All language subtitles for Dunkirk.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:38,910 --> 00:02:40,161 English! I'm English! 3 00:05:40,049 --> 00:05:41,801 It's grenadiers, mate. 4 00:05:55,606 --> 00:05:56,941 Make way! 5 00:06:00,778 --> 00:06:02,363 Out of the way! 6 00:06:02,572 --> 00:06:04,032 Go, go, go! 7 00:06:04,449 --> 00:06:06,325 Along the mole. All the way. 8 00:06:06,576 --> 00:06:08,327 The ship's about to leave. 9 00:06:09,370 --> 00:06:11,530 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 10 00:07:45,633 --> 00:07:47,635 Where's the bloody air force? 11 00:08:35,016 --> 00:08:37,351 The navy's requisitioned her. 12 00:08:37,518 --> 00:08:40,438 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 13 00:08:42,523 --> 00:08:45,151 They've told us to strip her and load those life jackets. 14 00:08:45,401 --> 00:08:48,196 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 15 00:08:48,571 --> 00:08:49,614 Some men? 16 00:09:09,800 --> 00:09:11,886 Check fuel, Fortis 1 and 2. 17 00:09:16,140 --> 00:09:17,183 70 gallons. 18 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 68 gallons, Fortis Leader. 19 00:09:22,271 --> 00:09:24,732 Stay down at 500 feet to leave fuel 20 00:09:24,815 --> 00:09:27,485 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 21 00:09:28,194 --> 00:09:31,113 Understood. Vector 128, angels point five. 22 00:09:32,031 --> 00:09:34,593 And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 23 00:09:34,617 --> 00:09:36,535 Save enough to get back. 24 00:10:45,146 --> 00:10:49,025 No French soldiers. No French soldiers. No. 25 00:10:49,191 --> 00:10:52,570 No, no French. English only. English only past this point. 26 00:10:52,737 --> 00:10:55,156 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 27 00:10:55,323 --> 00:10:56,923 Get back. Get back. 28 00:10:57,074 --> 00:10:59,201 No, you've got your own ships. This is a British ship. 29 00:10:59,368 --> 00:11:00,703 No, get back. 30 00:11:00,870 --> 00:11:02,889 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 31 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 Get out of the way! Out of the way! 32 00:11:05,082 --> 00:11:08,044 Go, go, go. Along the mole. All the way. 33 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 The ship's about to leave. About to leave. 34 00:11:10,796 --> 00:11:11,982 Along the mole. All the way. 35 00:11:12,006 --> 00:11:14,258 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 36 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 No. 37 00:11:15,676 --> 00:11:18,387 No, English only. English only! 38 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 No! 39 00:11:37,823 --> 00:11:39,200 Ready on the stern! 40 00:11:39,367 --> 00:11:40,368 Yes, sir! 41 00:11:51,670 --> 00:11:53,130 Man the bowline! 42 00:11:53,297 --> 00:11:54,715 Any more room? 43 00:12:02,264 --> 00:12:03,933 You have to get back! 44 00:12:11,774 --> 00:12:13,275 That's two minutes. 45 00:12:13,442 --> 00:12:15,403 You've missed it. You've missed it. 46 00:12:43,681 --> 00:12:44,682 Is that the last one? 47 00:12:45,182 --> 00:12:46,267 Aye, sir. 48 00:12:49,186 --> 00:12:50,271 Break the line. 49 00:12:54,024 --> 00:12:55,401 Come on! Come on! 50 00:13:51,790 --> 00:13:54,335 Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 51 00:13:54,502 --> 00:13:57,004 The enemy had something to say about it. 52 00:13:58,923 --> 00:14:01,717 Ah, down here we're sitting ducks. 53 00:14:01,926 --> 00:14:04,553 Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 54 00:14:17,358 --> 00:14:18,359 Up the line. 55 00:14:20,528 --> 00:14:22,404 Oi. We'll take it. 56 00:14:24,740 --> 00:14:26,158 Drop the gangplank! 57 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 Yes, sir! 58 00:14:44,468 --> 00:14:45,761 Take a run at it. 59 00:15:15,624 --> 00:15:17,543 Ready on the stern line, George. 60 00:15:20,254 --> 00:15:21,797 Aren't you waiting on the navy? 61 00:15:22,047 --> 00:15:24,008 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 62 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 And her captain. 63 00:15:25,551 --> 00:15:27,720 And his son. 64 00:15:30,431 --> 00:15:31,974 Thanks for the help, George. 65 00:15:35,519 --> 00:15:37,021 What are you doing? 66 00:15:37,187 --> 00:15:38,387 You do know where we're going? 67 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 France. 68 00:15:42,735 --> 00:15:44,153 Into war, George. 69 00:15:45,195 --> 00:15:46,405 I'll be useful, sir. 70 00:15:54,997 --> 00:15:56,457 Bandit, 11 o'clock. 71 00:15:57,458 --> 00:15:58,667 Break. 72 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 He's on me. 73 00:16:15,601 --> 00:16:16,894 I'm on him. 74 00:16:52,096 --> 00:16:55,057 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 75 00:16:55,265 --> 00:16:56,266 Oi, you two. 76 00:16:56,475 --> 00:16:57,810 Get a shift on. 77 00:16:59,478 --> 00:17:02,356 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 78 00:17:02,523 --> 00:17:04,443 Back up the line. Both of you. 79 00:17:04,608 --> 00:17:06,026 Off you go. 80 00:17:06,193 --> 00:17:07,361 Off you go! 81 00:17:07,528 --> 00:17:09,863 That last barrage has damaged the rudder. 82 00:17:10,197 --> 00:17:11,397 Uh, okay... 83 00:17:12,157 --> 00:17:13,826 Psst! 84 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Mr. Dawson! 