion
with her worries. That's only natural,
484
01:21:59,540 --> 01:22:05,580
since I am a close friend of your
grandmother's, and a spiritual guide.
485
01:22:05,750 --> 01:22:09,870
The Bishop has been very good to me
during this difficult time.
486
01:22:10,040 --> 01:22:13,200
We have also
spoken of you, my little man.
487
01:22:13,370 --> 01:22:17,040
I have mentioned
how proud I am of my children.
488
01:22:17,200 --> 01:22:24,740
You and your sister are doing well
at school. Is that not so?
489
01:22:24,910 --> 01:22:28,620
Don't be afraid,
I'm your friend and wish you well.
490
01:22:28,790 --> 01:22:31,620
You do understand that, don't you?
491
01:22:31,790 --> 01:22:35,740
But diligence and good marks
are not everything in this world.
492
01:22:35,910 --> 01:22:38,870
Blow your nose.
493
01:22:42,910 --> 01:22:46,990
What a dirty handkerchief. Didn't
Maj give you a clean one today?
494
01:22:47,160 --> 01:22:51,370
Yes... Damned shit.
495
01:22:53,910 --> 01:22:58,370
As I said, diligence
and good marks aren't everything.
496
01:22:58,540 --> 01:23:04,870
- Listen to the Bishop.
- Oh, he is listening... Aren't you?
497
01:23:05,040 --> 01:23:09,040
You're anxious to know
what l'm going to say.
498
01:23:09,200 --> 01:23:16,790
You're a big boy now,
so I'll talk to you man to man.
499
01:23:16,950 --> 01:23:19,370
Could you tell me...
500
01:23:19,540 --> 01:23:23,490
Could you explain to me...
501
01:23:23,660 --> 01:23:29,290
...the difference
between the truth and a lie?
502
01:23:33,160 --> 01:23:37,830
Yes, it's a rather silly question.
I was only joking with you.
503
01:23:38,000 --> 01:23:42,910
Of course you know the difference
between the truth and a lie.
504
01:23:43,080 --> 01:23:46,950
Splendid... Splendid, my boy.
505
01:23:48,790 --> 01:23:55,330
Then you also know
why a person tells lies, don't you?
506
01:23:55,500 --> 01:23:59,990
Why does a person tell lies?
507
01:24:00,160 --> 01:24:07,040
Why does a person tell lies?
Could you tell me why, Alexander?
508
01:24:08,450 --> 01:24:12,490
Because that person
doesn't want to tell the truth.
509
01:24:14,450 --> 01:24:17,870
That was a very sly answer,
my friend...
510
01:24:18,040 --> 01:24:21,160
But I won't let you
off the hook that easily.
511
01:24:21,330 --> 01:24:29,330
So I will ask you this: Why would
a person not want to tell the truth?
512
01:24:29,500 --> 01:24:35,080
- I don't know.
- We have plenty of time.
513
01:24:35,250 --> 01:24:40,910
I am prepared to sit here
and wait indefinitely for your answer.
514
01:24:41,080 --> 01:24:45,740
You may not believe me,
but it happens to be true.
515
01:24:45,910 --> 01:24:51,410
- You lie to gain an advantage.
- Well answered, my boy.
516
01:24:51,580 --> 01:24:54,740
Well and concisely.
517
01:24:54,910 --> 01:25:01,200
I have another question, and forgive
me if I seem a trifle personal...
518
01:25:01,370 --> 01:25:07,120
- Why have you lied at school?
- What?
519
01:25:07,290 --> 01:25:10,240
Your teacher has written to me
520
01:25:10,410 --> 01:25:14,330
that you have been
telling the most incredible lies.
521
01:25:14,500 --> 01:25:20,540
"Sold to a circus"...
Do you deny telling your classmates
522
01:25:20,700 --> 01:25:24,740
that I sold you to a travelling circus?
523
01:25:24,910 --> 01:25:30,540
That the circus people will come
and get you at the end of term.
524
01:25:30,700 --> 01:25:34,450
That you are to be trained
as an acrobat and a circus rider
525
01:25:34,620 --> 01:25:40,410
along with a gypsy girl
the same age as you, named Tamara.
526
01:25:43,910 --> 01:25:47,290
Now you must
ask your mother's forgiveness
527
01:25:47,450 --> 01:25:52,290
for all the pain and sorrow
you have caused her.
528
01:25:52,450 --> 01:25:57,160
Go to your mother
and ask her to forgive you.
529
01:25:59,750 --> 01:26:03,740
Do you hear me?
530
01:26:09,120 --> 01:26:13,080
Please forgive me, Mama.
I promise never to do it again.
531
01:26:13,250 --> 01:26:18,160
Good, now we need never
discuss this matter again.
532
01:26:18,330 --> 01:26:22,830
Imagination is something splendid,
533
01:26:23,000 --> 01:26:27,910
a mighty force, a gift from God.
534
01:26:28,080 --> 01:26:35,330
It is held in trust for us by the great
artists, writers and musicians.
535
01:26:38,750 --> 01:26:44,490
Emelie dear, don't you think
you'd better tell the children?
536
01:26:44,660 --> 01:26:48,200
I'll go fetch Fanny.
537
01:27:03,750 --> 01:27:06,910
Come, Alexander.
538
01:27:07,080 --> 01:27:11,490
I have something important to say.
539
01:27:11,660 --> 01:27:14,830
Edvard has asked me to marry him.
540
01:27:15,000 --> 01:27:18,540
I have accepted his offer
with gratitude and joy.
541
01:27:18,700 --> 01:27:22,160
I have lived alone
for quite some time now.
542
01:27:22,330 --> 01:27:28,290
And in addition to that, my children
need a firm hand, a father, as well.
543
01:27:28,450 --> 01:27:33,700
Of course a great deal will be...
544
01:27:38,080 --> 01:27:44,490
May God in His mercy
take care of our little family.
545
01:27:44,660 --> 01:27:47,660
Let us kneel down
546
01:27:47,830 --> 01:27:51,410
and unite in a heartfelt prayer.
547
01:27:59,410 --> 01:28:04,870
May God, our Father, in His mercy,
take care of our little family.
548
01:28:05,040 --> 01:28:10,740
And bless us and keep us from evil
all the days of our lives.
549
01:28:12,330 --> 01:28:17,200
Please dear God, give me the strength
550
01:28:17,370 --> 01:28:22,410
to be a guardian and a worthy
example to these fatherless ones.
551
01:28:22,580 --> 01:28:25,700
Please give me the strength as well
552
01:28:25,870 --> 01:28:32,370
to be a support
to this lone young woman.
553
01:28:39,950 --> 01:28:45,700
In the 15th century, when this
was built, comfort was not a priority.
554
01:28:45,870 --> 01:28:53,120
My predecessors have kept everything
as it was, and I follow the tradition.
555
01:28:53,290 --> 01:28:58,200
These old rooms
possess a timeless beauty.
556
01:28:58,370 --> 01:29:04,080
Let us be grateful for this atmosphere
of purity and austerity.
557
01:29:04,250 --> 01:29:07,160
Ah, here comes my mother.
558
01:29:07,330 --> 01:29:13,040
I see you have arrived...
Welcome, Mrs Ekdahl.
559
01:29:13,200 --> 01:29:16,740
And this is my sister, Henrietta.
560
01:29:16,910 --> 01:29:20,950
Welcome to the Bishop's Manor.
561
01:29:21,120 --> 01:29:24,740
Come and say
how do you do, children.
562
01:29:27,830 --> 01:29:33,120
This is our capable cook, Mrs Tander.
She has been with us for 30 years.
563
01:29:33,290 --> 01:29:36,410
This is my future wife,
Mrs Emelie Ekdahl.
564
01:29:36,580 --> 01:29:39,830
- How do you do, madam. Welcome.
- How do you do, Mrs Tander.
565
01:29:40,000 --> 01:29:45,830
These are our capable helpers,
Karna, Selma and little Justina.
566
01:29:46,000 --> 01:29:49,160
Let's go meet my bedridden aunt.
567
01:29:56,370 --> 01:30:02,240
Good afternoon, Aunt Elsa.
We have a special visitor today...
568
01:30:02,410 --> 01:30:06,040
- Don't be afraid, children.
- My future wife.
569
01:30:06,200 --> 01:30:10,200
Mrs Emelie Ekdahl,
the well-know actress.
570
01:30:10,370 --> 01:30:15,120
How do you do, Miss Bergius.
571
01:30:39,330 --> 01:30:43,450
The children are asleep.
lt's late, and we'd better go.
572
01:30:43,620 --> 01:30:46,910
Not just yet, please.
573
01:30:47,080 --> 01:30:51,620
I have a wish.
A single, but important one.
574
01:30:51,790 --> 01:30:57,830
I will express it now, and you can
consider if you are willing to comply.
575
01:30:58,000 --> 01:31:03,240
I would like you and your children
to come here without possessions.
576
01:31:03,410 --> 01:31:06,620
What do you mean?
577
01:31:08,790 --> 01:31:12,200
I want you to leave your home,
578
01:31:12,370 --> 01:31:16,370
your clothes, your jewellery,
your furniture...
579
01:31:16,540 --> 01:31:24,870
Your possessions, your friends,
your habits and thoughts.
580
01:31:25,040 --> 01:31:29,410
I want you to leave
your former life behind.
581
01:31:29,580 --> 01:31:32,330
Am I to come naked?
582
01:31:32,500 --> 01:31:34,990
I am serious, my darling.
583
01:31:35,160 --> 01:31:38,830
I want you to come to your new life
as though newly born.
584
01:31:39,000 --> 01:31:43,370
And the children?
Their toys and books...?
585
01:31:43,540 --> 01:31:46,240
Nothing.
586
01:31:48,330 --> 01:31:51,120
- I must talk to them.
- The decision is yours.
587
01:31:51,290 --> 01:31:56,950
On my own behalf, yes,
but I must ask them.
588
01:31:57,120 --> 01:32:02,870
- Life demands certain sacrifices.
- You are cross with me.
589
01:32:03,040 --> 01:32:05,490
Kiss me.
590
01:32:12,120 --> 01:32:15,910
- I'm not cross.
- I'll win them over.
591
01:32:16,080 --> 01:32:19,290
You must think carefully.
592
01:32:19,450 --> 01:32:22,740
I have...
593
01:32:22,910 --> 01:32:27,740
It's easy for me to grant your wish.
594
01:32:27,910 --> 01:32:32,120
I have never really taken
much seriously in life before.
595
01:32:32,290 --> 01:32:38,660
At times I've feared
there was something wrong with me.
596
01:32:38,830 --> 01:32:42,620
Nothing ever really hurt.
597
01:32:42,790 --> 01:32:47,870
I could never feel truly happy.
598
01:32:48,040 --> 01:32:52,120
I know the crucial moment has come.
599
01:32:52,290 --> 01:32:56,040
I know we will cause each other pain.
600
01:32:56,200 --> 01:32:58,330
But I'm not afraid.
601
01:32:58,500 --> 01:33:01,990
Because I know we will
make each other happy as well.
602
01:33:02,160 --> 01:33:06,240
And I weep with fear
because life is short,
603
01:33:06,410 --> 01:33:10,290
the days pass so quickly,
and nothing lasts forever.
