Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,400 --> 00:00:50,550
In June 1673. ..
2
00:00:50,760 --> 00:00:55,675
Louis the Fourteenth is the richest
and most powerfuI king in Europe.
3
00:00:55,880 --> 00:00:57,791
He wants to conquer Maastricht...
4
00:00:58,000 --> 00:01:01,390
and raises an enormous army
of soIdiers and mercenaries...
5
00:01:01,600 --> 00:01:05,036
Ied by his best guard, the musketeers.
6
00:01:05,240 --> 00:01:07,356
The famous musketeer D'A rtagnan...
7
00:01:07,560 --> 00:01:12,395
personaIIy Ied the siege of Maastricht
as guard officer of the king.
8
00:01:12,600 --> 00:01:16,388
Like aII musketeers,
he has sworn IoyaIty to the king...
9
00:01:16,600 --> 00:01:19,433
but D'A rtagnan does not agree
with the siege.
10
00:01:19,640 --> 00:01:23,189
He fears that too much
innocent bIood wiII be spiIIed.
11
00:01:24,560 --> 00:01:26,437
And he wiII be proven right.
12
00:01:26,640 --> 00:01:29,712
Around the city,
Iots of mercenaries...
13
00:01:29,920 --> 00:01:33,117
pIunder the farms,
awaiting the battIe.
14
00:01:33,920 --> 00:01:37,310
Run!
Take your brother with you.
15
00:01:41,800 --> 00:01:43,358
l've got one.
16
00:01:44,240 --> 00:01:45,958
Let me go! Let me go!
- Mama.
17
00:01:49,800 --> 00:01:51,199
Let me go!
18
00:02:01,160 --> 00:02:04,357
You little rat.
- Let me go.
19
00:02:41,880 --> 00:02:42,915
No!
20
00:02:52,920 --> 00:02:53,830
Sir.
21
00:02:56,960 --> 00:02:59,428
You've missed all the fun,
my dear De Montesquiou!
22
00:03:00,760 --> 00:03:02,830
Shall we go after them, commander?
- No.
23
00:03:03,040 --> 00:03:07,192
You've chased them away.
l can't believe it, sir...?
24
00:03:08,480 --> 00:03:12,189
D'Artagnan, musketeer
of the King of France.
25
00:03:13,720 --> 00:03:15,199
Stas Karstens.
26
00:03:16,680 --> 00:03:19,797
lt was my pleasure.
- Sir musketeer.
27
00:03:20,000 --> 00:03:23,879
How am l supposed to protect my mother
and brothers and sisters if you leave?
28
00:03:24,600 --> 00:03:29,674
My duty calls.
- But my father has died. l need a sword.
29
00:03:35,040 --> 00:03:39,830
A musketeer's sword, is not something
you easily get. You have to earn it.
30
00:03:45,400 --> 00:03:47,960
Here, take this...
31
00:03:49,800 --> 00:03:51,791
and take good care of your family.
32
00:04:09,400 --> 00:04:12,517
Can you reach it?
Hang still.
33
00:04:12,720 --> 00:04:14,631
Reach a little further.
34
00:04:15,400 --> 00:04:19,154
Almost there. Hang still, Toby.
35
00:04:19,360 --> 00:04:21,669
Just a little bit.
Reach a little further.
36
00:04:21,880 --> 00:04:25,031
lsabel, what are you doing?
Let your brother go...
37
00:04:25,240 --> 00:04:27,071
No, don't... Don't do it...
38
00:04:30,600 --> 00:04:32,397
What's going on?
- l've got it!
39
00:04:33,160 --> 00:04:35,071
You daughter is at it again!
- What?
40
00:04:35,280 --> 00:04:38,909
Toby almost died.
- l didn't. l'm alive and kicking.
41
00:04:39,120 --> 00:04:40,599
Look. l've got it.
42
00:04:40,800 --> 00:04:43,268
A silver ring! This time it's... real.
43
00:04:45,000 --> 00:04:47,833
Remco, for once,
you talk some sense into her...
44
00:04:48,040 --> 00:04:49,792
Yes, lsa...
45
00:04:50,000 --> 00:04:52,389
lsa, go to your room! Now.
46
00:04:55,640 --> 00:04:58,518
Your sister called.
- Huh? Jac?
47
00:04:59,480 --> 00:05:02,392
Your dad has had an accident.
He's in the hospital.
48
00:05:02,600 --> 00:05:04,591
Grandpa? Grandpa Ber?
49
00:05:05,560 --> 00:05:07,471
We have to go there!
50
00:05:09,560 --> 00:05:11,630
Go to your room, go on.
51
00:05:12,680 --> 00:05:15,592
Louise, lsa is right.
He is still your father.
52
00:05:17,800 --> 00:05:19,836
Who is grandpa Ber?
53
00:05:20,280 --> 00:05:23,795
He is... a surprise grandpa.
He lives very far away.
54
00:05:24,000 --> 00:05:27,390
Does he live in the hospital?
- No, for a little while...
55
00:05:28,920 --> 00:05:33,357
ls there a surprise grandma too?
- Eh no...
56
00:05:34,200 --> 00:05:35,394
not anymore.
57
00:05:41,480 --> 00:05:42,959
Some music?
58
00:05:44,960 --> 00:05:47,758
Everybody!
59
00:06:30,480 --> 00:06:32,675
Aunt Jac and Rik are already there.
60
00:06:32,880 --> 00:06:36,429
Who's Rik?
- Rik? Your cousin. Ask lsabel.
61
00:06:36,640 --> 00:06:40,553
She used to sit in the paddling pool with
him and they walked around naked all day.
62
00:06:40,760 --> 00:06:42,876
Dad, please...
63
00:06:43,960 --> 00:06:46,110
Well, l'm sure he's wearing pants now...
64
00:06:46,880 --> 00:06:48,359
At least, l hope.
65
00:06:58,320 --> 00:06:59,548
Hey.
66
00:07:02,920 --> 00:07:05,798
l envisioned our reunion differently.
- Me too.
67
00:07:06,560 --> 00:07:07,959
Hey, Jac.
68
00:07:10,080 --> 00:07:14,631
Oh, you've grown up so much.
Gee, look at you.
69
00:07:14,840 --> 00:07:16,876
You too.
Rik?
70
00:07:17,400 --> 00:07:20,836
Come here. Your niece and nephew.
- Hi.
71
00:07:23,920 --> 00:07:27,833
Since the divorce he hasn't
stopped gaming... Such a shame
72
00:07:28,040 --> 00:07:28,950
How is dad?
73
00:07:29,160 --> 00:07:34,757
His leg had to be fixed surgically.
He drove way too fast. He hit a tree.
74
00:07:34,960 --> 00:07:38,953
and landed in a ditch.
lt's a miracle he's still alive.
75
00:07:39,920 --> 00:07:42,559
He was talking about his search again.
76
00:07:43,440 --> 00:07:47,672
He had totally lost it when he was
brought here, talking nonsense.
77
00:07:51,680 --> 00:07:53,272
Hell...
78
00:07:53,480 --> 00:07:55,038
Hells gate!
79
00:07:57,800 --> 00:07:59,916
The Sword...
80
00:08:00,480 --> 00:08:02,072
Find...
81
00:08:02,840 --> 00:08:04,114
Grandpa?
82
00:08:23,680 --> 00:08:25,352
Are we going to stay here as well?
83
00:08:25,560 --> 00:08:28,393
At least until grandpa is
out of the hospital.
84
00:08:52,440 --> 00:08:54,715
Stas, get away from the window.
85
00:09:16,520 --> 00:09:19,193
Do you still remember lsa?
You were about seven years...
86
00:09:19,400 --> 00:09:22,073
Six. When grandma died.
87
00:09:22,240 --> 00:09:24,356
Oh yes, six.
88
00:09:24,920 --> 00:09:27,639
Pip isn't here anymore.
- No, but he was really old.
89
00:09:29,120 --> 00:09:31,953
Look!
That old dustbin.
90
00:09:36,080 --> 00:09:39,390
Louise, Ber always hid a key here, right?
91
00:09:40,040 --> 00:09:43,749
l don't know, honey.
- He did. l'm sure.
92
00:10:52,160 --> 00:10:53,513
Pip.
93
00:11:28,320 --> 00:11:31,278
Where does he leave that thing?
A pot somewhere?
94
00:11:42,280 --> 00:11:45,192
What a mess.
- There's no light.
95
00:11:46,000 --> 00:11:48,958
Where is the fuse box?
Look, your great great uncle.
96
00:11:59,760 --> 00:12:02,672
That's grandma's chair.
- Yes, her reading chair...
97
00:12:02,880 --> 00:12:05,952
Yes, but she never turned a page.