85 00:17:50,946 --> 00:17:52,322 One of ours, George. 86 00:19:02,476 --> 00:19:04,645 On my mark, Fortis 2. Draw him left. 87 00:19:06,814 --> 00:19:08,607 Three, two, one. 88 00:19:09,149 --> 00:19:10,192 Mark. 89 00:19:24,456 --> 00:19:25,541 Clear. 90 00:19:28,961 --> 00:19:30,671 Is he down? 91 00:19:39,263 --> 00:19:40,573 Yeah, he's down for the count. 92 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 Fortis Leader, one bandit down. 93 00:19:53,151 --> 00:19:55,028 Fortis Leader, do you read? 94 00:20:00,742 --> 00:20:04,288 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 95 00:20:04,454 --> 00:20:06,582 Understood, Fortis 1. 96 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Orbit for a look. 97 00:20:20,888 --> 00:20:22,139 How long, Lieutenant? 98 00:20:22,306 --> 00:20:25,392 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 99 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 Very well. 100 00:20:31,648 --> 00:20:34,568 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 101 00:20:34,735 --> 00:20:37,321 One stretcher takes the space of seven standing men. 102 00:20:37,487 --> 00:20:38,572 Excuse me. 103 00:20:52,878 --> 00:20:55,078 - Rear Admiral. - Commander. 104 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 How's the perimeter? 105 00:20:58,842 --> 00:21:00,344 Shrinking every day. 106 00:21:00,802 --> 00:21:03,597 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 107 00:21:04,097 --> 00:21:05,933 And the enemy tanks have stopped. 108 00:21:06,099 --> 00:21:07,476 Why have they stopped? 109 00:21:08,060 --> 00:21:09,186 Waste precious tanks 110 00:21:09,394 --> 00:21:11,247 when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 111 00:21:11,271 --> 00:21:14,316 How long does London expect the army to hold out before we make terms? 112 00:21:14,483 --> 00:21:15,484 Make terms? 113 00:21:16,151 --> 00:21:19,488 They're not stopping here. We need to get our army back. 114 00:21:20,072 --> 00:21:22,783 Britain's next and then the rest of the world. 115 00:21:22,950 --> 00:21:24,034 Christ. 116 00:21:24,826 --> 00:21:27,371 I mean, you can practically see it from here. 117 00:21:27,537 --> 00:21:28,664 What? 118 00:21:29,581 --> 00:21:30,832 Home. 119 00:21:31,917 --> 00:21:33,543 What about the French? 120 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 121 00:21:36,213 --> 00:21:38,215 Arm in arm, leaving together. 122 00:21:38,423 --> 00:21:39,663 And privately? 123 00:21:39,800 --> 00:21:41,301 We need our army back. 124 00:21:41,885 --> 00:21:43,929 How many men are they talking about, sir? 125 00:21:44,930 --> 00:21:48,433 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 126 00:21:50,018 --> 00:21:52,270 There are 400,000 men on this beach, sir. 127 00:21:53,230 --> 00:21:55,357 We'll just have to do our best. 128 00:21:56,525 --> 00:21:59,069 Right, well, this mole stays open at all costs. 129 00:22:00,278 --> 00:22:04,241 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 130 00:22:04,408 --> 00:22:06,410 the mole's blocked and we're stuffed. 131 00:22:06,576 --> 00:22:08,120 Can't we load from the beaches? 132 00:22:08,286 --> 00:22:09,973 Better than standing out here when the dive bombs come. 133 00:22:09,997 --> 00:22:11,373 - It's impossible. - Too shallow? 134 00:22:11,540 --> 00:22:13,559 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 135 00:22:13,583 --> 00:22:16,670 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 136 00:22:17,212 --> 00:22:20,090 The mole it is, then, gentlemen. 137 00:23:09,556 --> 00:23:10,599 Hey! 138 00:23:11,558 --> 00:23:13,727 Hey! Can you swim it? 139 00:23:15,771 --> 00:23:16,938 Dad, can you get closer? 140 00:23:17,689 --> 00:23:19,149 Can't risk it! 141 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Hang on. 142 00:24:11,326 --> 00:24:12,577 What's your name? 143 00:24:31,847 --> 00:24:33,098 Wreckage below. 144 00:24:34,307 --> 00:24:36,059 Is it more of the 109? 145 00:24:36,226 --> 00:24:37,394 No. 146 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 It's Fortis Leader. Over. 147 00:24:40,856 --> 00:24:42,041 You think he got out? 148 00:24:42,065 --> 00:24:43,066 I didn't see a 'chute. 149 00:24:44,860 --> 00:24:46,820 Record his position. 150 00:24:46,987 --> 00:24:49,197 Then set heading 128, 151 00:24:49,364 --> 00:24:51,241 height 1,000. Over. 152 00:24:51,408 --> 00:24:53,493 Vector 128, angels one. Understood. 153 00:24:59,541 --> 00:25:00,876 Fortis 2, what's your fuel? 154 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 50 gallons. Over. 155 00:25:03,879 --> 00:25:06,214 50 gallons. 156 00:25:09,843 --> 00:25:11,761 All right, keep letting me know. 157 00:25:11,928 --> 00:25:13,722 My gauge took a bit of a knock back there. 158 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Shouldn't you turn back? 159 00:25:16,975 --> 00:25:18,476 No, no. 160 00:25:19,102 --> 00:25:21,479 I'm fairly confident it's just the gauge. 161 00:26:50,694 --> 00:26:52,737 - She's going down! - Cut her loose! 162 00:26:52,904 --> 00:26:53,989 What about the wounded? 163 00:26:55,282 --> 00:26:57,659 Abandon ship! Abandon ship! 164 00:27:00,036 --> 00:27:01,496 Cut her loose, and push her off! 165 00:27:01,663 --> 00:27:03,415 We can't let her sink at the mole! 166 00:27:04,124 --> 00:27:05,959 Push the bloody boat off! 167 00:27:13,425 --> 00:27:14,426 Help us! 168 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 Do you want to come below? 