604
01:33:10,450 --> 01:33:15,950
Kiss me, and hold me as only you can.
605
01:33:20,870 --> 01:33:25,080
"I, Olof Henrik Edvard Vergerus..."
606
01:33:25,250 --> 01:33:29,540
I, Olof Henrik Edvard Vergerus...
607
01:33:29,700 --> 01:33:34,080
"Take thee,
Elisabet Emelie Josefin Ekdahl..."
608
01:33:34,250 --> 01:33:38,620
Take thee,
Elisabet Emelie Josefin Ekdahl...
609
01:33:38,790 --> 01:33:44,160
- "...as my lawfully wedded wife."
- ...as my lawfully wedded wife.
610
01:33:44,330 --> 01:33:48,740
"...to love and cherish
for better or for worse."
611
01:33:48,910 --> 01:33:51,790
...to love and cherish
for better or for worse.
612
01:33:51,950 --> 01:33:57,490
"And hereto I plight thee my troth."
613
01:33:57,660 --> 01:34:02,700
And hereto I plight thee my troth.
614
01:34:05,500 --> 01:34:14,200
"I, Elisabet Emelie Josefin Ekdahl..."
615
01:34:14,370 --> 01:34:18,660
"Take thee,
Olof Henrik Edvard Vergerus..."
616
01:34:18,830 --> 01:34:22,410
Take thee,
Olof Henrik Edvard Vergerus...
617
01:34:22,580 --> 01:34:27,490
"...as my lawfully wedded husband..."
618
01:34:27,660 --> 01:34:33,410
"...to love and cherish
for better or for worse."
619
01:34:33,580 --> 01:34:37,950
"And hereto I give thee my troth."
620
01:34:38,120 --> 01:34:43,660
And hereto I give thee my troth.
621
01:34:46,450 --> 01:34:52,040
In the name of God the Father,
Son and Holy Ghost.
622
01:34:52,200 --> 01:34:55,240
Amen.
623
01:34:56,540 --> 01:35:00,830
For in as much as you have
consented together in holy wedlock,
624
01:35:01,000 --> 01:35:08,200
and have witnessed the same
before God and this company...
625
01:35:13,040 --> 01:35:17,740
- Well then...
- I wonder if this is a good thing.
626
01:35:17,910 --> 01:35:21,200
Emelie looked so happy.
627
01:35:21,370 --> 01:35:26,540
- I'm thinking of the children.
- They'll get used to it.
628
01:35:26,700 --> 01:35:31,290
He's one hell of a lady-killer,
the Bishop.
629
01:35:31,450 --> 01:35:34,580
I'm sure that's simply gossip, Carl.
630
01:35:34,750 --> 01:35:37,450
I just want to cry...
631
01:35:37,620 --> 01:35:40,620
They ought to have had a honeymoon.
632
01:35:40,790 --> 01:35:44,700
I offered them our house in Provence,
but Emelie said no.
633
01:35:44,870 --> 01:35:49,990
I'm not surprised,
she deeply respects her new husband.
634
01:35:50,160 --> 01:35:52,580
He's a handsome man...
635
01:35:52,750 --> 01:35:57,160
- I bet he has false teeth.
- Really, Petra!
636
01:35:57,330 --> 01:36:02,160
- His mother is charming.
- I've heard his sister is a bitch.
637
01:36:02,330 --> 01:36:06,990
I have a feeling Emelie will be back.
638
01:36:07,160 --> 01:36:10,120
Quite soon.
639
01:36:26,450 --> 01:36:33,160
- Aren't the children hungry?
- Everything's so very new to them.
640
01:36:33,330 --> 01:36:36,990
Perhaps they disrespect
the good fare they are offered.
641
01:36:37,160 --> 01:36:42,540
Henrietta, please. Let us be happy
on our first evening together.
642
01:36:42,700 --> 01:36:49,330
I have no desire to spoil our evening.
But in the future...
643
01:36:49,500 --> 01:36:52,540
And it is just as well
I mention it now.
644
01:36:52,700 --> 01:36:56,700
No one is allowed
to leave the table without eating up.
645
01:36:56,870 --> 01:37:00,240
I am the one to tell
my children what to do.
646
01:37:00,410 --> 01:37:04,910
There is a basic rule in this household
that no one must break,
647
01:37:05,080 --> 01:37:07,790
not even you, Emelie dear.
648
01:37:07,950 --> 01:37:11,330
All must show respect
for what we are given.
649
01:37:11,500 --> 01:37:15,910
I think you have misunderstood
a most essential aspect.
650
01:37:16,080 --> 01:37:19,370
I suggest
we continue this discussion later.
651
01:37:19,540 --> 01:37:22,990
Forgive me, I am forgetting myself.
652
01:37:23,160 --> 01:37:28,410
I will most assuredly need your astute
advice in household matters.
653
01:37:28,580 --> 01:37:32,700
Edvard has admonished me
a hundred times.
654
01:37:32,870 --> 01:37:35,740
But it is not easy...
655
01:37:35,910 --> 01:37:38,790
...to realize that one is superfluous.
656
01:37:38,950 --> 01:37:42,700
That will do, Henrietta.
657
01:38:01,040 --> 01:38:05,790
I suppose it's all right to mention
that we are early risers,
658
01:38:05,950 --> 01:38:11,620
every day of the week. We gather
for prayers in Edvard's study at six.
659
01:38:13,080 --> 01:38:17,410
I would also like to add that we
make our beds and tidy our rooms.
660
01:38:17,580 --> 01:38:21,740
In this house, punctuality,
cleanliness and order are the rule.
661
01:38:21,910 --> 01:38:26,620
Don't be alarmed, my daughter
is not as strict as she sounds.
662
01:38:26,790 --> 01:38:31,160
- At first, we will tread lightly.
- I don't understand, Mother Blenda.
663
01:38:31,330 --> 01:38:37,370
- If the intent is disciplinary...
- Not at all, my dear.
664
01:38:37,540 --> 01:38:44,040
I'm sure the children will gradually
realize the joys of a job well done.
665
01:38:44,200 --> 01:38:46,660
I mean it is all to be like a game.
666
01:38:46,830 --> 01:38:51,700
I don't think my children care for
games like that... and neither do I.
667
01:38:51,870 --> 01:38:55,790
Time will show, my dear Emelie.
668
01:39:04,950 --> 01:39:09,700
They're coming! Go to bed, at once.
669
01:39:16,500 --> 01:39:20,160
Now we'll say our prayers.
670
01:39:22,790 --> 01:39:27,580
This has been a happy day,
now I come to you and pray.
671
01:39:27,750 --> 01:39:32,580
- Bless Papa, Mama and Grandmama...
- And Uncle Edvard.
672
01:39:33,700 --> 01:39:39,580
And Uncle Edvard, my siblings,
my cousins and aunts and uncles...
673
01:39:39,750 --> 01:39:42,790
...Uncle Isak
and everyone else. Amen.
674
01:39:42,950 --> 01:39:47,910
Good night. - Good night, Alexander.
675
01:39:48,080 --> 01:39:54,040
Justina, there are a few things
I'd like to discuss about tomorrow...
676
01:40:00,700 --> 01:40:22,290
What are you reading, Alexander?
677
01:40:28,910 --> 01:40:31,620
Good night, my boy.
678
01:40:47,540 --> 01:40:53,370
- Good night, my child. Bless you.
- Good night, Uncle Edvard.
679
01:40:59,450 --> 01:41:04,910
My fondest wish
is that we will all get along.
680
01:41:06,620 --> 01:41:09,790
Love cannot be commanded.
681
01:41:09,950 --> 01:41:14,490
But we should treat each other
with respect and consideration.
682
01:41:17,450 --> 01:41:22,160
You go ahead, my dear.
I'll be along shortly.
683
01:41:30,040 --> 01:41:32,490
Whose doll house is this?
684
01:41:32,660 --> 01:41:36,080
15 years ago,
two little girls shared this room.
685
01:41:36,250 --> 01:41:39,740
They, and their mother,
were drowned.
686
01:41:39,910 --> 01:41:45,950
- What if the house is haunted?
- There are no such things as ghosts.
687
01:41:46,120 --> 01:41:51,740
- Was this their room?
- Yes, I think so. Good night.
688
01:41:51,910 --> 01:41:56,290
- Our stepfather isn't very nice.
- And his sister is crazy.
689
01:41:56,450 --> 01:42:02,700
- And that fatty who has to be fed...
- I don't want to live here.
690
01:42:12,000 --> 01:42:17,540
You must give me time.
There's so much that needs changing.
691
01:42:17,700 --> 01:42:24,370
Some changes will take time.
The main thing is not to lose heart.
692
01:42:24,540 --> 01:42:31,330
- Why did you marry him?
- Because I love him. That's why.
693
01:42:31,500 --> 01:42:37,990
Let's get some sleep. Everything will
seem better when we're not as tired.
694
01:42:42,700 --> 01:42:46,910
Don't act like you're Hamlet, my boy.
I am not Queen Gertrude,
695
01:42:47,080 --> 01:42:52,450
and your stepfather is not the King
of Denmark, nor is this Elsinore.
696
01:42:52,620 --> 01:42:56,450
Even if it does look gloomy.
697
01:43:05,790 --> 01:43:09,240
Damned shit!
698
01:43:12,540 --> 01:43:15,910
I want to show you something.
699
01:43:25,580 --> 01:43:30,540
There are bars on the windows...
And you can't open them.
700
01:45:07,620 --> 01:45:12,290
Well, Oscar, that's how it is...
701
01:45:12,450 --> 01:45:18,040
We are old and yet
still a child at the same time.
702
01:45:18,200 --> 01:45:23,080
It's hard to fathom where
all the years in between went.
703
01:45:23,240 --> 01:45:27,660
The years
considered to be so important.
704
01:45:36,490 --> 01:45:40,540
May I take your hand?
705
01:45:44,450 --> 01:45:47,240
I remember when you were a child,
706
01:45:47,410 --> 01:45:52,580
your hands were small, firm and dry...
707
01:45:54,200 --> 01:46:00,120
And your wrists were so slender.
708
01:46:00,950 --> 01:46:03,120
I enjoyed being a mother.
709
01:46:03,290 --> 01:46:07,790
Being an actress was nice,
but I enjoyed motherhood more.
710
01:46:07,950 --> 01:46:11,490
I loved being great with child,
711
01:46:11,660 --> 01:46:17,410
it didn't bother me to not be on stage.
712
01:46:18,910 --> 01:46:24,950
Though everything in life is a part we
play, some are simply more enjoyable.
713
01:46:25,120 --> 01:46:30,910
I played a mother.
I played Juliet and Ophelia...
714
01:46:31,080 --> 01:46:34,830
Then suddenly I played
the widow, and the grandmother.
715
01:46:34,990 --> 01:46:38,200
One part follows the other.
716
01:46:38,370 --> 01:46:42,790
And you cannot back away.
717
01:46:42,950 --> 01:46:48,410
Only what became of it all?
718
01:46:48,580 --> 01:46:52,870
Can you tell me that, my boy?
719
01:46:53,040 --> 01:46:59,290
You're a dear, to listen
to your mother's soliloquies,
720
01:46:59,450 --> 01:47:03,240
as Isak calls them.
