All language subtitles for Fanny and Alexander

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,620 --> 00:01:26,290 Mother? 2 00:04:40,700 --> 00:04:46,490 Alexander... What is it? 3 00:04:51,750 --> 00:04:56,040 Would you like to play cards before dinner? 4 00:05:21,410 --> 00:05:26,160 FANNY AND ALEXANDER 5 00:06:00,790 --> 00:06:04,620 This will be our forty-third Christmas together. 6 00:06:04,790 --> 00:06:09,330 - My dear Ester, is that true? - Yes, 43 Christmases. 7 00:06:09,500 --> 00:06:15,490 - Well, well, who'd have thought it? - Yes, it's strange. 8 00:06:15,660 --> 00:06:19,660 Dear Ester... 9 00:06:42,500 --> 00:06:47,700 - Good evening, Mrs Ekdahl. - Good evening, girls. 10 00:07:07,790 --> 00:07:12,870 Alida, you may go in to the other girls. 11 00:07:13,870 --> 00:07:17,910 - Why are you so sullen? - I'm not sullen. 12 00:07:18,080 --> 00:07:21,660 - You're sullen every Christmas. - I don't know what you mean. 13 00:07:21,830 --> 00:07:25,660 You're sullen, and that's that! 14 00:07:28,000 --> 00:07:30,490 Old bitch... 15 00:08:53,500 --> 00:08:56,700 "Worthy Joseph, do not fear 16 00:08:56,870 --> 00:09:00,990 Thy angel is thee ever near 17 00:09:01,160 --> 00:09:04,790 I come in haste to bring thee word 18 00:09:04,950 --> 00:09:08,790 From thy creator and thy God 19 00:09:08,950 --> 00:09:12,330 Mary and the child now wake 20 00:09:12,500 --> 00:09:15,370 And quickly into safety take 21 00:09:15,540 --> 00:09:18,830 Herod with his murdering hand 22 00:09:19,000 --> 00:09:23,700 Threatens every man-child in this land 23 00:09:24,580 --> 00:09:28,370 All this I have noted well 24 00:09:28,540 --> 00:09:31,700 And shall do as you foretell 25 00:09:31,870 --> 00:09:34,990 Praised be God upon his throne 26 00:09:35,160 --> 00:09:39,660 Who thus protects my only son 27 00:09:55,410 --> 00:10:01,580 Thus, good people, ends our play It all ends well this holy day 28 00:10:01,750 --> 00:10:08,290 The son of God, saved from the sword Is our Saviour, Christ, the Lord 29 00:10:08,450 --> 00:10:11,290 We know that in his mercy mild 30 00:10:11,450 --> 00:10:17,410 He guards every woman, man and child 31 00:10:17,580 --> 00:10:23,910 A time of joyous Christmas cheer We wish to all, both far and near 32 00:10:24,080 --> 00:10:27,080 Let no one into darkness fall 33 00:10:27,250 --> 00:10:32,660 A Merry Christmas one and all!" 34 00:11:17,870 --> 00:11:23,660 By tradition, the Ekdahl family treats the company to a Christmas party. 35 00:11:23,830 --> 00:11:27,080 The guests are rather a mixed lot, 36 00:11:27,250 --> 00:11:30,950 quite different than the class of people who dine here. 37 00:11:31,120 --> 00:11:37,040 Nevertheless, refrain from displays of priggishness and disapproval. 38 00:11:37,200 --> 00:11:42,120 I expect a spirit of generosity, warmth, and helpfulness. 39 00:11:42,290 --> 00:11:44,660 Have I made myself clear? 40 00:11:44,830 --> 00:11:49,540 Alma and Petra, take the hamper. I'll take the punch bowl. 41 00:11:52,700 --> 00:11:55,580 Are we ready? 42 00:11:55,750 --> 00:11:59,160 Forward march! 43 00:12:44,080 --> 00:12:49,580 Come, Carlchen. We mustn't disappoint Mama again and be late. 44 00:12:51,290 --> 00:12:54,990 Come along... 45 00:12:55,160 --> 00:12:58,240 Hurry up now. Come on. 46 00:13:00,580 --> 00:13:04,120 Come with me... 47 00:13:35,330 --> 00:13:37,620 Merry Christmas! 48 00:13:41,160 --> 00:13:45,580 Merry Christmas, Oscar! 49 00:13:45,750 --> 00:13:50,240 Please, help yourselves! 50 00:13:50,410 --> 00:13:55,410 Go ahead... Don't be shy! 51 00:13:56,660 --> 00:13:59,870 My dear friends... 52 00:14:01,870 --> 00:14:08,950 For twenty-two years, in the capacity of theatre manager, 53 00:14:09,120 --> 00:14:13,330 I have stood before you and held a Christmas speech. 54 00:14:14,870 --> 00:14:21,080 In spite of my lack of talent... 55 00:14:21,250 --> 00:14:24,740 ...in that department. 56 00:14:27,750 --> 00:14:30,830 Particularly when compared to my father, 57 00:14:31,000 --> 00:14:35,990 who was brilliant at making speeches. 58 00:14:37,580 --> 00:14:41,660 And who... 59 00:14:42,950 --> 00:14:49,040 My sole talent, if you can call it a talent in my case, 60 00:14:49,200 --> 00:14:53,790 is that I love this little world. 61 00:14:53,950 --> 00:15:00,240 The little world inside the thick walls of this playhouse. 62 00:15:00,410 --> 00:15:06,080 And I'm fond of the people who work in this little world. 63 00:15:10,950 --> 00:15:14,950 The outside world is bigger, 64 00:15:15,120 --> 00:15:21,870 and occasionally this little world succeeds in reflecting the bigger one. 65 00:15:22,040 --> 00:15:28,870 Helping us to understand it a little bit better. 66 00:15:31,620 --> 00:15:36,080 Or perhaps we give the people who come here 67 00:15:36,250 --> 00:15:41,160 the opportunity to forget it for a while... 68 00:15:41,330 --> 00:15:45,620 ...for a brief second or two. 69 00:15:53,450 --> 00:16:01,950 A few brief seconds where they can forget the harsh world out there. 70 00:16:05,700 --> 00:16:12,290 Our theatre is a little... 71 00:16:15,080 --> 00:16:23,490 ...a small space filled with orderliness, conscientiousness... 72 00:16:23,660 --> 00:16:26,290 ...and love. 73 00:16:28,000 --> 00:16:32,870 I really don't know why I feel... 74 00:16:34,910 --> 00:16:40,700 ...so comically solemn this evening. 75 00:16:42,750 --> 00:16:45,410 When you have given Ismael his dinner, 76 00:16:45,580 --> 00:16:51,080 put out the lights in the shop and lock the door. 77 00:16:52,160 --> 00:16:56,040 I have the key with me. 78 00:17:02,040 --> 00:17:07,450 - Good night, Aron. - Good night, Uncle Isak. 79 00:17:59,120 --> 00:18:02,990 Oh, Isak... 80 00:18:06,160 --> 00:18:09,040 Merry Christmas. 81 00:18:25,410 --> 00:18:28,490 I can't imagine where everyone is, 82 00:18:28,660 --> 00:18:32,330 they should have been here ages ago. 83 00:18:32,500 --> 00:18:35,830 I expect Oscar is making a long, dull speech. 84 00:18:36,000 --> 00:18:41,330 - I think I can hear them out front. - Ester, bring me my furs. 85 00:19:04,290 --> 00:19:06,950 Here comes my family. 86 00:19:24,160 --> 00:19:27,200 Merry Christmas, Grandmama. 87 00:19:28,330 --> 00:19:31,990 Merry Christmas. 88 00:19:32,160 --> 00:19:37,950 Dear Mama, you look radiant. 89 00:20:02,580 --> 00:20:05,330 Lovely... 90 00:20:29,500 --> 00:20:32,080 What is it, my sweet? 91 00:20:36,120 --> 00:20:40,950 Aunt Emma, how nice to see you. 92 00:20:41,120 --> 00:20:44,870 Welcome, Aunt Emma. 93 00:20:56,040 --> 00:20:59,870 The only question is where Carl and Lydia could be. 94 00:21:00,040 --> 00:21:05,790 - Maybe they mistook the hour. - Christmas dinner is always at 4:30. 95 00:21:05,950 --> 00:21:12,700 Alexander, go ring Uncle Carl's doorbell and see if they're in. 96 00:21:18,290 --> 00:21:21,240 - Please hurry, Carlchen. - Shut up! 97 00:21:21,410 --> 00:21:27,740 We're so very late, and it happens every year... 98 00:21:27,910 --> 00:21:32,330 - I'm doing this for your sake. - No more now, mein Carlchen. 99 00:21:32,500 --> 00:21:37,240 And it's for the last time, too... 100 00:21:37,410 --> 00:21:40,540 - Mama! - Hello, Carl. 101 00:21:40,700 --> 00:21:42,950 Merry Christmas. 102 00:21:43,120 --> 00:21:47,450 Well, at last we can have dinner. 103 00:23:20,160 --> 00:23:25,660 - Fancy a visit this evening, Maj? - Go on, sir... 104 00:23:40,790 --> 00:23:45,830 - How are you, sir? - I'm fine. 105 00:24:11,290 --> 00:24:16,870 I do believe I should give the girls a hand with the tree. 106 00:24:18,750 --> 00:24:24,620 Have you noticed that my old man has begun to court Maj? 107 00:24:37,790 --> 00:24:43,040 - Doesn't it bother you? - No, I find it rather sweet. 108 00:24:55,120 --> 00:24:58,540 Come here, children. 109 00:24:58,700 --> 00:25:05,580 Uncle Carl is going to treat you to some Christmas fireworks. 110 00:26:08,830 --> 00:26:11,450 All right, then... 111 00:26:27,540 --> 00:26:30,080 Number one! 112 00:26:33,200 --> 00:26:35,540 Here comes number two. 113 00:26:40,120 --> 00:26:45,950 And now... for number three! 114 00:26:47,450 --> 00:26:51,870 Alexander... bring over the candlestick. 115 00:27:00,870 --> 00:27:04,410 "It came to pass in those days, 116 00:27:04,580 --> 00:27:07,080 that there went out a decree from Caesar Augustus, 117 00:27:07,250 --> 00:27:11,990 that all the world be taxed. 118 00:27:12,950 --> 00:27:20,790 And his taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria. 119 00:27:20,950 --> 00:27:27,330 And all went to be taxed, every one into his own city. 120 00:27:27,500 --> 00:27:33,910 And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, 121 00:27:34,080 --> 00:27:37,040 into Judaea, 122 00:27:37,200 --> 00:27:41,660 to the city of David which is called Bethlehem; 123 00:27:41,830 --> 00:27:45,790 because he was of the house and lineage of David. 124 00:27:45,950 --> 00:27:53,370 To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child." 125 00:28:10,370 --> 00:28:13,120 You...! 126 00:28:18,700 --> 00:28:21,040 - Do you give in? - No! 127 00:28:50,580 --> 00:28:54,830 Oh, sorry about the mess... 128 00:28:57,410 --> 00:29:01,160 Come upstairs, and you'll get a Christmas box. 129 00:29:01,330 --> 00:29:03,990 Thank you, ma'am. 130 00:29:05,040 --> 00:29:08,490 Now then, children, go to bed. 131 00:29:13,790 --> 00:29:15,910 Hurry up, Alexander. 132 00:29:16,080 --> 00:29:19,290 Straight into bed with you! 133 00:29:46,000 --> 00:29:47,740 Say your prayers. 134 00:29:47,910 --> 00:29:51,830 "This has been a happy day, now I come to you and pray. 135 00:29:52,000 --> 00:29:58,160 Bless Papa, Mama and Grandmama, my brothers, sisters, cousins, 136 00:29:58,330 --> 00:30:02,660 my uncles and aunts, Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, 137 00:30:02,830 --> 00:30:07,330 Alida, Lisen, Uncle Isak, and everyone else. Amen." 138 00:30:08,120 --> 00:30:11,330 Good night... 139 00:30:15,080 --> 00:30:17,700 - Good night. - Sweet dreams. 140 00:30:22,450 --> 00:30:26,830 Putte kisses like a real man. 141 00:30:52,580 --> 00:30:58,120 Alexander, look what I got for Christmas! 142 00:31:01,540 --> 00:31:04,910 Look what Mrs Ekdahl gave me! 143 00:31:05,080 --> 00:31:08,830 Aren't I madly beautiful? 144 00:31:09,000 --> 00:31:13,870 I look like a real lady, don't I? 145 00:31:16,750 --> 00:31:22,790 You can't sleep in my bed tonight, because I'll be having a caller. 146 00:31:24,870 --> 00:31:29,660 And I can't fit any number of men in my bed, you know. 147 00:31:31,500 --> 00:31:37,410 But you're my sweetheart. You do know that, don't you? 148 00:32:34,040 --> 00:32:39,540 Well, it's time to turn in. We must get up early tomorrow. 149 00:32:42,790 --> 00:32:45,080 Carl... 150 00:32:45,250 --> 00:32:50,450 Carlchen, wake up. It's time to go home. 151 00:32:52,750 --> 00:32:56,910 Good night, Mama. I'll just give Carl a hand. 152 00:32:57,080 --> 00:33:01,910 - It's time to go home. - Here we go... 153 00:33:07,330 --> 00:33:10,740 Good night, Mother. 154 00:33:10,910 --> 00:33:14,580 Good night, Mama. 155 00:34:17,660 --> 00:34:24,620 "There she lies, the beautiful girl, poor little Arabella. 156 00:34:24,790 --> 00:34:28,830 Little does she know what awaits her. 157 00:34:29,000 --> 00:34:33,120 She is all alone in the big house. 158 00:34:36,160 --> 00:34:41,910 Her mother is dead, and her father is carousing with unsavoury companions. 159 00:34:42,080 --> 00:34:46,200 Who comes there at the stroke of midnight? 160 00:34:46,370 --> 00:34:50,950 Dread seizes me... 161 00:34:51,120 --> 00:34:57,540 What is this terrifying white figure floating there on the moonbeams 162 00:34:57,700 --> 00:35:00,830 and drawing near my bed? 163 00:35:02,870 --> 00:35:06,830 'Tis the spirit of my dead mother." 164 00:35:13,700 --> 00:35:17,120 Now settle down! 165 00:35:17,290 --> 00:35:21,200 Go to sleep! Good night. 166 00:35:25,500 --> 00:35:30,790 I thought the nursery smelled of paraffin oil... 167 00:35:33,080 --> 00:35:37,200 - There's no paraffin lamp in there. - That's what it smelt like. 168 00:35:40,620 --> 00:35:45,080 Here you go, Isak. I made us some nice strong coffee. 169 00:35:45,250 --> 00:35:51,290 A vast improvement on Vega's awful dishwater. Here. 170 00:35:51,450 --> 00:35:55,240 What can the time be? Ten past three? 171 00:35:55,410 --> 00:36:01,200 That means we have two whole hours before I must change for church. 172 00:36:02,790 --> 00:36:07,120 My, it's nice to have you here! 173 00:36:07,290 --> 00:36:10,200 You're my best friend. 174 00:36:10,370 --> 00:36:13,950 Whatever would I do without you? 175 00:36:24,120 --> 00:36:27,330 Last year, I enjoyed Christmas... 176 00:36:27,500 --> 00:36:32,200 This year all I wanted to do was cry. 177 00:36:33,540 --> 00:36:37,160 I suppose I'm getting old. 178 00:36:37,330 --> 00:36:42,450 - Do you think I've aged? - You've grown older, yes. 179 00:36:42,620 --> 00:36:46,370 I suspected as much. 180 00:36:46,540 --> 00:36:50,290 Yes, all I wanted to do was weep. 181 00:36:50,450 --> 00:36:55,330 Though I love seeing my grandchildren, of course. 182 00:36:55,500 --> 00:37:00,790 I thought Oscar looked tired. That wretched theatre wears him out. 183 00:37:00,950 --> 00:37:06,660 And why does he have to play the Ghost? He needs to rest. 184 00:37:06,830 --> 00:37:11,870 - Besides, he's a terrible actor. - Indeed... 185 00:37:13,910 --> 00:37:20,660 I wonder if Emelie realizes he's run down and needs a rest. 186 00:37:20,830 --> 00:37:25,290 I think I'll have a word with her. 187 00:37:26,950 --> 00:37:31,040 Oscar's capable, you know. Capable and conscientious. 