All language subtitles for Extended.Vikings.S04E01.A.Good.Treason.1080p.BluRay.HEVC-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,618 --> 00:01:16,870 What do you want? 2 00:01:17,912 --> 00:01:21,291 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of Kattegat. 3 00:01:21,666 --> 00:01:24,169 You mean after the death of Ragnar? 4 00:01:26,504 --> 00:01:27,630 Yes. 5 00:01:59,162 --> 00:02:02,707 It is unwise to imagine the death of kings. 6 00:02:04,125 --> 00:02:05,919 I still ask you. 7 00:02:07,378 --> 00:02:09,547 Yes, I have seen it. 8 00:02:10,673 --> 00:02:14,719 A woman will one day rule in Kattegat. 9 00:02:16,012 --> 00:02:17,430 Will it be me? 10 00:02:40,912 --> 00:02:42,872 You know the truth but you will not say. 11 00:02:45,583 --> 00:02:48,044 I have already said enough. 12 00:02:56,094 --> 00:02:57,220 No. 13 00:02:58,096 --> 00:02:59,264 No! 14 00:03:42,181 --> 00:03:44,350 The gods are here. 15 00:03:47,353 --> 00:03:49,230 They're watching. 16 00:05:07,684 --> 00:05:08,726 Is it fun, Ivar? 17 00:05:09,018 --> 00:05:10,269 Out of the way! 18 00:05:10,353 --> 00:05:12,730 Be careful not to break my bones! 19 00:05:13,231 --> 00:05:14,357 Out of the way! 20 00:05:18,736 --> 00:05:20,154 Do you want to go again? 21 00:05:20,238 --> 00:05:21,739 Faster! Faster! 22 00:05:21,948 --> 00:05:23,574 Now, where are the little boys? 23 00:05:23,783 --> 00:05:24,993 - Bjorn! - Bjorn! Bjorn! 24 00:05:26,285 --> 00:05:27,412 Come here! 25 00:05:27,662 --> 00:05:30,039 Let me see. 26 00:05:30,790 --> 00:05:35,128 - Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. - Ivar! 27 00:05:36,587 --> 00:05:38,756 Ah, you are all so big. 28 00:05:40,800 --> 00:05:42,010 Queen Aslaug. 29 00:06:03,698 --> 00:06:05,825 I have carved these runes for you. 30 00:06:20,798 --> 00:06:22,633 They will help to heal you. 31 00:06:23,676 --> 00:06:24,844 I swear it. 32 00:06:40,276 --> 00:06:41,444 Thank you. 33 00:06:49,702 --> 00:06:50,953 Tell me, 34 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 why did Porunn leave? 35 00:06:54,040 --> 00:06:56,209 Nobody knows. She just disappeared one night. 36 00:06:58,002 --> 00:06:59,837 It seems a long time ago now. 37 00:07:02,924 --> 00:07:04,717 She left behind your daughter. 38 00:07:24,612 --> 00:07:26,614 Don't worry, we will take care of her. 39 00:07:36,839 --> 00:07:37,843 ** 40 00:07:54,725 --> 00:07:59,480 And something for you, Ivar. What is that? 41 00:08:03,985 --> 00:08:07,071 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 42 00:08:08,322 --> 00:08:11,075 Yes, and everything Ragnar dreamed. 43 00:08:11,284 --> 00:08:12,493 And more beside. 44 00:08:23,754 --> 00:08:25,423 Today we grieve for our dead, 45 00:08:26,090 --> 00:08:28,843 but we should all be proud of what we have achieved! 46 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 This is a lock from the gates of Paris! 47 00:08:33,973 --> 00:08:35,516 I hacked it off myself. 48 00:08:37,685 --> 00:08:41,606 Paris has made us all rich! 49 00:08:43,774 --> 00:08:46,193 But to be rich only means one thing! 50 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 To satisfy our dreams. 51 00:08:50,197 --> 00:08:52,116 Nothing can stop us! 52 00:08:54,285 --> 00:08:56,287 Now, Ragnar is dangerously ill. 53 00:08:58,122 --> 00:08:59,749 It is true he may die. 54 00:09:02,418 --> 00:09:04,086 But who is your king? 55 00:09:04,170 --> 00:09:05,796 Ragnar! 