169 00:28:29,793 --> 00:28:31,711 It's much warmer. 170 00:28:32,629 --> 00:28:33,797 It's out of the wind. 171 00:28:33,963 --> 00:28:35,382 Here you go. 172 00:28:38,093 --> 00:28:39,677 Leave him be, George. 173 00:28:39,844 --> 00:28:41,679 He feels safer on deck. 174 00:28:42,597 --> 00:28:44,265 You would too if you'd been bombed. 175 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 U-boat. 176 00:28:47,769 --> 00:28:49,938 It was a U-boat. 177 00:28:53,858 --> 00:28:55,151 Get him some more tea, George. 178 00:29:10,166 --> 00:29:12,460 Right, we're about five minutes out, 179 00:29:12,627 --> 00:29:14,295 so climb to 2,000. Over. 180 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 That's more fuel. 181 00:29:15,755 --> 00:29:17,441 I know, but I don't want to get jumped again. 182 00:29:17,465 --> 00:29:18,585 Let's get a decent altitude. 183 00:29:18,633 --> 00:29:20,593 We can dive down on the bastards from above. Over. 184 00:29:20,718 --> 00:29:22,220 Understood. Angels two. 185 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 Over. 186 00:29:25,890 --> 00:29:26,891 Right, Highlanders. 187 00:29:27,434 --> 00:29:29,018 Let's find you another ship. 188 00:30:41,132 --> 00:30:42,133 Come on. 189 00:30:45,136 --> 00:30:47,722 Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 190 00:30:48,264 --> 00:30:51,017 Climb on the deck. 191 00:30:51,518 --> 00:30:53,561 Watch your heads on the rail. Watch it. 192 00:30:55,271 --> 00:30:57,249 That's right, keep going down. Take a blanket. 193 00:30:57,273 --> 00:30:58,593 Down you go. Put this on, my love. 194 00:30:59,192 --> 00:31:02,070 Down you go. Keep going down. 195 00:31:02,237 --> 00:31:04,364 There's a nice cup of tea for you down there. 196 00:31:04,531 --> 00:31:05,532 Keep moving down. 197 00:31:05,698 --> 00:31:07,367 Take a blanket. 198 00:31:08,576 --> 00:31:09,577 Try and make some room. 199 00:31:09,744 --> 00:31:11,162 Keep moving down, boys. 200 00:31:12,497 --> 00:31:13,581 This way. 201 00:31:14,707 --> 00:31:16,292 A cup of tea down there. 202 00:31:41,025 --> 00:31:43,987 There you go. Down there. Move down there. 203 00:32:03,214 --> 00:32:04,674 What's wrong with your friend? 204 00:32:24,027 --> 00:32:25,347 He's looking for a quick way out. 205 00:32:27,697 --> 00:32:29,115 In case we go down. 206 00:33:07,654 --> 00:33:09,072 Where are we going? 207 00:33:09,238 --> 00:33:10,740 Dunkirk. 208 00:33:12,784 --> 00:33:14,869 No, uh, no, no, we're going to England. 209 00:33:16,579 --> 00:33:18,581 We have to go to Dunkirk first. 210 00:33:19,123 --> 00:33:21,918 Look, I'm not going back. 211 00:33:23,336 --> 00:33:24,879 I'm not going back. 212 00:33:25,838 --> 00:33:27,131 Look at it. 213 00:33:28,383 --> 00:33:30,009 If we go there, we'll die. 214 00:33:37,183 --> 00:33:38,184 I see your point, son. 215 00:33:39,060 --> 00:33:41,145 Well, let's plot a course. 216 00:33:44,482 --> 00:33:47,151 You can take your tea below and warm up. 217 00:33:49,737 --> 00:33:52,323 Peter, have we got space for a man to lie down? 218 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 Uh, yeah. 219 00:33:59,288 --> 00:34:00,665 Here, come on. 220 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 Careful. 221 00:34:09,465 --> 00:34:10,633 Careful. 222 00:34:16,973 --> 00:34:18,266 Just in there. 223 00:34:19,016 --> 00:34:20,476 I'll get you some more tea. 224 00:34:37,243 --> 00:34:38,786 Is he a coward, Mr. Dawson? 225 00:34:38,953 --> 00:34:40,580 He's shell-shocked, George. 226 00:34:40,747 --> 00:34:42,331 He's not himself. 227 00:34:45,084 --> 00:34:47,462 He may never be himself again. 228 00:34:56,012 --> 00:34:57,221 Here you are. 229 00:35:14,781 --> 00:35:16,699 40 gallons, Fortis 1. 230 00:35:18,242 --> 00:35:19,368 40 gallons, understood. 231 00:35:23,539 --> 00:35:24,999 Heinkel, 11 o'clock. 232 00:35:25,416 --> 00:35:28,336 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 233 00:35:28,503 --> 00:35:29,504 Fighters? 234 00:35:29,670 --> 00:35:32,131 Yeah, 109s off her starboard. 235 00:35:33,216 --> 00:35:34,675 I'm on the bomber. 236 00:36:26,477 --> 00:36:27,478 Got him! Got him! 237 00:36:59,844 --> 00:37:01,637 Oh, she's turning. You must've damaged her. 238 00:37:02,013 --> 00:37:03,222 Where's the escort? 239 00:37:03,389 --> 00:37:04,557 Well, I got one of- 240 00:37:05,224 --> 00:37:06,225 Jesus! 241 00:37:25,036 --> 00:37:26,287 I'm going down. 242 00:37:26,454 --> 00:37:27,997 I'm on him. Bail out. 243 00:37:48,184 --> 00:37:49,744 No, the swell looks good. I'm ditching. 244 00:38:10,581 --> 00:38:11,832 Don't leave us! 245 00:38:12,750 --> 00:38:14,335 Come back! 246 00:38:14,877 --> 00:38:17,380 - Wait for us! - Help! Help us! 247 00:38:20,216 --> 00:38:23,636 Pick us up! Pick us up! 248 00:38:27,348 --> 00:38:28,808 Come back! 249 00:38:30,559 --> 00:38:31,769 Torpedo! 250 00:39:03,050 --> 00:39:07,013 Abandon ship! Abandon ship! 251 00:40:53,536 --> 00:40:54,745 Help! 252 00:40:54,912 --> 00:40:56,580 Get us out of here! 253 00:41:11,303 --> 00:41:12,596 Spitfires, George. 254 00:41:12,763 --> 00:41:15,099 Greatest plane ever built. 