188 00:37:31,200 --> 00:37:35,700 Just imagine, the theatre is actually turning a small profit! 189 00:37:35,870 --> 00:37:38,040 Isn't that splendid? 190 00:37:38,200 --> 00:37:41,700 A few years back, I had to contribute at least 50,000 a year. 191 00:37:41,870 --> 00:37:47,160 I didn't mind, but it was awkward for Oscar to ask me for money. 192 00:37:47,330 --> 00:37:50,580 Not like Carl... 193 00:37:50,750 --> 00:37:55,990 He's asked me for another loan, but I refused. 194 00:37:56,160 --> 00:38:01,370 If he comes to you, promise me you'll say no as well. 195 00:38:01,540 --> 00:38:06,660 I can't make sense of it. Time and again I clear everything up for him. 196 00:38:06,830 --> 00:38:11,290 But a year later, he's in dire straits again. 197 00:38:12,410 --> 00:38:15,910 He claims that he doesn't go to moneylenders. 198 00:38:16,080 --> 00:38:19,790 - Do you know anything about that? - I know nothing. 199 00:38:19,950 --> 00:38:22,950 And that poor German woman he married... 200 00:38:23,120 --> 00:38:26,540 How could Carl have fallen for her? 201 00:38:26,700 --> 00:38:30,240 There must be an erotic attraction. 202 00:38:30,410 --> 00:38:35,160 - What do you think? - Erotic? I suppose so... 203 00:38:35,330 --> 00:38:37,700 You're not listening. 204 00:38:37,870 --> 00:38:44,540 That's all right, the main thing is that you keep me company. 205 00:38:50,000 --> 00:38:55,080 Carl and Gustav Adolf are oversexed, they take after their father. 206 00:38:55,250 --> 00:38:57,620 He was oversexed. 207 00:38:57,790 --> 00:39:03,830 At times it was too much of a good thing, but I never turned him away. 208 00:39:04,000 --> 00:39:08,620 Gustav Adolf is hopeless. I've spoken to Alma and she ever so wisely says 209 00:39:08,790 --> 00:39:14,830 that his philandering doesn't bother her, since he's such a good husband. 210 00:39:15,000 --> 00:39:18,990 It's fortunate that Alma is so accommodating. 211 00:39:21,700 --> 00:39:28,120 Perhaps I ought to warn that girl... Maj, or whatever her name is. 212 00:39:28,290 --> 00:39:31,830 She's very pretty, and so good with the children. 213 00:39:32,000 --> 00:39:35,660 Nice colouring, neat figure... 214 00:39:35,830 --> 00:39:40,080 It's a pity she limps, poor thing. 215 00:39:40,250 --> 00:39:43,740 Are you sad because you've grown old, lsak? 216 00:39:43,910 --> 00:39:46,830 No, absolutely not. 217 00:39:47,000 --> 00:39:49,490 Things just keep getting worse. 218 00:39:49,660 --> 00:39:55,240 The people, the machines, the wars... Even the weather. 219 00:39:55,410 --> 00:40:00,620 - I'm glad I'll soon be dead. - You're an incorrigible misanthrope. 220 00:40:00,790 --> 00:40:05,790 - As ever. But I don't agree with you. - I thought as much. 221 00:40:05,950 --> 00:40:10,910 That doesn't stop me from weeping, though. 222 00:40:11,080 --> 00:40:16,120 Would you mind terribly if I weep for a while? 223 00:40:29,410 --> 00:40:33,540 Upon my soul, I can't. The tears won't come. 224 00:40:33,700 --> 00:40:38,290 I'd better have some more brandy. 225 00:40:48,660 --> 00:40:51,160 What's so amusing? 226 00:40:51,330 --> 00:40:56,910 Remember when we sat on that sofa over there, madly kissing? 227 00:40:57,080 --> 00:41:01,740 You had unbuttoned my blouse... 228 00:41:01,910 --> 00:41:09,240 Then suddenly that curtain was pulled aside and my husband stood there. 229 00:41:09,410 --> 00:41:13,240 It was just like a farce by Feydeau. 230 00:41:13,410 --> 00:41:17,450 I screamed, and you made for the door. 231 00:41:17,620 --> 00:41:24,790 He rushed off to get his gun with me clutching his leg. 232 00:41:24,950 --> 00:41:29,620 And then the two of you became friends for life. 233 00:41:29,790 --> 00:41:34,410 Your husband was a magnanimous man. 234 00:41:36,500 --> 00:41:40,080 See, now I can weep... 235 00:41:40,250 --> 00:41:43,580 The joyful splendid days are over, 236 00:41:43,750 --> 00:41:49,620 and all that's left is sordid and terrible. 237 00:41:49,790 --> 00:41:52,950 That's the way of it... 238 00:42:01,040 --> 00:42:05,290 No, this won't do at all, dear sir... 239 00:42:05,450 --> 00:42:08,830 I shall wash and put on my face. 240 00:42:09,000 --> 00:42:14,740 I'll do my hair and put on my stays and a silk dress. 241 00:42:14,910 --> 00:42:18,370 A pining old woman will transform herself 242 00:42:18,540 --> 00:42:23,200 into a self-possessed grandmother. We play our parts, you see. 243 00:42:23,370 --> 00:42:28,160 Some play them carelessly, other play them with great care. 244 00:42:28,330 --> 00:42:33,200 I belong to the latter category. 245 00:42:34,450 --> 00:42:37,410 Good night, my lovely Helen. 246 00:42:37,580 --> 00:42:40,410 You were such a sweet lover. 247 00:42:40,580 --> 00:42:45,580 As sweet as wild strawberries. 248 00:42:45,750 --> 00:42:51,330 You asked me to help you with your morning toilette, madam, and it's 4:50. 249 00:42:53,540 --> 00:42:58,540 A coffee shop at a nice location. 250 00:42:58,700 --> 00:43:04,490 Your own cakes, pastries, tarts... 251 00:43:04,660 --> 00:43:07,620 ...and confections. 252 00:43:10,450 --> 00:43:14,620 What do you say, my sweet? Doesn't that appeal to you? 253 00:43:14,790 --> 00:43:20,490 You'd be in charge of everything. 254 00:43:20,660 --> 00:43:29,040 Only yesterday I said to Alma: "Look at Maj, she's a princess." 255 00:43:29,200 --> 00:43:32,910 What luscious breasts you have. 256 00:43:33,080 --> 00:43:37,830 Let me take a proper look. Oh, you drive me crazy! 257 00:43:38,000 --> 00:43:44,160 Don't be afraid, I'm a wonderful lover. All women say that. 258 00:43:44,330 --> 00:43:50,410 Once you've had your way with me, you'll forget all about the shop. 259 00:43:50,580 --> 00:43:55,660 Find me something to write on. Come along... 260 00:43:55,830 --> 00:43:59,080 Look, here's a pen... 261 00:44:01,620 --> 00:44:04,490 I'll write this down... 262 00:44:04,660 --> 00:44:08,370 "Maja Kling... 263 00:44:10,370 --> 00:44:14,200 ...is the proprietress of my coffee shop." 264 00:44:14,370 --> 00:44:19,910 And I'll sign it: "Gustav Adolf Ekdahl... 265 00:44:21,870 --> 00:44:27,040 The night before Christmas, 1907." 266 00:44:27,620 --> 00:44:30,200 This is a contract, my dear. 267 00:44:30,370 --> 00:44:35,410 Show it to a lawyer if I should forget my promises. 268 00:44:47,700 --> 00:44:52,200 You must be careful, sir, not to put me in the family way. 269 00:44:52,790 --> 00:44:55,910 Well, what do you say? 270 00:44:56,080 --> 00:45:01,660 Isn't Uncle Gusten nice? Have you ever felt such a wooden leg? 271 00:45:01,830 --> 00:45:06,410 Damnation, the rocket went off too soon! 272 00:45:10,660 --> 00:45:13,120 Oh well, it can't be helped. 273 00:45:13,290 --> 00:45:16,990 Lovely, wasn't it? 274 00:45:17,160 --> 00:45:22,580 - You're quite the wolf, sir. - And you're a lamb. 275 00:45:22,750 --> 00:45:27,120 Heavens above, I must lie down. I'm all in a sweat. 276 00:45:27,290 --> 00:45:31,370 - I've had too much to eat and drink. - You're not ill, are you, sir? 277 00:45:31,540 --> 00:45:39,040 I'm as happy as a kid in a sweet shop, or why not a coffee shop? 278 00:45:39,200 --> 00:45:42,620 Who could feel bad around a tasty morsel like you? 279 00:45:42,790 --> 00:45:48,790 - Sit astride me. - You are a one, sir! 280 00:45:58,870 --> 00:46:02,080 This is glorious! 281 00:46:02,250 --> 00:46:06,200 Wallowing in pleasure like this... 282 00:46:20,080 --> 00:46:26,870 - Oh my, how your heart's pounding! - I have a lot of heart. 283 00:46:27,040 --> 00:46:32,370 - You'll have to get me a new bed. - I'll give you a shop, a flat... 284 00:46:32,540 --> 00:46:36,040 ...lots of furniture and a huge bed. 285 00:46:36,200 --> 00:46:39,160 - Pretty clothes, too? - The prettiest. 286 00:46:39,330 --> 00:46:42,080 You'll be my mistress, 287 00:46:42,250 --> 00:46:47,870 and I'll come calling every Saturday and Wednesday at three. 288 00:46:49,080 --> 00:46:51,950 You're ever so silly... 289 00:46:52,120 --> 00:46:54,870 Am I? 290 00:46:55,040 --> 00:46:58,160 A real numbskull. 291 00:46:58,330 --> 00:47:00,700 I'm not a numbskull. 292 00:47:00,870 --> 00:47:04,870 Yes, you are. Imagining I want anything from you. 293 00:47:05,040 --> 00:47:07,330 You don't? 294 00:47:07,500 --> 00:47:11,540 I was only teasing you. 295 00:47:11,700 --> 00:47:15,040 Teasing me? 296 00:47:17,620 --> 00:47:22,990 - What do you mean? - Now don't get angry... 297 00:47:23,160 --> 00:47:27,950 I just don't like being treated like an idiot. 298 00:47:28,120 --> 00:47:31,540 - Stop laughing. - But you're so funny... 299 00:47:31,700 --> 00:47:34,540 No... 300 00:47:41,250 --> 00:47:43,990 I'm coming down with a cold. 301 00:47:44,160 --> 00:47:47,540 My throat hurts when I swallow. 302 00:47:47,700 --> 00:47:50,540 My teeth itch. 303 00:47:53,540 --> 00:47:56,540 It's damn cold, why isn't there a fire? 304 00:47:56,700 --> 00:48:02,990 We owe the wood merchant 150 kronor, das weisst Du doch. 305 00:48:03,160 --> 00:48:07,990 For God's sake, you've been here for 23 years. Speak Swedish! 306 00:48:08,160 --> 00:48:10,200 I do my best... 307 00:48:10,370 --> 00:48:14,870 I asked Mama for 10,000 to straighten out my affairs. 308 00:48:15,040 --> 00:48:21,740 She showed me a paper that said I owed her 37,000. It's incredible... 309 00:48:21,910 --> 00:48:25,080 - Go see the Jew. - I have. 310 00:48:25,250 --> 00:48:28,160 I pay an extortionate interest, 311 00:48:28,330 --> 00:48:31,660 and if I don't keep up payments, he'll tell Mama. 312 00:48:31,830 --> 00:48:36,200 - I have some jewellery. - You fool... 313 00:48:36,370 --> 00:48:40,950 Professor Ekdahl can't be seen going to a pawnbroker. 314 00:48:41,120 --> 00:48:45,370 Aren't you coming to bed, mein Schatz? 315 00:48:50,500 --> 00:48:55,990 Come, Carlchen. Come sit next to me. 316 00:49:02,750 --> 00:49:10,330 You smell bad. Have you given up washing or are you starting to rot? 317 00:49:10,500 --> 00:49:15,740 No, I do not smell bad, mein Carlchen. 318 00:49:15,910 --> 00:49:19,660 Your senses are playing tricks on you. 319 00:49:32,950 --> 00:49:35,290 I'm bleeding... 320 00:49:39,200 --> 00:49:44,450 - Shall I bandage it up for you? - No. 321 00:49:45,910 --> 00:49:51,160 - Won't you try and get some sleep? - Yes. 322 00:49:51,330 --> 00:49:56,330 I feel so sorry for you, mein Carlchen. 323 00:49:56,500 --> 00:50:02,120 How does one become second-rate? 324 00:50:02,290 --> 00:50:06,490 Can you tell me that? 325 00:50:06,660 --> 00:50:09,700 How does the dust fall? 326 00:50:09,870 --> 00:50:13,540 When has one lost? 327 00:50:13,700 --> 00:50:19,120 First I'm a prince, the heir to the kingdom. 328 00:50:22,250 --> 00:50:24,950 Suddenly... 329 00:50:25,120 --> 00:50:27,870 ...before I know it... 330 00:50:28,040 --> 00:50:31,540 ...I'm deposed. 331 00:50:33,040 --> 00:50:37,620 Death taps me on the shoulder. 332 00:50:37,790 --> 00:50:42,660 The room is cold... 333 00:50:42,830 --> 00:50:46,370 ...and we can't pay for firewood. 334 00:50:53,330 --> 00:50:57,200 I'm stupid and unkind. 335 00:50:57,370 --> 00:51:01,370 And I'm unkindest... 336 00:51:01,540 --> 00:51:05,660 ...to the one person who cares for me. 337 00:51:05,830 --> 00:51:12,830 There's no way you can forgive me, I'm a shit and a rotter. 338 00:51:14,160 --> 00:51:16,620 I can make you a hot toddy... 339 00:51:16,790 --> 00:51:22,330 Don't be so damned servile! 340 00:51:22,500 --> 00:51:27,790 Wipe your mouth! Your lips are always wet, it's disgusting. 341 00:51:27,950 --> 00:51:32,200 I don't mean to be unkind. 342 00:51:32,370 --> 00:51:37,790 No... I know that, mein Liebling. 343 00:51:39,450 --> 00:51:42,160 What a life! 344 00:51:49,450 --> 00:51:55,410 Insomnia, poverty and humiliation. 345 00:51:57,500 --> 00:52:02,080 You reach out to find only a void. 346 00:52:02,250 --> 00:52:09,080 Why am I such a bloody coward? 347 00:52:25,200 --> 00:52:29,240 - Good night. - Good night. 348 00:52:57,250 --> 00:53:01,330 - Good morning, Papa. - Good morning, Petra. 349 00:53:01,500 --> 00:53:05,080 No kiss? 350 00:53:07,700 --> 00:53:12,540 - Good morning, Gustav Adolf. - Good morning, Alma. 351 00:53:12,700 --> 00:53:16,200 Petra? Go fry up some ham and eggs for your father. 352 00:53:16,370 --> 00:53:19,540 And make two cheese sandwiches. 353 00:53:19,700 --> 00:53:24,620 - What would you like to drink? - Beer. 354 00:53:24,790 --> 00:53:31,200 The beer crate's... Wait, I think there's some stout in the icebox. 355 00:53:31,370 --> 00:53:35,200 You'd rather have stout, wouldn't you? 356 00:53:35,370 --> 00:53:40,910 Don't just stand there, we're meant to be there an hour from now. 357 00:53:45,950 --> 00:53:49,950 - Are you all right? - Brandy. 358 00:53:50,120 --> 00:53:54,580 - I've put out your clothes. - Thank you. 359 00:53:54,750 --> 00:53:59,620 And there's hot water if you want a bath. 360 00:54:03,000 --> 00:54:06,620 - Hurry up. - Yes, sir. 361 00:54:25,830 --> 00:54:29,290 I must say you're a damned handsome woman. 362 00:54:29,450 --> 00:54:33,410 And you're a swine. 363 00:54:40,500 --> 00:54:46,370 - Listen... come to bed. - I've just done my hair. 364 00:54:46,540 --> 00:54:50,950 Then we'll have a quick one standing up. 365 00:54:51,120 --> 00:54:55,580 - Petra will be here with breakfast... - Lock the door. 366 00:54:55,750 --> 00:55:00,040 Come on then, but make it quick. 367 00:55:42,870 --> 00:55:46,160 No, I don't think I can. 368 00:55:46,330 --> 00:55:49,990 There must be something wrong. 369 00:55:51,910 --> 00:55:56,490 - You're not ill, are you, Gusten? - No, I'm fit as a fiddle. 370 00:55:57,370 --> 00:56:00,790 Lie down on the bed. 371 00:56:06,540 --> 00:56:10,660 - Shall I bring in the breakfast tray? - Yes, please. 