721
01:47:05,450 --> 01:47:10,830
You're a good boy, Oscar.
722
01:47:10,990 --> 01:47:15,240
I grieved terribly when you passed.
723
01:47:16,700 --> 01:47:20,620
That was a strange part to play.
724
01:47:20,790 --> 01:47:25,120
My feelings came from my body...
725
01:47:25,290 --> 01:47:32,700
And though I could control them,
they shattered reality,
726
01:47:32,870 --> 01:47:36,910
if you know what I mean.
727
01:47:38,120 --> 01:47:41,830
Reality has been broken ever since.
728
01:47:41,990 --> 01:47:47,160
Oddly enough, it feels better that way.
729
01:47:48,740 --> 01:47:52,540
So I don't bother to mend it.
730
01:47:52,700 --> 01:47:58,370
I just don't care
that nothing makes sense.
731
01:48:01,370 --> 01:48:05,660
- Oscar, my dear boy...
- Yes, Mama.
732
01:48:05,830 --> 01:48:09,620
- Are you sad?
- Worried.
733
01:48:09,790 --> 01:48:13,870
Are you worried about the children?
734
01:48:16,910 --> 01:48:19,080
Yes...
735
01:48:27,120 --> 01:48:29,790
It's supper time.
736
01:48:36,490 --> 01:48:38,620
Here...
737
01:48:38,790 --> 01:48:42,790
When you've had your supper,
you are to go straight to bed.
738
01:48:42,950 --> 01:48:46,740
The tray can be left until tomorrow.
739
01:48:48,080 --> 01:48:55,080
Cook sent you some tarts. I'll get into
trouble if Miss Vergerus finds out.
740
01:48:55,240 --> 01:48:59,950
- Hasn't Mama come back?
- No, your mother has not returned.
741
01:49:00,120 --> 01:49:05,990
- She said she'd be back by tonight.
- I don't know what to say.
742
01:49:06,160 --> 01:49:09,950
Why do you sigh like that all the time?
743
01:49:10,120 --> 01:49:15,370
I haven't been here very long,
but Mrs Tander, who was cook here
744
01:49:15,540 --> 01:49:20,120
when the first Mrs Vergerus was alive,
she could tell you a thing or two.
745
01:49:20,290 --> 01:49:25,990
- Would you like a jam tart?
- Yes, please.
746
01:49:26,160 --> 01:49:28,620
What does she say?
747
01:49:28,790 --> 01:49:33,490
That it was
the same in the first wife's day.
748
01:49:33,660 --> 01:49:36,830
Only worse.
749
01:49:36,990 --> 01:49:40,700
My, my... Poor children.
750
01:49:40,870 --> 01:49:47,240
- Do you mean us?
- No, I don't...
751
01:49:47,410 --> 01:49:53,580
I mean the tiny mites
who perished in the cold dark river.
752
01:49:53,740 --> 01:49:59,330
Their mother tried to save them,
but was sucked down by the eddies.
753
01:49:59,490 --> 01:50:04,290
They found them later, by the bridge.
754
01:50:04,450 --> 01:50:12,620
They were clinging so tightly to each
other, they were like one body.
755
01:50:12,790 --> 01:50:18,290
In order to lay them in separate
coffins, they had to saw them apart.
756
01:50:18,450 --> 01:50:22,580
Since then it has never
really been quiet in this house.
757
01:50:22,740 --> 01:50:28,990
- Ghosts don't exist.
- I don't mean to frighten anyone...
758
01:50:29,160 --> 01:50:35,330
But this house does funny things
to you. Just look at my hand...
759
01:50:35,490 --> 01:50:38,540
No skin left...
760
01:50:38,700 --> 01:50:42,450
It's all raw!
761
01:50:42,620 --> 01:50:46,040
I was taking His Grace
his morning coffee,
762
01:50:46,200 --> 01:50:51,290
and when I opened the door,
my skin stuck to the door handle...
763
01:50:51,450 --> 01:50:55,580
I heard laughter behind me.
764
01:50:55,740 --> 01:51:01,330
I heard it plainly,
so I turned around...
765
01:51:01,490 --> 01:51:06,120
Only there was no one there.
766
01:51:06,290 --> 01:51:09,870
And I feel sorry
for anyone who has to...
767
01:51:10,040 --> 01:51:15,580
But I'd better keep my mouth shut.
768
01:51:15,740 --> 01:51:20,120
I'll lock the door now...
769
01:51:24,080 --> 01:51:28,740
But don't worry, your mother
is sure to be back by tomorrow,
770
01:51:28,910 --> 01:51:35,200
and then His Grace
will come in person to set you free.
771
01:51:35,370 --> 01:51:38,490
- I've seen them.
- Who?
772
01:51:38,660 --> 01:51:43,580
- The first wife and her daughters.
- Is that true?
773
01:51:43,740 --> 01:51:48,290
- Are you telling the truth?
- On my word of honour.
774
01:51:48,450 --> 01:51:50,660
Where did you see them?
775
01:51:50,830 --> 01:51:54,290
I'd been in the library
with our mother's husband.
776
01:51:54,450 --> 01:52:00,450
He had been lecturing me,
I don't remember what about...
777
01:52:00,620 --> 01:52:04,240
I was passing
through the dining-room,
778
01:52:04,410 --> 01:52:07,540
and there was a funny sort of light.
779
01:52:07,700 --> 01:52:11,160
Then I saw
one of the girls in the doorway.
780
01:52:11,330 --> 01:52:16,490
She ran past on tiptoe
and didn't make a sound.
781
01:52:16,660 --> 01:52:21,490
Then came the other girl,
the elder one with the dark hair,
782
01:52:21,660 --> 01:52:24,830
and the big eyes.
783
01:52:24,990 --> 01:52:27,740
She stopped and looked at me,
784
01:52:27,910 --> 01:52:33,910
and motioned to me to turn around.
785
01:52:34,080 --> 01:52:40,160
And there, in the bright sunlight...
786
01:52:40,330 --> 01:52:43,740
...stood the woman herself,
787
01:52:43,910 --> 01:52:47,120
all dressed in black.
788
01:52:48,160 --> 01:52:54,200
She said, in a faint
and almost inaudible voice,
789
01:52:54,370 --> 01:52:59,240
not to be afraid,
and that she had something to tell me.
790
01:52:59,410 --> 01:53:03,370
- What did she say?
- I don't want to frighten you.
791
01:53:03,540 --> 01:53:08,410
But these were her very words:
792
01:53:08,580 --> 01:53:13,580
"I want you to know our secret.
793
01:53:13,740 --> 01:53:18,540
Your stepfather, my husband...
794
01:53:18,700 --> 01:53:22,990
...locked me and the children
into the bedroom.
795
01:53:25,040 --> 01:53:29,490
We were confined there
for five days and five nights...
796
01:53:29,660 --> 01:53:34,240
...without food and water.
797
01:53:34,410 --> 01:53:39,870
In our misery, we decided to escape.
798
01:53:40,040 --> 01:53:44,990
We tied sheets together and
tried to climb down from the window
799
01:53:45,160 --> 01:53:51,540
to the narrow tongue of land
surrounded by swirling water.
800
01:53:51,700 --> 01:53:54,540
My daughters went first,
801
01:53:54,700 --> 01:54:00,740
and they fell,
plunging into the depths.
802
01:54:02,240 --> 01:54:09,580
I tried to save them, but I was
sucked into a black whirlpool...
803
01:54:11,330 --> 01:54:18,330
Not until I was under water, was I
able to grab hold of my children."
804
01:54:28,910 --> 01:54:34,200
Why it's Maj!
How nice. Do come in, my dear.
805
01:54:34,370 --> 01:54:37,990
- I hope I'm not disturbing you.
- Not at all, my dear.
806
01:54:38,160 --> 01:54:41,740
Come, give me a kiss. Good...
807
01:54:42,830 --> 01:54:45,040
Very pretty...
808
01:54:45,200 --> 01:54:47,700
Did you make it yourself?
809
01:54:47,870 --> 01:54:50,830
Nice fabric, nice pattern...
810
01:54:50,990 --> 01:54:58,200
- What about the excursion?
- I'm too pregnant to go boating.
811
01:54:58,370 --> 01:55:01,790
- What's wrong?
- I'm worried.
812
01:55:01,950 --> 01:55:05,990
Let's sit here.
813
01:55:07,290 --> 01:55:13,330
- You're worried about the children?
- Alexander promised to write.
814
01:55:13,490 --> 01:55:17,490
- I've written seven letters.
- And not had an answer?
815
01:55:17,660 --> 01:55:21,080
Only a postcard. Three weeks ago.
816
01:55:21,240 --> 01:55:27,700
"Dear Maj, we're fine. Uncle Edvard
took us on an outing to see...
817
01:55:27,870 --> 01:55:35,290
- ...the Botanical Gardens.
- We learned about rare flowers.
818
01:55:35,450 --> 01:55:40,040
Thank you for writing,
I'll write as soon as I find the time.
819
01:55:40,200 --> 01:55:46,120
Most sincerely, Alexander.
Fanny sends her love."
820
01:55:53,910 --> 01:55:59,370
Emelie's capable of looking out
for her children and herself.
821
01:55:59,540 --> 01:56:02,540
There's no reason to worry.
822
01:56:02,700 --> 01:56:07,660
- In a way, they're my children too.
- Are you leaving already?
823
01:56:07,830 --> 01:56:15,580
- I just wanted a word...
- Stay a bit longer.
824
01:56:15,740 --> 01:56:20,910
I'm to make dinner, and I haven't
even put the roast in the oven yet.
825
01:56:21,080 --> 01:56:27,120
My dear child, are things so difficult?
826
01:56:27,290 --> 01:56:31,200
- Is it the coffee shop?
- That too.
827
01:56:31,370 --> 01:56:34,740
I gather Gustav Adolf
has been pestering you.
828
01:56:34,910 --> 01:56:39,120
I don't want to hurt his feelings.
829
01:56:39,290 --> 01:56:43,830
But the thing that worries me
the most is the children.
830
01:56:45,620 --> 01:56:49,950
I'm sorry, where are my manners?
831
01:56:50,120 --> 01:56:53,740
Please forgive me.
832
01:57:18,080 --> 01:57:24,790
Mrs Tander wonders if you will be
having supper alone, Your Grace.
833
01:57:24,950 --> 01:57:30,040
Tell her a glass of milk
and a simple sandwich will suffice.
834
01:57:30,200 --> 01:57:34,990
Thank you, sir. I'll tell her.
835
01:57:36,160 --> 01:57:42,240
- Was there something else?
- I'm not sure...
836
01:57:42,410 --> 01:57:45,660
I don't know how to say this,
it's so unpleasant.
837
01:57:45,830 --> 01:57:48,450
It might seem if I was telling tales.
838
01:57:48,620 --> 01:57:52,330
Please sir,
I can't stand here at the door.
839
01:57:52,490 --> 01:57:55,870
Come in and close the door.
840
01:57:58,790 --> 01:58:02,490
Please sir, you said
I was to keep an eye on the children
841
01:58:02,660 --> 01:58:09,330
and listen to their talk and report
anything particular I might hear...