She made everything up.
98
00:12:06,160 --> 00:12:07,513
Smart.
99
00:12:08,160 --> 00:12:09,593
Let's look further.
100
00:12:13,440 --> 00:12:15,112
Hells gate.
101
00:12:19,960 --> 00:12:22,679
Yes. Three times hooray.
102
00:12:39,120 --> 00:12:41,429
What a mess. He can't stay here.
103
00:12:41,640 --> 00:12:44,632
What do you mean?
- He should move to a smaller place.
104
00:12:44,840 --> 00:12:47,877
Yes, maybe you're right.
- Or to a nursing home.
105
00:12:48,080 --> 00:12:51,709
He is not going to leave this place. And he
definitely won't go to a nursing home.
106
00:12:51,920 --> 00:12:53,353
But it can't stay like this either.
107
00:12:53,560 --> 00:12:56,154
Name of Monkey, three letters...
- You!
108
00:12:56,360 --> 00:13:00,114
We could get someone to value the farm.
- Yes, maybe.
109
00:13:00,320 --> 00:13:02,515
Shouldn't you discuss that
with your father first?
110
00:13:02,720 --> 00:13:05,280
Dad never discussed anything either.
111
00:13:18,320 --> 00:13:19,878
Grandpa?
112
00:13:20,960 --> 00:13:24,236
lt's me, lsabel.
What's going on with the Hells gate?
113
00:13:26,200 --> 00:13:28,111
The letter...
114
00:13:29,600 --> 00:13:30,919
What letter?
115
00:13:33,240 --> 00:13:36,391
Hells gate...
- lt's not visiting hours yet
116
00:13:36,600 --> 00:13:39,751
Yes but my grandpa...
- Has been given sleeping pills.
117
00:13:39,960 --> 00:13:43,794
He wanted to climb out of his bed
and that is absolutely not allowed.
118
00:14:13,840 --> 00:14:14,909
Hello.
119
00:14:20,040 --> 00:14:22,918
You're too early.
We're not open yet.
120
00:14:23,120 --> 00:14:27,238
My grandfather Karstens. He...
- Bertrand Karstens?
121
00:14:29,400 --> 00:14:33,109
So you are his granddaughter!
He has often talked about you.
122
00:14:33,320 --> 00:14:35,038
Coincidentally, he was here the day
before yesterday.
123
00:14:35,240 --> 00:14:38,232
He is in the hospital.
- Oh..
124
00:14:45,800 --> 00:14:49,759
These emerged because we want to add
this space to the museum.
125
00:14:49,960 --> 00:14:52,520
Ber was absolutely thrilled.
126
00:14:53,280 --> 00:14:57,034
Do you know something about a letter?
- No.
127
00:14:57,640 --> 00:15:01,315
He drove away in such a hurry,
just like that, without saying goodbye.
128
00:15:01,520 --> 00:15:04,034
That's how you get hurt, as you can see.
129
00:15:06,840 --> 00:15:10,037
Say hi to your grandpa. Bye.
- Bye.
130
00:15:24,840 --> 00:15:29,311
He's still confused. Probably a concussion,
so they want to keep him there for a while.
131
00:15:29,520 --> 00:15:32,830
This is what l found in his study.
All unpaid bills.
132
00:15:33,040 --> 00:15:37,318
From a year back, at least.
- Debts. On top of everything else...
133
00:15:39,760 --> 00:15:41,751
This is from two years ago.
134
00:15:50,080 --> 00:15:51,433
What are you doing?
135
00:15:54,840 --> 00:15:58,879
Real nice of you, stealing from your grandpa
while he's stuck in a hospital
136
00:15:59,080 --> 00:16:00,115
l was looking for something.
137
00:16:02,880 --> 00:16:06,077
Oh, do you want me to call my mom?
- l'm looking for grandpa's number plate.
138
00:16:06,280 --> 00:16:08,589
Why? That car is total loss.
139
00:16:13,640 --> 00:16:15,358
There might be something in there.
140
00:16:16,680 --> 00:16:19,638
lt'll be easier if you search in the database
of the Department of Transportation.
141
00:16:19,840 --> 00:16:20,989
Can you do that?
142
00:16:23,240 --> 00:16:25,913
Yes, but first l want to know
what's in the car.
143
00:16:29,720 --> 00:16:32,280
Grandpa didn't drive
that fast for nothing.
144
00:16:32,480 --> 00:16:36,837
He has found something
and it's probably still in his car...
145
00:16:42,120 --> 00:16:44,236
BG-47-JH.
146
00:16:44,440 --> 00:16:47,910
Wow, you're a...
- Nerd. Yes, l know.
147
00:16:48,360 --> 00:16:52,114
lf he would have had that moustache...
- He would have been alright, but no.
148
00:16:52,320 --> 00:16:53,514
Oh lord.
- lsa?
149
00:16:56,640 --> 00:16:58,631
Can you help us?
150
00:16:58,840 --> 00:17:02,799
l actually wanted to...
- We were just about to explore the area.
151
00:17:03,560 --> 00:17:06,028
Yes, going for ride.
- You don't know it here.
152
00:17:06,240 --> 00:17:08,993
With this we do.
- He has GPS.
153
00:17:09,200 --> 00:17:12,078
Just let them.
Everything is better than gaming.
154
00:17:17,200 --> 00:17:18,952
JUNK-YARD
155
00:17:20,120 --> 00:17:21,599
Come, this way!
156
00:17:49,560 --> 00:17:52,358
We will never get inside.
- Of course we will.
157
00:18:06,440 --> 00:18:09,716
BG-47-JH
158
00:18:43,160 --> 00:18:44,479
That's the one!!
159
00:19:33,080 --> 00:19:35,719
What do you think you're doing here?
160
00:19:35,920 --> 00:19:37,512
Hey, stay here.
161
00:19:38,840 --> 00:19:41,035
Stay here, you little rat.
162
00:19:46,880 --> 00:19:49,713
Stay here.
Do you hear me?
163
00:19:51,800 --> 00:19:53,756
Monseigneur Karstens...
164
00:19:58,160 --> 00:19:59,559
Hey!
165
00:19:59,880 --> 00:20:03,873
That dude almost killed me.
- All for one, one for all.
166
00:20:04,080 --> 00:20:06,594
Everyone for themselves, you mean.
167
00:20:06,800 --> 00:20:11,476
That's what it says here. l don't understand
the rest. Why would these holes be in it?
168
00:20:11,680 --> 00:20:16,196
l thought the Sword was in that car. l've
risked my life for a stupid piece of paper...
169
00:20:16,920 --> 00:20:21,835
This is not a stupid piece of paper, but the
letter of our great-great-great-grandfather!
170
00:20:22,040 --> 00:20:24,600
Whatever. You're just as crazy
as grandpa.
171
00:20:57,960 --> 00:21:01,157
l think this is an impossible mission, sire.
172
00:21:01,360 --> 00:21:03,999
For a soldier,
the word impossible doesn't exist.
173
00:21:04,200 --> 00:21:06,509
Or are you afraid, my honorable friend?
174
00:21:07,920 --> 00:21:11,959
Afraid, yes, for the lives of my men.
There's no cover here.
175
00:21:13,240 --> 00:21:16,596
They will be exposed to every
musket bullet. lt will be a bloodbath.
176
00:21:16,800 --> 00:21:19,155
You know...
- l want this victory...
177
00:21:24,640 --> 00:21:27,200
so do not disappoint me D'Artagnan.
178
00:21:31,480 --> 00:21:33,948
Let me go! Let me go!
179
00:21:35,880 --> 00:21:37,472
D'Artagnan!
180
00:21:40,200 --> 00:21:43,670
This boy has penetrated the encampment.
181
00:21:48,520 --> 00:21:51,910
You told me that l could earn the Sword.
How?
182
00:21:53,640 --> 00:21:55,596
The king awaits you.
183
00:22:00,600 --> 00:22:02,830
Go home, boy. lt's better for you.
184
00:22:04,600 --> 00:22:07,717
Pierre, bring him outside of the camp.
185
00:22:08,600 --> 00:22:11,194
But listen, please...
186
00:22:11,400 --> 00:22:14,358
l want to show you
that l'm brave enough.
187
00:22:18,880 --> 00:22:20,757
Hey Rik, wait!
188
00:22:24,320 --> 00:22:26,117
Rik, wait.
189
00:22:27,240 --> 00:22:28,514
Rik!
190
00:22:49,080 --> 00:22:50,877
Have you talked to our father lately?
191
00:22:51,080 --> 00:22:54,595
No, not for years actually.
Since Madeleine...
192
00:22:54,800 --> 00:22:57,997
Your new jacket!
How did you manage to do that?