372 00:56:10,830 --> 00:56:14,370 Why haven't I killed you? 373 00:56:22,080 --> 00:56:26,370 Now what do you say? 374 00:56:51,540 --> 00:56:55,450 Well, my friends... it's time. 375 00:57:35,580 --> 00:57:41,490 Sleeping within my orchard, my custom always of the afternoon. 376 00:57:41,660 --> 00:57:46,410 Upon my secure hour, thy uncle stole 377 00:57:46,580 --> 00:57:50,790 with juice of cursed hebenon in a vial. 378 00:57:50,950 --> 00:57:54,200 And in the porches of my ears did pour 379 00:57:54,370 --> 00:57:57,370 the leperous distilment 380 00:57:57,540 --> 00:58:00,950 whose effect holds such an enmity with blood of man 381 00:58:01,120 --> 00:58:06,410 That, swift as quicksilver, it courses through 382 00:58:06,580 --> 00:58:09,830 the natural gates and alleys of the body; 383 00:58:10,000 --> 00:58:13,490 and with a sudden vigour it doth posset 384 00:58:13,660 --> 00:58:19,910 and curd like eager droppings into milk, 385 00:58:20,080 --> 00:58:22,290 the thin and wholesome blood, so did it mine. 386 00:58:22,450 --> 00:58:26,240 And a most instant tetter bark'd about, 387 00:58:26,410 --> 00:58:28,950 most lazar-like, 388 00:58:29,120 --> 00:58:35,080 with vive and loathsome crust all my smooth body. 389 00:58:35,250 --> 00:58:39,540 O, horrible! O, horrible! Most horrible! 390 00:58:39,700 --> 00:58:42,990 If thou hast nature in thee, bear it not. 391 00:58:43,160 --> 00:58:47,040 Let not the Royal bed of Denmark be 392 00:58:47,200 --> 00:58:54,410 a couch for luxury and damned incest. 393 00:59:02,290 --> 00:59:05,240 I've forgotten what's next... 394 00:59:05,410 --> 00:59:10,080 You get up and exit upstage centre. 395 00:59:29,080 --> 00:59:32,330 - Where am I? - Here, at the theatre. 396 00:59:57,500 --> 01:00:00,950 Let's go home and rest. 397 01:00:04,870 --> 01:00:09,870 - What happened? - You're a little tired, that's all. 398 01:00:10,040 --> 01:00:13,830 Shall I call for the ambulance? 399 01:00:16,910 --> 01:00:19,990 What am I doing here? 400 01:00:21,120 --> 01:00:25,080 You were acting. 401 01:00:25,250 --> 01:00:28,990 Acting? 402 01:00:29,160 --> 01:00:32,290 Why was I acting? 403 01:00:32,450 --> 01:00:36,790 Come along, Oscar, let's go home. 404 01:00:40,830 --> 01:00:43,490 Am I going to die? 405 01:00:43,660 --> 01:00:46,660 Please help me out. 406 01:00:48,160 --> 01:00:50,950 I'll get a cab. 407 01:00:52,660 --> 01:00:57,080 He'll need his overcoat. 408 01:01:14,250 --> 01:01:17,660 Alexander... Come along. 409 01:01:37,040 --> 01:01:39,830 Come along. 410 01:01:54,750 --> 01:01:57,660 Stop! Stop! 411 01:01:57,830 --> 01:02:01,450 I'm telling you to stop! Hey! 412 01:02:02,290 --> 01:02:04,410 Stop! 413 01:02:05,620 --> 01:02:10,410 Take that cart. 414 01:03:08,830 --> 01:03:11,790 No... 415 01:03:11,950 --> 01:03:14,330 No. 416 01:03:14,500 --> 01:03:17,870 We know nothing yet. 417 01:03:18,040 --> 01:03:23,410 Yes, let us hope so. Thank you for calling. 418 01:03:34,870 --> 01:03:40,620 - How is our dear Oscar? - We can only hope. 419 01:04:08,450 --> 01:04:12,740 - How is he? - It's a matter of hours. 420 01:04:12,910 --> 01:04:17,910 - Is he in pain? - He sleeps most of the time. 421 01:04:30,500 --> 01:04:36,370 There's cocoa and sandwiches for you in the kitchen. 422 01:04:39,910 --> 01:04:47,540 Just imagine, this letter will go all the way to a mission station in China. 423 01:04:47,700 --> 01:04:51,290 Mr Albrektsson's poodle just had four puppies. 424 01:04:51,450 --> 01:04:57,660 A friend of mine has lived there for 50 years now. 425 01:04:57,830 --> 01:05:02,540 Mr Albrektsson wondered if you would like one. 426 01:05:02,700 --> 01:05:08,040 - Mama won't let us have a pet. - We could keep the puppy here. 427 01:05:08,200 --> 01:05:11,160 - That's good. - Otherwise it will have to be sold. 428 01:05:11,330 --> 01:05:16,120 When I was in China with my friend, doing field work, 429 01:05:16,290 --> 01:05:20,370 we had a dog and three cats. 430 01:05:21,790 --> 01:05:26,490 - Want to play again? - You're red this time. 431 01:05:26,660 --> 01:05:30,910 He makes lots of money out of his pedigree dogs. 432 01:05:31,080 --> 01:05:34,660 - But he wants to give this pup away. - He's a wealthy man. 433 01:05:34,830 --> 01:05:40,160 His wife is wealthy, my dear Ester. The money is hers. 434 01:05:44,910 --> 01:05:48,700 Would you like to have a treacle sandwich? 435 01:05:48,870 --> 01:05:51,990 Yes, please. 436 01:05:53,500 --> 01:05:56,290 There, the letter's finished. 437 01:05:56,450 --> 01:06:01,450 Fanny, you may lick the envelope. 438 01:06:04,910 --> 01:06:08,700 - Would you like to borrow my flute? - No, thank you. 439 01:06:08,870 --> 01:06:13,540 - Would you like to lick the stamp? - No, thank you. 440 01:06:13,700 --> 01:06:17,410 Go ahead, dear. 441 01:06:20,700 --> 01:06:24,120 Thank you, my dear. 442 01:06:25,950 --> 01:06:28,910 Leave me alone... 443 01:06:43,200 --> 01:06:46,450 Come in. 444 01:06:55,160 --> 01:06:58,370 Mama asked me to fetch you. 445 01:06:58,540 --> 01:07:03,080 Here, we'll put that sandwich down. 446 01:08:08,290 --> 01:08:12,240 Come along, Alexander. Don't be afraid. 447 01:08:17,910 --> 01:08:21,830 Come here, Alexander. 448 01:08:24,080 --> 01:08:28,160 Come along. 449 01:08:59,500 --> 01:09:03,990 I'll be in the next room. 450 01:09:05,660 --> 01:09:08,740 Come here, Fanny. 451 01:09:22,830 --> 01:09:25,910 Tell Alexander there's nothing to be afraid of. 452 01:09:26,080 --> 01:09:28,160 I will. 453 01:09:45,540 --> 01:09:52,290 I could play the Ghost now... 454 01:09:52,450 --> 01:09:55,870 Really well. 455 01:10:01,540 --> 01:10:04,290 Nothing... 456 01:10:04,450 --> 01:10:09,870 Nothing separates me from you all. 457 01:10:10,040 --> 01:10:16,580 Not now, and not later. 458 01:10:18,200 --> 01:10:21,620 I know that. 459 01:10:24,910 --> 01:10:28,700 I see that... 460 01:10:28,870 --> 01:10:32,580 ...quite clearly. 461 01:10:32,750 --> 01:10:37,790 I think I'll be closer to you now... 462 01:10:37,950 --> 01:10:41,830 ...than when I was alive. 463 01:10:45,700 --> 01:10:49,660 Now I'd like to look at Alexander. 464 01:10:53,120 --> 01:10:55,540 Alexander... 465 01:11:01,290 --> 01:11:05,700 Papa says there's nothing to be afraid of. 466 01:11:14,700 --> 01:11:20,240 - Don't be such a baby, Alexander... - Do try to be strong. 467 01:13:32,000 --> 01:13:34,910 Fanny, wake up... 468 01:16:22,870 --> 01:16:25,950 Prick, piss, shit, fart, 469 01:16:26,120 --> 01:16:28,950 piss, hell... 470 01:16:29,120 --> 01:16:32,950 ...prick, fart, shit, piss, fart, 471 01:16:33,120 --> 01:16:37,790 cock, cunt, Satan, arse, pisspot... 472 01:17:27,080 --> 01:17:33,040 Siri, tell the children they may leave the table. 473 01:18:26,000 --> 01:18:30,290 Can you hear anything? 474 01:18:45,870 --> 01:18:50,740 Wake up, there's something out there. 475 01:20:06,700 --> 01:20:09,790 How do you do? 476 01:20:09,950 --> 01:20:13,540 Please give our regards to your mother. 477 01:20:34,120 --> 01:20:36,410 Hello... 478 01:21:13,120 --> 01:21:16,740 Alexander, someone is here to talk to you. 479 01:21:16,910 --> 01:21:21,080 You can have your cocoa later. 480 01:21:26,540 --> 01:21:31,040 - What have I done? - I expect you know what. 481 01:21:43,200 --> 01:21:46,240 How do you do, Alexander. 482 01:21:46,410 --> 01:21:52,910 We have met before, when I officiated at your father's funeral. 483 01:21:53,080 --> 01:21:59,370 Your mother turns to me on occasion with her worries. That's only natural, 484 01:21:59,540 --> 01:22:05,580 since I am a close friend of your grandmother's, and a spiritual guide. 485 01:22:05,750 --> 01:22:09,870 The Bishop has been very good to me during this difficult time. 486 01:22:10,040 --> 01:22:13,200 We have also spoken of you, my little man. 487 01:22:13,370 --> 01:22:17,040 I have mentioned how proud I am of my children. 488 01:22:17,200 --> 01:22:24,740 You and your sister are doing well at school. Is that not so? 489 01:22:24,910 --> 01:22:28,620 Don't be afraid, I'm your friend and wish you well. 490 01:22:28,790 --> 01:22:31,620 You do understand that, don't you? 491 01:22:31,790 --> 01:22:35,740 But diligence and good marks are not everything in this world. 492 01:22:35,910 --> 01:22:38,870 Blow your nose. 493 01:22:42,910 --> 01:22:46,990 What a dirty handkerchief. Didn't Maj give you a clean one today? 494 01:22:47,160 --> 01:22:51,370 Yes... Damned shit. 495 01:22:53,910 --> 01:22:58,370 As I said, diligence and good marks aren't everything. 496 01:22:58,540 --> 01:23:04,870 - Listen to the Bishop. - Oh, he is listening... Aren't you? 497 01:23:05,040 --> 01:23:09,040 You're anxious to know what l'm going to say. 498 01:23:09,200 --> 01:23:16,790 You're a big boy now, so I'll talk to you man to man. 499 01:23:16,950 --> 01:23:19,370 Could you tell me... 500 01:23:19,540 --> 01:23:23,490 Could you explain to me... 501 01:23:23,660 --> 01:23:29,290 ...the difference between the truth and a lie? 502 01:23:33,160 --> 01:23:37,830 Yes, it's a rather silly question. I was only joking with you. 503 01:23:38,000 --> 01:23:42,910 Of course you know the difference between the truth and a lie. 504 01:23:43,080 --> 01:23:46,950 Splendid... Splendid, my boy. 505 01:23:48,790 --> 01:23:55,330 Then you also know why a person tells lies, don't you? 506 01:23:55,500 --> 01:23:59,990 Why does a person tell lies? 507 01:24:00,160 --> 01:24:07,040 Why does a person tell lies? Could you tell me why, Alexander? 508 01:24:08,450 --> 01:24:12,490 Because that person doesn't want to tell the truth. 509 01:24:14,450 --> 01:24:17,870 That was a very sly answer, my friend... 510 01:24:18,040 --> 01:24:21,160 But I won't let you off the hook that easily. 511 01:24:21,330 --> 01:24:29,330 So I will ask you this: Why would a person not want to tell the truth? 512 01:24:29,500 --> 01:24:35,080 - I don't know. - We have plenty of time. 513 01:24:35,250 --> 01:24:40,910 I am prepared to sit here and wait indefinitely for your answer. 514 01:24:41,080 --> 01:24:45,740 You may not believe me, but it happens to be true. 515 01:24:45,910 --> 01:24:51,410 - You lie to gain an advantage. - Well answered, my boy. 516 01:24:51,580 --> 01:24:54,740 Well and concisely. 517 01:24:54,910 --> 01:25:01,200 I have another question, and forgive me if I seem a trifle personal... 518 01:25:01,370 --> 01:25:07,120 - Why have you lied at school? - What? 519 01:25:07,290 --> 01:25:10,240 Your teacher has written to me 520 01:25:10,410 --> 01:25:14,330 that you have been telling the most incredible lies. 521 01:25:14,500 --> 01:25:20,540 "Sold to a circus"... Do you deny telling your classmates 522 01:25:20,700 --> 01:25:24,740 that I sold you to a travelling circus? 523 01:25:24,910 --> 01:25:30,540 That the circus people will come and get you at the end of term. 524 01:25:30,700 --> 01:25:34,450 That you are to be trained as an acrobat and a circus rider 525 01:25:34,620 --> 01:25:40,410 along with a gypsy girl the same age as you, named Tamara. 526 01:25:43,910 --> 01:25:47,290 Now you must ask your mother's forgiveness 527 01:25:47,450 --> 01:25:52,290 for all the pain and sorrow you have caused her. 528 01:25:52,450 --> 01:25:57,160 Go to your mother and ask her to forgive you. 529 01:25:59,750 --> 01:26:03,740 Do you hear me? 530 01:26:09,120 --> 01:26:13,080 Please forgive me, Mama. I promise never to do it again. 531 01:26:13,250 --> 01:26:18,160 Good, now we need never discuss this matter again. 532 01:26:18,330 --> 01:26:22,830 Imagination is something splendid, 533 01:26:23,000 --> 01:26:27,910 a mighty force, a gift from God. 534 01:26:28,080 --> 01:26:35,330 It is held in trust for us by the great artists, writers and musicians. 535 01:26:38,750 --> 01:26:44,490 Emelie dear, don't you think you'd better tell the children? 536 01:26:44,660 --> 01:26:48,200 I'll go fetch Fanny. 537 01:27:03,750 --> 01:27:06,910 Come, Alexander. 538 01:27:07,080 --> 01:27:11,490 I have something important to say. 539 01:27:11,660 --> 01:27:14,830 Edvard has asked me to marry him. 540 01:27:15,000 --> 01:27:18,540 I have accepted his offer with gratitude and joy. 541 01:27:18,700 --> 01:27:22,160 I have lived alone for quite some time now. 542 01:27:22,330 --> 01:27:28,290 And in addition to that, my children need a firm hand, a father, as well. 543 01:27:28,450 --> 01:27:33,700 Of course a great deal will be... 544 01:27:38,080 --> 01:27:44,490 May God in His mercy take care of our little family. 545 01:27:44,660 --> 01:27:47,660 Let us kneel down 546 01:27:47,830 --> 01:27:51,410 and unite in a heartfelt prayer. 547 01:27:59,410 --> 01:28:04,870 May God, our Father, in His mercy, take care of our little family. 548 01:28:05,040 --> 01:28:10,740 And bless us and keep us from evil all the days of our lives. 549 01:28:12,330 --> 01:28:17,200 Please dear God, give me the strength 550 01:28:17,370 --> 01:28:22,410 to be a guardian and a worthy example to these fatherless ones. 551 01:28:22,580 --> 01:28:25,700 Please give me the strength as well 552 01:28:25,870 --> 01:28:32,370 to be a support to this lone young woman. 553 01:28:39,950 --> 01:28:45,700 In the 15th century, when this was built, comfort was not a priority. 554 01:28:45,870 --> 01:28:53,120 My predecessors have kept everything as it was, and I follow the tradition. 555 01:28:53,290 --> 01:28:58,200 These old rooms possess a timeless beauty. 556 01:28:58,370 --> 01:29:04,080 Let us be grateful for this atmosphere of purity and austerity. 557 01:29:04,250 --> 01:29:07,160 Ah, here comes my mother. 558 01:29:07,330 --> 01:29:13,040 I see you have arrived... Welcome, Mrs Ekdahl. 