842
01:58:09,490 --> 01:58:14,120
Alexander made up a terrible story.
843
01:58:14,290 --> 01:58:17,040
It was about...
844
01:58:17,200 --> 01:58:22,660
It's so terrible
I don't know how to get it out...
845
01:58:22,830 --> 01:58:27,120
He says, sir,
that you locked your first wife up.
846
01:58:27,290 --> 01:58:33,540
That she and the girls were drowned
when they tried to escape.
847
01:58:40,790 --> 01:58:44,910
- Well?
- That's all, sir.
848
01:58:45,080 --> 01:58:48,660
You may go.
849
01:59:05,990 --> 01:59:08,120
Who's there?
850
01:59:08,290 --> 01:59:12,080
It's only me.
851
01:59:27,410 --> 01:59:32,700
Get up at once!
Your stepfather wants to talk to you.
852
01:59:33,290 --> 01:59:37,740
Get dressed,
your stepfather wants to talk to you.
853
01:59:40,290 --> 01:59:42,330
Hurry.
854
01:59:43,370 --> 01:59:48,870
Alexander, my boy. In the presence
of Justina and your sister,
855
01:59:49,040 --> 01:59:52,990
you accused me of murdering
my wife and children.
856
01:59:54,120 --> 01:59:57,040
Please repeat what you told me.
857
01:59:57,200 --> 02:00:01,490
Alexander said he had seen the late
Mrs Vergerus and her children.
858
02:00:01,660 --> 02:00:03,870
She spoke to him.
859
02:00:04,040 --> 02:00:10,160
She said that her husband had locked
them into the master bedroom,
860
02:00:10,330 --> 02:00:14,700
without food and water.
On the fifth day,
861
02:00:14,870 --> 02:00:18,790
they tried to escape,
only to drown...
862
02:00:18,950 --> 02:00:24,240
- Do you recognize the story?
- No.
863
02:00:24,410 --> 02:00:29,870
- Has Justina given false testimony?
- Maybe it was a dream she had.
864
02:00:30,040 --> 02:00:36,160
Are you prepared
to confirm your statement on oath?
865
02:00:36,330 --> 02:00:42,080
Fanny, did you
hear Alexander tell this story?
866
02:00:46,580 --> 02:00:54,450
So you maintain that Justina
is either lying or dreaming?
867
02:00:54,620 --> 02:00:57,160
Yes.
868
02:01:03,040 --> 02:01:05,700
Step up to the table, Alexander.
869
02:01:05,870 --> 02:01:10,240
- Would you take an oath?
- Absolutely.
870
02:01:10,410 --> 02:01:14,080
It is a mortal sin to swear falsely.
871
02:01:14,240 --> 02:01:18,700
It's called perjury,
and is severely punished.
872
02:01:18,870 --> 02:01:21,700
Really?
873
02:01:21,870 --> 02:01:27,040
Lay your hand on the Bible
and repeat after me:
874
02:01:27,200 --> 02:01:31,120
"I, Alexander Ekdahl"...
875
02:01:31,290 --> 02:01:38,830
"do solemnly swear
on the Holy Bible"...
876
02:01:38,990 --> 02:01:48,580
"that everything I have said,
am saying and will say"...
877
02:01:48,740 --> 02:01:54,160
"is the whole truth
and nothing but the truth."
878
02:01:59,370 --> 02:02:02,830
Alexander, my boy...
879
02:02:02,990 --> 02:02:09,450
I expect you remember that we had
an important talk a year ago.
880
02:02:09,620 --> 02:02:15,660
- It concerned certain moral questions.
- You couldn't really call it a talk.
881
02:02:15,830 --> 02:02:22,910
- What do you mean?
- You did all the talking, sir.
882
02:02:23,080 --> 02:02:27,370
I expect you were silent out of shame.
883
02:02:27,540 --> 02:02:30,700
I've grown wiser since then.
884
02:02:30,870 --> 02:02:36,490
- You mean you lie better.
- That's one way of putting it.
885
02:02:38,990 --> 02:02:42,080
Alexander, my boy.
886
02:02:42,240 --> 02:02:44,410
Whatever do you imagine?
887
02:02:44,580 --> 02:02:51,370
Do you really think you can besmirch
another's honour with impunity?
888
02:02:51,540 --> 02:02:54,790
I think you hate me, sir.
889
02:02:54,950 --> 02:03:00,080
- That's what I think.
- Really...
890
02:03:01,950 --> 02:03:05,160
Let me tell you something.
891
02:03:05,330 --> 02:03:09,660
Something that may surprise you.
892
02:03:09,830 --> 02:03:13,830
I don't hate you...
893
02:03:13,990 --> 02:03:17,080
I love you.
894
02:03:17,240 --> 02:03:23,240
But the love I feel for you,
895
02:03:23,410 --> 02:03:28,040
your mother and your sister,
isn't blind or weak...
896
02:03:28,200 --> 02:03:32,290
It's strong and astringent.
897
02:03:35,790 --> 02:03:40,160
- Are you listening to me?
- No.
898
02:03:44,660 --> 02:03:48,080
You're hardening your heart.
899
02:03:48,240 --> 02:03:51,620
Moreover, you misjudge the situation.
900
02:03:51,790 --> 02:03:55,990
I'm much stronger than you.
901
02:03:56,160 --> 02:04:01,080
- I don't doubt that.
- I mean in a spiritual sense.
902
02:04:01,240 --> 02:04:07,700
It's because I have
truth and justice on my side.
903
02:04:09,490 --> 02:04:13,200
Alexander...
904
02:04:14,410 --> 02:04:18,410
You see, I know you will
confess in a little while.
905
02:04:18,580 --> 02:04:25,450
Your confession and your punishment
will be a relief to you.
906
02:04:25,620 --> 02:04:28,080
You're clever...
907
02:04:28,240 --> 02:04:31,620
You realize that the game is up,
908
02:04:31,790 --> 02:04:40,370
but you are proud and stubborn...
and you are ashamed, as well.
909
02:04:40,540 --> 02:04:43,830
I've forgotten
what is it I am meant to admit.
910
02:04:43,990 --> 02:04:47,160
- Really?
- What am I supposed to admit?
911
02:04:47,330 --> 02:04:53,370
- I have means at my disposal.
- I didn't know that, but now I do.
912
02:04:53,540 --> 02:04:57,490
Parents were not so soft-hearted
when I was a child.
913
02:04:57,660 --> 02:05:02,040
They had the cane. I have this.
It's an ordinary carpet beater,
914
02:05:02,200 --> 02:05:05,330
but it can dance quite well.
915
02:05:05,490 --> 02:05:10,410
If that didn't help,
we had another means, castor oil.
916
02:05:10,580 --> 02:05:17,740
There is the bottle.
A few mouthfuls makes you docile.
917
02:05:17,910 --> 02:05:25,040
And if that wasn't enough,
there was a dark and chilly closet,
918
02:05:25,200 --> 02:05:30,200
where you would sit for hours,
until mice came sniffing at your face.
919
02:05:30,370 --> 02:05:36,990
- Why must I be punished?
- That is obvious, my boy.
920
02:05:37,160 --> 02:05:41,580
Your personality is flawed, you cannot
distinguish lies from the truth.
921
02:05:41,740 --> 02:05:48,620
You are a child, and tell
child-sized, though dreadful, lies.
922
02:05:48,790 --> 02:05:53,410
But soon you will be a grown man.
923
02:05:53,580 --> 02:05:59,120
And life punishes liars ruthlessly.
924
02:05:59,290 --> 02:06:07,240
Your punishment
will teach you to love the truth.
925
02:06:07,410 --> 02:06:13,790
I admit I made that up, about you
locking your wife and children in, sir.
926
02:06:13,950 --> 02:06:18,830
- Do you admit to committing perjury?
- I guess so.
927
02:06:18,990 --> 02:06:25,620
Now you have won a great victory.
928
02:06:25,790 --> 02:06:29,200
A victory over yourself.
929
02:06:31,580 --> 02:06:37,660
So, what's it to be:
The cane, castor oil or the closet?
930
02:06:37,830 --> 02:06:41,040
- How many strokes of the cane?
- Ten. No more, no less.
931
02:06:41,200 --> 02:06:44,620
Then I choose the cane.
932
02:06:46,990 --> 02:06:51,330
Get two cushions
and put them on the table.
933
02:06:54,490 --> 02:06:57,490
Take your pants down.
934
02:07:01,160 --> 02:07:04,240
Bend over.
935
02:07:40,540 --> 02:07:42,740
Stand up.
936
02:07:42,910 --> 02:07:46,870
- You have something to say to me.
- No.
937
02:07:47,040 --> 02:07:52,200
- You must ask my forgiveness.
- I won't.
938
02:07:52,370 --> 02:07:58,240
Then I must cane you until you do.
Could you not spare us both?
939
02:07:58,410 --> 02:08:01,990
I will never apologize.
940
02:08:02,160 --> 02:08:07,240
- You won't apologize...
- No.
941
02:08:07,410 --> 02:08:10,740
Bend over, Alexander.
942
02:08:13,080 --> 02:08:16,240
No more, please!
943
02:08:16,410 --> 02:08:22,040
- Will you apologize?
- Yes.
944
02:08:22,200 --> 02:08:27,410
Button your trousers and blow your
nose. - Lend him a handkerchief.
945
02:08:30,790 --> 02:08:37,740
- Well then?
- I beg you to forgive me, sir.
946
02:08:37,910 --> 02:08:41,990
Speak up. I want everyone
to hear how sorry you are.
947
02:08:42,160 --> 02:08:49,990
- I beg you to forgive me, sir.
- For the lies and the perjury.
948
02:08:51,830 --> 02:08:57,950
You do understand that I have
punished you out of love?
949
02:08:58,120 --> 02:09:00,370
Kiss my hand.
950
02:09:00,540 --> 02:09:04,120
- May I go to bed now?
- Yes, you may.
951
02:09:04,290 --> 02:09:11,080
But to provide you with the opportunity
to reflect on the events of the day,
952
02:09:11,240 --> 02:09:17,700
you will spend the night in the attic.
Justina will bring up some bedding.
953
02:09:17,870 --> 02:09:21,740
And at six o'clock tomorrow,
Henrietta will unlock the door.
954
02:09:21,910 --> 02:09:25,700
- Is that understood?
- Yes, Your Grace!
955
02:09:37,490 --> 02:09:41,370
I'd better be going,
I have a carriage standing by.
956
02:09:41,540 --> 02:09:45,620
I'm afraid something might
have happened while I was away.
957
02:09:45,790 --> 02:09:50,240
I'm always worried
that Alexander will provoke his wrath.
958
02:09:50,410 --> 02:09:58,910
He can't see that his stepfather is
dangerous, just waiting to crush him.
959
02:09:59,080 --> 02:10:01,740
You must leave him.
960
02:10:01,910 --> 02:10:05,990
- I'm pregnant, Helena.
- Nevertheless...
961
02:10:06,160 --> 02:10:09,040
Forgive me for interrupting...
962
02:10:09,200 --> 02:10:12,200
I have asked him for a divorce.
963
02:10:12,370 --> 02:10:14,740
But he refuses.
964
02:10:14,910 --> 02:10:18,700
I tell him I'll leave anyway.