56 00:09:05,880 --> 00:09:08,215 And to whom do we owe our allegiance? 57 00:09:08,299 --> 00:09:09,634 Ragnar! 58 00:09:09,717 --> 00:09:12,428 And to whom do we owe our gratitude? 59 00:09:12,511 --> 00:09:14,639 Ragnar! 60 00:09:15,222 --> 00:09:18,059 Ragnar himself has always shown his gratitude 61 00:09:18,142 --> 00:09:20,937 to those who have trusted and believed in him. 62 00:09:21,896 --> 00:09:24,982 For example, his loyal friend, 63 00:09:25,608 --> 00:09:27,818 the English monk Athelstan... 64 00:09:29,654 --> 00:09:31,822 Who helped him to understand many things. 65 00:09:33,699 --> 00:09:38,663 Ragnar always claimed we went to Paris because of Athelstan! 66 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 Therefore... 67 00:09:45,628 --> 00:09:48,255 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 68 00:09:51,926 --> 00:09:53,135 No, no, Floki, don't! 69 00:10:02,311 --> 00:10:05,690 What I did, I did for the common good, 70 00:10:06,691 --> 00:10:08,401 for the sake of all of us! 71 00:10:11,529 --> 00:10:13,447 I have nothing to answer for. 72 00:10:18,369 --> 00:10:19,870 Don't you remember, Bjorn? 73 00:10:20,246 --> 00:10:22,873 How we talked about that Christian priest, 74 00:10:23,541 --> 00:10:26,627 and how you also feared his influence on your father? 75 00:10:28,212 --> 00:10:29,422 Why don't you admit it? 76 00:10:31,841 --> 00:10:32,925 Admit it! 77 00:10:52,278 --> 00:10:53,821 Are you going back to Hedeby? 78 00:10:54,405 --> 00:10:56,240 Yes. I leave tomorrow. 79 00:10:56,741 --> 00:10:58,409 There is much to do. Of course. 80 00:10:59,118 --> 00:11:00,745 But remember we plan to raid Paris again, 81 00:11:00,828 --> 00:11:02,288 after we've replenished our forces. 82 00:11:02,538 --> 00:11:04,623 I can't wait, Bjorn Ironside. 83 00:11:08,252 --> 00:11:10,921 You spoke well today. I'm proud of you. 84 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 Someone had to. 85 00:11:16,093 --> 00:11:18,095 And please, Bjorn, let me know if... 86 00:11:20,097 --> 00:11:21,599 If Ragnar lives or dies. 87 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 It's Lagertha! 88 00:11:45,164 --> 00:11:47,166 We are home! 89 00:11:48,084 --> 00:11:49,752 I want to see him! Where is he? 90 00:11:49,835 --> 00:11:51,087 Quickly! 91 00:11:51,111 --> 00:11:53,464 ** She's here. 92 00:11:56,675 --> 00:11:58,594 - Einar! - Earl Kalf. 93 00:11:58,677 --> 00:11:59,720 My friend. 94 00:12:04,725 --> 00:12:05,726 It's for you. 95 00:12:05,810 --> 00:12:06,852 You see? 96 00:12:08,312 --> 00:12:11,398 Erlendur, son of King Horik. 97 00:12:13,234 --> 00:12:14,777 So, what is this? 98 00:12:15,986 --> 00:12:18,823 This is a Frankish weapon. They call it a crossbow. 99 00:12:19,281 --> 00:12:21,700 I think it will prove to be very useful. 100 00:12:23,285 --> 00:12:24,370 Perhaps. 101 00:12:24,954 --> 00:12:26,497 But not as useful as this. 102 00:12:27,540 --> 00:12:31,127 You should bury that. Hoard it. Save it for when you're dead. 103 00:12:31,919 --> 00:12:33,170 I can't wait that long. 104 00:12:33,587 --> 00:12:34,880 Good folk of Hedeby. 105 00:12:36,507 --> 00:12:38,342 See what we have brought back from Paris. 106 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Not just me, but also Lagertha. 