255 00:41:18,936 --> 00:41:20,096 You didn't even look. 256 00:41:21,313 --> 00:41:23,274 Rolls-Royce Merlin engines. 257 00:41:24,108 --> 00:41:27,319 Sweetest sound you could hear out here. 258 00:41:28,112 --> 00:41:29,113 Hello? 259 00:41:30,781 --> 00:41:32,783 Could you open the door? 260 00:41:32,950 --> 00:41:34,493 Hello? Can you hear me? 261 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 Open the door! 262 00:41:38,747 --> 00:41:40,124 Do you hear me? 263 00:41:42,459 --> 00:41:43,752 He wants to come out. 264 00:41:43,919 --> 00:41:45,921 What have you done? Locked him in? 265 00:41:46,088 --> 00:41:47,590 Let him out, for God's sake. 266 00:41:47,756 --> 00:41:48,757 Hello? 267 00:41:50,718 --> 00:41:52,386 Let me out! 268 00:42:06,901 --> 00:42:09,361 You haven't turned around. 269 00:42:11,947 --> 00:42:13,741 No. We have a job to do. 270 00:42:15,117 --> 00:42:18,287 Job? This is a pleasure yacht. 271 00:42:18,454 --> 00:42:21,248 You're weekend sailors, not the bloody navy. 272 00:42:21,916 --> 00:42:23,542 A man your age? 273 00:42:24,001 --> 00:42:26,462 Men my age dictate this war. 274 00:42:26,629 --> 00:42:29,340 Why should we be allowed to send our children to fight it? 275 00:42:29,506 --> 00:42:31,258 You should be at home! 276 00:42:31,342 --> 00:42:35,012 Well, there won't be any home if we allow a slaughter across the Channel. 277 00:42:42,061 --> 00:42:44,101 He's turning tail. I'm gonna get after him. 278 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 Good luck. 279 00:42:46,857 --> 00:42:49,860 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 280 00:42:52,488 --> 00:42:53,948 15 gallons, understood. 281 00:42:56,033 --> 00:42:57,618 Best of luck, Collins. 282 00:43:00,663 --> 00:43:02,831 Collins, do you read? 283 00:44:04,643 --> 00:44:06,812 Oi! No! No! 284 00:44:06,979 --> 00:44:08,689 Get off! Get off! 285 00:44:09,231 --> 00:44:11,066 Piss off, the both of you. It's too crowded. 286 00:44:11,233 --> 00:44:12,484 You can't leave us! 287 00:44:13,569 --> 00:44:14,611 Make some room! 288 00:44:14,778 --> 00:44:15,779 No! 289 00:44:16,697 --> 00:44:17,990 No! Get off! 290 00:44:18,157 --> 00:44:19,676 You men, leave off. You'll capsize the boat. 291 00:44:19,700 --> 00:44:21,869 She's gone over twice on the way out here. 292 00:44:22,036 --> 00:44:23,805 You have to stay calm. There are plenty of boats. 293 00:44:23,829 --> 00:44:24,830 Calm? 294 00:44:24,997 --> 00:44:27,249 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 295 00:44:27,791 --> 00:44:29,084 You have life jackets? 296 00:44:29,251 --> 00:44:30,586 Yes, they do. 297 00:44:30,753 --> 00:44:32,713 Don't panic, boys. The water's not too rough 298 00:44:32,880 --> 00:44:33,964 or too cold. 299 00:44:34,131 --> 00:44:35,674 We're heading back to the beach. 300 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 - Let's go to Dover! - Yeah! 301 00:44:38,844 --> 00:44:40,655 We can't make it across the Channel in this, lads. 302 00:44:40,679 --> 00:44:44,141 We need to get back to the beach and wait for another ride. 303 00:44:44,475 --> 00:44:47,269 You men in the water, float here, save your strength. 304 00:44:47,436 --> 00:44:48,979 We'll come back for you. 305 00:44:49,146 --> 00:44:50,147 Oars in! 306 00:44:51,273 --> 00:44:53,984 Together, pull! 307 00:44:55,235 --> 00:44:57,529 Together, pull! 308 00:44:59,865 --> 00:45:00,866 Pull! 309 00:45:01,909 --> 00:45:04,078 Together, pull! 310 00:45:06,288 --> 00:45:07,331 Pull! 311 00:45:08,916 --> 00:45:11,377 Together, pull! 312 00:45:14,630 --> 00:45:16,799 There's no hiding from this, son. 313 00:45:19,093 --> 00:45:21,762 What is it you think you can do out there, on this thing? 314 00:45:21,970 --> 00:45:25,099 There's not just us. A call went out. 315 00:45:25,265 --> 00:45:27,309 We aren't the only ones to answer, you know. 316 00:45:27,476 --> 00:45:29,144 You don't even have guns. 317 00:45:29,520 --> 00:45:30,521 Do you have a gun? 318 00:45:30,687 --> 00:45:33,440 Yes, of course. A rifle, a 303. 319 00:45:33,607 --> 00:45:36,652 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 320 00:45:37,861 --> 00:45:39,530 You're an old fool. 321 00:45:40,739 --> 00:45:42,574 I'm not going back. 322 00:45:43,158 --> 00:45:44,410 I'm not going back. 323 00:45:45,119 --> 00:45:46,120 Turn it around. 324 00:45:47,204 --> 00:45:48,622 I'm not turning round. 325 00:45:49,289 --> 00:45:50,457 Turn it around! 326 00:45:52,209 --> 00:45:53,419 Turn it- 327 00:45:55,421 --> 00:45:57,023 - Calm it down, mate. - Turn it around! 328 00:45:57,047 --> 00:45:58,048 Wait, wait! 329 00:45:58,215 --> 00:45:59,633 Calm it down, mate. 330 00:46:01,093 --> 00:46:02,094 George? 331 00:46:02,928 --> 00:46:03,929 George! 332 00:46:06,723 --> 00:46:07,724 What have you done? 333 00:46:09,435 --> 00:46:10,894 Okay, you're all right, George. 334 00:46:11,645 --> 00:46:12,813 You're all right. 335 00:46:13,522 --> 00:46:16,525 Hang on. Okay. Okay, just... 336 00:46:16,692 --> 00:46:18,193 That's it. That's good enough. 337 00:46:18,360 --> 00:46:21,280 It's gonna keep some pressure on. There we go. 338 00:46:21,447 --> 00:46:23,031 There we go. 339 00:46:23,198 --> 00:46:24,450 Can you hear me, George? 