193
00:22:58,200 --> 00:23:03,194
Guys, do you remember Sir Fons? This is
my daughter lsabel and her cousin Rik.
194
00:23:03,400 --> 00:23:08,110
Well, she's obviously her grandfather's
grandchild. A true Karstens. Hello.
195
00:23:09,320 --> 00:23:10,958
Jules, come here.
196
00:23:15,760 --> 00:23:20,117
My grandson. Come, hurry up,
introduce yourself
197
00:23:23,560 --> 00:23:25,869
lt's a pleasure to meet you.
- Well done.
198
00:23:26,080 --> 00:23:27,354
He is wearing a thong.
199
00:23:27,560 --> 00:23:32,350
He has been selected for the international
fencing tournament in Maastricht this week.
200
00:23:32,560 --> 00:23:35,472
He is a natural and a major contender.
201
00:23:35,680 --> 00:23:39,719
lf you like, l could get you some tickets.
For the VlP Lounge.
202
00:23:39,920 --> 00:23:41,956
That would be a lot of fun. Right?
203
00:23:42,160 --> 00:23:45,311
But we can't come,
because we're leaving tomorrow.
204
00:23:49,040 --> 00:23:52,555
l hope that Bertrand recovers quickly.
- We hope so too.
205
00:23:52,760 --> 00:23:57,151
However, we are afraid that he won't be
able to live here by himself anymore.
206
00:23:57,360 --> 00:24:00,511
We're thinking about selling the farmhouse.
- Oh.
207
00:24:01,640 --> 00:24:03,119
And his collection?
- Well...
208
00:24:03,320 --> 00:24:05,834
That would have to be sold as well.
209
00:24:06,040 --> 00:24:10,511
l know a very good art dealer.
Should l ask him?
210
00:24:10,720 --> 00:24:12,472
That would be wonderful!
211
00:24:12,920 --> 00:24:15,480
Yes, next load, please!
212
00:24:15,680 --> 00:24:20,117
They can't sell the farm.
Our family has lived here for ages.
213
00:24:20,320 --> 00:24:25,713
Sweetheart, grandpa has a massive debt
and there's a lot of maintenance to be done.
214
00:24:27,760 --> 00:24:31,719
Dad, this is the letter Stas Karstens
received from D'Artagnan.
215
00:24:31,920 --> 00:24:36,311
Grandpa has found it in the Hells gate.
With this, we could find the Sword and...
216
00:24:36,520 --> 00:24:41,275
Mom doesn't want grandpa to search for that.
And you even less. You know that!
217
00:24:43,400 --> 00:24:45,960
Do you understand?
Please, lsa...
218
00:24:46,160 --> 00:24:47,388
lsabel.
219
00:24:49,440 --> 00:24:53,399
Sorry. My grandfather kept
talking back there so l thought...
220
00:24:53,600 --> 00:24:57,115
l'm going to eavesdrop on someone.
- No, l didn't think that.
221
00:24:58,360 --> 00:25:01,875
But l did accidentally hear
the name D'Artagnan.
222
00:25:03,080 --> 00:25:06,993
lf that is from D'Artagnan,
it is probably in French.
223
00:25:08,240 --> 00:25:10,356
My mother was fran�aise.
224
00:25:24,320 --> 00:25:27,517
Tous pour un, un pour tous.
All for one...
225
00:25:27,720 --> 00:25:29,836
One for all.
- Yes.
226
00:25:30,040 --> 00:25:32,679
l understood that. But the rest...
227
00:25:34,240 --> 00:25:40,395
Monsieur Karstens, l'�p�e de D'Artagnan
est de vous. Joseph De Montesquiou.
228
00:25:42,600 --> 00:25:46,957
Mister Karstens, the Sword of D'Artagnan
belongs to you.
229
00:25:48,320 --> 00:25:51,437
The Sword? The Sword of D'Artagnan?
230
00:25:51,640 --> 00:25:55,918
He has promised it
to my great-great-great-grandfather.
231
00:25:56,120 --> 00:25:58,793
My grandpa has been looking
for this his whole life.
232
00:26:02,880 --> 00:26:04,950
Regarde en haut a...
233
00:26:05,680 --> 00:26:08,990
Look up at imo...
234
00:26:09,200 --> 00:26:14,194
lmo? Maybe it's a place,
because this looks like a piece of a map.
235
00:26:18,920 --> 00:26:22,276
Where are you? Jules, where are you?
- l'm coming, grandfather.
236
00:26:24,640 --> 00:26:28,474
Every afternoon l have fencing classes
in Maastricht. Minckelerstraat.
237
00:26:29,920 --> 00:26:32,275
What number?
- 32.
238
00:27:03,720 --> 00:27:05,039
Bertrand.
239
00:27:07,240 --> 00:27:11,119
He's an old friend of mine. How is he doing?
- He's doing a little better.
240
00:27:11,320 --> 00:27:15,199
He was really
upset and kept talking in his sleep.
241
00:27:15,680 --> 00:27:18,353
About a sword and a letter.
242
00:27:20,680 --> 00:27:23,148
What kind of letter?
- No idea.
243
00:27:23,520 --> 00:27:27,718
Mister Karstens is sleeping
a lot better today...
244
00:27:27,920 --> 00:27:29,035
Good night.
245
00:27:32,280 --> 00:27:34,840
You are going over there
as quickly as possible.
246
00:27:40,800 --> 00:27:41,835
Look out!
247
00:28:20,240 --> 00:28:21,150
You again.
248
00:28:25,840 --> 00:28:27,796
l owe you my life.
249
00:28:37,040 --> 00:28:40,635
l came to give this back.
l don't want it.
250
00:28:41,480 --> 00:28:42,913
l want your Sword.
251
00:28:43,880 --> 00:28:46,348
l need it to protect our family.
252
00:28:51,600 --> 00:28:53,113
You're brave.
253
00:29:03,840 --> 00:29:06,638
Alright, you can have it.
254
00:29:08,560 --> 00:29:11,233
But only when the battle is decided.
255
00:29:15,560 --> 00:29:17,073
l promise.
256
00:29:33,440 --> 00:29:36,750
There are some interesting pieces,
but also a lot of trumpery.
257
00:29:36,960 --> 00:29:39,394
You can call it rubbish,
we won't be offended.
258
00:29:39,600 --> 00:29:41,989
You're just a bad loser, aren't you?
- No.
259
00:29:42,920 --> 00:29:44,035
This is real.
260
00:29:45,520 --> 00:29:47,351
And valuable.
- Really?
261
00:29:47,560 --> 00:29:50,438
lt would be nice
if we could help dad with that.
262
00:29:52,040 --> 00:29:55,077
Football? Maybe you will win,
but l don't think so.
263
00:29:55,240 --> 00:29:57,674
Mom, what is that man doing here?
264
00:29:58,800 --> 00:30:01,314
He is going to buy grandpa's stuff.
265
00:30:01,520 --> 00:30:03,954
Mom.
- Go and play football with your brother.
266
00:30:05,880 --> 00:30:06,915
You do it.
267
00:30:07,320 --> 00:30:09,834
l've got something
you might find interesting.
268
00:31:57,200 --> 00:31:58,189
Touch�!
269
00:31:58,560 --> 00:32:01,791
Always be alert, Jules.
but it was a good training.
270
00:32:08,160 --> 00:32:09,718
Touch�.
271
00:32:11,800 --> 00:32:12,789
Cool thing.
272
00:32:13,000 --> 00:32:16,959
Yes. From my grandfather. He is convinced
that l'm going to win the tournament.
273
00:32:17,480 --> 00:32:22,793
Hey, l've looked up that Montesquiou guy.
He was D'Artagnan's nephew.
274
00:32:23,000 --> 00:32:26,675
Nothing about lmo, but l know a place
where we might find out.
275
00:32:27,800 --> 00:32:31,873
Do you live in Maastricht?
- No, l'm staying here with my grandfather.
276
00:32:33,240 --> 00:32:36,277
And your dad?
- On a business trip.
277
00:32:36,480 --> 00:32:38,675
He's always very busy.
278
00:32:41,600 --> 00:32:44,034
Look! There it is!
279
00:32:51,880 --> 00:32:53,393
Hi.
280
00:32:53,680 --> 00:32:57,309
We want information about De Montesquiou.
- The musketeer.
281
00:32:57,520 --> 00:32:59,238
Yes, for a school project.
282
00:32:59,440 --> 00:33:02,193
Can l have your key to the vault?
- Yes.
283
00:33:04,040 --> 00:33:04,916
There you go.
284
00:33:05,120 --> 00:33:07,315
Montesquiou. Follow me.
285
00:33:08,000 --> 00:33:10,912
Montesquiou, siege of Maastricht.