107 00:12:50,855 --> 00:12:53,774 During the fierce fighting that took place 108 00:12:53,858 --> 00:12:55,943 along the walls and the gates of Paris, 109 00:12:56,777 --> 00:13:00,114 about which the poets will soon have their say, 110 00:13:00,197 --> 00:13:02,032 I saved Lagertha's life. 111 00:13:03,909 --> 00:13:05,202 And she saved mine. 112 00:13:06,704 --> 00:13:09,540 So I propose, even though we are not married, 113 00:13:09,874 --> 00:13:14,420 Lagertha and I will share the earldom and rule together as equals. 114 00:13:17,339 --> 00:13:20,843 As your Earl, that is my determination. 115 00:13:39,278 --> 00:13:41,488 Please, stop it! Stop it! 116 00:13:44,074 --> 00:13:47,620 Leave him alone! Stop! Please, please! 117 00:13:48,078 --> 00:13:49,997 Stop it! Stop throwing! 118 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 Leave him alone! Leave him! 119 00:13:53,500 --> 00:13:56,086 Leave him. Stop it! Please, stop it. 120 00:13:57,254 --> 00:13:58,505 Stop it! 121 00:13:59,340 --> 00:14:00,674 Leave him alone. 122 00:14:01,091 --> 00:14:03,636 Get out of here! Get out of here. Oh! 123 00:14:13,771 --> 00:14:15,689 To shame me like this, Bjorn, 124 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 for defending the gods. 125 00:14:47,972 --> 00:14:49,556 Come on, keep them moving. 126 00:14:50,724 --> 00:14:51,809 This way, this way. Come, come, come, come! 127 00:14:54,561 --> 00:14:56,939 Gentlemen, do I have something special for you today. 128 00:14:57,022 --> 00:14:58,983 Please, come in. See this, see this, see this. 129 00:14:59,066 --> 00:15:02,111 Look at this one here. She'll give you a very special price for this one, my friend. 130 00:15:02,194 --> 00:15:03,445 Huh? Yeah? 131 00:15:04,196 --> 00:15:06,532 Get back. Back, back, back. 132 00:15:06,615 --> 00:15:07,741 The Queen is coming! 133 00:15:07,825 --> 00:15:10,411 Back. The Queen! The Queen is coming. Back! 134 00:15:19,295 --> 00:15:20,504 Who are these people? 135 00:15:20,796 --> 00:15:24,049 They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, 136 00:15:24,842 --> 00:15:26,677 for a very good price, by the way. 137 00:16:23,567 --> 00:16:24,610 Father! 138 00:16:26,570 --> 00:16:28,447 How much you've grown, little man. 139 00:16:30,741 --> 00:16:34,995 - You're awake. - Nothing gets past you, Ubbe, huh? 140 00:16:36,455 --> 00:16:39,958 - Are you well again? - I'm alive... 141 00:16:43,379 --> 00:16:44,505 Unfortunately. 142 00:16:46,673 --> 00:16:47,800 Unfortunately? 143 00:16:54,306 --> 00:16:56,016 Do you want to be king one day? 144 00:16:56,141 --> 00:16:57,267 - Of course, Father. - Yes? 145 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 - Yes. - Yes? 146 00:16:58,769 --> 00:16:59,937 Then get me some ale. 147 00:17:14,368 --> 00:17:15,619 I'm going to tell Mother! 148 00:17:22,918 --> 00:17:25,295 Mother! Father is awake. 149 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Well, don't you care? 150 00:17:33,846 --> 00:17:34,972 Of course I do. 151 00:17:36,473 --> 00:17:38,600 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 152 00:17:49,653 --> 00:17:51,155 Hey, Angrboda. 153 00:17:52,614 --> 00:17:54,158 What have you got there for me? 154 00:18:01,331 --> 00:18:02,541 Would you help me? 155 00:18:05,210 --> 00:18:09,006 Mmm. Thank you. Oh, that's so good. 156 00:18:10,841 --> 00:18:12,009 Ragnar is awake. 