965
02:10:18,870 --> 02:10:23,660
Then he gets out the statue book
and explains what will happen.
966
02:10:23,830 --> 02:10:30,290
In a court of law, I will lose,
on grounds of "desertion".
967
02:10:30,450 --> 02:10:34,620
He would be
granted custody of my children.
968
02:10:40,490 --> 02:10:46,240
I have written in secret
to a friend who is a lawyer.
969
02:10:46,410 --> 02:10:50,580
He has confirmed what Edvard says.
970
02:10:50,740 --> 02:10:57,790
I'm trapped, I can no longer breathe...
971
02:10:57,950 --> 02:11:01,540
I am dying, Helena.
972
02:11:02,950 --> 02:11:08,200
And I hate that man so violently
that I could...
973
02:11:17,370 --> 02:11:20,200
Don't tell anyone l've been here.
974
02:11:20,370 --> 02:11:22,700
Not a soul.
975
02:12:03,080 --> 02:12:07,080
- Give me the key!
- Edvard says no!
976
02:12:07,240 --> 02:12:10,790
Edvard has forbidden it!
977
02:12:10,950 --> 02:12:14,290
You're hurting me.
978
02:12:18,620 --> 02:12:24,330
Emelie, you mustn't do this!
979
02:13:21,370 --> 02:13:26,240
Take your bloody paint box!
980
02:13:26,410 --> 02:13:30,580
Look... Listen to me.
981
02:13:30,740 --> 02:13:35,580
I'm telling you, there's none left.
982
02:13:35,740 --> 02:13:42,120
- Alma! We're going to Mama's.
- What are you shouting about?
983
02:13:42,290 --> 02:13:45,700
I never shout.
984
02:13:45,870 --> 02:13:48,540
Arrack punch will do just as well!
985
02:13:53,700 --> 02:13:59,200
- The old girl's not here...
- She's probably in the dining room.
986
02:13:59,370 --> 02:14:03,580
- We wanted to see how you're doing.
- I'm doing fine.
987
02:14:03,740 --> 02:14:08,410
- I hope you weren't too lonely.
- I adore having some time alone.
988
02:14:08,580 --> 02:14:12,910
- Vega was bitten by a wasp.
- Wasps sting, my dear.
989
02:14:13,080 --> 02:14:17,370
They have stingers,
just like your old man.
990
02:14:17,540 --> 02:14:20,370
Petra fell in and got soaked!
991
02:14:20,540 --> 02:14:24,660
- Where shall I serve supper?
- No supper for me, thank you.
992
02:14:24,830 --> 02:14:29,990
- How is the wasp sting?
- Nothing to talk about.
993
02:14:31,450 --> 02:14:36,790
You must have sifted through
thousands of photographs by now.
994
02:14:36,950 --> 02:14:42,160
Here's one of you and your brothers.
You can't have been more than five.
995
02:14:42,330 --> 02:14:45,790
- You can tell which brother...
- Who is this lovely lady?
996
02:14:45,950 --> 02:14:50,240
- Have you had rain?
- Not at all.
997
02:14:50,410 --> 02:14:55,660
We had blue skies, but we could see
clouds gathering over the mainland.
998
02:14:55,830 --> 02:14:59,990
- It's been raining all day here.
- I remember this beauty.
999
02:15:00,160 --> 02:15:04,870
- She was a friend of my father's.
- No, she was an old friend of mine.
1000
02:15:05,040 --> 02:15:08,830
She married a count, had 12 children,
and grew immensely fat.
1001
02:15:08,990 --> 02:15:14,580
I've always admired the adroit way
you handled Papa's amours.
1002
02:15:14,740 --> 02:15:19,580
We have to dash. Mr Öhman and
his charming wife are coming over.
1003
02:15:19,740 --> 02:15:25,200
- Can I help you with any errands?
- No thank you, Gusten.
1004
02:15:25,370 --> 02:15:28,540
But I would like
to have a word with you about Maj.
1005
02:15:28,700 --> 02:15:34,700
Christ, what now?
Hell and damnation! What more...
1006
02:15:34,870 --> 02:15:37,990
Calm down, Gusten.
1007
02:15:40,290 --> 02:15:44,990
- He's touchy about Maj.
- I would like to say...
1008
02:15:45,160 --> 02:15:49,240
Maj is not your private plaything.
1009
02:15:49,410 --> 02:15:52,700
Alma so graciously
lets her be included,
1010
02:15:52,870 --> 02:15:56,580
and she's expecting my grandchild.
1011
02:15:56,740 --> 02:16:00,700
In your dictatorial way,
you have mapped out her future.
1012
02:16:00,870 --> 02:16:06,950
- I'm bloody well sure you...
- Gusten, watch your language!
1013
02:16:17,410 --> 02:16:22,490
I like the lass, I wish her well.
I want to ensure her future.
1014
02:16:22,660 --> 02:16:27,580
She shouldn't be dependant
on the goodwill of my family.
1015
02:16:27,740 --> 02:16:34,990
She doesn't need any protection, least
of all from me! Stop tittle-tattling.
1016
02:16:35,160 --> 02:16:41,950
I'm hardly dictatorial,
Maj has decided everything herself.
1017
02:16:42,120 --> 02:16:47,990
I like her. I'm kind to her.
Alma is kind to her.
1018
02:16:48,160 --> 02:16:52,540
I'm hurt, you know. Bloody hurt!
1019
02:16:53,950 --> 02:17:00,370
There's not the slightest reason
to side with Maj against me.
1020
02:17:02,290 --> 02:17:07,790
I'm fond of her. So is Alma. She's
loved like Jenny, Petra and Putte.
1021
02:17:07,950 --> 02:17:13,620
Well, not exactly
in the same way, but almost.
1022
02:17:15,200 --> 02:17:17,200
She's good to me.
1023
02:17:17,370 --> 02:17:22,080
She doesn't think I'm old
and disgusting. No one does!
1024
02:17:22,240 --> 02:17:27,620
Gustav Adolf Ekdahl has a soft spot
for the ladies, so what? Don't giggle!
1025
02:17:27,790 --> 02:17:32,490
Maj will take her own path,
and I will give her the means to do so.
1026
02:17:32,660 --> 02:17:38,990
The matter is settled. We have an
opera singer and his wife to attend to.
1027
02:17:39,160 --> 02:17:43,290
Goodbye, Mama. Give your boy a kiss.
1028
02:17:43,450 --> 02:17:49,370
I don't want you and Alma
meddling in Maj's business.
1029
02:17:49,540 --> 02:17:52,370
I'll see to that!
1030
02:17:52,540 --> 02:17:55,330
Or rather, she will.
1031
02:17:55,490 --> 02:17:58,620
- Goodbye.
- I'll be back later.
1032
02:17:58,790 --> 02:18:05,040
- Like hell you will!
- Calm down or you'll have a stroke.
1033
02:18:05,200 --> 02:18:09,160
I am calm, you're the one
who's been carrying on.
1034
02:18:09,330 --> 02:18:12,290
You and Mama are not to meddle.
1035
02:20:14,740 --> 02:20:19,490
- Good afternoon, Mr Jacobi.
- Good afternoon, Miss Vergerus.
1036
02:20:19,660 --> 02:20:23,290
- What do you want?
- Is His Grace in?
1037
02:20:23,450 --> 02:20:27,830
- He's busy writing a sermon.
- May I speak to his wife?
1038
02:20:27,990 --> 02:20:31,450
- She is indisposed.
- And must not be disturbed?
1039
02:20:31,620 --> 02:20:37,450
- My mother is out and I'm busy.
- His Grace might be annoyed...
1040
02:20:37,620 --> 02:20:42,160
- What is this about?
- Back in November...
1041
02:20:42,330 --> 02:20:46,290
...His Grace approached me
with a business proposition.
1042
02:20:46,450 --> 02:20:49,040
Really? I have no recollection...
1043
02:20:49,200 --> 02:20:54,910
His Grace is sure to spare his family
from such trivial worries.
1044
02:20:55,080 --> 02:20:58,450
Why would he turn to you?
1045
02:20:58,620 --> 02:21:03,120
- Oh my, I do not wish to be vulgar.
- I shall be candid, Mr Jacobi.
1046
02:21:03,290 --> 02:21:09,700
I think you are unpleasant. I have no
inclination to talk to you. Good day.
1047
02:21:09,870 --> 02:21:13,870
- A pecuniary embarrassment.
- I beg your pardon.
1048
02:21:14,040 --> 02:21:18,120
His Grace found himself
in a pecuniary embarrassment.
1049
02:21:18,290 --> 02:21:21,990
- May I sit down?
- Not there, there.
1050
02:21:22,160 --> 02:21:27,290
In some strange way, I appreciate
your straight-forwardness.
1051
02:21:27,450 --> 02:21:31,490
I do not appreciate your fawning.
1052
02:21:31,660 --> 02:21:34,790
What business
have you with my brother?
1053
02:21:34,950 --> 02:21:40,870
- None at all, as far as I know.
- Tell me what's on your mind and go.
1054
02:21:41,040 --> 02:21:45,790
First, I must speak to His Grace.
It's a matter of money...
1055
02:21:45,950 --> 02:21:48,370
A great deal of money.
1056
02:21:48,540 --> 02:21:52,830
- Does my brother owe you money?
- On the contrary.
1057
02:21:52,990 --> 02:21:57,040
In November, His Grace wished
to borrow some money.
1058
02:21:57,200 --> 02:22:00,950
On principal, I do not
lend money to the clergy,
1059
02:22:01,120 --> 02:22:06,580
but the Bishop suggested I buy that
chest over there, for a reasonable sum.
1060
02:22:06,740 --> 02:22:10,700
- I declined.
- You declined?
1061
02:22:10,870 --> 02:22:14,620
Yes, but now I regret doing so.
1062
02:22:14,790 --> 02:22:19,910
I would dearly like to buy that chest.
For almost any price at all.
1063
02:22:20,080 --> 02:22:22,790
Almost...
1064
02:22:24,290 --> 02:22:28,620
I shall get my brother.
1065
02:22:34,740 --> 02:22:39,490
- I told you not to disturb me.
- Mr Jacobi is here, about the chest.
1066
02:22:39,660 --> 02:22:43,620
The man clings like a leech...
1067
02:23:09,830 --> 02:23:15,450
Forgive me, an elderly man's
unfortunate weakness...
1068
02:23:17,700 --> 02:23:21,740
- You wish to buy the chest?
- Yes, indeed.
1069
02:23:21,910 --> 02:23:27,950
- What will you give me for it?
- Here is the sum.
1070
02:23:32,830 --> 02:23:38,540
- You had quite a change of heart...
- I may have a prospective buyer.
1071
02:23:40,620 --> 02:23:46,120
- I am being cheated, of course.
- I am not forcing you to sell it.
1072
02:23:46,290 --> 02:23:51,990
- Did you bring the money?
- The money? Most assuredly.
1073
02:23:52,160 --> 02:23:56,040
Here are the big notes...
1074
02:23:57,870 --> 02:24:01,990
Yes, indeed... Here they are.
1075
02:24:03,790 --> 02:24:06,790
- Give me the money.
- Of course.
1076
02:24:06,950 --> 02:24:14,160
If I may have Your Grace's
signature on the contract?