286
00:33:11,680 --> 00:33:15,229
Sixteen seventy, seventy-five?
- Yes.
287
00:33:15,440 --> 00:33:18,876
Number 1906. Follow me.
288
00:33:20,720 --> 00:33:22,358
lsa, come!
289
00:33:24,240 --> 00:33:26,515
Montesquiou...
290
00:33:26,720 --> 00:33:31,589
Yes, we've only got a few copies
of the letters he sent home.
291
00:33:34,320 --> 00:33:38,279
And nothing about lmo?
- lmo? ls that a person?
292
00:33:38,480 --> 00:33:41,438
Or a place.
- One moment.
293
00:33:47,520 --> 00:33:51,911
Where did you come across that lmo?
- ln some book.
294
00:33:52,800 --> 00:33:55,997
A corner of the map is missing.
- Yes, it's really old.
295
00:33:58,960 --> 00:34:01,520
Where is the real one?
- ln the vault.
296
00:34:02,440 --> 00:34:04,874
Can we take a look at it?
- No, unfortunately not.
297
00:34:05,080 --> 00:34:09,073
That map is so old and valuable
that it is kept under special circumstances.
298
00:34:12,200 --> 00:34:16,671
04-01-19...
- What are you doing?
299
00:34:17,920 --> 00:34:20,878
Remembering the number of that map
in the vault.
300
00:34:21,320 --> 00:34:24,869
Are you coming?
- What are you up to?
301
00:34:35,760 --> 00:34:39,673
Mrs, sorry, l left my notebook.
302
00:34:39,880 --> 00:34:45,512
And now l'm a little bit lost. Do you...
- You're looking for the exit? Follow me.
303
00:35:06,040 --> 00:35:10,033
How do you know where we have to be?
- The deeper, the safer.
304
00:35:21,640 --> 00:35:22,789
This one!
305
00:35:42,280 --> 00:35:43,315
Here, this one.
306
00:36:15,720 --> 00:36:17,358
Fits perfectly.
307
00:36:25,680 --> 00:36:26,999
Gimo?
308
00:36:27,880 --> 00:36:29,233
Gimo.
309
00:36:55,360 --> 00:36:57,555
Gimo doesn't mean anything.
310
00:36:58,880 --> 00:37:00,711
Letters are missing.
311
00:37:02,160 --> 00:37:05,436
l have to go!
My grandfather is coming to pick me up
312
00:37:06,800 --> 00:37:08,028
Wait.
313
00:37:13,960 --> 00:37:16,474
Here, that's my number.
314
00:37:17,040 --> 00:37:18,951
You could also come by my place.
315
00:37:19,160 --> 00:37:21,276
We can continue searching
on my grandfather's computer.
316
00:37:21,480 --> 00:37:22,390
Yes?
317
00:37:23,000 --> 00:37:24,353
Yes?
- Yes.
318
00:37:29,280 --> 00:37:30,952
Bye.
- Bye.
319
00:37:41,960 --> 00:37:44,428
Found the Sword?
- Almost.
320
00:37:45,160 --> 00:37:49,392
Yeah right...
- l was in the archive in Maastricht.
321
00:37:53,280 --> 00:37:58,070
We've broken in a bit in the secured
basement. And there was this map.
322
00:38:01,400 --> 00:38:03,709
The letter is
a corner of that map.
323
00:38:03,920 --> 00:38:08,198
Look it says Gimo,
there are letters missing.
324
00:38:08,400 --> 00:38:11,710
They're unreadable.
- Send me this picture.
325
00:38:20,680 --> 00:38:23,752
Won't work like this. l need a computer.
- At Jules's!
326
00:38:24,200 --> 00:38:26,555
At the house of that stuck-up kid in a thong?
327
00:38:27,200 --> 00:38:30,317
Come on, he is alright.
- He's a loser.
328
00:38:32,800 --> 00:38:38,158
His mom is dead and his dad...
Oh heck, you won't care about that anyway.
329
00:39:03,920 --> 00:39:05,751
This is nice.
330
00:39:06,720 --> 00:39:08,073
And this.
331
00:39:08,280 --> 00:39:11,397
And this.
- You can offer fifty thousand euros.
332
00:39:12,760 --> 00:39:15,035
And you may double your commission.
333
00:39:15,520 --> 00:39:19,752
Did l miss something? lt's all flea market
stuff, except for a few things.
334
00:39:19,960 --> 00:39:23,794
But l don't want the family to know
l'm the buyer.
335
00:39:25,600 --> 00:39:29,434
No, fine. l'll set up a contract
and l'll make sure you'll get it soon.
336
00:39:29,640 --> 00:39:35,272
And l want you to discretely look for an old
letter. lf you find it, you'll get a bonus.
337
00:41:57,240 --> 00:42:00,949
What are you doing here?
-l could ask you the same.
338
00:42:07,960 --> 00:42:09,678
That's us!
339
00:42:19,360 --> 00:42:22,193
We looked cool back then.
- Yes.
340
00:42:25,160 --> 00:42:28,914
Do you still remember that we went searching
with grandpa and grandma?
341
00:42:31,320 --> 00:42:32,469
Super exciting.
342
00:42:43,040 --> 00:42:45,474
l liked him, your father.
343
00:42:48,000 --> 00:42:50,230
Too bad we never see him anymore.
344
00:42:52,440 --> 00:42:56,274
Why did you come here?
- Same as you l think...
345
00:43:06,320 --> 00:43:09,073
Sleep tight.
- You too.
346
00:43:15,640 --> 00:43:19,758
l'll give it to my wife,
she's at the hospital with her father.
347
00:43:20,160 --> 00:43:22,355
And then it will come...
348
00:43:26,640 --> 00:43:30,758
That much?
- Yes, l've found a true enthusiast.
349
00:43:30,960 --> 00:43:33,838
Your father-in-law has built up
a nice collection.
350
00:43:36,360 --> 00:43:40,512
You're acting like grandpa is already dead!
- Just a moment. lsabel! lsabel!
351
00:43:41,320 --> 00:43:42,673
Wait.
352
00:43:42,880 --> 00:43:46,156
He's not dead, but we do have
to pay his debts, right?
353
00:43:46,360 --> 00:43:48,191
We can do that with this!
- lsa, please...
354
00:43:48,400 --> 00:43:50,356
This is like a treasure map.
355
00:43:50,560 --> 00:43:54,109
lf we find that Sword of D'Artagnan,
grandpa will be rich.
356
00:43:57,320 --> 00:43:59,231
Stop talking about that for once, mom...
357
00:43:59,440 --> 00:44:04,560
...is mad at grandpa, and that's why she
wants to lock him up in a nursing home.
358
00:44:07,600 --> 00:44:10,751
l can't let you search alone,
with that snob.
359
00:44:10,960 --> 00:44:14,635
He is not a snob.
- He's the most snobby person l know.
360
00:44:14,840 --> 00:44:17,274
His name is Jules.
- Jules...
361
00:44:18,160 --> 00:44:19,559
Here, to the right.
362
00:44:21,920 --> 00:44:23,433
Wow!
363
00:44:25,520 --> 00:44:27,078
He's also a rich snob.
364
00:44:27,280 --> 00:44:30,317
His grandpa is.
Jules is only staying with him.
365
00:44:35,680 --> 00:44:38,035
Hey. Come in.
366
00:44:42,120 --> 00:44:45,556
My grandfather is still asleep,
so we have to be very quiet.
367
00:44:49,440 --> 00:44:52,876
Wow! Touch screen.
lt will definitely work on this one.
368
00:44:56,400 --> 00:45:00,313
We haven't had the chance to introduce
ourselves yet. Jules.
369
00:45:00,520 --> 00:45:03,353
Rik.
-lt is very pleasant to meet you.
370
00:45:03,560 --> 00:45:05,391
Likewise.
371
00:45:08,840 --> 00:45:11,195
What's the password?
- Flossy.
372
00:45:12,400 --> 00:45:13,913
Flossy?
373
00:45:14,840 --> 00:45:19,197
F-L-O-S-S and an Y.
374
00:45:20,000 --> 00:45:23,788
Auto download. App store. Software.
375
00:45:25,480 --> 00:45:27,357
What is he doing?
376
00:45:30,200 --> 00:45:32,589
Program. Two.
377
00:45:32,800 --> 00:45:33,915
Wow.
378
00:45:38,400 --> 00:45:39,913
Enhance.
379
00:45:48,560 --> 00:45:51,916
A, there has to be an A in front of it.
Agimo...
380
00:45:52,120 --> 00:45:55,192
Agimon...
- And then a N and a T.
381
00:45:55,400 --> 00:45:57,152
Agimont.
- Agimont?
382
00:46:07,120 --> 00:46:10,317
Castle Agimont.