340 00:48:59,021 --> 00:49:00,480 Come on, lads! 341 00:49:01,773 --> 00:49:04,610 Come on! Come on, boys! 342 00:51:10,110 --> 00:51:11,278 It's a pier. 343 00:51:12,362 --> 00:51:13,947 For when the water comes in. 344 00:51:18,493 --> 00:51:19,870 The tide's turning now. 345 00:51:21,955 --> 00:51:22,956 How can you tell? 346 00:51:25,417 --> 00:51:26,877 The bodies come back. 347 00:51:57,699 --> 00:51:58,700 Hey. 348 00:52:11,046 --> 00:52:12,714 Hey, Highlanders! 349 00:52:22,641 --> 00:52:24,309 Hey, Highlanders! 350 00:52:24,476 --> 00:52:25,685 What's that way? 351 00:52:26,311 --> 00:52:27,354 A boat. 352 00:52:27,521 --> 00:52:28,897 She's grounded. 353 00:52:29,064 --> 00:52:31,149 Not when the tide comes in, she's not. 354 00:52:48,416 --> 00:52:51,044 Be a brave lad. 355 00:52:53,588 --> 00:52:55,048 You and Mr. Dawson? 356 00:52:57,133 --> 00:52:58,533 It's the best thing I've ever done. 357 00:52:59,302 --> 00:53:01,721 You're all right. You're okay. 358 00:53:12,774 --> 00:53:15,277 Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 359 00:53:15,443 --> 00:53:17,612 It's all right. It's okay. Just have some water. 360 00:53:20,448 --> 00:53:22,117 I told my dad... 361 00:53:22,284 --> 00:53:24,452 I've done nothing at school 362 00:53:26,371 --> 00:53:28,540 and that I would do something one day. 363 00:53:31,334 --> 00:53:33,795 Maybe get in the local paper. 364 00:53:34,045 --> 00:53:36,256 Maybe my teachers would see it. 365 00:53:36,423 --> 00:53:37,966 Okay, get some rest. 366 00:53:38,633 --> 00:53:41,136 I need you back up on deck as soon as you're able. 367 00:53:42,429 --> 00:53:43,430 I can't. 368 00:53:44,139 --> 00:53:45,682 What? 369 00:53:49,603 --> 00:53:50,937 I can't see. 370 00:54:50,872 --> 00:54:51,873 Sir. 371 00:54:53,208 --> 00:54:55,669 The French have been forced back on the western side. 372 00:54:56,586 --> 00:54:57,946 They're still holding a perimeter? 373 00:54:58,088 --> 00:54:59,089 For now. 374 00:55:00,674 --> 00:55:02,914 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 375 00:55:13,728 --> 00:55:15,063 Where are the destroyers? 376 00:55:15,230 --> 00:55:16,773 There'll be one soon. 377 00:55:19,901 --> 00:55:20,902 One? 378 00:55:21,027 --> 00:55:23,613 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 379 00:55:23,780 --> 00:55:24,864 The battle is here. 380 00:55:25,031 --> 00:55:26,591 What the hell are they saving them for? 381 00:55:26,700 --> 00:55:28,159 The next battle. 382 00:55:28,326 --> 00:55:29,786 The one for Britain. 383 00:55:29,953 --> 00:55:31,913 It's the same with the planes. 384 00:55:34,040 --> 00:55:35,667 But it's right there. 385 00:55:36,376 --> 00:55:37,377 You can practically- 386 00:55:37,544 --> 00:55:39,587 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 387 00:55:39,754 --> 00:55:41,715 They need to send more ships. 388 00:55:42,632 --> 00:55:44,217 Every hour the enemy pushes closer. 389 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 They've activated the small vessels pool. 390 00:55:48,013 --> 00:55:49,014 Small vessels? 391 00:55:49,180 --> 00:55:51,641 It's the list of civilian boats for requisition. 392 00:55:52,142 --> 00:55:53,143 Civilian? 393 00:55:54,978 --> 00:55:56,730 We need destroyers. 394 00:55:56,896 --> 00:55:58,648 Small boats can load from the beach. 395 00:55:58,815 --> 00:56:00,066 Not in these conditions. 396 00:56:00,233 --> 00:56:02,736 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 397 00:56:05,697 --> 00:56:08,450 No, you're right. They won't get up in this. 398 00:56:09,784 --> 00:56:12,579 The Royal Engineers are building piers from lorries. 399 00:56:12,746 --> 00:56:15,373 At least that should help us when the tide comes back. 400 00:56:15,540 --> 00:56:17,709 Well, we'll know in six hours' time. 401 00:56:18,710 --> 00:56:20,190 I thought the tides were every three? 402 00:56:21,963 --> 00:56:24,758 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 403 00:56:26,217 --> 00:56:28,511 There. Vanquisher. 404 00:56:43,318 --> 00:56:44,527 Where's the crew? 405 00:56:44,694 --> 00:56:46,975 Probably got spooked after they ran aground. 406 00:56:47,363 --> 00:56:48,907 Scarpered up the beach. 407 00:56:49,365 --> 00:56:50,366 Why? 408 00:56:50,533 --> 00:56:53,745 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 409 00:56:54,913 --> 00:56:57,332 All right, best shut ourselves inside, boys. 410 00:56:57,499 --> 00:56:58,500 Wait for the high tide. 411 00:56:58,666 --> 00:57:00,251 How long's that? 412 00:57:00,418 --> 00:57:02,045 Every three hours. 413 00:57:25,610 --> 00:57:27,695 I've put a bit of pressure on it. 414 00:57:27,862 --> 00:57:29,823 Strapped him up, made him comfortable. 415 00:57:31,074 --> 00:57:32,075 What? 416 00:57:34,410 --> 00:57:35,411 It's bad, Dad. 417 00:57:38,414 --> 00:57:39,916 Well, should we turn back? 418 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 We've come so far. 419 00:57:48,675 --> 00:57:50,176 Dad, is that one of ours? 420 00:57:51,719 --> 00:57:55,014 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 421 00:57:55,515 --> 00:57:57,451 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 422 00:57:57,475 --> 00:57:59,352 To do that we have to survive ourselves. 423 00:58:04,107 --> 00:58:06,276 Poke your head out. See if the water's come in. 424 00:58:11,739 --> 00:58:13,241 Talkative sod, aren't you? 425 00:58:39,350 --> 00:58:41,144 It's barely come in at all. 426 00:58:41,311 --> 00:58:43,479 - Fuck's sake. - Calm down. 427 00:58:43,646 --> 00:58:45,815 What goes out comes back in again, right? 