559 01:29:13,200 --> 01:29:16,740 And this is my sister, Henrietta. 560 01:29:16,910 --> 01:29:20,950 Welcome to the Bishop's Manor. 561 01:29:21,120 --> 01:29:24,740 Come and say how do you do, children. 562 01:29:27,830 --> 01:29:33,120 This is our capable cook, Mrs Tander. She has been with us for 30 years. 563 01:29:33,290 --> 01:29:36,410 This is my future wife, Mrs Emelie Ekdahl. 564 01:29:36,580 --> 01:29:39,830 - How do you do, madam. Welcome. - How do you do, Mrs Tander. 565 01:29:40,000 --> 01:29:45,830 These are our capable helpers, Karna, Selma and little Justina. 566 01:29:46,000 --> 01:29:49,160 Let's go meet my bedridden aunt. 567 01:29:56,370 --> 01:30:02,240 Good afternoon, Aunt Elsa. We have a special visitor today... 568 01:30:02,410 --> 01:30:06,040 - Don't be afraid, children. - My future wife. 569 01:30:06,200 --> 01:30:10,200 Mrs Emelie Ekdahl, the well-know actress. 570 01:30:10,370 --> 01:30:15,120 How do you do, Miss Bergius. 571 01:30:39,330 --> 01:30:43,450 The children are asleep. lt's late, and we'd better go. 572 01:30:43,620 --> 01:30:46,910 Not just yet, please. 573 01:30:47,080 --> 01:30:51,620 I have a wish. A single, but important one. 574 01:30:51,790 --> 01:30:57,830 I will express it now, and you can consider if you are willing to comply. 575 01:30:58,000 --> 01:31:03,240 I would like you and your children to come here without possessions. 576 01:31:03,410 --> 01:31:06,620 What do you mean? 577 01:31:08,790 --> 01:31:12,200 I want you to leave your home, 578 01:31:12,370 --> 01:31:16,370 your clothes, your jewellery, your furniture... 579 01:31:16,540 --> 01:31:24,870 Your possessions, your friends, your habits and thoughts. 580 01:31:25,040 --> 01:31:29,410 I want you to leave your former life behind. 581 01:31:29,580 --> 01:31:32,330 Am I to come naked? 582 01:31:32,500 --> 01:31:34,990 I am serious, my darling. 583 01:31:35,160 --> 01:31:38,830 I want you to come to your new life as though newly born. 584 01:31:39,000 --> 01:31:43,370 And the children? Their toys and books...? 585 01:31:43,540 --> 01:31:46,240 Nothing. 586 01:31:48,330 --> 01:31:51,120 - I must talk to them. - The decision is yours. 587 01:31:51,290 --> 01:31:56,950 On my own behalf, yes, but I must ask them. 588 01:31:57,120 --> 01:32:02,870 - Life demands certain sacrifices. - You are cross with me. 589 01:32:03,040 --> 01:32:05,490 Kiss me. 590 01:32:12,120 --> 01:32:15,910 - I'm not cross. - I'll win them over. 591 01:32:16,080 --> 01:32:19,290 You must think carefully. 592 01:32:19,450 --> 01:32:22,740 I have... 593 01:32:22,910 --> 01:32:27,740 It's easy for me to grant your wish. 594 01:32:27,910 --> 01:32:32,120 I have never really taken much seriously in life before. 595 01:32:32,290 --> 01:32:38,660 At times I've feared there was something wrong with me. 596 01:32:38,830 --> 01:32:42,620 Nothing ever really hurt. 597 01:32:42,790 --> 01:32:47,870 I could never feel truly happy. 598 01:32:48,040 --> 01:32:52,120 I know the crucial moment has come. 599 01:32:52,290 --> 01:32:56,040 I know we will cause each other pain. 600 01:32:56,200 --> 01:32:58,330 But I'm not afraid. 601 01:32:58,500 --> 01:33:01,990 Because I know we will make each other happy as well. 602 01:33:02,160 --> 01:33:06,240 And I weep with fear because life is short, 603 01:33:06,410 --> 01:33:10,290 the days pass so quickly, and nothing lasts forever. 604 01:33:10,450 --> 01:33:15,950 Kiss me, and hold me as only you can. 605 01:33:20,870 --> 01:33:25,080 "I, Olof Henrik Edvard Vergerus..." 606 01:33:25,250 --> 01:33:29,540 I, Olof Henrik Edvard Vergerus... 607 01:33:29,700 --> 01:33:34,080 "Take thee, Elisabet Emelie Josefin Ekdahl..." 608 01:33:34,250 --> 01:33:38,620 Take thee, Elisabet Emelie Josefin Ekdahl... 609 01:33:38,790 --> 01:33:44,160 - "...as my lawfully wedded wife." - ...as my lawfully wedded wife. 610 01:33:44,330 --> 01:33:48,740 "...to love and cherish for better or for worse." 611 01:33:48,910 --> 01:33:51,790 ...to love and cherish for better or for worse. 612 01:33:51,950 --> 01:33:57,490 "And hereto I plight thee my troth." 613 01:33:57,660 --> 01:34:02,700 And hereto I plight thee my troth. 614 01:34:05,500 --> 01:34:14,200 "I, Elisabet Emelie Josefin Ekdahl..." 615 01:34:14,370 --> 01:34:18,660 "Take thee, Olof Henrik Edvard Vergerus..." 616 01:34:18,830 --> 01:34:22,410 Take thee, Olof Henrik Edvard Vergerus... 617 01:34:22,580 --> 01:34:27,490 "...as my lawfully wedded husband..." 618 01:34:27,660 --> 01:34:33,410 "...to love and cherish for better or for worse." 619 01:34:33,580 --> 01:34:37,950 "And hereto I give thee my troth." 620 01:34:38,120 --> 01:34:43,660 And hereto I give thee my troth. 621 01:34:46,450 --> 01:34:52,040 In the name of God the Father, Son and Holy Ghost. 622 01:34:52,200 --> 01:34:55,240 Amen. 623 01:34:56,540 --> 01:35:00,830 For in as much as you have consented together in holy wedlock, 624 01:35:01,000 --> 01:35:08,200 and have witnessed the same before God and this company... 625 01:35:13,040 --> 01:35:17,740 - Well then... - I wonder if this is a good thing. 626 01:35:17,910 --> 01:35:21,200 Emelie looked so happy. 627 01:35:21,370 --> 01:35:26,540 - I'm thinking of the children. - They'll get used to it. 628 01:35:26,700 --> 01:35:31,290 He's one hell of a lady-killer, the Bishop. 629 01:35:31,450 --> 01:35:34,580 I'm sure that's simply gossip, Carl. 630 01:35:34,750 --> 01:35:37,450 I just want to cry... 631 01:35:37,620 --> 01:35:40,620 They ought to have had a honeymoon. 632 01:35:40,790 --> 01:35:44,700 I offered them our house in Provence, but Emelie said no. 633 01:35:44,870 --> 01:35:49,990 I'm not surprised, she deeply respects her new husband. 634 01:35:50,160 --> 01:35:52,580 He's a handsome man... 635 01:35:52,750 --> 01:35:57,160 - I bet he has false teeth. - Really, Petra! 636 01:35:57,330 --> 01:36:02,160 - His mother is charming. - I've heard his sister is a bitch. 637 01:36:02,330 --> 01:36:06,990 I have a feeling Emelie will be back. 638 01:36:07,160 --> 01:36:10,120 Quite soon. 639 01:36:26,450 --> 01:36:33,160 - Aren't the children hungry? - Everything's so very new to them. 640 01:36:33,330 --> 01:36:36,990 Perhaps they disrespect the good fare they are offered. 641 01:36:37,160 --> 01:36:42,540 Henrietta, please. Let us be happy on our first evening together. 642 01:36:42,700 --> 01:36:49,330 I have no desire to spoil our evening. But in the future... 643 01:36:49,500 --> 01:36:52,540 And it is just as well I mention it now. 644 01:36:52,700 --> 01:36:56,700 No one is allowed to leave the table without eating up. 645 01:36:56,870 --> 01:37:00,240 I am the one to tell my children what to do. 646 01:37:00,410 --> 01:37:04,910 There is a basic rule in this household that no one must break, 647 01:37:05,080 --> 01:37:07,790 not even you, Emelie dear. 648 01:37:07,950 --> 01:37:11,330 All must show respect for what we are given. 649 01:37:11,500 --> 01:37:15,910 I think you have misunderstood a most essential aspect. 650 01:37:16,080 --> 01:37:19,370 I suggest we continue this discussion later. 651 01:37:19,540 --> 01:37:22,990 Forgive me, I am forgetting myself. 652 01:37:23,160 --> 01:37:28,410 I will most assuredly need your astute advice in household matters. 653 01:37:28,580 --> 01:37:32,700 Edvard has admonished me a hundred times. 654 01:37:32,870 --> 01:37:35,740 But it is not easy... 655 01:37:35,910 --> 01:37:38,790 ...to realize that one is superfluous. 656 01:37:38,950 --> 01:37:42,700 That will do, Henrietta. 657 01:38:01,040 --> 01:38:05,790 I suppose it's all right to mention that we are early risers, 658 01:38:05,950 --> 01:38:11,620 every day of the week. We gather for prayers in Edvard's study at six. 659 01:38:13,080 --> 01:38:17,410 I would also like to add that we make our beds and tidy our rooms. 660 01:38:17,580 --> 01:38:21,740 In this house, punctuality, cleanliness and order are the rule. 661 01:38:21,910 --> 01:38:26,620 Don't be alarmed, my daughter is not as strict as she sounds. 662 01:38:26,790 --> 01:38:31,160 - At first, we will tread lightly. - I don't understand, Mother Blenda. 663 01:38:31,330 --> 01:38:37,370 - If the intent is disciplinary... - Not at all, my dear. 664 01:38:37,540 --> 01:38:44,040 I'm sure the children will gradually realize the joys of a job well done. 665 01:38:44,200 --> 01:38:46,660 I mean it is all to be like a game. 666 01:38:46,830 --> 01:38:51,700 I don't think my children care for games like that... and neither do I. 667 01:38:51,870 --> 01:38:55,790 Time will show, my dear Emelie. 668 01:39:04,950 --> 01:39:09,700 They're coming! Go to bed, at once. 669 01:39:16,500 --> 01:39:20,160 Now we'll say our prayers. 670 01:39:22,790 --> 01:39:27,580 This has been a happy day, now I come to you and pray. 671 01:39:27,750 --> 01:39:32,580 - Bless Papa, Mama and Grandmama... - And Uncle Edvard. 672 01:39:33,700 --> 01:39:39,580 And Uncle Edvard, my siblings, my cousins and aunts and uncles... 673 01:39:39,750 --> 01:39:42,790 ...Uncle Isak and everyone else. Amen. 674 01:39:42,950 --> 01:39:47,910 Good night. - Good night, Alexander. 675 01:39:48,080 --> 01:39:54,040 Justina, there are a few things I'd like to discuss about tomorrow... 676 01:40:00,700 --> 01:40:22,290 What are you reading, Alexander? 677 01:40:28,910 --> 01:40:31,620 Good night, my boy. 678 01:40:47,540 --> 01:40:53,370 - Good night, my child. Bless you. - Good night, Uncle Edvard. 679 01:40:59,450 --> 01:41:04,910 My fondest wish is that we will all get along. 680 01:41:06,620 --> 01:41:09,790 Love cannot be commanded. 681 01:41:09,950 --> 01:41:14,490 But we should treat each other with respect and consideration. 682 01:41:17,450 --> 01:41:22,160 You go ahead, my dear. I'll be along shortly. 683 01:41:30,040 --> 01:41:32,490 Whose doll house is this? 684 01:41:32,660 --> 01:41:36,080 15 years ago, two little girls shared this room. 685 01:41:36,250 --> 01:41:39,740 They, and their mother, were drowned. 686 01:41:39,910 --> 01:41:45,950 - What if the house is haunted? - There are no such things as ghosts. 687 01:41:46,120 --> 01:41:51,740 - Was this their room? - Yes, I think so. Good night. 688 01:41:51,910 --> 01:41:56,290 - Our stepfather isn't very nice. - And his sister is crazy. 689 01:41:56,450 --> 01:42:02,700 - And that fatty who has to be fed... - I don't want to live here. 690 01:42:12,000 --> 01:42:17,540 You must give me time. There's so much that needs changing. 691 01:42:17,700 --> 01:42:24,370 Some changes will take time. The main thing is not to lose heart. 692 01:42:24,540 --> 01:42:31,330 - Why did you marry him? - Because I love him. That's why. 693 01:42:31,500 --> 01:42:37,990 Let's get some sleep. Everything will seem better when we're not as tired. 694 01:42:42,700 --> 01:42:46,910 Don't act like you're Hamlet, my boy. I am not Queen Gertrude, 695 01:42:47,080 --> 01:42:52,450 and your stepfather is not the King of Denmark, nor is this Elsinore. 696 01:42:52,620 --> 01:42:56,450 Even if it does look gloomy. 697 01:43:05,790 --> 01:43:09,240 Damned shit! 698 01:43:12,540 --> 01:43:15,910 I want to show you something. 699 01:43:25,580 --> 01:43:30,540 There are bars on the windows... And you can't open them. 700 01:45:07,620 --> 01:45:12,290 Well, Oscar, that's how it is... 701 01:45:12,450 --> 01:45:18,040 We are old and yet still a child at the same time. 702 01:45:18,200 --> 01:45:23,080 It's hard to fathom where all the years in between went. 703 01:45:23,240 --> 01:45:27,660 The years considered to be so important. 704 01:45:36,490 --> 01:45:40,540 May I take your hand? 705 01:45:44,450 --> 01:45:47,240 I remember when you were a child, 706 01:45:47,410 --> 01:45:52,580 your hands were small, firm and dry... 707 01:45:54,200 --> 01:46:00,120 And your wrists were so slender. 708 01:46:00,950 --> 01:46:03,120 I enjoyed being a mother. 709 01:46:03,290 --> 01:46:07,790 Being an actress was nice, but I enjoyed motherhood more. 710 01:46:07,950 --> 01:46:11,490 I loved being great with child, 711 01:46:11,660 --> 01:46:17,410 it didn't bother me to not be on stage. 712 01:46:18,910 --> 01:46:24,950 Though everything in life is a part we play, some are simply more enjoyable. 713 01:46:25,120 --> 01:46:30,910 I played a mother. I played Juliet and Ophelia... 714 01:46:31,080 --> 01:46:34,830 Then suddenly I played the widow, and the grandmother. 715 01:46:34,990 --> 01:46:38,200 One part follows the other. 716 01:46:38,370 --> 01:46:42,790 And you cannot back away. 717 01:46:42,950 --> 01:46:48,410 Only what became of it all? 718 01:46:48,580 --> 01:46:52,870 Can you tell me that, my boy? 719 01:46:53,040 --> 01:46:59,290 You're a dear, to listen to your mother's soliloquies, 720 01:46:59,450 --> 01:47:03,240 as Isak calls them. 721 01:47:05,450 --> 01:47:10,830 You're a good boy, Oscar. 722 01:47:10,990 --> 01:47:15,240 I grieved terribly when you passed. 723 01:47:16,700 --> 01:47:20,620 That was a strange part to play. 724 01:47:20,790 --> 01:47:25,120 My feelings came from my body... 725 01:47:25,290 --> 01:47:32,700 And though I could control them, they shattered reality, 726 01:47:32,870 --> 01:47:36,910 if you know what I mean. 727 01:47:38,120 --> 01:47:41,830 Reality has been broken ever since. 728 01:47:41,990 --> 01:47:47,160 Oddly enough, it feels better that way. 729 01:47:48,740 --> 01:47:52,540 So I don't bother to mend it. 730 01:47:52,700 --> 01:47:58,370 I just don't care that nothing makes sense. 731 01:48:01,370 --> 01:48:05,660 - Oscar, my dear boy... - Yes, Mama. 732 01:48:05,830 --> 01:48:09,620 - Are you sad? - Worried. 733 01:48:09,790 --> 01:48:13,870 Are you worried about the children? 