That's what it was called before 1600.
383
00:46:10,520 --> 00:46:14,069
Now it's called Chateau Neercanne.
- l know that place. lt's near here.
384
00:46:14,440 --> 00:46:17,637
They have very good lobster there.
- lt gets more interesting.
385
00:46:17,840 --> 00:46:22,277
During the siege of Maastricht,
it served as a hospital for the French army!
386
00:46:22,480 --> 00:46:23,959
Bingo!
387
00:46:42,920 --> 00:46:44,990
Are you okay, Rik?
388
00:47:00,560 --> 00:47:01,993
Look!
389
00:47:02,200 --> 00:47:04,077
Chateau Neercanne!
390
00:47:19,160 --> 00:47:20,673
Fancy crib
391
00:47:33,520 --> 00:47:37,991
Excuse me, what are you looking for?
- A Sword
392
00:47:41,240 --> 00:47:45,472
Good afternoon, dear sir.
My name is Jules van Limburg Stierum.
393
00:47:45,680 --> 00:47:49,468
These are my brother and sister.
Our grandfather's birthday is soon...
394
00:47:49,680 --> 00:47:53,753
and we would like to surprise him.
- With a dinner?
395
00:47:53,960 --> 00:47:57,270
ln one of your beautiful subterranean
vaults.
396
00:47:57,480 --> 00:48:01,439
That is a possibility, indeed.
- We would like to look around for a moment.
397
00:48:01,640 --> 00:48:04,518
Unfortunately, young man..
- Money is not an issue.
398
00:48:04,720 --> 00:48:08,679
ln a moment there will be
a grand banquet for guests.
399
00:48:08,880 --> 00:48:11,189
So it is impossible now.
400
00:48:11,400 --> 00:48:13,550
Aren't those musketeers?
401
00:48:13,760 --> 00:48:17,070
Certainly, and this one
is the famous D'Artagnan.
402
00:48:17,280 --> 00:48:20,158
The original of this painting
can be found in de Louvre.
403
00:48:20,360 --> 00:48:23,477
D'Artagnan's cousin has ordered
someone to paint this.
404
00:48:23,680 --> 00:48:27,229
But what you probably don't know is
that there is a flaw in the painting.
405
00:48:28,480 --> 00:48:32,439
The church in Wolder. lt is impossible
to see it from this position.
406
00:48:32,640 --> 00:48:34,039
Very mysterious.
407
00:48:34,240 --> 00:48:39,473
lt is said that Musketeer de Montesquiou
had it painted there for a reason.
408
00:48:47,160 --> 00:48:48,718
We have to go there.
409
00:48:51,160 --> 00:48:52,673
'Money is not an issue'.
410
00:48:57,880 --> 00:49:01,759
Can l help you with something?
- Eh, chef, could you sign this please?
411
00:49:47,880 --> 00:49:50,997
What now? My lobsters!
412
00:49:51,200 --> 00:49:54,988
There is a fortune in lobsters
on the floor. Quickly!
413
00:50:04,400 --> 00:50:06,550
Look up at Agimont.
414
00:50:07,400 --> 00:50:09,470
Yes, but where?
415
00:50:10,760 --> 00:50:12,830
lt continues down here!
416
00:50:30,200 --> 00:50:32,111
Guys! Check this out!
417
00:50:35,400 --> 00:50:39,154
Quo ruit et lethum.
That is Latin.
418
00:51:09,400 --> 00:51:14,713
Lethum means death.
Quo ruit, which falls... The falling death?
419
00:51:17,600 --> 00:51:19,033
l take Latin in school.
420
00:51:20,320 --> 00:51:22,117
Why not some simple treasure-map?
421
00:51:22,320 --> 00:51:26,154
You know, ten steps from the oak,
X marks the spot, that kind of stuff.
422
00:51:28,000 --> 00:51:31,515
What would that mean? Tower times ten?
423
00:51:33,600 --> 00:51:36,239
Wolder 1673...
424
00:51:36,760 --> 00:51:40,673
That's what that guy was talking about.
Then, we have to search over there!
425
00:51:40,880 --> 00:51:44,316
Sorry, l have to go home now,
fencing lessons.
426
00:51:45,440 --> 00:51:47,476
We don't talk about this to anyone.
427
00:52:12,360 --> 00:52:13,588
See you soon!
428
00:52:15,920 --> 00:52:17,239
See you.
429
00:52:29,120 --> 00:52:31,873
ln love...?
- Don't be silly.
430
00:52:32,920 --> 00:52:35,309
You are.
- l'm not.
431
00:52:53,680 --> 00:52:58,879
ln D'Artagnan's time there was a small white
church here. This one was built way later.
432
00:53:02,400 --> 00:53:04,550
And all the old graves
have been culled.
433
00:53:22,440 --> 00:53:24,396
This is a dead end.
434
00:53:25,080 --> 00:53:28,436
Yes, that's just great.
435
00:53:40,640 --> 00:53:41,868
l'll help you.
436
00:53:42,440 --> 00:53:45,352
Hey, lsa. Where have you been?
437
00:53:48,000 --> 00:53:51,151
Have you been searching for the Sword?
Mom does not want you to.
438
00:53:51,360 --> 00:53:55,194
You always agree with what mom wants.
Don't you have your own opinions.
439
00:53:59,480 --> 00:54:01,198
Hey!
- Grandpa.
440
00:54:03,400 --> 00:54:07,678
Grandpa!
- Hey! My little big girl!
441
00:54:09,200 --> 00:54:12,431
l've got the letter!
- What? Where?
442
00:54:12,960 --> 00:54:15,030
Careful lsa, otherwise he will trip over.
443
00:54:16,360 --> 00:54:17,395
Rik!
444
00:54:17,600 --> 00:54:20,990
Hey, Rik. Good to see you.
445
00:54:22,960 --> 00:54:24,598
And who is this?
- Toby.
446
00:54:24,800 --> 00:54:28,270
And don't drive that fast again,
crazy surprise-grandpa.
447
00:54:28,480 --> 00:54:30,311
And now we're going inside.
- Why?
448
00:54:30,520 --> 00:54:33,193
Because you shouldn't exhaust yourself,
the doctor said.
449
00:54:33,400 --> 00:54:35,994
Ah, he likes to exaggerate.
- Come on.
450
00:54:38,800 --> 00:54:42,839
l've made the bed already and l've put up
some extra pillows to support your leg.
451
00:54:48,520 --> 00:54:51,956
He's asleep.
- Like an old ox!
452
00:54:53,000 --> 00:54:54,479
Close that door!
453
00:54:57,680 --> 00:55:00,353
Oh yes, you've found it.
454
00:55:00,800 --> 00:55:02,916
l thought l had lost it.
455
00:55:03,120 --> 00:55:06,999
You're a hero.
- Rik has helped.
456
00:55:07,200 --> 00:55:08,599
Two heroes.
457
00:55:09,800 --> 00:55:14,749
l think it's some kind of code.
- We have found a clue in Chateau Neercanne.
458
00:55:15,960 --> 00:55:19,191
Quo ruit et lethum.
- The motto of the musketeers.
459
00:55:19,680 --> 00:55:21,432
Wherever he falls, there is death.
460
00:55:21,760 --> 00:55:25,992
lt's about the cannonballs from their
cannons. Wherever the cannonballs fall...
461
00:55:27,280 --> 00:55:28,872
everything dies.
462
00:55:32,520 --> 00:55:37,071
And it also said Wolder,
but when we went there, it was...
463
00:55:37,240 --> 00:55:38,593
Grandpa?
464
00:55:40,320 --> 00:55:43,790
What are you doing here?
He has to sleep. Get out.
465
00:55:51,640 --> 00:55:54,234
Why are you suddenly
so worried about grandpa?
466
00:55:54,440 --> 00:55:57,512
He doesn't interest you,
you never wanted to visit him.
467
00:55:57,720 --> 00:56:01,190
Louise, the art dealer is here.
Van der Steen.
468
00:56:03,400 --> 00:56:05,516
Louise, are you coming?
469
00:56:06,160 --> 00:56:07,593
l'm on my way.
470
00:56:14,000 --> 00:56:15,115
No, he's still asleep.
471
00:56:15,320 --> 00:56:19,518
But as soon as he wakes up, he will
sign it, it's an amazing offer.
472
00:56:19,720 --> 00:56:20,869
We could eh...
- Hey!
473
00:56:21,840 --> 00:56:25,355
Ah, mister is awake l see.
- Get off my yard.
474
00:56:25,560 --> 00:56:28,199
Get out, dirty vulture.
475
00:56:28,400 --> 00:56:30,311
Dad.
- You're not getting my stuff.
476
00:56:30,520 --> 00:56:32,954
What is going on?