428 00:58:45,982 --> 00:58:47,400 Yeah, but how long? 429 00:59:04,000 --> 00:59:05,001 Spitfires! 430 00:59:05,877 --> 00:59:06,920 Come on. 431 00:59:13,551 --> 00:59:14,594 Come on, come on. 432 00:59:23,353 --> 00:59:24,687 Dad, he got him! 433 00:59:24,854 --> 00:59:26,439 Yeah! Yeah! 434 00:59:33,780 --> 00:59:35,323 The Heinkel's moving off. 435 00:59:40,453 --> 00:59:41,454 Yeah. 436 00:59:43,081 --> 00:59:44,082 Oh, no. 437 00:59:46,042 --> 00:59:47,835 Smoke from the Spitfire! 438 00:59:49,170 --> 00:59:51,005 Watch for a parachute! 439 00:59:57,845 --> 00:59:59,045 Oi. 440 01:00:03,851 --> 01:00:05,520 Oi. Oi. 441 01:00:51,566 --> 01:00:52,900 Are you German? 442 01:00:53,067 --> 01:00:54,402 No, Dutch. Dutch! 443 01:00:55,778 --> 01:00:56,779 Merchant navy. 444 01:00:57,613 --> 01:00:59,115 Here to pick you up. To help you. 445 01:00:59,282 --> 01:01:00,950 Why'd you leave your boat? 446 01:01:01,117 --> 01:01:02,368 In case the Germans come. 447 01:01:02,994 --> 01:01:05,079 We wait up the beach. 448 01:01:05,246 --> 01:01:07,016 With the soldiers. Wait for the tide. 449 01:01:07,040 --> 01:01:09,334 You came back. The tide must be in. 450 01:01:10,501 --> 01:01:12,211 Coming. Coming, yes. 451 01:01:12,670 --> 01:01:14,547 But more hours till we float. 452 01:01:14,839 --> 01:01:15,840 Hours? 453 01:01:16,007 --> 01:01:17,467 Why'd you come back? 454 01:01:19,385 --> 01:01:20,553 Not so heavy when I left. 455 01:01:33,816 --> 01:01:35,401 No 'chute! 456 01:01:40,448 --> 01:01:42,088 Best of luck, Collins. 457 01:01:46,996 --> 01:01:48,873 Collins, do you read? 458 01:02:14,982 --> 01:02:16,025 He's down. 459 01:02:59,152 --> 01:03:00,153 Dad. 460 01:03:00,319 --> 01:03:01,529 Dad, watch the engine. 461 01:03:02,405 --> 01:03:04,866 Dad, he's down. There was no 'chute. 462 01:03:09,162 --> 01:03:10,496 Dad, come on. There was no 'chute. 463 01:03:11,497 --> 01:03:12,498 He's probably dead. 464 01:03:12,665 --> 01:03:14,834 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 465 01:03:18,171 --> 01:03:19,881 He may be alive. Maybe. 466 01:03:21,924 --> 01:03:23,759 We may be able to help him. 467 01:04:17,355 --> 01:04:19,607 No! Then they'll know we're in here. 468 01:04:19,774 --> 01:04:21,275 Why else are they shooting at us? 469 01:04:21,776 --> 01:04:23,319 Look at the grouping. 470 01:04:27,156 --> 01:04:28,616 Target practice. 471 01:05:29,844 --> 01:05:33,264 Go. Plug it. Go, go. 472 01:05:53,492 --> 01:05:54,785 We have to plug it. 473 01:05:54,952 --> 01:05:56,621 After you, mate. 474 01:06:18,684 --> 01:06:20,186 You ready? Go! 475 01:06:24,857 --> 01:06:27,360 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 476 01:06:27,777 --> 01:06:29,570 Weight! Do we need to lose weight? 477 01:06:29,737 --> 01:06:31,489 Weight. Weight, yes. 478 01:06:31,656 --> 01:06:32,990 Yes. 479 01:06:33,157 --> 01:06:34,533 Somebody needs to get off. 480 01:06:35,576 --> 01:06:36,994 Well volunteered. 481 01:06:37,161 --> 01:06:38,704 We don't need a volunteer. 482 01:06:39,163 --> 01:06:40,790 I know someone who ought to get off. 483 01:06:43,250 --> 01:06:44,251 This one. 484 01:06:45,586 --> 01:06:46,879 He's a German spy. 485 01:06:47,046 --> 01:06:48,422 Don't be daft. 486 01:06:48,589 --> 01:06:50,132 He's a fucking Jerry. 487 01:06:51,008 --> 01:06:53,094 Have you noticed he hasn't said a word? 488 01:06:54,804 --> 01:06:55,971 'Cause I have. 489 01:06:56,847 --> 01:06:57,848 He don't speak English. 490 01:06:58,015 --> 01:07:01,185 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 491 01:07:01,352 --> 01:07:03,062 You're daft. Tell him. 492 01:07:03,604 --> 01:07:04,814 Yeah. 493 01:07:08,192 --> 01:07:10,611 Tell me. 494 01:07:35,720 --> 01:07:36,971 Tell me, Gibson. 495 01:07:45,020 --> 01:07:46,021 Tell me! 496 01:07:47,106 --> 01:07:48,607 Tell him, for God's sake! 497 01:07:57,450 --> 01:07:59,076 A frog. 498 01:07:59,535 --> 01:08:01,078 A bloody frog. 499 01:08:01,829 --> 01:08:04,915 A cowardly little queue-jumping frog. 500 01:08:05,583 --> 01:08:06,959 Who's Gibson, eh? 501 01:08:07,126 --> 01:08:09,587 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 502 01:08:09,754 --> 01:08:11,797 Did you at least have the decency to bury him? 503 01:08:12,006 --> 01:08:13,942 He did. I helped him. I thought it was his mate. 504 01:08:13,966 --> 01:08:15,360 - Maybe he killed him. - He didn't kill him. 505 01:08:15,384 --> 01:08:16,385 How do we know? 506 01:08:16,552 --> 01:08:18,971 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 507 01:08:19,138 --> 01:08:20,389 He didn't kill anyone. 508 01:08:20,556 --> 01:08:23,076 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 509 01:08:28,147 --> 01:08:29,857 Haven't they had enough practice by now? 510 01:08:30,024 --> 01:08:32,026 They're trying to make sure she won't float. 511 01:08:32,193 --> 01:08:33,694 Will she still float? 512 01:08:33,861 --> 01:08:35,654 Float, yes. Yes, with less weight. 