157 00:18:18,682 --> 00:18:21,602 Angrboda, go feed the chickens over there. 158 00:18:28,108 --> 00:18:29,318 He will kill me. 159 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 It was a mistake for me to carve the runes. 160 00:18:35,824 --> 00:18:39,369 Why would I try to save him? What's wrong with me? 161 00:18:42,623 --> 00:18:43,790 Helga... 162 00:18:45,959 --> 00:18:50,506 My beautiful, faithful wife. Mother of my child. 163 00:18:51,715 --> 00:18:56,136 Helga... Please help me escape. 164 00:18:56,929 --> 00:19:01,642 Please. Help me, Helga! Help me! Help... 165 00:19:22,329 --> 00:19:23,580 - Ubbe. - What's that? 166 00:19:25,415 --> 00:19:26,541 I don't know. 167 00:19:28,377 --> 00:19:29,753 That looks like a road. 168 00:19:31,296 --> 00:19:32,422 And that a sea. 169 00:19:33,715 --> 00:19:34,758 Maybe. 170 00:19:37,010 --> 00:19:40,555 - Where did you find it? - In a house in Paris. 171 00:19:43,517 --> 00:19:44,685 Whoever owned it clearly thought 172 00:19:44,768 --> 00:19:47,062 it was more important than anything else he had. 173 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 He fought hard to save it. 174 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 What's it to you, Bjorn? 175 00:19:58,949 --> 00:20:00,158 It's my destiny. 176 00:20:02,160 --> 00:20:05,289 - How about over here, Earl Kalf? - Yes, it's good. 177 00:20:06,415 --> 00:20:07,624 - I will. - Thank you. 178 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 I will tell you a story... 179 00:20:09,835 --> 00:20:12,462 Einar. What can I do for you? 180 00:20:13,171 --> 00:20:17,134 Your arrangement to share the earldom with Lagertha is unacceptable. 181 00:20:18,218 --> 00:20:21,138 - To whom? - To me and to my family. 182 00:20:21,847 --> 00:20:23,807 It was my family who made you Earl. 183 00:20:24,975 --> 00:20:26,810 We can just as easily unmake you. 184 00:20:27,477 --> 00:20:31,523 - Why can't you accept Lagertha? - Because it was not part of the agreement! 185 00:20:33,025 --> 00:20:37,487 You stated your desire to overthrow all the Lothbrok dynasty and we believed you. 186 00:20:38,071 --> 00:20:41,158 And so did Erlendur, who is with us. 187 00:20:42,576 --> 00:20:45,871 Now it seems without consultation with anyone, you have changed your mind! 188 00:20:48,707 --> 00:20:49,875 I understand. 189 00:20:51,084 --> 00:20:55,839 I didn't realize that you and your family were quite so antagonistic to the new arrangement. 190 00:20:57,257 --> 00:20:59,092 We don't care what you do, Kalf. 191 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 But we do look forward to the removal of that woman. 192 00:21:03,180 --> 00:21:06,141 That woman that you are still in love with, Einar? 193 00:21:10,687 --> 00:21:14,858 Yes. But love isn't everything. 194 00:21:15,859 --> 00:21:17,861 Is it, Earl Kalf? 195 00:21:26,036 --> 00:21:27,162 Inge! 196 00:21:28,038 --> 00:21:29,706 You wonder where... 197 00:21:29,956 --> 00:21:31,416 Give me some more of this! 198 00:21:37,422 --> 00:21:40,384 - Bjorn is teaching me to fight. - Good. 199 00:21:40,592 --> 00:21:43,678 But remember, your grandfather, my father, 200 00:21:43,929 --> 00:21:45,722 was the greatest warrior of all time. 201 00:21:45,889 --> 00:21:49,017 He slayed the dragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 202 00:21:50,310 --> 00:21:52,979 Surely you will inherit his warlike gifts. 