- Never! Not for a hundred million euros.
477
00:56:33,160 --> 00:56:36,072
And you'll only get the farmhouse
over my dead body.
478
00:56:36,280 --> 00:56:39,795
Ber! Put that thing down.
This is how people get hurt.
479
00:56:40,000 --> 00:56:41,513
That's the idea.
480
00:56:43,520 --> 00:56:45,351
Darn it.
- What are you doing?
481
00:56:45,560 --> 00:56:46,709
Stop it!
- Knock it off.
482
00:56:46,920 --> 00:56:48,399
Come here.
- ldiot!
483
00:56:49,360 --> 00:56:51,032
Put that away.
484
00:56:59,080 --> 00:57:00,479
Hey!
- Dad.
485
00:57:02,120 --> 00:57:07,558
You're in great shape, boy. l am sure
you will not disappoint me tomorrow.
486
00:57:09,680 --> 00:57:11,079
Jules...
487
00:57:12,920 --> 00:57:15,434
there's something l want to talk about.
488
00:57:19,240 --> 00:57:21,310
l know that map.
489
00:57:21,520 --> 00:57:26,116
lt is stored in the city archive.
But without that part.
490
00:57:29,880 --> 00:57:35,432
l can't talk about it to anyone.
- But l'm not anyone.
491
00:57:36,520 --> 00:57:39,637
l'm your own grandfather.
492
00:57:45,000 --> 00:57:48,197
lt's a heavy sleeping pill,
but it will keep him calm.
493
00:57:48,400 --> 00:57:51,551
Stress is unacceptable right now.
494
00:57:51,760 --> 00:57:53,796
Good luck.
- Thank you.
495
00:58:01,480 --> 00:58:03,516
He has to sign.
496
00:58:03,720 --> 00:58:05,756
Right now? But, Jac
497
00:58:14,280 --> 00:58:16,794
lsabel has found this map.
498
00:58:21,720 --> 00:58:25,269
This is the letter that her grandpa
has been looking for all his life.
499
00:58:26,800 --> 00:58:32,432
She wants to find D'Artagnan's Sword
for him. She thinks that it's in Wolder.
500
00:58:32,640 --> 00:58:36,030
That is very sweet of her.
But it is certainly not in Wolder.
501
00:58:36,240 --> 00:58:39,516
Ber and l have searched there
about a hundred times.
502
00:58:40,800 --> 00:58:41,949
When we...
503
00:58:43,760 --> 00:58:45,352
were still friends.
504
00:58:48,760 --> 00:58:52,469
But l'm glad that you've made new friends.
You should invite them over.
505
00:58:52,680 --> 00:58:54,477
We'll make it fun.
- But grandfather...
506
00:58:54,680 --> 00:58:58,832
Now that they are here, we could invite
them to your tournament.
507
00:58:59,640 --> 00:59:01,631
They could cheer you on.
508
00:59:02,880 --> 00:59:04,438
Touche.
509
00:59:10,840 --> 00:59:12,398
You have to sign something.
510
00:59:12,600 --> 00:59:15,239
Jac, he can do that later, right?
- No.
511
00:59:16,080 --> 00:59:17,399
Here...
512
00:59:18,680 --> 00:59:23,515
There you are. Sign there,
then you can go to sleep.
513
00:59:23,720 --> 00:59:26,439
Jac, my girl...
514
00:59:27,520 --> 00:59:31,638
You have to sign this, dad.
- ls it your report?
515
00:59:33,760 --> 00:59:36,957
Yes, my report card.
516
00:59:44,720 --> 00:59:45,630
Done.
517
00:59:47,640 --> 00:59:51,713
Dad has just sold all his stuff.
Now, only the farm is left.
518
00:59:54,000 --> 00:59:56,833
You are a couple of false witches!
- Sweetheart...
519
00:59:57,040 --> 00:59:59,759
Do you hate him that much?
- Of course not.
520
01:00:00,720 --> 01:00:01,675
Oh.
521
01:00:02,400 --> 01:00:06,473
Why aren't we allowed to search for it?
What is wrong with that Sword?
522
01:00:06,680 --> 01:00:09,592
Everything. We always had to look
for it, every holiday.
523
01:00:09,800 --> 01:00:13,873
We never talked about anything else.
He was obsessed with that stupid Sword.
524
01:00:14,080 --> 01:00:16,548
And that's why l wasn't allowed to see him?
- No.
525
01:00:16,760 --> 01:00:19,991
Why was it? Mom, why?
526
01:00:24,080 --> 01:00:28,278
Your grandpa was out searching for the Sword
once again. Grandma came along...
527
01:00:29,040 --> 01:00:31,110
They were at a very remote place.
528
01:00:35,080 --> 01:00:39,870
And then she had an attack,
a blood clot in her head...
529
01:00:42,440 --> 01:00:46,911
lf she would have been in the hospital
on time, she would have recovered...
530
01:00:47,120 --> 01:00:49,031
but the ambulance...
531
01:00:54,800 --> 01:00:56,631
Arrived too late.
532
01:02:09,440 --> 01:02:11,954
Are you crying?
- No.
533
01:02:15,280 --> 01:02:18,750
Jules just called. He asked
if we wanted to come over.
534
01:02:21,160 --> 01:02:24,038
l thought you liked him?
- l'm not going to search anymore.
535
01:02:26,280 --> 01:02:28,999
Why?
- l don't need that Sword anymore.
536
01:02:30,320 --> 01:02:33,596
lf you want to help grandpa...
- Never mind, it's no use.
537
01:02:36,520 --> 01:02:38,556
We have to find that Sword.
538
01:02:40,120 --> 01:02:41,678
For grandpa.
539
01:02:44,320 --> 01:02:45,878
l'll help you.
540
01:03:01,480 --> 01:03:02,799
After you.
541
01:03:34,640 --> 01:03:35,755
lsa...
542
01:04:13,920 --> 01:04:15,114
Come on.
543
01:04:37,800 --> 01:04:38,994
De Montesquiou...
544
01:04:41,120 --> 01:04:43,156
tell my children...
- Stop.
545
01:04:46,040 --> 01:04:47,678
You're going to make it.
546
01:04:47,880 --> 01:04:49,711
Wait!
- What?
547
01:04:50,000 --> 01:04:52,958
You're going to make it. You have to.
548
01:04:53,160 --> 01:04:57,870
lmagine that D'Artagnan was
in the infirmary and he died there.
549
01:04:58,160 --> 01:05:01,197
And don't forget my promise to Karstens.
- What?
550
01:05:02,720 --> 01:05:04,790
The boy from the farmhouse...
551
01:05:14,520 --> 01:05:16,272
My Sword...
552
01:05:17,480 --> 01:05:19,038
l promise.
553
01:05:36,040 --> 01:05:39,999
Forget that Sword. That D'Artagnan
has long gone back to France.
554
01:05:40,200 --> 01:05:45,149
No. He promised.
A musketeer always keeps his word.
555
01:05:50,840 --> 01:05:53,673
They wanted to bury him in Wolder, but...
- They couldn't.
556
01:05:53,880 --> 01:05:54,596
Yes, exactly!
557
01:05:54,760 --> 01:05:57,479
D'Artagnan must return to France.
558
01:05:57,680 --> 01:06:01,389
But that's impossible now.
Could you give him a provisional grave?
559
01:06:01,600 --> 01:06:05,752
Look, behind that tree, that cart
with a coffin on it, that sign...
560
01:06:06,200 --> 01:06:07,315
Of the musketeers!
561
01:06:07,520 --> 01:06:10,159
My son, the graveyard in Wolder is full.
562
01:06:10,360 --> 01:06:14,478
That cart is driving in the direction
of that castle with that tower.
563
01:06:14,680 --> 01:06:18,468
lf l promise that someone
will pick him up soon.
564
01:06:18,680 --> 01:06:21,478
Do you know a place
where we could temporarily hide him?
565
01:06:21,680 --> 01:06:24,911
That's where he is buried.
So that's where we have to be.
566
01:06:33,320 --> 01:06:36,790
Guys, could this be it?
This castle looks exactly like it.
567
01:06:38,520 --> 01:06:43,036
lt's a castle nearby... named: Towerten.
- The rebus! Tower times ten.
568
01:06:46,400 --> 01:06:49,790
Wherever the cannonballs fall,
everything dies.
569
01:06:50,000 --> 01:06:54,391
lt has been there since fifteen hundred-
something. The current owner is...
570
01:06:54,600 --> 01:06:58,388
Andre Rieu! He is super famous.
My dad has all of his CD's.
571
01:06:58,600 --> 01:07:00,989
Yes, l know him.
- Yes, duh, who doesn't?