1077
02:24:14,330 --> 02:24:18,990
- You will forgive me if I withdraw?
- I will miss you, Miss Vergerus.
1078
02:24:19,160 --> 02:24:23,410
I presume that you will not take
anything that is not your due?
1079
02:24:23,580 --> 02:24:29,200
Suspicions tend to recoil
on those who harbour them.
1080
02:24:56,870 --> 02:25:02,120
Would you like to ensure that I am not
taking anything that is not my due?
1081
02:25:02,290 --> 02:25:09,410
I simply wanted to give you back
the signed contract. Do sit down...
1082
02:25:09,580 --> 02:25:14,700
- What do you say about that picture?
- It is beautiful and valuable.
1083
02:25:14,870 --> 02:25:21,240
- Would it interest you?
- My resources are a bit strained...
1084
02:25:21,410 --> 02:25:24,790
- How is your wife?
- How kind of you to enquire.
1085
02:25:24,950 --> 02:25:29,450
My wife is indisposed, the sudden
heat does not agree with her.
1086
02:25:29,620 --> 02:25:34,660
- Would it be possible to speak...
- I'm sorry.
1087
02:25:34,830 --> 02:25:38,200
Mrs Helena Ekdahl
has written her a letter.
1088
02:25:38,370 --> 02:25:40,950
I will see that she gets it.
1089
02:25:41,120 --> 02:25:46,910
Jewish swine! You filthy swine!
You thought you could trick me!
1090
02:25:47,080 --> 02:25:52,080
You'll be sorry for this,
you abominable hook-nosed...
1091
02:25:52,240 --> 02:25:57,580
- Please calm down, Edvard!
- He's trying to steal my children!
1092
02:25:57,740 --> 02:26:03,200
He can't,
I have the key to the nursery.
1093
02:26:23,160 --> 02:26:27,540
Don't you dare touch them!
1094
02:27:15,290 --> 02:27:19,620
First of all, let's have something
to eat. - Aron, come here.
1095
02:27:19,790 --> 02:27:23,240
This is my nephew, Aron.
1096
02:27:24,580 --> 02:27:28,240
Now for our meal.
1097
02:27:28,410 --> 02:27:33,410
- I would like to get some sleep.
- Aron...
1098
02:27:33,580 --> 02:27:39,450
Our guests are tired, have you readied
the room and made up the beds?
1099
02:27:39,620 --> 02:27:44,580
I have carried out
all your orders, Uncle.
1100
02:28:01,950 --> 02:28:04,160
Alexander...
1101
02:28:04,330 --> 02:28:08,700
This is Aron's puppet theatre.
1102
02:28:08,870 --> 02:28:14,910
If you ask him nicely, I'm sure he will
give a performance some evening.
1103
02:28:22,870 --> 02:28:27,740
My other nephew, Ismael,
lives in there. He is ill.
1104
02:28:27,910 --> 02:28:32,950
This door must always be kept shut.
Please do not forget that.
1105
02:28:33,120 --> 02:28:36,240
Sometimes he sings. At night, too.
1106
02:28:36,410 --> 02:28:40,740
It's nothing to worry about,
you'll get used to it.
1107
02:28:42,450 --> 02:28:46,040
This will be your home
for the time being.
1108
02:28:46,200 --> 02:28:50,370
Off to bed with you.
- Good night, Fanny.
1109
02:28:50,540 --> 02:28:53,620
Good night, Alexander.
1110
02:28:53,790 --> 02:28:57,660
Lock the door at night,
and don't open it to anyone.
1111
02:28:57,830 --> 02:29:01,410
- Don't forget to say your prayers.
- Don't go...
1112
02:29:01,580 --> 02:29:06,910
Would you like me to stay?
Then I'll sit here.
1113
02:29:11,410 --> 02:29:15,200
I'll go check up on lsmael.
1114
02:29:18,490 --> 02:29:21,540
My name is Aron.
My brother's name is Ismael.
1115
02:29:21,700 --> 02:29:24,540
Our parents died when we were small.
1116
02:29:29,580 --> 02:29:32,450
I need to pee...
1117
02:29:36,740 --> 02:29:40,740
There's no potty...
1118
02:29:42,450 --> 02:29:47,410
It won't be easy to find
the privy in the dark.
1119
02:29:57,580 --> 02:30:02,990
I hope there aren't any ghosts.
1120
02:30:47,040 --> 02:30:51,200
Damnation... l've lost my way.
1121
02:31:18,660 --> 02:31:24,040
Now l've really lost my way...
1122
02:31:45,870 --> 02:31:50,410
It's not my fault
that everything's gone wrong.
1123
02:31:50,580 --> 02:31:54,040
I can't leave you. I can't.
1124
02:31:54,200 --> 02:32:01,240
It would be better if you cleared off
to heaven, you can't help us anyway.
1125
02:32:11,450 --> 02:32:17,240
I spent my life
with you, and with Emelie.
1126
02:32:17,410 --> 02:32:22,740
Death doesn't make a difference.
1127
02:32:24,910 --> 02:32:28,580
What is it, Alexander?
1128
02:32:28,740 --> 02:32:34,240
Why can't you
tell God to kill the bishop?
1129
02:32:34,410 --> 02:32:40,120
Or maybe God doesn't
give a damn about you, or any of us.
1130
02:32:40,290 --> 02:32:44,990
Have you ever seen God
over there on the other side?
1131
02:32:45,160 --> 02:32:50,580
No one around here
has a damn thought in their heads.
1132
02:32:50,740 --> 02:32:55,700
Idiots, the whole lot...
1133
02:32:59,790 --> 02:33:03,450
You must be gentle with people.
1134
02:33:25,040 --> 02:33:31,120
Aren't you coming to bed?
The clock has struck four.
1135
02:33:31,290 --> 02:33:36,790
- I can't sleep.
- Nor can I.
1136
02:33:36,950 --> 02:33:40,040
I've been with Elsa, she is very ill.
1137
02:33:40,200 --> 02:33:44,120
- We ought to send for the doctor.
- He's coming tomorrow morning.
1138
02:33:44,290 --> 02:33:47,870
- What's that?
- Hot broth, it's soothing.
1139
02:33:48,040 --> 02:33:51,540
May I?
1140
02:33:57,410 --> 02:33:59,790
But of course.
1141
02:33:59,950 --> 02:34:02,410
Can't you forgive me?
1142
02:34:02,580 --> 02:34:07,290
I'm staying with you, am I not?
1143
02:34:10,080 --> 02:34:16,120
- This sudden yielding confuses me.
- Drink it while it's hot.
1144
02:34:23,080 --> 02:34:26,240
You demand that the children return?
1145
02:34:26,410 --> 02:34:32,910
- Then the position is hopeless.
- I care only for what is right.
1146
02:34:33,080 --> 02:34:36,620
Isn't that Elsa calling?
1147
02:34:38,620 --> 02:34:44,740
Stay, I'll go in and see to her.
1148
02:34:56,370 --> 02:35:01,830
- Can I help you, Aunt?
- It's so dark.
1149
02:35:22,120 --> 02:35:26,830
- What's the time?
- It's almost half past four.
1150
02:35:26,990 --> 02:35:31,660
- A long night.
- You should try to get some sleep.
1151
02:35:31,830 --> 02:35:35,540
My legs are hurting.
1152
02:35:35,700 --> 02:35:39,290
They are swollen and aching.
1153
02:35:47,870 --> 02:35:50,830
You once said...
1154
02:35:50,990 --> 02:35:54,910
...that you
were always changing masks.
1155
02:35:55,080 --> 02:35:59,830
So that finally
you didn't know who you were.
1156
02:36:00,990 --> 02:36:05,660
I have only one mask.
1157
02:36:05,830 --> 02:36:10,910
And it is branded into my flesh.
1158
02:36:13,410 --> 02:36:16,910
If I try to tear it off...
1159
02:36:25,740 --> 02:36:29,700
I always thought people liked me.
1160
02:36:31,410 --> 02:36:36,540
I saw myself as wise,
broad-minded and fair.
1161
02:36:36,700 --> 02:36:40,290
I had no idea...
1162
02:36:40,450 --> 02:36:43,700
...that anyone
was capable of hating me.
1163
02:36:43,870 --> 02:36:47,700
I don't hate you.
1164
02:36:47,870 --> 02:36:52,290
No, but your son hates me.
1165
02:36:55,200 --> 02:36:58,830
I'm afraid of him.
1166
02:37:19,490 --> 02:37:24,120
- Who is on the other side of the door?
- It's God...
1167
02:37:28,200 --> 02:37:34,700
- Can't you come out?
- The living may not see God's face.
1168
02:37:34,870 --> 02:37:41,330
- What do you want?
- I want to prove that I exist.
1169
02:37:44,120 --> 02:37:49,450
- This is the end of me, isn't it?
- Would you like me to show myself?
1170
02:37:49,620 --> 02:37:52,040
Then I will show myself.
1171
02:37:52,200 --> 02:37:57,540
Here I come, Alexander! Right now!
1172
02:38:16,990 --> 02:38:20,870
- Admit it, you were scared!
- Not bloody likely!
1173
02:38:21,040 --> 02:38:24,950
"This is the end of me, isn't it?"
1174
02:38:27,410 --> 02:38:32,160
- Ow, that hurts!
- Don't cry, Alexander.
1175
02:38:32,330 --> 02:38:38,830
I didn't mean to frighten you,
at least not that much.
1176
02:38:42,450 --> 02:38:46,410
I've been working
on this puppet all night.
1177
02:38:46,580 --> 02:38:51,040
This rich circus owner in England
is crazy about our puppets.
1178
02:38:51,200 --> 02:38:55,910
And then I heard you padding around.
1179
02:38:56,080 --> 02:38:59,830
Do you hear that?
My brother is awake.
1180
02:38:59,990 --> 02:39:03,830
He's singing.
1181
02:39:09,040 --> 02:39:13,410
Poor Ismael, he can't bear
being around people.
1182
02:39:13,580 --> 02:39:17,370
- Sometimes he gets violent.
- You said you'd been up all night.
1183
02:39:17,540 --> 02:39:23,490
- But I saw you sleeping.
- So much in life is inexplicable.
1184
02:39:23,660 --> 02:39:27,240
You notice that particularly
when you dabble in magic.
1185
02:39:27,410 --> 02:39:30,950
- Have you seen our mummy?
- No...
1186
02:39:31,120 --> 02:39:33,910
Come on.
1187
02:40:17,620 --> 02:40:20,830
Look carefully, Alexander...
1188
02:40:20,990 --> 02:40:23,660
Can you see it breathing?
1189
02:40:23,830 --> 02:40:28,620
It's been dead for over 4,000 years,
but it's still breathing.
1190
02:40:28,790 --> 02:40:31,200
I'll make the room dark.
1191
02:40:37,830 --> 02:40:42,700
- What do you see?
- It's glowing...
1192
02:40:42,870 --> 02:40:46,700
Only no one knows why it's luminous.
1193
02:40:46,870 --> 02:40:50,620
No one can explain it.
1194
02:40:50,790 --> 02:40:54,540
People resent
what they cannot understand.
1195
02:40:54,700 --> 02:40:57,950
It's better to say
it's mirrors or projections...