734 01:48:16,910 --> 01:48:19,080 Yes... 735 01:48:27,120 --> 01:48:29,790 It's supper time. 736 01:48:36,490 --> 01:48:38,620 Here... 737 01:48:38,790 --> 01:48:42,790 When you've had your supper, you are to go straight to bed. 738 01:48:42,950 --> 01:48:46,740 The tray can be left until tomorrow. 739 01:48:48,080 --> 01:48:55,080 Cook sent you some tarts. I'll get into trouble if Miss Vergerus finds out. 740 01:48:55,240 --> 01:48:59,950 - Hasn't Mama come back? - No, your mother has not returned. 741 01:49:00,120 --> 01:49:05,990 - She said she'd be back by tonight. - I don't know what to say. 742 01:49:06,160 --> 01:49:09,950 Why do you sigh like that all the time? 743 01:49:10,120 --> 01:49:15,370 I haven't been here very long, but Mrs Tander, who was cook here 744 01:49:15,540 --> 01:49:20,120 when the first Mrs Vergerus was alive, she could tell you a thing or two. 745 01:49:20,290 --> 01:49:25,990 - Would you like a jam tart? - Yes, please. 746 01:49:26,160 --> 01:49:28,620 What does she say? 747 01:49:28,790 --> 01:49:33,490 That it was the same in the first wife's day. 748 01:49:33,660 --> 01:49:36,830 Only worse. 749 01:49:36,990 --> 01:49:40,700 My, my... Poor children. 750 01:49:40,870 --> 01:49:47,240 - Do you mean us? - No, I don't... 751 01:49:47,410 --> 01:49:53,580 I mean the tiny mites who perished in the cold dark river. 752 01:49:53,740 --> 01:49:59,330 Their mother tried to save them, but was sucked down by the eddies. 753 01:49:59,490 --> 01:50:04,290 They found them later, by the bridge. 754 01:50:04,450 --> 01:50:12,620 They were clinging so tightly to each other, they were like one body. 755 01:50:12,790 --> 01:50:18,290 In order to lay them in separate coffins, they had to saw them apart. 756 01:50:18,450 --> 01:50:22,580 Since then it has never really been quiet in this house. 757 01:50:22,740 --> 01:50:28,990 - Ghosts don't exist. - I don't mean to frighten anyone... 758 01:50:29,160 --> 01:50:35,330 But this house does funny things to you. Just look at my hand... 759 01:50:35,490 --> 01:50:38,540 No skin left... 760 01:50:38,700 --> 01:50:42,450 It's all raw! 761 01:50:42,620 --> 01:50:46,040 I was taking His Grace his morning coffee, 762 01:50:46,200 --> 01:50:51,290 and when I opened the door, my skin stuck to the door handle... 763 01:50:51,450 --> 01:50:55,580 I heard laughter behind me. 764 01:50:55,740 --> 01:51:01,330 I heard it plainly, so I turned around... 765 01:51:01,490 --> 01:51:06,120 Only there was no one there. 766 01:51:06,290 --> 01:51:09,870 And I feel sorry for anyone who has to... 767 01:51:10,040 --> 01:51:15,580 But I'd better keep my mouth shut. 768 01:51:15,740 --> 01:51:20,120 I'll lock the door now... 769 01:51:24,080 --> 01:51:28,740 But don't worry, your mother is sure to be back by tomorrow, 770 01:51:28,910 --> 01:51:35,200 and then His Grace will come in person to set you free. 771 01:51:35,370 --> 01:51:38,490 - I've seen them. - Who? 772 01:51:38,660 --> 01:51:43,580 - The first wife and her daughters. - Is that true? 773 01:51:43,740 --> 01:51:48,290 - Are you telling the truth? - On my word of honour. 774 01:51:48,450 --> 01:51:50,660 Where did you see them? 775 01:51:50,830 --> 01:51:54,290 I'd been in the library with our mother's husband. 776 01:51:54,450 --> 01:52:00,450 He had been lecturing me, I don't remember what about... 777 01:52:00,620 --> 01:52:04,240 I was passing through the dining-room, 778 01:52:04,410 --> 01:52:07,540 and there was a funny sort of light. 779 01:52:07,700 --> 01:52:11,160 Then I saw one of the girls in the doorway. 780 01:52:11,330 --> 01:52:16,490 She ran past on tiptoe and didn't make a sound. 781 01:52:16,660 --> 01:52:21,490 Then came the other girl, the elder one with the dark hair, 782 01:52:21,660 --> 01:52:24,830 and the big eyes. 783 01:52:24,990 --> 01:52:27,740 She stopped and looked at me, 784 01:52:27,910 --> 01:52:33,910 and motioned to me to turn around. 785 01:52:34,080 --> 01:52:40,160 And there, in the bright sunlight... 786 01:52:40,330 --> 01:52:43,740 ...stood the woman herself, 787 01:52:43,910 --> 01:52:47,120 all dressed in black. 788 01:52:48,160 --> 01:52:54,200 She said, in a faint and almost inaudible voice, 789 01:52:54,370 --> 01:52:59,240 not to be afraid, and that she had something to tell me. 790 01:52:59,410 --> 01:53:03,370 - What did she say? - I don't want to frighten you. 791 01:53:03,540 --> 01:53:08,410 But these were her very words: 792 01:53:08,580 --> 01:53:13,580 "I want you to know our secret. 793 01:53:13,740 --> 01:53:18,540 Your stepfather, my husband... 794 01:53:18,700 --> 01:53:22,990 ...locked me and the children into the bedroom. 795 01:53:25,040 --> 01:53:29,490 We were confined there for five days and five nights... 796 01:53:29,660 --> 01:53:34,240 ...without food and water. 797 01:53:34,410 --> 01:53:39,870 In our misery, we decided to escape. 798 01:53:40,040 --> 01:53:44,990 We tied sheets together and tried to climb down from the window 799 01:53:45,160 --> 01:53:51,540 to the narrow tongue of land surrounded by swirling water. 800 01:53:51,700 --> 01:53:54,540 My daughters went first, 801 01:53:54,700 --> 01:54:00,740 and they fell, plunging into the depths. 802 01:54:02,240 --> 01:54:09,580 I tried to save them, but I was sucked into a black whirlpool... 803 01:54:11,330 --> 01:54:18,330 Not until I was under water, was I able to grab hold of my children." 804 01:54:28,910 --> 01:54:34,200 Why it's Maj! How nice. Do come in, my dear. 805 01:54:34,370 --> 01:54:37,990 - I hope I'm not disturbing you. - Not at all, my dear. 806 01:54:38,160 --> 01:54:41,740 Come, give me a kiss. Good... 807 01:54:42,830 --> 01:54:45,040 Very pretty... 808 01:54:45,200 --> 01:54:47,700 Did you make it yourself? 809 01:54:47,870 --> 01:54:50,830 Nice fabric, nice pattern... 810 01:54:50,990 --> 01:54:58,200 - What about the excursion? - I'm too pregnant to go boating. 811 01:54:58,370 --> 01:55:01,790 - What's wrong? - I'm worried. 812 01:55:01,950 --> 01:55:05,990 Let's sit here. 813 01:55:07,290 --> 01:55:13,330 - You're worried about the children? - Alexander promised to write. 814 01:55:13,490 --> 01:55:17,490 - I've written seven letters. - And not had an answer? 815 01:55:17,660 --> 01:55:21,080 Only a postcard. Three weeks ago. 816 01:55:21,240 --> 01:55:27,700 "Dear Maj, we're fine. Uncle Edvard took us on an outing to see... 817 01:55:27,870 --> 01:55:35,290 - ...the Botanical Gardens. - We learned about rare flowers. 818 01:55:35,450 --> 01:55:40,040 Thank you for writing, I'll write as soon as I find the time. 819 01:55:40,200 --> 01:55:46,120 Most sincerely, Alexander. Fanny sends her love." 820 01:55:53,910 --> 01:55:59,370 Emelie's capable of looking out for her children and herself. 821 01:55:59,540 --> 01:56:02,540 There's no reason to worry. 822 01:56:02,700 --> 01:56:07,660 - In a way, they're my children too. - Are you leaving already? 823 01:56:07,830 --> 01:56:15,580 - I just wanted a word... - Stay a bit longer. 824 01:56:15,740 --> 01:56:20,910 I'm to make dinner, and I haven't even put the roast in the oven yet. 825 01:56:21,080 --> 01:56:27,120 My dear child, are things so difficult? 826 01:56:27,290 --> 01:56:31,200 - Is it the coffee shop? - That too. 827 01:56:31,370 --> 01:56:34,740 I gather Gustav Adolf has been pestering you. 828 01:56:34,910 --> 01:56:39,120 I don't want to hurt his feelings. 829 01:56:39,290 --> 01:56:43,830 But the thing that worries me the most is the children. 830 01:56:45,620 --> 01:56:49,950 I'm sorry, where are my manners? 831 01:56:50,120 --> 01:56:53,740 Please forgive me. 832 01:57:18,080 --> 01:57:24,790 Mrs Tander wonders if you will be having supper alone, Your Grace. 833 01:57:24,950 --> 01:57:30,040 Tell her a glass of milk and a simple sandwich will suffice. 834 01:57:30,200 --> 01:57:34,990 Thank you, sir. I'll tell her. 835 01:57:36,160 --> 01:57:42,240 - Was there something else? - I'm not sure... 836 01:57:42,410 --> 01:57:45,660 I don't know how to say this, it's so unpleasant. 837 01:57:45,830 --> 01:57:48,450 It might seem if I was telling tales. 838 01:57:48,620 --> 01:57:52,330 Please sir, I can't stand here at the door. 839 01:57:52,490 --> 01:57:55,870 Come in and close the door. 840 01:57:58,790 --> 01:58:02,490 Please sir, you said I was to keep an eye on the children 841 01:58:02,660 --> 01:58:09,330 and listen to their talk and report anything particular I might hear... 842 01:58:09,490 --> 01:58:14,120 Alexander made up a terrible story. 843 01:58:14,290 --> 01:58:17,040 It was about... 844 01:58:17,200 --> 01:58:22,660 It's so terrible I don't know how to get it out... 845 01:58:22,830 --> 01:58:27,120 He says, sir, that you locked your first wife up. 846 01:58:27,290 --> 01:58:33,540 That she and the girls were drowned when they tried to escape. 847 01:58:40,790 --> 01:58:44,910 - Well? - That's all, sir. 848 01:58:45,080 --> 01:58:48,660 You may go. 849 01:59:05,990 --> 01:59:08,120 Who's there? 850 01:59:08,290 --> 01:59:12,080 It's only me. 851 01:59:27,410 --> 01:59:32,700 Get up at once! Your stepfather wants to talk to you. 852 01:59:33,290 --> 01:59:37,740 Get dressed, your stepfather wants to talk to you. 853 01:59:40,290 --> 01:59:42,330 Hurry. 854 01:59:43,370 --> 01:59:48,870 Alexander, my boy. In the presence of Justina and your sister, 855 01:59:49,040 --> 01:59:52,990 you accused me of murdering my wife and children. 856 01:59:54,120 --> 01:59:57,040 Please repeat what you told me. 857 01:59:57,200 --> 02:00:01,490 Alexander said he had seen the late Mrs Vergerus and her children. 858 02:00:01,660 --> 02:00:03,870 She spoke to him. 859 02:00:04,040 --> 02:00:10,160 She said that her husband had locked them into the master bedroom, 860 02:00:10,330 --> 02:00:14,700 without food and water. On the fifth day, 861 02:00:14,870 --> 02:00:18,790 they tried to escape, only to drown... 862 02:00:18,950 --> 02:00:24,240 - Do you recognize the story? - No. 863 02:00:24,410 --> 02:00:29,870 - Has Justina given false testimony? - Maybe it was a dream she had. 864 02:00:30,040 --> 02:00:36,160 Are you prepared to confirm your statement on oath? 865 02:00:36,330 --> 02:00:42,080 Fanny, did you hear Alexander tell this story? 866 02:00:46,580 --> 02:00:54,450 So you maintain that Justina is either lying or dreaming? 867 02:00:54,620 --> 02:00:57,160 Yes. 868 02:01:03,040 --> 02:01:05,700 Step up to the table, Alexander. 869 02:01:05,870 --> 02:01:10,240 - Would you take an oath? - Absolutely. 870 02:01:10,410 --> 02:01:14,080 It is a mortal sin to swear falsely. 871 02:01:14,240 --> 02:01:18,700 It's called perjury, and is severely punished. 872 02:01:18,870 --> 02:01:21,700 Really? 873 02:01:21,870 --> 02:01:27,040 Lay your hand on the Bible and repeat after me: 874 02:01:27,200 --> 02:01:31,120 "I, Alexander Ekdahl"... 875 02:01:31,290 --> 02:01:38,830 "do solemnly swear on the Holy Bible"... 876 02:01:38,990 --> 02:01:48,580 "that everything I have said, am saying and will say"... 877 02:01:48,740 --> 02:01:54,160 "is the whole truth and nothing but the truth." 878 02:01:59,370 --> 02:02:02,830 Alexander, my boy... 879 02:02:02,990 --> 02:02:09,450 I expect you remember that we had an important talk a year ago. 880 02:02:09,620 --> 02:02:15,660 - It concerned certain moral questions. - You couldn't really call it a talk. 881 02:02:15,830 --> 02:02:22,910 - What do you mean? - You did all the talking, sir. 882 02:02:23,080 --> 02:02:27,370 I expect you were silent out of shame. 883 02:02:27,540 --> 02:02:30,700 I've grown wiser since then. 884 02:02:30,870 --> 02:02:36,490 - You mean you lie better. - That's one way of putting it. 885 02:02:38,990 --> 02:02:42,080 Alexander, my boy. 886 02:02:42,240 --> 02:02:44,410 Whatever do you imagine? 887 02:02:44,580 --> 02:02:51,370 Do you really think you can besmirch another's honour with impunity? 888 02:02:51,540 --> 02:02:54,790 I think you hate me, sir. 889 02:02:54,950 --> 02:03:00,080 - That's what I think. - Really... 890 02:03:01,950 --> 02:03:05,160 Let me tell you something. 891 02:03:05,330 --> 02:03:09,660 Something that may surprise you. 892 02:03:09,830 --> 02:03:13,830 I don't hate you... 893 02:03:13,990 --> 02:03:17,080 I love you. 894 02:03:17,240 --> 02:03:23,240 But the love I feel for you, 895 02:03:23,410 --> 02:03:28,040 your mother and your sister, isn't blind or weak... 896 02:03:28,200 --> 02:03:32,290 It's strong and astringent. 897 02:03:35,790 --> 02:03:40,160 - Are you listening to me? - No. 898 02:03:44,660 --> 02:03:48,080 You're hardening your heart. 899 02:03:48,240 --> 02:03:51,620 Moreover, you misjudge the situation. 900 02:03:51,790 --> 02:03:55,990 I'm much stronger than you. 901 02:03:56,160 --> 02:04:01,080 - I don't doubt that. - I mean in a spiritual sense. 902 02:04:01,240 --> 02:04:07,700 It's because I have truth and justice on my side. 903 02:04:09,490 --> 02:04:13,200 Alexander... 904 02:04:14,410 --> 02:04:18,410 You see, I know you will confess in a little while. 905 02:04:18,580 --> 02:04:25,450 Your confession and your punishment will be a relief to you. 906 02:04:25,620 --> 02:04:28,080 You're clever... 907 02:04:28,240 --> 02:04:31,620 You realize that the game is up, 908 02:04:31,790 --> 02:04:40,370 but you are proud and stubborn... and you are ashamed, as well. 909 02:04:40,540 --> 02:04:43,830 I've forgotten what is it I am meant to admit. 910 02:04:43,990 --> 02:04:47,160 - Really? - What am I supposed to admit? 911 02:04:47,330 --> 02:04:53,370 - I have means at my disposal. - I didn't know that, but now I do. 912 02:04:53,540 --> 02:04:57,490 Parents were not so soft-hearted when I was a child. 