572
01:07:01,200 --> 01:07:03,316
He visits my grandfather from time to time.
573
01:07:03,520 --> 01:07:05,954
Sure, and l know Marco Borsato!
574
01:07:10,960 --> 01:07:16,318
Are you coming? lt's time. You have to go
to sleep. Tomorrow is an important day.
575
01:07:17,760 --> 01:07:22,595
Why don't you both stay over.
Way easier. Call you parents, will you?
576
01:07:22,800 --> 01:07:24,472
Yes, we will.
577
01:07:24,680 --> 01:07:25,954
Come, Jules.
578
01:07:28,760 --> 01:07:32,150
Towerten ten is nearby,
so we can check that out tomorrow.
579
01:07:39,240 --> 01:07:41,879
Sleep well.
- You too.
580
01:08:33,880 --> 01:08:36,394
Good morning, my boy.
Are you ready?
581
01:08:38,040 --> 01:08:40,395
ls that lsabel's letter?
582
01:08:42,440 --> 01:08:44,795
Yes.
- Did you steal it?
583
01:08:45,000 --> 01:08:47,434
l've just borrowed it for a moment.
584
01:08:48,040 --> 01:08:51,237
You've made me curious
with that map on the computer...
585
01:08:51,440 --> 01:08:54,557
and l wanted to see the original.
- But this letter...
586
01:08:54,760 --> 01:08:59,356
Listen, if this letter would really lead
to D'Artagnan's Sword...
587
01:08:59,560 --> 01:09:01,835
then that isn't child's play...
588
01:09:02,040 --> 01:09:05,510
No! D'Artagnan has promised
the Sword to Stas Karstens.
589
01:09:05,720 --> 01:09:11,795
During that time our family was in contact
with the court of Louis XlV.
590
01:09:12,000 --> 01:09:16,516
Louis XlV, the king of France...
591
01:09:20,880 --> 01:09:23,758
lf D'Artagnan's Sword is found...
592
01:09:23,960 --> 01:09:31,196
then it would suit our noble family
way much better, right?
593
01:09:39,720 --> 01:09:43,713
Karstens has signed.
His collection is yours.
594
01:09:48,000 --> 01:09:49,672
lsa!
595
01:09:51,640 --> 01:09:54,108
What?
- Jules' grandpa has bought grandpa's stuff.
596
01:09:54,400 --> 01:09:57,312
Jules has told him all
about the letter. The traitor.
597
01:09:57,520 --> 01:10:00,318
That's not true!
Jules isn't a traitor.
598
01:10:01,360 --> 01:10:02,759
Never mind.
599
01:10:04,720 --> 01:10:08,190
Where's the letter?
- He stole it. Do you believe me now.
600
01:10:09,920 --> 01:10:11,478
Rik! lsa!
601
01:10:11,920 --> 01:10:13,990
Drop dead, dirty traitor!
602
01:10:17,480 --> 01:10:20,153
Hey, wait a moment you.
That Sword...
603
01:10:20,360 --> 01:10:22,715
Get out of here.
- Hey!
604
01:10:26,240 --> 01:10:27,150
Faster.
605
01:10:31,360 --> 01:10:34,158
Guys, wait.
- Go, go!
606
01:10:35,680 --> 01:10:36,874
Hey, wait!
607
01:10:38,680 --> 01:10:40,716
lsabel, Rik!
608
01:10:53,640 --> 01:10:57,553
We have to go to the fencing hall.
Where are your friends?
609
01:10:58,520 --> 01:11:01,318
They left...
- Are they not coming? What a shame.
610
01:11:01,520 --> 01:11:04,671
We do have to leave, it is important
that you warm up a lot...
611
01:11:04,880 --> 01:11:08,031
and l want to introduce you to the mayor.
612
01:11:10,400 --> 01:11:13,790
Take a seat, future champion!
613
01:11:14,400 --> 01:11:15,515
No.
614
01:11:16,360 --> 01:11:20,239
l'm not getting in. No, l'm not coming.
No, l'm not going to win.
615
01:11:20,440 --> 01:11:25,195
Of course you're going to win.
You're a Van Limburg Stierum!
616
01:11:25,400 --> 01:11:27,311
No!
- But the tournament...
617
01:11:27,520 --> 01:11:32,036
l don't care about the tournament.
l'm going to help lsabel and Rik.
618
01:11:32,240 --> 01:11:34,879
Why?
- Because they are my friends!
619
01:11:53,920 --> 01:11:54,875
Faster!
620
01:12:03,080 --> 01:12:04,069
He's catching up with us.
621
01:12:11,800 --> 01:12:13,870
lsa, wake up.
622
01:12:15,960 --> 01:12:17,188
lsa.
623
01:12:24,480 --> 01:12:25,993
Wait, Toby!
624
01:12:28,000 --> 01:12:31,151
Get dressed.
- lsabel hasn't slept here last night.
625
01:12:36,480 --> 01:12:39,358
She is looking for the Sword.
626
01:12:39,880 --> 01:12:42,110
With Rik.
- Did you put them up to this?
627
01:12:42,320 --> 01:12:43,753
Louise...
- l didn't know.
628
01:12:43,960 --> 01:12:46,110
You're lying.
- He's not lying.
629
01:12:47,920 --> 01:12:49,831
lsabel has thought of this herself.
630
01:12:50,040 --> 01:12:53,715
She is looking for the Sword
so that grandpa can keep living here.
631
01:12:55,840 --> 01:12:57,717
And l'm proud of my daughter.
632
01:13:04,240 --> 01:13:07,710
Louise, l didn't ask her, really...
633
01:13:10,680 --> 01:13:12,477
When mom died...
634
01:13:12,680 --> 01:13:15,194
l swore never to search for it again.
635
01:13:16,480 --> 01:13:20,678
But last week, Frank from the Hells gate
called. l found the letter.
636
01:13:20,880 --> 01:13:23,952
The letter..
- And you couldn't resist.
637
01:13:24,480 --> 01:13:26,914
And neither could your daughter.
638
01:13:27,120 --> 01:13:31,352
She went searching on her own, Louise.
l didn't ask her, l swear.
639
01:13:36,320 --> 01:13:38,675
lsabel resembles you so much.
640
01:13:39,680 --> 01:13:43,195
Just as stubborn and opinionated.
641
01:13:45,000 --> 01:13:46,479
Equally...
642
01:13:48,000 --> 01:13:49,319
stunning!
643
01:13:53,360 --> 01:13:54,634
Dad.
644
01:13:56,160 --> 01:13:58,549
l've missed you so much, Lou.
645
01:14:18,440 --> 01:14:19,839
Hello?
646
01:14:25,960 --> 01:14:27,871
No. That is way too high.
Stop! Stop!
647
01:15:45,760 --> 01:15:46,954
That is Andre Rieu.
648
01:15:47,160 --> 01:15:50,232
Good luck.
- Yes, thank you. See you tomorrow.
649
01:15:55,240 --> 01:15:57,037
l'll go that way.
- Okay.
650
01:16:26,200 --> 01:16:30,910
The musketeers sign.
Quo ruit et lethum.
651
01:16:31,120 --> 01:16:32,792
lsabel, Rik!
652
01:16:33,480 --> 01:16:36,836
What are you doing here, go away.
- l did not betray you. Really.
653
01:16:37,040 --> 01:16:40,112
My grandfather had the letter,
but l've got it back.
654
01:16:40,320 --> 01:16:42,197
So you think everything is okay again?
Well, it's not.
655
01:16:42,400 --> 01:16:46,154
lsa, l really didn't betray you.
- How did your grandpa know of the letter?
656
01:16:46,360 --> 01:16:49,955
That was an accident.
- You know what, loser, l don't care.
657
01:16:50,280 --> 01:16:51,269
Dude!
658
01:16:52,800 --> 01:16:53,994
Go away.
659
01:17:09,240 --> 01:17:10,832
lsa!
660
01:17:13,520 --> 01:17:14,953
l've got it!
661
01:17:15,960 --> 01:17:16,870
Guys!
662
01:17:51,120 --> 01:17:52,872
The cannonball!
663
01:17:53,840 --> 01:17:56,559
The Falling death.
Okay. Dig!
664
01:18:21,560 --> 01:18:24,313
Here. Use this.
665
01:18:35,880 --> 01:18:38,030
Watch out. The railing is loose.
666
01:18:58,240 --> 01:19:00,071
Rik, watch out!
667
01:19:01,320 --> 01:19:02,548
Sorry.
668
01:19:17,120 --> 01:19:18,473
Stop!
669
01:19:19,520 --> 01:19:20,999
Wow.
670
01:19:25,480 --> 01:19:28,472
This is a lifting hole. Watch out.