203 00:21:55,107 --> 00:21:58,193 All of you will be great warriors. 204 00:21:58,902 --> 00:22:00,237 Even you, Ivar. 205 00:22:06,743 --> 00:22:07,786 Ragnar! 206 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 Father! 207 00:22:22,050 --> 00:22:23,093 Ragnar! 208 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Sit. Come on. 209 00:22:27,055 --> 00:22:31,101 Please. Everyone, continue. 210 00:22:31,852 --> 00:22:33,770 Forget about poor little me. 211 00:22:42,779 --> 00:22:45,031 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 212 00:22:46,658 --> 00:22:48,827 Perhaps some more than others, hmm? 213 00:22:49,744 --> 00:22:51,955 Ah, look at my boys, huh? 214 00:23:01,590 --> 00:23:04,634 - What have I missed? - You tell him. 215 00:23:06,887 --> 00:23:08,305 Bjorn has arrested Floki. 216 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 Yes. 217 00:23:26,865 --> 00:23:27,949 Why? Hmm? 218 00:23:29,576 --> 00:23:31,369 Floki needed to be dealt with. 219 00:23:32,162 --> 00:23:34,831 You were incapacitated. I thought it was the right thing to do. 220 00:23:36,541 --> 00:23:39,294 Did you also think that if I wanted him arrested. 221 00:23:40,837 --> 00:23:42,672 I would have done it a long time ago? 222 00:23:45,842 --> 00:23:49,930 But now you have made it public 223 00:23:51,139 --> 00:23:52,682 and left me with no options. 224 00:23:54,851 --> 00:23:59,898 Now I am forced to deal with my errant friend. 225 00:24:11,701 --> 00:24:15,622 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 226 00:24:16,122 --> 00:24:18,667 - He is my uncle! - He is my brother. 227 00:24:21,753 --> 00:24:23,380 And I know him better. 228 00:25:37,104 --> 00:25:40,271 ** 229 00:25:53,884 --> 00:25:57,481 ** 230 00:25:58,205 --> 00:26:02,619 ** 231 00:26:30,114 --> 00:26:31,437 ** 232 00:26:49,095 --> 00:26:51,458 ** 233 00:26:52,072 --> 00:26:53,250 ** 234 00:26:54,279 --> 00:26:57,081 ** 235 00:27:14,259 --> 00:27:15,385 Amen. 236 00:27:24,190 --> 00:27:26,008 ** 237 00:28:06,348 --> 00:28:08,711 ** 238 00:28:08,712 --> 00:28:11,738 ** 239 00:28:13,157 --> 00:28:15,035 ** 240 00:28:15,036 --> 00:28:18,783 ** 241 00:28:39,989 --> 00:28:42,168 ** 242 00:28:43,779 --> 00:28:45,149 ** 243 00:28:51,628 --> 00:28:53,777 ** 244 00:28:53,778 --> 00:28:57,068 ** 245 00:28:57,069 --> 00:29:01,191 ** 246 00:29:06,455 --> 00:29:09,089 ** 247 00:29:11,003 --> 00:29:14,113 ** 248 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 I have summoned you here because it seems that I have made a mistake, 249 00:29:32,605 --> 00:29:34,732 when I announced that Lagertha and I would rule together. 250 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Yes. 251 00:29:35,984 --> 00:29:39,821 Apparently, such an arrangement is unacceptable to some of you here. 252 00:29:40,947 --> 00:29:42,657 If it is the will of the majority, 253 00:29:43,491 --> 00:29:45,702 then, as is our custom, I will accede to it. 254 00:29:46,244 --> 00:29:48,496 Lagertha will be banished to wander where she will. 255 00:29:53,501 --> 00:29:56,588 Get back! Get away! Move! 256 00:29:58,423 --> 00:30:00,883 I ask those of you who desire her banishment 257 00:30:00,967 --> 00:30:02,510 to cut your mark in the post. 258 00:30:03,219 --> 00:30:05,263 That way we will have proof of our decision. 