913 02:04:57,660 --> 02:05:02,040 They had the cane. I have this. It's an ordinary carpet beater, 914 02:05:02,200 --> 02:05:05,330 but it can dance quite well. 915 02:05:05,490 --> 02:05:10,410 If that didn't help, we had another means, castor oil. 916 02:05:10,580 --> 02:05:17,740 There is the bottle. A few mouthfuls makes you docile. 917 02:05:17,910 --> 02:05:25,040 And if that wasn't enough, there was a dark and chilly closet, 918 02:05:25,200 --> 02:05:30,200 where you would sit for hours, until mice came sniffing at your face. 919 02:05:30,370 --> 02:05:36,990 - Why must I be punished? - That is obvious, my boy. 920 02:05:37,160 --> 02:05:41,580 Your personality is flawed, you cannot distinguish lies from the truth. 921 02:05:41,740 --> 02:05:48,620 You are a child, and tell child-sized, though dreadful, lies. 922 02:05:48,790 --> 02:05:53,410 But soon you will be a grown man. 923 02:05:53,580 --> 02:05:59,120 And life punishes liars ruthlessly. 924 02:05:59,290 --> 02:06:07,240 Your punishment will teach you to love the truth. 925 02:06:07,410 --> 02:06:13,790 I admit I made that up, about you locking your wife and children in, sir. 926 02:06:13,950 --> 02:06:18,830 - Do you admit to committing perjury? - I guess so. 927 02:06:18,990 --> 02:06:25,620 Now you have won a great victory. 928 02:06:25,790 --> 02:06:29,200 A victory over yourself. 929 02:06:31,580 --> 02:06:37,660 So, what's it to be: The cane, castor oil or the closet? 930 02:06:37,830 --> 02:06:41,040 - How many strokes of the cane? - Ten. No more, no less. 931 02:06:41,200 --> 02:06:44,620 Then I choose the cane. 932 02:06:46,990 --> 02:06:51,330 Get two cushions and put them on the table. 933 02:06:54,490 --> 02:06:57,490 Take your pants down. 934 02:07:01,160 --> 02:07:04,240 Bend over. 935 02:07:40,540 --> 02:07:42,740 Stand up. 936 02:07:42,910 --> 02:07:46,870 - You have something to say to me. - No. 937 02:07:47,040 --> 02:07:52,200 - You must ask my forgiveness. - I won't. 938 02:07:52,370 --> 02:07:58,240 Then I must cane you until you do. Could you not spare us both? 939 02:07:58,410 --> 02:08:01,990 I will never apologize. 940 02:08:02,160 --> 02:08:07,240 - You won't apologize... - No. 941 02:08:07,410 --> 02:08:10,740 Bend over, Alexander. 942 02:08:13,080 --> 02:08:16,240 No more, please! 943 02:08:16,410 --> 02:08:22,040 - Will you apologize? - Yes. 944 02:08:22,200 --> 02:08:27,410 Button your trousers and blow your nose. - Lend him a handkerchief. 945 02:08:30,790 --> 02:08:37,740 - Well then? - I beg you to forgive me, sir. 946 02:08:37,910 --> 02:08:41,990 Speak up. I want everyone to hear how sorry you are. 947 02:08:42,160 --> 02:08:49,990 - I beg you to forgive me, sir. - For the lies and the perjury. 948 02:08:51,830 --> 02:08:57,950 You do understand that I have punished you out of love? 949 02:08:58,120 --> 02:09:00,370 Kiss my hand. 950 02:09:00,540 --> 02:09:04,120 - May I go to bed now? - Yes, you may. 951 02:09:04,290 --> 02:09:11,080 But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, 952 02:09:11,240 --> 02:09:17,700 you will spend the night in the attic. Justina will bring up some bedding. 953 02:09:17,870 --> 02:09:21,740 And at six o'clock tomorrow, Henrietta will unlock the door. 954 02:09:21,910 --> 02:09:25,700 - Is that understood? - Yes, Your Grace! 955 02:09:37,490 --> 02:09:41,370 I'd better be going, I have a carriage standing by. 956 02:09:41,540 --> 02:09:45,620 I'm afraid something might have happened while I was away. 957 02:09:45,790 --> 02:09:50,240 I'm always worried that Alexander will provoke his wrath. 958 02:09:50,410 --> 02:09:58,910 He can't see that his stepfather is dangerous, just waiting to crush him. 959 02:09:59,080 --> 02:10:01,740 You must leave him. 960 02:10:01,910 --> 02:10:05,990 - I'm pregnant, Helena. - Nevertheless... 961 02:10:06,160 --> 02:10:09,040 Forgive me for interrupting... 962 02:10:09,200 --> 02:10:12,200 I have asked him for a divorce. 963 02:10:12,370 --> 02:10:14,740 But he refuses. 964 02:10:14,910 --> 02:10:18,700 I tell him I'll leave anyway. 965 02:10:18,870 --> 02:10:23,660 Then he gets out the statue book and explains what will happen. 966 02:10:23,830 --> 02:10:30,290 In a court of law, I will lose, on grounds of "desertion". 967 02:10:30,450 --> 02:10:34,620 He would be granted custody of my children. 968 02:10:40,490 --> 02:10:46,240 I have written in secret to a friend who is a lawyer. 969 02:10:46,410 --> 02:10:50,580 He has confirmed what Edvard says. 970 02:10:50,740 --> 02:10:57,790 I'm trapped, I can no longer breathe... 971 02:10:57,950 --> 02:11:01,540 I am dying, Helena. 972 02:11:02,950 --> 02:11:08,200 And I hate that man so violently that I could... 973 02:11:17,370 --> 02:11:20,200 Don't tell anyone l've been here. 974 02:11:20,370 --> 02:11:22,700 Not a soul. 975 02:12:03,080 --> 02:12:07,080 - Give me the key! - Edvard says no! 976 02:12:07,240 --> 02:12:10,790 Edvard has forbidden it! 977 02:12:10,950 --> 02:12:14,290 You're hurting me. 978 02:12:18,620 --> 02:12:24,330 Emelie, you mustn't do this! 979 02:13:21,370 --> 02:13:26,240 Take your bloody paint box! 980 02:13:26,410 --> 02:13:30,580 Look... Listen to me. 981 02:13:30,740 --> 02:13:35,580 I'm telling you, there's none left. 982 02:13:35,740 --> 02:13:42,120 - Alma! We're going to Mama's. - What are you shouting about? 983 02:13:42,290 --> 02:13:45,700 I never shout. 984 02:13:45,870 --> 02:13:48,540 Arrack punch will do just as well! 985 02:13:53,700 --> 02:13:59,200 - The old girl's not here... - She's probably in the dining room. 986 02:13:59,370 --> 02:14:03,580 - We wanted to see how you're doing. - I'm doing fine. 987 02:14:03,740 --> 02:14:08,410 - I hope you weren't too lonely. - I adore having some time alone. 988 02:14:08,580 --> 02:14:12,910 - Vega was bitten by a wasp. - Wasps sting, my dear. 989 02:14:13,080 --> 02:14:17,370 They have stingers, just like your old man. 990 02:14:17,540 --> 02:14:20,370 Petra fell in and got soaked! 991 02:14:20,540 --> 02:14:24,660 - Where shall I serve supper? - No supper for me, thank you. 992 02:14:24,830 --> 02:14:29,990 - How is the wasp sting? - Nothing to talk about. 993 02:14:31,450 --> 02:14:36,790 You must have sifted through thousands of photographs by now. 994 02:14:36,950 --> 02:14:42,160 Here's one of you and your brothers. You can't have been more than five. 995 02:14:42,330 --> 02:14:45,790 - You can tell which brother... - Who is this lovely lady? 996 02:14:45,950 --> 02:14:50,240 - Have you had rain? - Not at all. 997 02:14:50,410 --> 02:14:55,660 We had blue skies, but we could see clouds gathering over the mainland. 998 02:14:55,830 --> 02:14:59,990 - It's been raining all day here. - I remember this beauty. 999 02:15:00,160 --> 02:15:04,870 - She was a friend of my father's. - No, she was an old friend of mine. 1000 02:15:05,040 --> 02:15:08,830 She married a count, had 12 children, and grew immensely fat. 1001 02:15:08,990 --> 02:15:14,580 I've always admired the adroit way you handled Papa's amours. 1002 02:15:14,740 --> 02:15:19,580 We have to dash. Mr Öhman and his charming wife are coming over. 1003 02:15:19,740 --> 02:15:25,200 - Can I help you with any errands? - No thank you, Gusten. 1004 02:15:25,370 --> 02:15:28,540 But I would like to have a word with you about Maj. 1005 02:15:28,700 --> 02:15:34,700 Christ, what now? Hell and damnation! What more... 1006 02:15:34,870 --> 02:15:37,990 Calm down, Gusten. 1007 02:15:40,290 --> 02:15:44,990 - He's touchy about Maj. - I would like to say... 1008 02:15:45,160 --> 02:15:49,240 Maj is not your private plaything. 1009 02:15:49,410 --> 02:15:52,700 Alma so graciously lets her be included, 1010 02:15:52,870 --> 02:15:56,580 and she's expecting my grandchild. 1011 02:15:56,740 --> 02:16:00,700 In your dictatorial way, you have mapped out her future. 1012 02:16:00,870 --> 02:16:06,950 - I'm bloody well sure you... - Gusten, watch your language! 1013 02:16:17,410 --> 02:16:22,490 I like the lass, I wish her well. I want to ensure her future. 1014 02:16:22,660 --> 02:16:27,580 She shouldn't be dependant on the goodwill of my family. 1015 02:16:27,740 --> 02:16:34,990 She doesn't need any protection, least of all from me! Stop tittle-tattling. 1016 02:16:35,160 --> 02:16:41,950 I'm hardly dictatorial, Maj has decided everything herself. 1017 02:16:42,120 --> 02:16:47,990 I like her. I'm kind to her. Alma is kind to her. 1018 02:16:48,160 --> 02:16:52,540 I'm hurt, you know. Bloody hurt! 1019 02:16:53,950 --> 02:17:00,370 There's not the slightest reason to side with Maj against me. 1020 02:17:02,290 --> 02:17:07,790 I'm fond of her. So is Alma. She's loved like Jenny, Petra and Putte. 1021 02:17:07,950 --> 02:17:13,620 Well, not exactly in the same way, but almost. 1022 02:17:15,200 --> 02:17:17,200 She's good to me. 1023 02:17:17,370 --> 02:17:22,080 She doesn't think I'm old and disgusting. No one does! 1024 02:17:22,240 --> 02:17:27,620 Gustav Adolf Ekdahl has a soft spot for the ladies, so what? Don't giggle! 1025 02:17:27,790 --> 02:17:32,490 Maj will take her own path, and I will give her the means to do so. 1026 02:17:32,660 --> 02:17:38,990 The matter is settled. We have an opera singer and his wife to attend to. 1027 02:17:39,160 --> 02:17:43,290 Goodbye, Mama. Give your boy a kiss. 1028 02:17:43,450 --> 02:17:49,370 I don't want you and Alma meddling in Maj's business. 1029 02:17:49,540 --> 02:17:52,370 I'll see to that! 1030 02:17:52,540 --> 02:17:55,330 Or rather, she will. 1031 02:17:55,490 --> 02:17:58,620 - Goodbye. - I'll be back later. 1032 02:17:58,790 --> 02:18:05,040 - Like hell you will! - Calm down or you'll have a stroke. 1033 02:18:05,200 --> 02:18:09,160 I am calm, you're the one who's been carrying on. 1034 02:18:09,330 --> 02:18:12,290 You and Mama are not to meddle. 1035 02:20:14,740 --> 02:20:19,490 - Good afternoon, Mr Jacobi. - Good afternoon, Miss Vergerus. 1036 02:20:19,660 --> 02:20:23,290 - What do you want? - Is His Grace in? 1037 02:20:23,450 --> 02:20:27,830 - He's busy writing a sermon. - May I speak to his wife? 1038 02:20:27,990 --> 02:20:31,450 - She is indisposed. - And must not be disturbed? 1039 02:20:31,620 --> 02:20:37,450 - My mother is out and I'm busy. - His Grace might be annoyed... 1040 02:20:37,620 --> 02:20:42,160 - What is this about? - Back in November... 1041 02:20:42,330 --> 02:20:46,290 ...His Grace approached me with a business proposition. 1042 02:20:46,450 --> 02:20:49,040 Really? I have no recollection... 1043 02:20:49,200 --> 02:20:54,910 His Grace is sure to spare his family from such trivial worries. 1044 02:20:55,080 --> 02:20:58,450 Why would he turn to you? 1045 02:20:58,620 --> 02:21:03,120 - Oh my, I do not wish to be vulgar. - I shall be candid, Mr Jacobi. 1046 02:21:03,290 --> 02:21:09,700 I think you are unpleasant. I have no inclination to talk to you. Good day. 1047 02:21:09,870 --> 02:21:13,870 - A pecuniary embarrassment. - I beg your pardon. 1048 02:21:14,040 --> 02:21:18,120 His Grace found himself in a pecuniary embarrassment. 1049 02:21:18,290 --> 02:21:21,990 - May I sit down? - Not there, there. 1050 02:21:22,160 --> 02:21:27,290 In some strange way, I appreciate your straight-forwardness. 1051 02:21:27,450 --> 02:21:31,490 I do not appreciate your fawning. 1052 02:21:31,660 --> 02:21:34,790 What business have you with my brother? 1053 02:21:34,950 --> 02:21:40,870 - None at all, as far as I know. - Tell me what's on your mind and go. 1054 02:21:41,040 --> 02:21:45,790 First, I must speak to His Grace. It's a matter of money... 1055 02:21:45,950 --> 02:21:48,370 A great deal of money. 1056 02:21:48,540 --> 02:21:52,830 - Does my brother owe you money? - On the contrary. 1057 02:21:52,990 --> 02:21:57,040 In November, His Grace wished to borrow some money. 1058 02:21:57,200 --> 02:22:00,950 On principal, I do not lend money to the clergy, 1059 02:22:01,120 --> 02:22:06,580 but the Bishop suggested I buy that chest over there, for a reasonable sum. 1060 02:22:06,740 --> 02:22:10,700 - I declined. - You declined? 1061 02:22:10,870 --> 02:22:14,620 Yes, but now I regret doing so. 1062 02:22:14,790 --> 02:22:19,910 I would dearly like to buy that chest. For almost any price at all. 1063 02:22:20,080 --> 02:22:22,790 Almost... 1064 02:22:24,290 --> 02:22:28,620 I shall get my brother. 1065 02:22:34,740 --> 02:22:39,490 - I told you not to disturb me. - Mr Jacobi is here, about the chest. 1066 02:22:39,660 --> 02:22:43,620 The man clings like a leech... 1067 02:23:09,830 --> 02:23:15,450 Forgive me, an elderly man's unfortunate weakness... 1068 02:23:17,700 --> 02:23:21,740 - You wish to buy the chest? - Yes, indeed. 1069 02:23:21,910 --> 02:23:27,950 - What will you give me for it? - Here is the sum. 1070 02:23:32,830 --> 02:23:38,540 - You had quite a change of heart... - I may have a prospective buyer. 1071 02:23:40,620 --> 02:23:46,120 - I am being cheated, of course. - I am not forcing you to sell it. 1072 02:23:46,290 --> 02:23:51,990 - Did you bring the money? - The money? Most assuredly. 1073 02:23:52,160 --> 02:23:56,040 Here are the big notes... 1074 02:23:57,870 --> 02:24:01,990 Yes, indeed... Here they are. 1075 02:24:03,790 --> 02:24:06,790 - Give me the money. - Of course. 1076 02:24:06,950 --> 02:24:14,160 If I may have Your Grace's signature on the contract? 1077 02:24:14,330 --> 02:24:18,990 - You will forgive me if I withdraw? - I will miss you, Miss Vergerus. 