671
01:19:28,680 --> 01:19:32,036
lf water falls on the marlstone,
it crumbles off.
672
01:20:00,200 --> 01:20:01,189
Rik!
673
01:20:02,040 --> 01:20:04,554
Hold on.
lsabel, come and help.
674
01:20:07,920 --> 01:20:10,354
Pull yourself up. Come on.
675
01:20:13,040 --> 01:20:16,191
Put your foot on it.
Try to climb up.
676
01:20:24,400 --> 01:20:25,879
Are you alright?
677
01:20:42,240 --> 01:20:45,915
What? We wouldn't let
a couple of stones stop us, right.
678
01:21:08,320 --> 01:21:09,992
There's nothing here.
679
01:21:15,000 --> 01:21:16,797
Wait, guys, here!
680
01:21:29,400 --> 01:21:30,958
Let me.
681
01:22:24,840 --> 01:22:27,673
So many people have searched for so long...
682
01:22:31,320 --> 01:22:32,639
Give that to me!
683
01:22:32,840 --> 01:22:34,068
Let go.
684
01:22:34,840 --> 01:22:36,876
Let go. Give it...
685
01:22:39,000 --> 01:22:40,194
Come on!
686
01:23:08,520 --> 01:23:09,509
No!
687
01:23:10,080 --> 01:23:11,752
Come, quickly!
688
01:23:14,360 --> 01:23:17,158
Come on!
- Help, please. Mama.
689
01:23:18,200 --> 01:23:19,918
Let me go!
690
01:23:23,000 --> 01:23:24,228
Dad...
691
01:23:28,000 --> 01:23:30,798
First, the Sword.
- No, please, let me go.
692
01:23:35,160 --> 01:23:36,912
Grab my hand!
- Help me!
693
01:23:37,120 --> 01:23:39,031
Grab my hand.
- Don't let me go.
694
01:23:41,320 --> 01:23:43,276
Pull now!
695
01:23:46,600 --> 01:23:49,831
lf l were you l would move backwards a bit.
- Don't shoot.
696
01:23:51,440 --> 01:23:54,034
We can talk about this calmly.
697
01:23:54,240 --> 01:23:56,470
That Sword...
- ls mine.
698
01:23:56,680 --> 01:24:00,116
And from my children and my grandchildren.
699
01:24:00,800 --> 01:24:02,472
Close your ears, guys.
700
01:24:17,640 --> 01:24:18,993
Oh...
701
01:24:20,320 --> 01:24:22,197
the Sword.
702
01:24:32,840 --> 01:24:34,034
Mom.
703
01:24:36,360 --> 01:24:39,670
But you didn't want us to...
- Come here.
704
01:24:43,480 --> 01:24:46,358
Are you not mad at him anymore?
- No.
705
01:24:54,560 --> 01:24:57,757
Another letter.
ln French.
706
01:25:00,160 --> 01:25:02,549
Dear sir Stas Karstens...
707
01:25:03,360 --> 01:25:07,148
it's been a year since my mentor
and uncle D'Artagnan died.
708
01:25:08,240 --> 01:25:13,792
l am taking the body of D'Artagnan
to his homeland to bury him there.
709
01:25:14,000 --> 01:25:16,195
But his promise remains.
710
01:25:16,440 --> 01:25:19,000
Will we bring the Sword
to the young Karstens?
711
01:25:19,200 --> 01:25:24,035
Enemy horsemen approaching from the west.
- Too late. We have to go.
712
01:25:32,880 --> 01:25:34,916
The Sword is yours.
713
01:25:35,120 --> 01:25:38,874
l trust that you will be smart enough
to follow my instructions.
714
01:25:39,080 --> 01:25:45,349
Use the Sword wisely, for her gold or
for her strength... The choice is yours.
715
01:25:45,880 --> 01:25:49,156
Yours sincerely,
Joseph de Montesquiou.
716
01:25:54,840 --> 01:25:57,638
Are you dreaming about that Sword again?
717
01:25:58,920 --> 01:26:00,831
The riddle is impossible to solve.
718
01:26:12,800 --> 01:26:14,392
The Sword!
719
01:26:16,840 --> 01:26:19,115
You've found it.
- Grandpa?
720
01:26:19,320 --> 01:26:22,517
Fons? What are you doing here?
- Take it easy, Ber.
721
01:26:22,720 --> 01:26:25,996
Did you send that creep after the kids?
- No, of course not.
722
01:26:26,600 --> 01:26:32,038
l only instructed him to buy your stuff.
- But you did steal my letter!
723
01:26:33,520 --> 01:26:34,475
Yes.
724
01:26:36,040 --> 01:26:37,996
Yes, sorry.
725
01:26:39,280 --> 01:26:43,717
l'm sorry.
But l was so curious, the Sword!
726
01:26:45,600 --> 01:26:49,798
Do you remember how often we have
searched for it together, Ber?
727
01:26:50,000 --> 01:26:51,069
When we...
728
01:26:51,280 --> 01:26:53,714
When we still were friends.
729
01:26:56,960 --> 01:26:58,313
Sorry.
730
01:27:08,760 --> 01:27:09,988
l'm sorry.
731
01:27:15,000 --> 01:27:21,599
Bertrand, my old friend, let's say
that l have got the Sword on loan.
732
01:27:21,760 --> 01:27:24,991
lt still belongs to you and your family...
733
01:27:25,200 --> 01:27:27,634
and you can look at it as often
as you might like.
734
01:27:27,840 --> 01:27:33,676
Of course we don't know what it's worth,
but l will pay for all of your debts.
735
01:27:33,880 --> 01:27:37,759
Are you sure, grandpa?
Don't you want to keep it?
736
01:27:38,480 --> 01:27:40,311
No, it's alright.
737
01:27:40,520 --> 01:27:44,513
D'Artagnan has kept his word.
Our family has gotten the sword...
738
01:27:44,720 --> 01:27:47,109
but what we will do with it...
739
01:27:47,560 --> 01:27:50,472
Use it wisely, for her gold...
740
01:27:52,680 --> 01:27:55,638
or for her strength.
741
01:27:57,600 --> 01:27:59,750
The choice is yours.
742
01:28:03,680 --> 01:28:05,193
En garde!
743
01:28:06,000 --> 01:28:09,356
Toby, what did l tell you?
Watch out with that Sword.
744
01:28:10,440 --> 01:28:11,350
Hello.
- Andre.
745
01:28:11,560 --> 01:28:15,599
The Sword of D'Artagnan has been found?
- Give the Sword to me.
746
01:28:15,800 --> 01:28:19,156
Touch the point. lt's awfully sharp.
747
01:28:21,120 --> 01:28:22,712
We're going to drink to that!
748
01:28:22,920 --> 01:28:27,391
Andre is always bragging that D'Artagnan
has eaten his last breakfast in Towerten.
749
01:28:27,600 --> 01:28:30,831
Therefore, he thinks of himself
as half a musketeer.
750
01:28:31,040 --> 01:28:34,430
A toast to our family!
- To our friendship.
751
01:28:35,080 --> 01:28:36,069
Yes.
752
01:28:36,480 --> 01:28:39,756
And to the Sword!
- To the Sword!
753
01:28:58,560 --> 01:29:00,755
Well done, honey.
754
01:29:06,080 --> 01:29:10,278
Do you know who always told me
the most about the Sword?
755
01:29:10,480 --> 01:29:11,833
Grandma...
756
01:29:14,200 --> 01:29:16,919
She would've been so proud of you.
757
01:29:28,840 --> 01:29:31,115
Toby, come here.
758
01:29:43,840 --> 01:29:47,515
Doesn't your grandfather mind
that you've missed the fencing tournament?
759
01:29:47,720 --> 01:29:50,837
No, there's one next year as well...
760
01:29:51,040 --> 01:29:53,270
so l can practice for another year.
761
01:30:12,160 --> 01:30:13,957
What are you doing?
762
01:30:14,160 --> 01:30:15,479
Are you coming?
763
01:30:16,880 --> 01:30:21,192
The history of the musketeers, it is
illustrated wonderfully. For you.
764
01:30:23,880 --> 01:30:24,995
Thank you.
- Come on.
765
01:30:25,560 --> 01:30:27,596
Oh, no, Rik...
Please.
766
01:30:27,800 --> 01:30:31,110
Everybody, come here. Pie!
Attack.
767
01:30:32,240 --> 01:30:36,438
l bought the last one!
- Pie! Pie!
768
01:30:36,640 --> 01:30:38,790
Apricot-apple.
769
01:30:41,080 --> 01:30:42,752
En garde!
770
01:30:45,880 --> 01:30:48,872
One for all.
- All for one!
771
01:30:49,080 --> 01:30:51,275
And the rest is for me!
59396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.