513 01:08:37,323 --> 01:08:38,508 And we know who's getting off. 514 01:08:38,532 --> 01:08:40,659 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 515 01:08:40,826 --> 01:08:42,328 Go on. Up you go. 516 01:08:42,495 --> 01:08:44,747 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 517 01:08:44,914 --> 01:08:46,165 Better him than me. 518 01:08:46,332 --> 01:08:47,500 It's not fair. 519 01:08:47,666 --> 01:08:48,959 Survival's not fair. 520 01:08:49,126 --> 01:08:50,246 No, it's shit. 521 01:08:51,003 --> 01:08:53,339 It's fear, and it's greed. 522 01:08:53,506 --> 01:08:55,508 Fate pushed through the bowels of men. 523 01:08:55,674 --> 01:08:56,675 Shit. 524 01:08:58,177 --> 01:08:59,428 He saved our lives. 525 01:08:59,595 --> 01:09:00,846 And he's about to do it again. 526 01:09:01,013 --> 01:09:02,133 No, don't! Stop! 527 01:09:03,390 --> 01:09:06,769 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 528 01:09:07,520 --> 01:09:08,562 If you wanna volunteer- 529 01:09:08,729 --> 01:09:09,897 Fuck no. 530 01:09:10,147 --> 01:09:11,148 I'm going home. 531 01:09:11,857 --> 01:09:13,484 And if this is the price? 532 01:09:18,447 --> 01:09:19,615 I'll live with it. 533 01:09:20,241 --> 01:09:21,242 But it's wrong. 534 01:09:22,034 --> 01:09:23,035 Go on! 535 01:09:25,120 --> 01:09:27,122 One man's not going to make enough difference. 536 01:09:27,289 --> 01:09:29,649 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 537 01:09:30,543 --> 01:09:31,544 What? 538 01:09:32,378 --> 01:09:34,296 We're regimental brothers, mate. 539 01:09:34,922 --> 01:09:36,298 It's just the way it is. 540 01:09:46,308 --> 01:09:47,685 We float! 541 01:09:48,394 --> 01:09:49,520 We float! 542 01:09:50,229 --> 01:09:51,814 Start the bloody engine! 543 01:10:30,185 --> 01:10:31,604 Afternoon. 544 01:11:26,951 --> 01:11:29,328 I'm sorry, son. I really don't know. 545 01:11:31,997 --> 01:11:33,749 You're right not moving him. 546 01:11:37,336 --> 01:11:38,837 You've done the best for him you can. 547 01:11:50,933 --> 01:11:52,243 We've wasted the day. 548 01:11:52,267 --> 01:11:54,311 I share your frustration, Colonel. 549 01:11:55,854 --> 01:11:56,855 Johnny! 550 01:12:03,821 --> 01:12:05,739 Grounded trawler, taking fire. 551 01:12:05,906 --> 01:12:07,950 They're breaking through the dunes to the east. 552 01:12:11,745 --> 01:12:13,163 This is it. 553 01:12:21,255 --> 01:12:22,415 Plug the holes! 554 01:12:22,506 --> 01:12:23,799 With what? 555 01:12:34,727 --> 01:12:36,603 Plug the holes! 556 01:12:38,355 --> 01:12:41,150 Other side! Other side! 557 01:13:30,949 --> 01:13:32,409 What do you see? 558 01:13:39,291 --> 01:13:40,626 Home. 559 01:15:35,199 --> 01:15:37,201 Is he all right? The boy? 560 01:15:39,203 --> 01:15:40,454 No. 561 01:15:40,621 --> 01:15:42,289 No, he's not. 562 01:15:53,717 --> 01:15:54,718 Dad! 563 01:16:02,601 --> 01:16:04,895 Come on. Come on, Farrier. Come on. 564 01:16:23,872 --> 01:16:25,457 There's men in the water! 565 01:17:10,794 --> 01:17:11,795 Oil. 566 01:17:13,255 --> 01:17:15,757 It's oil. Oil. You're getting into oil! 567 01:17:51,209 --> 01:17:52,669 Keep coming. 568 01:17:53,587 --> 01:17:55,005 Plenty of room. 569 01:18:00,052 --> 01:18:01,845 All right, below deck. 570 01:18:37,923 --> 01:18:39,800 Abandon ship! 571 01:19:02,072 --> 01:19:04,366 Gibson! Leave it! 572 01:19:47,367 --> 01:19:48,535 Below decks. 573 01:20:37,459 --> 01:20:39,770 Listen, we have to get as many of you on board as we can 574 01:20:39,794 --> 01:20:40,954 before that oil catches fire. 575 01:20:41,087 --> 01:20:43,715 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 576 01:20:46,635 --> 01:20:48,386 Keep coming. 577 01:20:49,721 --> 01:20:52,224 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 578 01:20:52,390 --> 01:20:53,683 Careful! Careful down there! 579 01:20:55,727 --> 01:20:57,854 He's dead, mate. 580 01:21:02,442 --> 01:21:04,569 So be bloody careful with him. 581 01:21:26,591 --> 01:21:28,260 Um, will he be okay? 582 01:21:29,010 --> 01:21:30,095 The boy? 583 01:21:36,059 --> 01:21:37,060 Yeah. 584 01:23:00,810 --> 01:23:02,562 He's coming back round. 585 01:23:03,438 --> 01:23:04,731 He's coming back round! 586 01:23:10,612 --> 01:23:12,530 Come on, Farrier. Come on. 587 01:23:27,754 --> 01:23:29,005 Get off the ship! 588 01:23:45,188 --> 01:23:46,648 Come on, Farrier. Get around them. 589 01:23:46,815 --> 01:23:48,108 Come on, come on. 590 01:24:44,789 --> 01:24:45,790 Go. 591 01:24:50,295 --> 01:24:51,296 Go! Go! Go! 592 01:25:05,685 --> 01:25:06,770 Go! 593 01:25:40,553 --> 01:25:41,554 Easy. 594 01:25:46,684 --> 01:25:47,936 Take me home. 595 01:26:45,827 --> 01:26:47,120 Where are you from? 596 01:26:48,037 --> 01:26:49,831 Out of Dartmouth! 597 01:26:49,998 --> 01:26:51,249 Christ. 598 01:26:52,333 --> 01:26:53,668 You from Deal? 599 01:26:53,835 --> 01:26:55,295 I am! 600 01:26:55,461 --> 01:26:57,630 You watch the current at the mouth! 601 01:26:57,797 --> 01:26:58,798 Aye. 602 01:26:58,965 --> 01:27:00,049 And thank you! 603 01:27:49,849 --> 01:27:50,892 That's a fighter. 604 01:27:51,059 --> 01:27:52,226 Yes, an Me 109. 605 01:27:52,393 --> 01:27:54,073 From the south. Peter, you take the tiller. 606 01:27:54,562 --> 01:27:56,397 Listen for my instructions. 607 01:27:57,231 --> 01:27:58,441 Point her south! 608 01:28:11,079 --> 01:28:12,080 Full speed, Peter. 609 01:28:14,499 --> 01:28:15,959 Keep coming round. 610 01:28:16,125 --> 01:28:17,335 Keep coming. 