1078 02:24:19,160 --> 02:24:23,410 I presume that you will not take anything that is not your due? 1079 02:24:23,580 --> 02:24:29,200 Suspicions tend to recoil on those who harbour them. 1080 02:24:56,870 --> 02:25:02,120 Would you like to ensure that I am not taking anything that is not my due? 1081 02:25:02,290 --> 02:25:09,410 I simply wanted to give you back the signed contract. Do sit down... 1082 02:25:09,580 --> 02:25:14,700 - What do you say about that picture? - It is beautiful and valuable. 1083 02:25:14,870 --> 02:25:21,240 - Would it interest you? - My resources are a bit strained... 1084 02:25:21,410 --> 02:25:24,790 - How is your wife? - How kind of you to enquire. 1085 02:25:24,950 --> 02:25:29,450 My wife is indisposed, the sudden heat does not agree with her. 1086 02:25:29,620 --> 02:25:34,660 - Would it be possible to speak... - I'm sorry. 1087 02:25:34,830 --> 02:25:38,200 Mrs Helena Ekdahl has written her a letter. 1088 02:25:38,370 --> 02:25:40,950 I will see that she gets it. 1089 02:25:41,120 --> 02:25:46,910 Jewish swine! You filthy swine! You thought you could trick me! 1090 02:25:47,080 --> 02:25:52,080 You'll be sorry for this, you abominable hook-nosed... 1091 02:25:52,240 --> 02:25:57,580 - Please calm down, Edvard! - He's trying to steal my children! 1092 02:25:57,740 --> 02:26:03,200 He can't, I have the key to the nursery. 1093 02:26:23,160 --> 02:26:27,540 Don't you dare touch them! 1094 02:27:15,290 --> 02:27:19,620 First of all, let's have something to eat. - Aron, come here. 1095 02:27:19,790 --> 02:27:23,240 This is my nephew, Aron. 1096 02:27:24,580 --> 02:27:28,240 Now for our meal. 1097 02:27:28,410 --> 02:27:33,410 - I would like to get some sleep. - Aron... 1098 02:27:33,580 --> 02:27:39,450 Our guests are tired, have you readied the room and made up the beds? 1099 02:27:39,620 --> 02:27:44,580 I have carried out all your orders, Uncle. 1100 02:28:01,950 --> 02:28:04,160 Alexander... 1101 02:28:04,330 --> 02:28:08,700 This is Aron's puppet theatre. 1102 02:28:08,870 --> 02:28:14,910 If you ask him nicely, I'm sure he will give a performance some evening. 1103 02:28:22,870 --> 02:28:27,740 My other nephew, Ismael, lives in there. He is ill. 1104 02:28:27,910 --> 02:28:32,950 This door must always be kept shut. Please do not forget that. 1105 02:28:33,120 --> 02:28:36,240 Sometimes he sings. At night, too. 1106 02:28:36,410 --> 02:28:40,740 It's nothing to worry about, you'll get used to it. 1107 02:28:42,450 --> 02:28:46,040 This will be your home for the time being. 1108 02:28:46,200 --> 02:28:50,370 Off to bed with you. - Good night, Fanny. 1109 02:28:50,540 --> 02:28:53,620 Good night, Alexander. 1110 02:28:53,790 --> 02:28:57,660 Lock the door at night, and don't open it to anyone. 1111 02:28:57,830 --> 02:29:01,410 - Don't forget to say your prayers. - Don't go... 1112 02:29:01,580 --> 02:29:06,910 Would you like me to stay? Then I'll sit here. 1113 02:29:11,410 --> 02:29:15,200 I'll go check up on lsmael. 1114 02:29:18,490 --> 02:29:21,540 My name is Aron. My brother's name is Ismael. 1115 02:29:21,700 --> 02:29:24,540 Our parents died when we were small. 1116 02:29:29,580 --> 02:29:32,450 I need to pee... 1117 02:29:36,740 --> 02:29:40,740 There's no potty... 1118 02:29:42,450 --> 02:29:47,410 It won't be easy to find the privy in the dark. 1119 02:29:57,580 --> 02:30:02,990 I hope there aren't any ghosts. 1120 02:30:47,040 --> 02:30:51,200 Damnation... l've lost my way. 1121 02:31:18,660 --> 02:31:24,040 Now l've really lost my way... 1122 02:31:45,870 --> 02:31:50,410 It's not my fault that everything's gone wrong. 1123 02:31:50,580 --> 02:31:54,040 I can't leave you. I can't. 1124 02:31:54,200 --> 02:32:01,240 It would be better if you cleared off to heaven, you can't help us anyway. 1125 02:32:11,450 --> 02:32:17,240 I spent my life with you, and with Emelie. 1126 02:32:17,410 --> 02:32:22,740 Death doesn't make a difference. 1127 02:32:24,910 --> 02:32:28,580 What is it, Alexander? 1128 02:32:28,740 --> 02:32:34,240 Why can't you tell God to kill the bishop? 1129 02:32:34,410 --> 02:32:40,120 Or maybe God doesn't give a damn about you, or any of us. 1130 02:32:40,290 --> 02:32:44,990 Have you ever seen God over there on the other side? 1131 02:32:45,160 --> 02:32:50,580 No one around here has a damn thought in their heads. 1132 02:32:50,740 --> 02:32:55,700 Idiots, the whole lot... 1133 02:32:59,790 --> 02:33:03,450 You must be gentle with people. 1134 02:33:25,040 --> 02:33:31,120 Aren't you coming to bed? The clock has struck four. 1135 02:33:31,290 --> 02:33:36,790 - I can't sleep. - Nor can I. 1136 02:33:36,950 --> 02:33:40,040 I've been with Elsa, she is very ill. 1137 02:33:40,200 --> 02:33:44,120 - We ought to send for the doctor. - He's coming tomorrow morning. 1138 02:33:44,290 --> 02:33:47,870 - What's that? - Hot broth, it's soothing. 1139 02:33:48,040 --> 02:33:51,540 May I? 1140 02:33:57,410 --> 02:33:59,790 But of course. 1141 02:33:59,950 --> 02:34:02,410 Can't you forgive me? 1142 02:34:02,580 --> 02:34:07,290 I'm staying with you, am I not? 1143 02:34:10,080 --> 02:34:16,120 - This sudden yielding confuses me. - Drink it while it's hot. 1144 02:34:23,080 --> 02:34:26,240 You demand that the children return? 1145 02:34:26,410 --> 02:34:32,910 - Then the position is hopeless. - I care only for what is right. 1146 02:34:33,080 --> 02:34:36,620 Isn't that Elsa calling? 1147 02:34:38,620 --> 02:34:44,740 Stay, I'll go in and see to her. 1148 02:34:56,370 --> 02:35:01,830 - Can I help you, Aunt? - It's so dark. 1149 02:35:22,120 --> 02:35:26,830 - What's the time? - It's almost half past four. 1150 02:35:26,990 --> 02:35:31,660 - A long night. - You should try to get some sleep. 1151 02:35:31,830 --> 02:35:35,540 My legs are hurting. 1152 02:35:35,700 --> 02:35:39,290 They are swollen and aching. 1153 02:35:47,870 --> 02:35:50,830 You once said... 1154 02:35:50,990 --> 02:35:54,910 ...that you were always changing masks. 1155 02:35:55,080 --> 02:35:59,830 So that finally you didn't know who you were. 1156 02:36:00,990 --> 02:36:05,660 I have only one mask. 1157 02:36:05,830 --> 02:36:10,910 And it is branded into my flesh. 1158 02:36:13,410 --> 02:36:16,910 If I try to tear it off... 1159 02:36:25,740 --> 02:36:29,700 I always thought people liked me. 1160 02:36:31,410 --> 02:36:36,540 I saw myself as wise, broad-minded and fair. 1161 02:36:36,700 --> 02:36:40,290 I had no idea... 1162 02:36:40,450 --> 02:36:43,700 ...that anyone was capable of hating me. 1163 02:36:43,870 --> 02:36:47,700 I don't hate you. 1164 02:36:47,870 --> 02:36:52,290 No, but your son hates me. 1165 02:36:55,200 --> 02:36:58,830 I'm afraid of him. 1166 02:37:19,490 --> 02:37:24,120 - Who is on the other side of the door? - It's God... 1167 02:37:28,200 --> 02:37:34,700 - Can't you come out? - The living may not see God's face. 1168 02:37:34,870 --> 02:37:41,330 - What do you want? - I want to prove that I exist. 1169 02:37:44,120 --> 02:37:49,450 - This is the end of me, isn't it? - Would you like me to show myself? 1170 02:37:49,620 --> 02:37:52,040 Then I will show myself. 1171 02:37:52,200 --> 02:37:57,540 Here I come, Alexander! Right now! 1172 02:38:16,990 --> 02:38:20,870 - Admit it, you were scared! - Not bloody likely! 1173 02:38:21,040 --> 02:38:24,950 "This is the end of me, isn't it?" 1174 02:38:27,410 --> 02:38:32,160 - Ow, that hurts! - Don't cry, Alexander. 1175 02:38:32,330 --> 02:38:38,830 I didn't mean to frighten you, at least not that much. 1176 02:38:42,450 --> 02:38:46,410 I've been working on this puppet all night. 1177 02:38:46,580 --> 02:38:51,040 This rich circus owner in England is crazy about our puppets. 1178 02:38:51,200 --> 02:38:55,910 And then I heard you padding around. 1179 02:38:56,080 --> 02:38:59,830 Do you hear that? My brother is awake. 1180 02:38:59,990 --> 02:39:03,830 He's singing. 1181 02:39:09,040 --> 02:39:13,410 Poor Ismael, he can't bear being around people. 1182 02:39:13,580 --> 02:39:17,370 - Sometimes he gets violent. - You said you'd been up all night. 1183 02:39:17,540 --> 02:39:23,490 - But I saw you sleeping. - So much in life is inexplicable. 1184 02:39:23,660 --> 02:39:27,240 You notice that particularly when you dabble in magic. 1185 02:39:27,410 --> 02:39:30,950 - Have you seen our mummy? - No... 1186 02:39:31,120 --> 02:39:33,910 Come on. 1187 02:40:17,620 --> 02:40:20,830 Look carefully, Alexander... 1188 02:40:20,990 --> 02:40:23,660 Can you see it breathing? 1189 02:40:23,830 --> 02:40:28,620 It's been dead for over 4,000 years, but it's still breathing. 1190 02:40:28,790 --> 02:40:31,200 I'll make the room dark. 1191 02:40:37,830 --> 02:40:42,700 - What do you see? - It's glowing... 1192 02:40:42,870 --> 02:40:46,700 Only no one knows why it's luminous. 1193 02:40:46,870 --> 02:40:50,620 No one can explain it. 1194 02:40:50,790 --> 02:40:54,540 People resent what they cannot understand. 1195 02:40:54,700 --> 02:40:57,950 It's better to say it's mirrors or projections... 1196 02:40:58,120 --> 02:41:02,450 Then people will laugh instead, which is healthier all around, 1197 02:41:02,620 --> 02:41:07,700 particularly from a financial point of view. Now watch carefully... 1198 02:41:29,120 --> 02:41:34,700 Uncle Isak says we are surrounded by layers of reality. 1199 02:41:34,870 --> 02:41:39,540 He says there are swarms of ghosts, spirits, phantoms, souls... 1200 02:41:39,700 --> 02:41:42,830 ...angels and devils. 1201 02:41:42,990 --> 02:41:46,830 He says that the smallest pebble has a life of its own. 1202 02:41:46,990 --> 02:41:50,120 - Would you like some more coffee? - Yes, please. 1203 02:41:50,290 --> 02:41:55,870 Everything is alive. And everything is God, or God's intention. 1204 02:41:56,040 --> 02:42:00,490 Not only the good things, but the cruellest and worst. 1205 02:42:00,660 --> 02:42:02,870 What do you think? 1206 02:42:03,040 --> 02:42:07,700 If there is a God, he's a shit. I'd like to kick him in the arse. 1207 02:42:07,870 --> 02:42:14,120 I find your theory interesting, and it appears to be justified. 1208 02:42:14,290 --> 02:42:18,450 Shall we take Ismael his breakfast? 1209 02:42:20,330 --> 02:42:22,660 Ismael? 1210 02:42:22,830 --> 02:42:26,830 I've brought your breakfast. 1211 02:42:36,040 --> 02:42:39,120 Emelie... 1212 02:42:40,790 --> 02:42:46,290 As I couldn't sleep, your sister gave me bromides. 1213 02:42:46,450 --> 02:42:51,450 I had put three powers in the broth. I never meant for you to drink it. 1214 02:42:51,620 --> 02:42:57,330 When you went to check on Elsa, I added three more. 1215 02:43:00,240 --> 02:43:04,990 You will sleep soundly. 1216 02:43:05,160 --> 02:43:09,080 By the time you wake, I will be gone. 1217 02:43:09,240 --> 02:43:12,410 I'm going back to my children. 1218 02:43:12,580 --> 02:43:18,410 To my home... and my family. 1219 02:43:35,040 --> 02:43:37,490 Emelie! 1220 02:43:37,660 --> 02:43:40,370 Emelie... 1221 02:43:40,540 --> 02:43:46,120 - I'll change and you'll come back! - I will never come back. 1222 02:43:46,290 --> 02:43:51,830 I will poison your existence, ruin your children's future... 1223 02:43:51,990 --> 02:43:55,120 You no longer know what you're saying. 1224 02:43:55,290 --> 02:44:01,870 I'm wide awake! I'm so terribly wide awake... 1225 02:44:04,790 --> 02:44:09,080 Please, at least help me to bed. 1226 02:44:09,240 --> 02:44:15,200 I can't see anymore, and I feel dizzy. 1227 02:44:15,370 --> 02:44:20,790 Emelie, are you there? 1228 02:44:20,950 --> 02:44:26,450 I can't see... 1229 02:44:26,620 --> 02:44:29,040 Emelie! 1230 02:44:29,200 --> 02:44:33,410 Ismael, I've brought your breakfast. 1231 02:44:48,790 --> 02:44:53,330 Good morning, Ismael. 1232 02:44:53,490 --> 02:44:57,450 This is Alexander Ekdahl, a friend. 1233 02:44:57,620 --> 02:45:00,870 Leave us alone, Aron. 1234 02:45:01,040 --> 02:45:04,580 You needn't worry, I won't eat him. 1235 02:45:04,740 --> 02:45:09,830 Even if he does look appetizing. 1236 02:45:09,990 --> 02:45:14,990 - Come back in half an hour. - But Uncle Isak... 1237 02:45:15,160 --> 02:45:21,410 Uncle Isak is an old goat. He need never know about Alexander's visit. 1238 02:45:41,830 --> 02:45:44,620 No, thank you. 1239 02:45:44,790 --> 02:45:49,790 My name is Ismael, you know that already. 1240 02:45:49,950 --> 02:45:54,120 "And he will be a wild man; 1241 02:45:54,290 --> 02:45:58,200 his hand will be against every man, 1242 02:45:58,370 --> 02:46:02,990 and every man's hand against him." 1243 02:46:03,160 --> 02:46:07,410 I'm considered dangerous, that's why they lock me away. 1244 02:46:07,580 --> 02:46:11,370 In what way are you dangerous? 1245 02:46:11,540 --> 02:46:14,910 Write your name on this piece of paper. 1246 02:46:15,080 --> 02:46:19,990 Here's a pencil. It's rather blunt, but it will do. 1247 02:46:21,120 --> 02:46:24,990 Now then, Alexander Ekdahl... 1248 02:46:25,160 --> 02:46:28,410 Read what you just wrote. 1249 02:46:28,580 --> 02:46:33,910 It says: "Ismael Retzinsky". 1250 02:46:39,160 --> 02:46:43,990 Perhaps we are the same person. Maybe there are no boundaries. 1251 02:46:44,160 --> 02:46:51,160 Maybe we all flow into each other, boundlessly and magnificently. 1252 02:46:54,120 --> 02:46:57,950 You bear terrible thoughts... 1253 02:46:58,120 --> 02:47:03,490 It's almost painful to be near you. 1254 02:47:03,660 --> 02:47:06,490 At the same time, it is enticing. 1255 02:47:06,660 --> 02:47:12,160 - Do you know why? - I'm not sure if I want to know... 1256 02:47:14,950 --> 02:47:18,330 You can make an image of someone you dislike. 1257 02:47:18,490 --> 02:47:22,580 And stick pins into it. 1258 02:47:22,740 --> 02:47:27,990 It's a clumsy method compared to the swift path of evil thoughts. 