259 00:30:16,274 --> 00:30:17,317 Come. 260 00:30:20,320 --> 00:30:21,571 I'll make my mark. 261 00:30:22,739 --> 00:30:24,574 You as well. Good. 262 00:30:25,408 --> 00:30:26,576 It's clear. 263 00:30:31,581 --> 00:30:33,249 There, Earl Kalf. 264 00:30:34,667 --> 00:30:36,002 You have your answer. 265 00:30:38,254 --> 00:30:43,176 And here, Einar, is mine. Archers! 266 00:31:29,597 --> 00:31:30,807 Wait! 267 00:31:50,660 --> 00:31:53,162 I should have done this a long time ago, Einar. 268 00:32:43,087 --> 00:32:44,714 Then I don't want to know. 269 00:32:44,881 --> 00:32:45,882 Here! 270 00:32:45,965 --> 00:32:48,176 Bring it over to this place. That's better. 271 00:33:15,578 --> 00:33:19,540 - Come on! Come here! - Ha! Ha! Fight me! Ah! 272 00:33:35,932 --> 00:33:37,099 It'll fit. It'll fit. 273 00:33:37,808 --> 00:33:39,769 I have come to tell you I'm going away. 274 00:33:41,437 --> 00:33:44,774 - To your mother's? - No. 275 00:33:48,653 --> 00:33:53,824 - To find Porunn? - No. 276 00:33:55,618 --> 00:33:59,413 I want to go out into the wilderness. Away from everything. 277 00:34:02,124 --> 00:34:04,126 To find out if I can survive. 278 00:34:10,675 --> 00:34:13,928 - Where will you go? - I already know a place. 279 00:34:14,804 --> 00:34:16,305 A hunter's lodge in the interior. 280 00:34:18,933 --> 00:34:21,727 Then you better leave soon, before the winter freeze. 281 00:34:25,731 --> 00:34:28,568 But I think you're making another foolish decision. 282 00:34:35,700 --> 00:34:37,076 Why are you really going? 283 00:34:40,162 --> 00:34:42,331 Because you don't think I can survive. 284 00:34:59,555 --> 00:35:00,655 ** 285 00:35:29,462 --> 00:35:31,213 Are you going to kill me? 286 00:35:33,883 --> 00:35:35,176 You betrayed me. 287 00:35:37,345 --> 00:35:40,890 You betrayed my trust and my love for you. 288 00:35:42,350 --> 00:35:43,851 I didn't betray you. 289 00:35:46,103 --> 00:35:48,439 I tried to save you from a false god. 290 00:35:49,106 --> 00:35:50,650 Stop hiding behind the gods. 291 00:35:53,944 --> 00:35:57,782 You killed Athelstan out of jealousy. That is the truth. 292 00:35:59,784 --> 00:36:01,035 Just admit it. 293 00:36:05,081 --> 00:36:06,165 No. 294 00:36:07,416 --> 00:36:10,378 The truth is, I did as the gods commanded. 295 00:36:11,545 --> 00:36:13,923 And I would do it again, if they willed it. 296 00:36:22,098 --> 00:36:24,100 Are you going to kill me or not? 297 00:37:01,595 --> 00:37:04,265 - I'm leaving. - What do you mean? 298 00:37:04,807 --> 00:37:06,851 I don't belong here. I don't belong in Paris. 299 00:37:07,643 --> 00:37:11,355 I'm a wanderer. I belong to the wide, wide world. 300 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 I don't want you to leave. 301 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 I cannot speak to these people. 302 00:37:21,657 --> 00:37:24,160 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 303 00:37:26,495 --> 00:37:27,621 We may meet again. 304 00:37:28,080 --> 00:37:30,833 After all, everything that goes around, finally comes around. 305 00:37:33,377 --> 00:37:36,255 But, farewell for now, Your Grace! 306 00:38:11,916 --> 00:38:17,046 Eirik! Welcome! 307 00:38:20,633 --> 00:38:23,093 Come! Take a seat. 308 00:38:28,057 --> 00:38:31,352 We've had a meeting at the camp. I thought you should know about it. 309 00:38:34,772 --> 00:38:35,940 What kind of meeting? 