1196
02:40:58,120 --> 02:41:02,450
Then people will laugh instead,
which is healthier all around,
1197
02:41:02,620 --> 02:41:07,700
particularly from a financial point
of view. Now watch carefully...
1198
02:41:29,120 --> 02:41:34,700
Uncle Isak says we are
surrounded by layers of reality.
1199
02:41:34,870 --> 02:41:39,540
He says there are swarms
of ghosts, spirits, phantoms, souls...
1200
02:41:39,700 --> 02:41:42,830
...angels and devils.
1201
02:41:42,990 --> 02:41:46,830
He says that the smallest pebble
has a life of its own.
1202
02:41:46,990 --> 02:41:50,120
- Would you like some more coffee?
- Yes, please.
1203
02:41:50,290 --> 02:41:55,870
Everything is alive. And everything
is God, or God's intention.
1204
02:41:56,040 --> 02:42:00,490
Not only the good things,
but the cruellest and worst.
1205
02:42:00,660 --> 02:42:02,870
What do you think?
1206
02:42:03,040 --> 02:42:07,700
If there is a God, he's a shit.
I'd like to kick him in the arse.
1207
02:42:07,870 --> 02:42:14,120
I find your theory interesting,
and it appears to be justified.
1208
02:42:14,290 --> 02:42:18,450
Shall we take Ismael his breakfast?
1209
02:42:20,330 --> 02:42:22,660
Ismael?
1210
02:42:22,830 --> 02:42:26,830
I've brought your breakfast.
1211
02:42:36,040 --> 02:42:39,120
Emelie...
1212
02:42:40,790 --> 02:42:46,290
As I couldn't sleep,
your sister gave me bromides.
1213
02:42:46,450 --> 02:42:51,450
I had put three powers in the broth.
I never meant for you to drink it.
1214
02:42:51,620 --> 02:42:57,330
When you went to check on Elsa,
I added three more.
1215
02:43:00,240 --> 02:43:04,990
You will sleep soundly.
1216
02:43:05,160 --> 02:43:09,080
By the time you wake, I will be gone.
1217
02:43:09,240 --> 02:43:12,410
I'm going back to my children.
1218
02:43:12,580 --> 02:43:18,410
To my home... and my family.
1219
02:43:35,040 --> 02:43:37,490
Emelie!
1220
02:43:37,660 --> 02:43:40,370
Emelie...
1221
02:43:40,540 --> 02:43:46,120
- I'll change and you'll come back!
- I will never come back.
1222
02:43:46,290 --> 02:43:51,830
I will poison your existence,
ruin your children's future...
1223
02:43:51,990 --> 02:43:55,120
You no longer
know what you're saying.
1224
02:43:55,290 --> 02:44:01,870
I'm wide awake!
I'm so terribly wide awake...
1225
02:44:04,790 --> 02:44:09,080
Please, at least help me to bed.
1226
02:44:09,240 --> 02:44:15,200
I can't see anymore, and I feel dizzy.
1227
02:44:15,370 --> 02:44:20,790
Emelie, are you there?
1228
02:44:20,950 --> 02:44:26,450
I can't see...
1229
02:44:26,620 --> 02:44:29,040
Emelie!
1230
02:44:29,200 --> 02:44:33,410
Ismael, I've brought your breakfast.
1231
02:44:48,790 --> 02:44:53,330
Good morning, Ismael.
1232
02:44:53,490 --> 02:44:57,450
This is Alexander Ekdahl, a friend.
1233
02:44:57,620 --> 02:45:00,870
Leave us alone, Aron.
1234
02:45:01,040 --> 02:45:04,580
You needn't worry, I won't eat him.
1235
02:45:04,740 --> 02:45:09,830
Even if he does look appetizing.
1236
02:45:09,990 --> 02:45:14,990
- Come back in half an hour.
- But Uncle Isak...
1237
02:45:15,160 --> 02:45:21,410
Uncle Isak is an old goat. He need
never know about Alexander's visit.
1238
02:45:41,830 --> 02:45:44,620
No, thank you.
1239
02:45:44,790 --> 02:45:49,790
My name is Ismael,
you know that already.
1240
02:45:49,950 --> 02:45:54,120
"And he will be a wild man;
1241
02:45:54,290 --> 02:45:58,200
his hand will be against every man,
1242
02:45:58,370 --> 02:46:02,990
and every man's hand against him."
1243
02:46:03,160 --> 02:46:07,410
I'm considered dangerous,
that's why they lock me away.
1244
02:46:07,580 --> 02:46:11,370
In what way are you dangerous?
1245
02:46:11,540 --> 02:46:14,910
Write your name
on this piece of paper.
1246
02:46:15,080 --> 02:46:19,990
Here's a pencil.
It's rather blunt, but it will do.
1247
02:46:21,120 --> 02:46:24,990
Now then, Alexander Ekdahl...
1248
02:46:25,160 --> 02:46:28,410
Read what you just wrote.
1249
02:46:28,580 --> 02:46:33,910
It says: "Ismael Retzinsky".
1250
02:46:39,160 --> 02:46:43,990
Perhaps we are the same person.
Maybe there are no boundaries.
1251
02:46:44,160 --> 02:46:51,160
Maybe we all flow into each other,
boundlessly and magnificently.
1252
02:46:54,120 --> 02:46:57,950
You bear terrible thoughts...
1253
02:46:58,120 --> 02:47:03,490
It's almost painful to be near you.
1254
02:47:03,660 --> 02:47:06,490
At the same time, it is enticing.
1255
02:47:06,660 --> 02:47:12,160
- Do you know why?
- I'm not sure if I want to know...
1256
02:47:14,950 --> 02:47:18,330
You can make an image
of someone you dislike.
1257
02:47:18,490 --> 02:47:22,580
And stick pins into it.
1258
02:47:22,740 --> 02:47:27,990
It's a clumsy method compared
to the swift path of evil thoughts.
1259
02:47:33,490 --> 02:47:37,740
You're a strange little person.
1260
02:47:37,910 --> 02:47:43,950
You do not want to express
what's always on your mind...
1261
02:47:50,370 --> 02:47:53,290
You are picturing a man's death.
1262
02:47:53,450 --> 02:47:55,580
Wait...
1263
02:47:55,740 --> 02:48:00,160
I know who it is.
1264
02:48:02,830 --> 02:48:07,330
A tall man with fair greying hair,
correct me if I am wrong.
1265
02:48:07,490 --> 02:48:14,200
He has clear blue eyes and
a boyish face, correct me if I'm wrong.
1266
02:48:14,370 --> 02:48:19,120
He is asleep, and in his dream
he kneels down at the altar.
1267
02:48:19,290 --> 02:48:23,040
Above the altar
hangs the crucified prophet.
1268
02:48:23,200 --> 02:48:26,330
In his dream he gets up and cries out:
1269
02:48:26,490 --> 02:48:32,830
"My God, my God,
why hast thou forsaken me?"
1270
02:48:32,990 --> 02:48:36,790
But there is no response.
Not even laughter.
1271
02:48:36,950 --> 02:48:39,990
Don't say things like that.
1272
02:48:40,160 --> 02:48:43,740
It's not me...
1273
02:48:43,910 --> 02:48:47,120
...it's you.
1274
02:48:49,790 --> 02:48:54,240
Do not hold back...
1275
02:48:54,410 --> 02:49:01,620
He is sound asleep,
plagued by nightmares.
1276
02:49:01,790 --> 02:49:04,540
Give me your hands.
1277
02:49:04,700 --> 02:49:11,580
It's not necessary,
but it's safer this way.
1278
02:49:11,740 --> 02:49:17,700
The doors are to be thrown open,
screams will ring out.
1279
02:49:17,870 --> 02:49:20,990
- I don't want to...
- It's too late.
1280
02:49:21,160 --> 02:49:24,290
There is only one path,
and I will accompany you.
1281
02:49:24,450 --> 02:49:28,660
I will obliterate myself
and merge into you.
1282
02:49:28,830 --> 02:49:34,620
Don't be afraid,
I am your guardian angel.
1283
02:49:37,490 --> 02:49:41,740
It's five o'clock. Daybreak.
1284
02:49:41,910 --> 02:49:45,910
The doors are thrown open... Wait!
1285
02:49:46,080 --> 02:49:51,120
First... a terrible scream rings out.
1286
02:49:51,290 --> 02:49:54,870
A shapeless burning figure...
1287
02:49:55,040 --> 02:49:58,540
...moves across the floor, shrieking.
1288
02:49:58,700 --> 02:50:03,040
I don't want to... Let me go!
1289
02:50:36,870 --> 02:50:39,910
Emelie...
1290
02:50:40,080 --> 02:50:46,410
The police are here.
They insist on speaking to you.
1291
02:50:56,240 --> 02:51:00,410
Your husband, His Grace the Bishop,
1292
02:51:00,580 --> 02:51:06,870
lost his life this morning
in horrifying circumstances.
1293
02:51:07,040 --> 02:51:10,790
Do you permit me, madam?
1294
02:51:12,370 --> 02:51:17,410
We believe we have determined
the course of events.
1295
02:51:17,580 --> 02:51:21,410
Miss Elsa Bergius was ill in bed.
1296
02:51:21,580 --> 02:51:26,450
A lamp was on her bedside table.
The lamp appears to have fallen,
1297
02:51:26,620 --> 02:51:31,410
igniting the bedding and
Miss Bergius' nightdress and hair.
1298
02:51:31,580 --> 02:51:35,740
Blazing like a torch,
the woman ran through the house.
1299
02:51:35,910 --> 02:51:41,950
And entered the bedchamber
of His Grace the Bishop.
1300
02:51:42,120 --> 02:51:48,740
According to the bishop's sister,
Miss Henrietta Vergerus,
1301
02:51:48,910 --> 02:51:53,370
His Grace was sleeping heavily,
due to the effects of a soporific
1302
02:51:53,540 --> 02:51:58,240
that you, Mrs Vergerus, had given him.
1303
02:51:58,410 --> 02:52:04,700
Miss Bergius flung herself on
the sleeping man, thus igniting him.
1304
02:52:04,870 --> 02:52:11,160
His Grace woke up, and succeeded in
freeing himself from the dying woman.
1305
02:52:11,330 --> 02:52:18,620
But he was unable to extinguish the
flames that now were engulfing him.
1306
02:52:18,790 --> 02:52:25,540
His mother found her son
with severe burns below the waist...
1307
02:52:25,700 --> 02:52:28,200
...and a charred face.
1308
02:52:28,370 --> 02:52:33,410
He showed faint signs of life,
and cried out in torment.
1309
02:52:36,450 --> 02:52:39,830
Although I cannot overlook the fact
1310
02:52:39,990 --> 02:52:44,990
that the sleeping draught
may have aggravated the events,
1311
02:52:45,160 --> 02:52:48,700
I cannot justify
taking action against you.
1312
02:52:48,870 --> 02:52:52,540
This sorry event
is a dreadful combination
1313
02:52:52,700 --> 02:52:56,240
of particularly
unfortunate circumstances.
1314
02:53:23,740 --> 02:53:29,040
My dear, dear friends...
1315
02:53:30,740 --> 02:53:35,620
I am moved more than I can say.