611 01:28:18,670 --> 01:28:22,340 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 612 01:28:23,841 --> 01:28:25,051 - Now? - No, no. Wait. 613 01:28:26,260 --> 01:28:28,304 Wait for him to commit to his line. 614 01:28:45,530 --> 01:28:46,572 Now! 615 01:29:24,777 --> 01:29:25,778 He's gone. 616 01:29:25,903 --> 01:29:27,238 Yeah, bigger fish to fry. 617 01:29:27,405 --> 01:29:29,282 How'd you know that stuff, anyway? 618 01:29:29,699 --> 01:29:30,908 My son's one of you lot. 619 01:29:31,701 --> 01:29:33,411 I knew he'd see us through. 620 01:29:39,459 --> 01:29:40,460 You're RAF? 621 01:29:42,503 --> 01:29:44,380 No. Not me. 622 01:29:44,547 --> 01:29:47,884 My brother. He flew Hurricanes. 623 01:29:48,051 --> 01:29:49,635 Died third week into the war. 624 01:30:29,884 --> 01:30:31,969 No, stay downstairs, please. 625 01:30:32,595 --> 01:30:34,597 We just wanna see the cliffs. 626 01:30:41,521 --> 01:30:43,439 - Is it Dover? - No. 627 01:30:44,023 --> 01:30:45,441 That's Dorset. 628 01:30:46,025 --> 01:30:47,568 But it's home. 629 01:30:49,570 --> 01:30:52,031 We let you all down, didn't we? 630 01:31:31,362 --> 01:31:34,240 Christ, how many you got in there? 631 01:31:52,258 --> 01:31:53,885 Make your way to the trains. 632 01:31:55,553 --> 01:31:57,138 Where the hell were you? 633 01:32:04,562 --> 01:32:06,272 They know where you were. 634 01:32:11,527 --> 01:32:12,528 Bye. 635 01:32:32,340 --> 01:32:33,716 Cup of tea? 636 01:32:35,635 --> 01:32:37,011 Cup of tea? 637 01:32:37,845 --> 01:32:40,598 Well done. Well done. 638 01:32:41,015 --> 01:32:42,141 Well done, lads. 639 01:32:42,308 --> 01:32:44,936 Well done. Well done, lads. 640 01:32:46,020 --> 01:32:47,605 Well done. 641 01:32:48,189 --> 01:32:49,857 All we did is survive. 642 01:32:50,524 --> 01:32:51,943 That's enough. 643 01:32:59,700 --> 01:33:00,701 Well done. 644 01:33:01,869 --> 01:33:03,162 Well done. 645 01:33:14,340 --> 01:33:16,801 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 646 01:33:37,154 --> 01:33:39,073 Come on, private! 647 01:33:39,991 --> 01:33:44,578 I know we're officers, but it's us or the enemy. 648 01:33:45,663 --> 01:33:47,999 So now is not the time to be particular. 649 01:33:51,627 --> 01:33:54,255 Well, Churchill got his 30,000. 650 01:33:54,422 --> 01:33:55,715 And then some. 651 01:33:56,590 --> 01:33:58,676 Almost 300,000. 652 01:34:02,096 --> 01:34:03,347 So far. 653 01:34:04,724 --> 01:34:05,766 So far? 654 01:34:06,309 --> 01:34:07,560 I'm staying. 655 01:34:08,728 --> 01:34:10,104 For the French. 656 01:35:03,741 --> 01:35:05,117 Hey! 657 01:35:05,284 --> 01:35:06,452 Where are we? 658 01:35:06,619 --> 01:35:09,413 Siding. You'll be pulling in in a minute. 659 01:35:09,580 --> 01:35:11,040 What station? 660 01:35:11,207 --> 01:35:12,708 Woking. 661 01:35:13,334 --> 01:35:14,960 Grab me one of them papers. 662 01:35:15,211 --> 01:35:16,337 Go on! 663 01:35:30,184 --> 01:35:31,602 Can't bear it. 664 01:35:33,437 --> 01:35:34,605 You read it. 665 01:35:35,398 --> 01:35:36,399 Can't bear it? 666 01:35:37,024 --> 01:35:39,235 They'll be spitting at us in the streets. 667 01:35:40,277 --> 01:35:43,114 If they're not locked up waiting for the invasion. 668 01:36:29,660 --> 01:36:32,121 "Wars are not won by evacuations." 669 01:36:35,916 --> 01:36:37,251 I can't look. 670 01:36:37,626 --> 01:36:39,628 "But there was a victory inside this deliverance," 671 01:36:39,795 --> 01:36:41,630 "which should be noted." 672 01:36:48,554 --> 01:36:50,514 "Our thankfulness at the escape of our army" 673 01:36:50,681 --> 01:36:53,100 "must not blind us to the fact that what has happened" 674 01:36:53,267 --> 01:36:56,854 "in France and Belgium is a colossal military disaster." 675 01:37:14,413 --> 01:37:17,750 "We must expect another blow to be struck almost immediately." 676 01:37:36,644 --> 01:37:38,354 "We shall go on to the end." 677 01:37:42,358 --> 01:37:44,276 "We shall fight in France." 678 01:37:45,778 --> 01:37:48,280 "We shall fight on the seas and oceans." 679 01:38:03,295 --> 01:38:06,840 "We shall fight with growing confidence and growing strength in the air." 680 01:38:14,515 --> 01:38:16,243 "We shall defend our island whatever the cost-" 681 01:38:16,267 --> 01:38:17,268 What? 682 01:38:17,434 --> 01:38:20,521 "We shall defend our island whatever the cost may be." 683 01:38:20,980 --> 01:38:23,023 "We shall fight on the beaches." 684 01:38:23,190 --> 01:38:24,710 "We shall fight on the landing grounds." 685 01:38:24,817 --> 01:38:26,819 "We shall fight in the fields and in the streets." 686 01:38:26,986 --> 01:38:28,146 "We shall fight in the hills." 687 01:38:29,363 --> 01:38:31,031 "We shall never surrender." 688 01:38:43,168 --> 01:38:45,629 "And even if this island or a large part of it" 689 01:38:45,796 --> 01:38:47,548 "were subjugated and starving," 690 01:38:47,715 --> 01:38:51,802 "then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet," 691 01:38:51,969 --> 01:38:54,263 "would carry on the struggle" 692 01:38:54,430 --> 01:38:57,349 "until, in God's good time," 693 01:38:57,516 --> 01:38:59,768 "the New World, with all its power and might," 694 01:38:59,935 --> 01:39:03,606 "steps forth to the rescue and the liberation of the old." 695 01:39:04,305 --> 01:39:10,373 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 45776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.