310 00:38:36,315 --> 00:38:38,776 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 311 00:38:39,527 --> 00:38:43,405 You're a Christian, a Frankish noble now. 312 00:38:44,490 --> 00:38:48,160 - They don't want to fight for the Franks. - How many? 313 00:38:48,410 --> 00:38:52,540 - They don't want to fight against King Ragnar. - I said how many of them? 314 00:38:55,626 --> 00:38:56,752 Maybe half. 315 00:39:01,048 --> 00:39:03,425 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 316 00:39:07,596 --> 00:39:09,098 What about you, Eirik? 317 00:39:14,270 --> 00:39:15,896 Are you also unhappy? 318 00:39:18,607 --> 00:39:19,859 No. 319 00:39:20,734 --> 00:39:23,696 That's why I came straight here to warn you. 320 00:39:27,283 --> 00:39:29,577 And I am grateful. 321 00:39:34,957 --> 00:39:37,626 Go back to them and tell them I will come in due course. 322 00:39:40,462 --> 00:39:42,256 I'll put all of their minds at ease. 323 00:39:46,510 --> 00:39:47,678 Eirik. 324 00:39:53,601 --> 00:39:54,935 Thank you. 325 00:40:12,077 --> 00:40:16,248 - Ah, boys, look after Ragnar, yes? - Yes. 326 00:40:16,332 --> 00:40:19,752 He is not as strong as he would like to think. 327 00:40:22,880 --> 00:40:25,507 - See you in the spring, Ivar. - See you then. 328 00:40:35,851 --> 00:40:37,353 Watch for fresh snow drifts. 329 00:40:38,938 --> 00:40:40,564 And for what's pissing in front of you 330 00:40:41,190 --> 00:40:42,483 as well as behind you. 331 00:40:45,819 --> 00:40:46,987 I'll try to remember that. 332 00:40:48,864 --> 00:40:50,032 Prove me wrong. 333 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 Solomon! This one! 334 00:41:16,100 --> 00:41:19,144 We may never see him alive again. You know that, don't you? 335 00:41:20,562 --> 00:41:24,650 - Have you seen something? - No, I just meant that... 336 00:41:24,733 --> 00:41:26,819 Then why would you say something like that? 337 00:41:45,004 --> 00:41:48,424 Go check the traps, brother! Over here! 338 00:41:49,299 --> 00:41:51,260 Did you get the kindling for your father? 339 00:41:54,888 --> 00:41:57,766 Keep the kindling dry! Stack them up over here. 340 00:41:59,935 --> 00:42:02,354 Eirik! Rider! 341 00:42:04,606 --> 00:42:06,025 Where's my hammer? 342 00:42:11,113 --> 00:42:12,489 It's Rollo! 343 00:42:15,826 --> 00:42:16,994 I told you he'd come. 344 00:42:22,082 --> 00:42:23,292 Open the gates! 345 00:42:56,492 --> 00:42:58,494 Eirik! Eirik! 346 00:42:58,619 --> 00:42:59,870 It's an ambush! 347 00:43:19,348 --> 00:43:20,390 Eirik! 348 00:43:23,685 --> 00:43:24,853 Run! 349 00:43:25,020 --> 00:43:26,313 Get the children! 350 00:43:27,564 --> 00:43:28,607 Son! 351 00:43:43,413 --> 00:43:44,540 Son! 352 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 No! 353 00:44:01,890 --> 00:44:03,058 Rollo! 354 00:44:04,393 --> 00:44:05,978 Stay there, coward! 355 00:44:06,687 --> 00:44:09,982 Death is easy for us! But not for you! 356 00:44:11,233 --> 00:44:12,484 Traitor! 357 00:44:12,693 --> 00:44:14,027 Shield wall! 358 00:44:33,630 --> 00:44:35,966 Charge! 359 00:45:07,289 --> 00:45:08,498 Rollo! 360 00:45:10,083 --> 00:45:12,502 You have betrayed your own kind! 361 00:45:17,341 --> 00:45:19,343 But we shall be revenged. 362 00:45:21,094 --> 00:45:23,931 Ragnar is coming! 363 00:45:33,690 --> 00:45:34,983 Ragnar... 364 00:45:38,862 --> 00:45:40,322 Will revenge us. 24828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.