1259 02:47:33,490 --> 02:47:37,740 You're a strange little person. 1260 02:47:37,910 --> 02:47:43,950 You do not want to express what's always on your mind... 1261 02:47:50,370 --> 02:47:53,290 You are picturing a man's death. 1262 02:47:53,450 --> 02:47:55,580 Wait... 1263 02:47:55,740 --> 02:48:00,160 I know who it is. 1264 02:48:02,830 --> 02:48:07,330 A tall man with fair greying hair, correct me if I am wrong. 1265 02:48:07,490 --> 02:48:14,200 He has clear blue eyes and a boyish face, correct me if I'm wrong. 1266 02:48:14,370 --> 02:48:19,120 He is asleep, and in his dream he kneels down at the altar. 1267 02:48:19,290 --> 02:48:23,040 Above the altar hangs the crucified prophet. 1268 02:48:23,200 --> 02:48:26,330 In his dream he gets up and cries out: 1269 02:48:26,490 --> 02:48:32,830 "My God, my God, why hast thou forsaken me?" 1270 02:48:32,990 --> 02:48:36,790 But there is no response. Not even laughter. 1271 02:48:36,950 --> 02:48:39,990 Don't say things like that. 1272 02:48:40,160 --> 02:48:43,740 It's not me... 1273 02:48:43,910 --> 02:48:47,120 ...it's you. 1274 02:48:49,790 --> 02:48:54,240 Do not hold back... 1275 02:48:54,410 --> 02:49:01,620 He is sound asleep, plagued by nightmares. 1276 02:49:01,790 --> 02:49:04,540 Give me your hands. 1277 02:49:04,700 --> 02:49:11,580 It's not necessary, but it's safer this way. 1278 02:49:11,740 --> 02:49:17,700 The doors are to be thrown open, screams will ring out. 1279 02:49:17,870 --> 02:49:20,990 - I don't want to... - It's too late. 1280 02:49:21,160 --> 02:49:24,290 There is only one path, and I will accompany you. 1281 02:49:24,450 --> 02:49:28,660 I will obliterate myself and merge into you. 1282 02:49:28,830 --> 02:49:34,620 Don't be afraid, I am your guardian angel. 1283 02:49:37,490 --> 02:49:41,740 It's five o'clock. Daybreak. 1284 02:49:41,910 --> 02:49:45,910 The doors are thrown open... Wait! 1285 02:49:46,080 --> 02:49:51,120 First... a terrible scream rings out. 1286 02:49:51,290 --> 02:49:54,870 A shapeless burning figure... 1287 02:49:55,040 --> 02:49:58,540 ...moves across the floor, shrieking. 1288 02:49:58,700 --> 02:50:03,040 I don't want to... Let me go! 1289 02:50:36,870 --> 02:50:39,910 Emelie... 1290 02:50:40,080 --> 02:50:46,410 The police are here. They insist on speaking to you. 1291 02:50:56,240 --> 02:51:00,410 Your husband, His Grace the Bishop, 1292 02:51:00,580 --> 02:51:06,870 lost his life this morning in horrifying circumstances. 1293 02:51:07,040 --> 02:51:10,790 Do you permit me, madam? 1294 02:51:12,370 --> 02:51:17,410 We believe we have determined the course of events. 1295 02:51:17,580 --> 02:51:21,410 Miss Elsa Bergius was ill in bed. 1296 02:51:21,580 --> 02:51:26,450 A lamp was on her bedside table. The lamp appears to have fallen, 1297 02:51:26,620 --> 02:51:31,410 igniting the bedding and Miss Bergius' nightdress and hair. 1298 02:51:31,580 --> 02:51:35,740 Blazing like a torch, the woman ran through the house. 1299 02:51:35,910 --> 02:51:41,950 And entered the bedchamber of His Grace the Bishop. 1300 02:51:42,120 --> 02:51:48,740 According to the bishop's sister, Miss Henrietta Vergerus, 1301 02:51:48,910 --> 02:51:53,370 His Grace was sleeping heavily, due to the effects of a soporific 1302 02:51:53,540 --> 02:51:58,240 that you, Mrs Vergerus, had given him. 1303 02:51:58,410 --> 02:52:04,700 Miss Bergius flung herself on the sleeping man, thus igniting him. 1304 02:52:04,870 --> 02:52:11,160 His Grace woke up, and succeeded in freeing himself from the dying woman. 1305 02:52:11,330 --> 02:52:18,620 But he was unable to extinguish the flames that now were engulfing him. 1306 02:52:18,790 --> 02:52:25,540 His mother found her son with severe burns below the waist... 1307 02:52:25,700 --> 02:52:28,200 ...and a charred face. 1308 02:52:28,370 --> 02:52:33,410 He showed faint signs of life, and cried out in torment. 1309 02:52:36,450 --> 02:52:39,830 Although I cannot overlook the fact 1310 02:52:39,990 --> 02:52:44,990 that the sleeping draught may have aggravated the events, 1311 02:52:45,160 --> 02:52:48,700 I cannot justify taking action against you. 1312 02:52:48,870 --> 02:52:52,540 This sorry event is a dreadful combination 1313 02:52:52,700 --> 02:52:56,240 of particularly unfortunate circumstances. 1314 02:53:23,740 --> 02:53:29,040 My dear, dear friends... 1315 02:53:30,740 --> 02:53:35,620 I am moved more than I can say. 1316 02:53:39,540 --> 02:53:43,410 My wisdom is simple. 1317 02:53:43,580 --> 02:53:47,870 Some people may despise it, but I don't give a damn. 1318 02:53:48,040 --> 02:53:52,660 Forgive me, Mama. I can see that you think I talk too much. 1319 02:53:52,830 --> 02:53:58,660 But I promise to be brief. Well now... 1320 02:53:58,830 --> 02:54:05,620 We Ekdahls were not born to see through this world we live in. 1321 02:54:05,790 --> 02:54:12,120 We are not equipped to undertake such expeditions. 1322 02:54:12,290 --> 02:54:17,490 We do best to avoid the larger aspects. 1323 02:54:17,660 --> 02:54:21,740 We should stick to the smaller ones. 1324 02:54:21,910 --> 02:54:25,240 We should live in a small world. 1325 02:54:25,410 --> 02:54:28,370 We should be content with that. 1326 02:54:28,540 --> 02:54:33,450 Cultivate it, and make the best of it. 1327 02:54:36,450 --> 02:54:39,830 Suddenly death strikes. 1328 02:54:39,990 --> 02:54:45,160 Suddenly the abyss opens. 1329 02:54:45,330 --> 02:54:48,950 Suddenly the storm howls and disaster is upon us. 1330 02:54:49,120 --> 02:54:51,620 All this we know. 1331 02:54:51,790 --> 02:54:55,580 But we do not care to dwell on it. 1332 02:54:55,740 --> 02:54:59,370 We Ekdahls love our subterfuges. 1333 02:54:59,540 --> 02:55:04,990 Rob people of their subterfuges and they go mad. 1334 02:55:05,160 --> 02:55:10,410 But we have to be able to understand people... 1335 02:55:10,580 --> 02:55:15,240 ...or we'll never dare to love or despise them. 1336 02:55:15,410 --> 02:55:20,330 Our world, our reality, needs to make sense to us, 1337 02:55:20,490 --> 02:55:26,740 so that we can complain of its monotony with a clear conscience. 1338 02:55:26,910 --> 02:55:32,620 Don't be sad, dear splendid artists... 1339 02:55:32,790 --> 02:55:38,910 ...actors and actresses, we need you all the same. 1340 02:55:39,080 --> 02:55:45,160 You are there to provide us with supernatural shudders... 1341 02:55:45,330 --> 02:55:50,370 ...or, even better, our mundane amusements. 1342 02:55:52,870 --> 02:55:55,790 The world is a den of thieves... 1343 02:55:55,950 --> 02:55:59,330 ...and night is falling. 1344 02:55:59,490 --> 02:56:05,040 Evil breaks free of its chains and runs wild like a mad dog. 1345 02:56:05,200 --> 02:56:10,490 The taint affects us all, us Ekdahls and everyone else. 1346 02:56:10,660 --> 02:56:13,660 No one escapes... 1347 02:56:13,830 --> 02:56:21,160 ...not even Helena Viktoria, or little Aurora. 1348 02:56:22,580 --> 02:56:26,370 So it shall be. 1349 02:56:26,540 --> 02:56:32,790 Therefore, let us be happy while we are happy. 1350 02:56:32,950 --> 02:56:38,450 Let us be kind, affectionate and good. 1351 02:56:38,620 --> 02:56:43,790 It is necessary, and not in the least shameful... 1352 02:56:43,950 --> 02:56:49,370 ...to take pleasure in the joys of the little world. 1353 02:56:49,540 --> 02:56:52,660 Good food. 1354 02:56:52,830 --> 02:56:55,410 Sweet smiles. 1355 02:56:55,580 --> 02:56:58,830 Fruit trees in bloom. 1356 02:56:58,990 --> 02:57:01,200 Waltzes... 1357 02:57:01,370 --> 02:57:04,660 And now, my dearest friends, 1358 02:57:04,830 --> 02:57:08,950 I'm done talking and you can take it for what you like: 1359 02:57:09,120 --> 02:57:13,950 The effusions of an uncouth restaurant owner, 1360 02:57:14,120 --> 02:57:19,490 or the pitiful babbling of an old man, it doesn't matter to me. 1361 02:57:32,830 --> 02:57:38,870 I am holding a tiny empress in my arms. 1362 02:57:39,040 --> 02:57:44,120 It is tangible, yet immeasurable. 1363 02:57:46,120 --> 02:57:51,080 One day she will prove me wrong. 1364 02:57:51,240 --> 02:57:59,200 One day she will rule not only over the little world, but over everything. 1365 02:57:59,370 --> 02:58:02,700 Everything... 1366 02:58:06,950 --> 02:58:09,160 There, my sweet. 1367 02:58:09,330 --> 02:58:15,910 Be a good girl, so Mama can go to bed. I think you've had all you want. 1368 02:58:16,080 --> 02:58:19,950 - I'll take her. - Thank you, Rosa. 1369 02:58:22,120 --> 02:58:25,120 - How do you like it here? - Everyone's so nice. 1370 02:58:25,290 --> 02:58:29,410 Especially Mr Ekdahl. He seems ever such a good man. 1371 02:58:29,580 --> 02:58:34,330 He's a nice man, and he's particularly nice to young girls. 1372 02:58:34,490 --> 02:58:39,240 - So you watch out, Rosa. - Oh, my... 1373 02:58:42,740 --> 02:58:46,490 - Good night, madam. - Good night, Rosa. 1374 02:58:48,580 --> 02:58:54,040 I'm not tired, let's have some champagne. 1375 02:58:54,200 --> 02:59:01,200 - We're going to have champagne... - I'll get you a sandwich. Come. 1376 02:59:04,700 --> 02:59:07,950 I'm sure Emelie would like a glass of champagne. 1377 02:59:08,120 --> 02:59:12,080 We'll toast our daughters. 1378 02:59:12,240 --> 02:59:17,740 - Go to bed now, Gusten. - I'm so bloody happy! 1379 02:59:19,200 --> 02:59:23,160 That's good, but by tomorrow you will have a headache. 1380 02:59:23,330 --> 02:59:27,370 We're together again! 1381 02:59:32,160 --> 02:59:35,620 I'm going to speak to the workmen tomorrow. 1382 02:59:35,790 --> 02:59:40,740 - And I'll be staying 'til Thursday. - I'll be there Tuesday. 1383 02:59:40,910 --> 02:59:44,490 I have the world's best wife. 1384 02:59:44,660 --> 02:59:48,290 A better wife than you deserve. 1385 02:59:48,450 --> 02:59:54,950 And the prettiest mistress to be found anywhere. A real sweetie. 1386 02:59:55,120 --> 02:59:59,240 - Are you leaving early? - No, not until two. 1387 02:59:59,410 --> 03:00:04,490 When I see you, I want to cry tears of joy. 1388 03:00:04,660 --> 03:00:09,490 To think you're back with us again! 1389 03:00:11,290 --> 03:00:14,490 Good night, Gusten. 1390 03:00:14,660 --> 03:00:20,540 Be a good boy and remember that Alma needs her sleep. 1391 03:00:20,700 --> 03:00:25,080 I know what Alma needs... 1392 03:00:50,660 --> 03:00:52,330 Aunt Emelie... 1393 03:00:52,490 --> 03:00:56,490 - What do you want at this hour? - We want to move to Stockholm. 1394 03:00:56,660 --> 03:01:00,540 A friend is opening a milliner's shop, and has asked us to join her. 1395 03:01:00,700 --> 03:01:04,740 - And we'd really like to. - Awfully much, in fact. 1396 03:01:04,910 --> 03:01:09,540 - But we have a problem. - Papa insists on that coffee shop. 1397 03:01:09,700 --> 03:01:12,790 He's so kind... 1398 03:01:12,950 --> 03:01:17,660 - He's always telling Maj what to do. - It's hopeless... 1399 03:01:17,830 --> 03:01:22,870 - She wants to decide what's best. - I don't know what to do. 1400 03:01:23,040 --> 03:01:28,830 We've spoken to Mama, and she said we couldn't do this to Papa. 1401 03:01:28,990 --> 03:01:33,200 Then she calmed down and said that life must go on. 1402 03:01:33,370 --> 03:01:37,200 That you mustn't impose your will on your children. 1403 03:01:37,370 --> 03:01:40,700 Though she was sorry for Papa's sake. 1404 03:01:40,870 --> 03:01:45,040 - It's awful... - You must think of yourself first. 1405 03:01:45,200 --> 03:01:48,950 Papa's an old man, after all. - Don't you agree? 1406 03:01:49,120 --> 03:01:54,290 Go to bed, I'll have a word with Grandmama. 1407 03:02:37,790 --> 03:02:42,950 - Helena... - Emelie, how nice. 1408 03:02:43,120 --> 03:02:47,040 - I would like to confer with you. - May I get you some brandy? 1409 03:02:47,200 --> 03:02:53,330 Is it anything serious? Oh, I know, the girls wish to move to Stockholm. 1410 03:02:53,490 --> 03:02:56,120 Well, what do you think? 1411 03:03:20,290 --> 03:03:25,700 You will never be rid of me. 1412 03:03:28,490 --> 03:03:32,040 - One last thing... - You're absolutely right. 1413 03:03:32,200 --> 03:03:36,660 On his death bed, Oscar asked you to take charge of the theatre. 1414 03:03:36,830 --> 03:03:41,080 - I know, I was there. - Gustav Adolf will be terribly hurt. 1415 03:03:41,240 --> 03:03:44,990 I can't understand why everyone caters to him. 1416 03:03:45,160 --> 03:03:50,450 Gusten has a good head for business, but knows nothing about the theatre. 1417 03:03:50,620 --> 03:03:53,910 It's your theatre, my dear. 1418 03:03:54,080 --> 03:04:00,040 It's time our second-rate Napoleon realizes that he's facing his Waterloo. 1419 03:04:00,200 --> 03:04:04,200 I'd like you to read a new play by August Strindberg. 1420 03:04:04,370 --> 03:04:08,160 That abominable misogynist! No, thank you... 1421 03:04:08,330 --> 03:04:11,910 It's called "A Dream Play". 1422 03:04:12,080 --> 03:04:16,330 - There are parts for both of us. - Impossible! 1423 03:04:16,490 --> 03:04:20,200 - It's been ages... - All the more reason. 1424 03:04:20,370 --> 03:04:25,700 - I won't disturb you any longer. - You never disturb me, dear. 1425 03:04:31,740 --> 03:04:34,080 What's so amusing? 1426 03:04:34,240 --> 03:04:40,160 - Now we're in charge, aren't we? - Is that what you think? 1427 03:04:40,330 --> 03:04:45,160 - Good night, dearest one. - Good night, dear girl. 1428 03:05:25,120 --> 03:05:31,410 "Anything can happen. Anything is possible and likely. 1429 03:05:31,580 --> 03:05:34,910 Time and space do not exist. 1430 03:05:35,080 --> 03:05:41,160 On a flimsy ground of reality imagination spins out 1431 03:05:41,330 --> 03:05:44,950 and weaves new patterns."116916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.