1316
02:53:39,540 --> 02:53:43,410
My wisdom is simple.
1317
02:53:43,580 --> 02:53:47,870
Some people may despise it,
but I don't give a damn.
1318
02:53:48,040 --> 02:53:52,660
Forgive me, Mama. I can see
that you think I talk too much.
1319
02:53:52,830 --> 02:53:58,660
But I promise to be brief. Well now...
1320
02:53:58,830 --> 02:54:05,620
We Ekdahls were not born
to see through this world we live in.
1321
02:54:05,790 --> 02:54:12,120
We are not equipped
to undertake such expeditions.
1322
02:54:12,290 --> 02:54:17,490
We do best
to avoid the larger aspects.
1323
02:54:17,660 --> 02:54:21,740
We should stick to the smaller ones.
1324
02:54:21,910 --> 02:54:25,240
We should live in a small world.
1325
02:54:25,410 --> 02:54:28,370
We should be content with that.
1326
02:54:28,540 --> 02:54:33,450
Cultivate it, and make the best of it.
1327
02:54:36,450 --> 02:54:39,830
Suddenly death strikes.
1328
02:54:39,990 --> 02:54:45,160
Suddenly the abyss opens.
1329
02:54:45,330 --> 02:54:48,950
Suddenly the storm howls
and disaster is upon us.
1330
02:54:49,120 --> 02:54:51,620
All this we know.
1331
02:54:51,790 --> 02:54:55,580
But we do not care to dwell on it.
1332
02:54:55,740 --> 02:54:59,370
We Ekdahls love our subterfuges.
1333
02:54:59,540 --> 02:55:04,990
Rob people of their subterfuges
and they go mad.
1334
02:55:05,160 --> 02:55:10,410
But we have
to be able to understand people...
1335
02:55:10,580 --> 02:55:15,240
...or we'll never dare
to love or despise them.
1336
02:55:15,410 --> 02:55:20,330
Our world, our reality,
needs to make sense to us,
1337
02:55:20,490 --> 02:55:26,740
so that we can complain of its
monotony with a clear conscience.
1338
02:55:26,910 --> 02:55:32,620
Don't be sad, dear splendid artists...
1339
02:55:32,790 --> 02:55:38,910
...actors and actresses,
we need you all the same.
1340
02:55:39,080 --> 02:55:45,160
You are there to provide us
with supernatural shudders...
1341
02:55:45,330 --> 02:55:50,370
...or, even better,
our mundane amusements.
1342
02:55:52,870 --> 02:55:55,790
The world is a den of thieves...
1343
02:55:55,950 --> 02:55:59,330
...and night is falling.
1344
02:55:59,490 --> 02:56:05,040
Evil breaks free of its chains
and runs wild like a mad dog.
1345
02:56:05,200 --> 02:56:10,490
The taint affects us all,
us Ekdahls and everyone else.
1346
02:56:10,660 --> 02:56:13,660
No one escapes...
1347
02:56:13,830 --> 02:56:21,160
...not even Helena Viktoria,
or little Aurora.
1348
02:56:22,580 --> 02:56:26,370
So it shall be.
1349
02:56:26,540 --> 02:56:32,790
Therefore, let us be happy
while we are happy.
1350
02:56:32,950 --> 02:56:38,450
Let us be kind, affectionate and good.
1351
02:56:38,620 --> 02:56:43,790
It is necessary,
and not in the least shameful...
1352
02:56:43,950 --> 02:56:49,370
...to take pleasure
in the joys of the little world.
1353
02:56:49,540 --> 02:56:52,660
Good food.
1354
02:56:52,830 --> 02:56:55,410
Sweet smiles.
1355
02:56:55,580 --> 02:56:58,830
Fruit trees in bloom.
1356
02:56:58,990 --> 02:57:01,200
Waltzes...
1357
02:57:01,370 --> 02:57:04,660
And now, my dearest friends,
1358
02:57:04,830 --> 02:57:08,950
I'm done talking and
you can take it for what you like:
1359
02:57:09,120 --> 02:57:13,950
The effusions
of an uncouth restaurant owner,
1360
02:57:14,120 --> 02:57:19,490
or the pitiful babbling of an old man,
it doesn't matter to me.
1361
02:57:32,830 --> 02:57:38,870
I am holding
a tiny empress in my arms.
1362
02:57:39,040 --> 02:57:44,120
It is tangible, yet immeasurable.
1363
02:57:46,120 --> 02:57:51,080
One day she will prove me wrong.
1364
02:57:51,240 --> 02:57:59,200
One day she will rule not only over
the little world, but over everything.
1365
02:57:59,370 --> 02:58:02,700
Everything...
1366
02:58:06,950 --> 02:58:09,160
There, my sweet.
1367
02:58:09,330 --> 02:58:15,910
Be a good girl, so Mama can go to
bed. I think you've had all you want.
1368
02:58:16,080 --> 02:58:19,950
- I'll take her.
- Thank you, Rosa.
1369
02:58:22,120 --> 02:58:25,120
- How do you like it here?
- Everyone's so nice.
1370
02:58:25,290 --> 02:58:29,410
Especially Mr Ekdahl.
He seems ever such a good man.
1371
02:58:29,580 --> 02:58:34,330
He's a nice man, and he's
particularly nice to young girls.
1372
02:58:34,490 --> 02:58:39,240
- So you watch out, Rosa.
- Oh, my...
1373
02:58:42,740 --> 02:58:46,490
- Good night, madam.
- Good night, Rosa.
1374
02:58:48,580 --> 02:58:54,040
I'm not tired,
let's have some champagne.
1375
02:58:54,200 --> 02:59:01,200
- We're going to have champagne...
- I'll get you a sandwich. Come.
1376
02:59:04,700 --> 02:59:07,950
I'm sure Emelie
would like a glass of champagne.
1377
02:59:08,120 --> 02:59:12,080
We'll toast our daughters.
1378
02:59:12,240 --> 02:59:17,740
- Go to bed now, Gusten.
- I'm so bloody happy!
1379
02:59:19,200 --> 02:59:23,160
That's good, but by tomorrow
you will have a headache.
1380
02:59:23,330 --> 02:59:27,370
We're together again!
1381
02:59:32,160 --> 02:59:35,620
I'm going to speak
to the workmen tomorrow.
1382
02:59:35,790 --> 02:59:40,740
- And I'll be staying 'til Thursday.
- I'll be there Tuesday.
1383
02:59:40,910 --> 02:59:44,490
I have the world's best wife.
1384
02:59:44,660 --> 02:59:48,290
A better wife than you deserve.
1385
02:59:48,450 --> 02:59:54,950
And the prettiest mistress
to be found anywhere. A real sweetie.
1386
02:59:55,120 --> 02:59:59,240
- Are you leaving early?
- No, not until two.
1387
02:59:59,410 --> 03:00:04,490
When I see you,
I want to cry tears of joy.
1388
03:00:04,660 --> 03:00:09,490
To think you're back with us again!
1389
03:00:11,290 --> 03:00:14,490
Good night, Gusten.
1390
03:00:14,660 --> 03:00:20,540
Be a good boy and remember
that Alma needs her sleep.
1391
03:00:20,700 --> 03:00:25,080
I know what Alma needs...
1392
03:00:50,660 --> 03:00:52,330
Aunt Emelie...
1393
03:00:52,490 --> 03:00:56,490
- What do you want at this hour?
- We want to move to Stockholm.
1394
03:00:56,660 --> 03:01:00,540
A friend is opening a milliner's shop,
and has asked us to join her.
1395
03:01:00,700 --> 03:01:04,740
- And we'd really like to.
- Awfully much, in fact.
1396
03:01:04,910 --> 03:01:09,540
- But we have a problem.
- Papa insists on that coffee shop.
1397
03:01:09,700 --> 03:01:12,790
He's so kind...
1398
03:01:12,950 --> 03:01:17,660
- He's always telling Maj what to do.
- It's hopeless...
1399
03:01:17,830 --> 03:01:22,870
- She wants to decide what's best.
- I don't know what to do.
1400
03:01:23,040 --> 03:01:28,830
We've spoken to Mama, and she
said we couldn't do this to Papa.
1401
03:01:28,990 --> 03:01:33,200
Then she calmed down
and said that life must go on.
1402
03:01:33,370 --> 03:01:37,200
That you mustn't
impose your will on your children.
1403
03:01:37,370 --> 03:01:40,700
Though she was sorry for Papa's sake.
1404
03:01:40,870 --> 03:01:45,040
- It's awful...
- You must think of yourself first.
1405
03:01:45,200 --> 03:01:48,950
Papa's an old man, after all.
- Don't you agree?
1406
03:01:49,120 --> 03:01:54,290
Go to bed,
I'll have a word with Grandmama.
1407
03:02:37,790 --> 03:02:42,950
- Helena...
- Emelie, how nice.
1408
03:02:43,120 --> 03:02:47,040
- I would like to confer with you.
- May I get you some brandy?
1409
03:02:47,200 --> 03:02:53,330
Is it anything serious? Oh, I know,
the girls wish to move to Stockholm.
1410
03:02:53,490 --> 03:02:56,120
Well, what do you think?
1411
03:03:20,290 --> 03:03:25,700
You will never be rid of me.
1412
03:03:28,490 --> 03:03:32,040
- One last thing...
- You're absolutely right.
1413
03:03:32,200 --> 03:03:36,660
On his death bed, Oscar asked you
to take charge of the theatre.
1414
03:03:36,830 --> 03:03:41,080
- I know, I was there.
- Gustav Adolf will be terribly hurt.
1415
03:03:41,240 --> 03:03:44,990
I can't understand
why everyone caters to him.
1416
03:03:45,160 --> 03:03:50,450
Gusten has a good head for business,
but knows nothing about the theatre.
1417
03:03:50,620 --> 03:03:53,910
It's your theatre, my dear.
1418
03:03:54,080 --> 03:04:00,040
It's time our second-rate Napoleon
realizes that he's facing his Waterloo.
1419
03:04:00,200 --> 03:04:04,200
I'd like you to read
a new play by August Strindberg.
1420
03:04:04,370 --> 03:04:08,160
That abominable misogynist!
No, thank you...
1421
03:04:08,330 --> 03:04:11,910
It's called "A Dream Play".
1422
03:04:12,080 --> 03:04:16,330
- There are parts for both of us.
- Impossible!
1423
03:04:16,490 --> 03:04:20,200
- It's been ages...
- All the more reason.
1424
03:04:20,370 --> 03:04:25,700
- I won't disturb you any longer.
- You never disturb me, dear.
1425
03:04:31,740 --> 03:04:34,080
What's so amusing?
1426
03:04:34,240 --> 03:04:40,160
- Now we're in charge, aren't we?
- Is that what you think?
1427
03:04:40,330 --> 03:04:45,160
- Good night, dearest one.
- Good night, dear girl.
1428
03:05:25,120 --> 03:05:31,410
"Anything can happen.
Anything is possible and likely.
1429
03:05:31,580 --> 03:05:34,910
Time and space do not exist.
1430
03:05:35,080 --> 03:05:41,160
On a flimsy ground of reality
imagination spins out
1431
03:05:41,330 --> 03:05:44,950
and weaves new patterns."116916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.