All language subtitles for Code M.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,400 --> 00:00:50,550 In June 1673. .. 2 00:00:50,760 --> 00:00:55,675 Louis the Fourteenth is the richest and most powerfuI king in Europe. 3 00:00:55,880 --> 00:00:57,791 He wants to conquer Maastricht... 4 00:00:58,000 --> 00:01:01,390 and raises an enormous army of soIdiers and mercenaries... 5 00:01:01,600 --> 00:01:05,036 Ied by his best guard, the musketeers. 6 00:01:05,240 --> 00:01:07,356 The famous musketeer D'A rtagnan... 7 00:01:07,560 --> 00:01:12,395 personaIIy Ied the siege of Maastricht as guard officer of the king. 8 00:01:12,600 --> 00:01:16,388 Like aII musketeers, he has sworn IoyaIty to the king... 9 00:01:16,600 --> 00:01:19,433 but D'A rtagnan does not agree with the siege. 10 00:01:19,640 --> 00:01:23,189 He fears that too much innocent bIood wiII be spiIIed. 11 00:01:24,560 --> 00:01:26,437 And he wiII be proven right. 12 00:01:26,640 --> 00:01:29,712 Around the city, Iots of mercenaries... 13 00:01:29,920 --> 00:01:33,117 pIunder the farms, awaiting the battIe. 14 00:01:33,920 --> 00:01:37,310 Run! Take your brother with you. 15 00:01:41,800 --> 00:01:43,358 l've got one. 16 00:01:44,240 --> 00:01:45,958 Let me go! Let me go! - Mama. 17 00:01:49,800 --> 00:01:51,199 Let me go! 18 00:02:01,160 --> 00:02:04,357 You little rat. - Let me go. 19 00:02:41,880 --> 00:02:42,915 No! 20 00:02:52,920 --> 00:02:53,830 Sir. 21 00:02:56,960 --> 00:02:59,428 You've missed all the fun, my dear De Montesquiou! 22 00:03:00,760 --> 00:03:02,830 Shall we go after them, commander? - No. 23 00:03:03,040 --> 00:03:07,192 You've chased them away. l can't believe it, sir...? 24 00:03:08,480 --> 00:03:12,189 D'Artagnan, musketeer of the King of France. 25 00:03:13,720 --> 00:03:15,199 Stas Karstens. 26 00:03:16,680 --> 00:03:19,797 lt was my pleasure. - Sir musketeer. 27 00:03:20,000 --> 00:03:23,879 How am l supposed to protect my mother and brothers and sisters if you leave? 28 00:03:24,600 --> 00:03:29,674 My duty calls. - But my father has died. l need a sword. 29 00:03:35,040 --> 00:03:39,830 A musketeer's sword, is not something you easily get. You have to earn it. 30 00:03:45,400 --> 00:03:47,960 Here, take this... 31 00:03:49,800 --> 00:03:51,791 and take good care of your family. 32 00:04:09,400 --> 00:04:12,517 Can you reach it? Hang still. 33 00:04:12,720 --> 00:04:14,631 Reach a little further. 34 00:04:15,400 --> 00:04:19,154 Almost there. Hang still, Toby. 35 00:04:19,360 --> 00:04:21,669 Just a little bit. Reach a little further. 36 00:04:21,880 --> 00:04:25,031 lsabel, what are you doing? Let your brother go... 37 00:04:25,240 --> 00:04:27,071 No, don't... Don't do it... 38 00:04:30,600 --> 00:04:32,397 What's going on? - l've got it! 39 00:04:33,160 --> 00:04:35,071 You daughter is at it again! - What? 40 00:04:35,280 --> 00:04:38,909 Toby almost died. - l didn't. l'm alive and kicking. 41 00:04:39,120 --> 00:04:40,599 Look. l've got it. 42 00:04:40,800 --> 00:04:43,268 A silver ring! This time it's... real. 43 00:04:45,000 --> 00:04:47,833 Remco, for once, you talk some sense into her... 44 00:04:48,040 --> 00:04:49,792 Yes, lsa... 45 00:04:50,000 --> 00:04:52,389 lsa, go to your room! Now. 46 00:04:55,640 --> 00:04:58,518 Your sister called. - Huh? Jac? 47 00:04:59,480 --> 00:05:02,392 Your dad has had an accident. He's in the hospital. 48 00:05:02,600 --> 00:05:04,591 Grandpa? Grandpa Ber? 49 00:05:05,560 --> 00:05:07,471 We have to go there! 50 00:05:09,560 --> 00:05:11,630 Go to your room, go on. 51 00:05:12,680 --> 00:05:15,592 Louise, lsa is right. He is still your father. 52 00:05:17,800 --> 00:05:19,836 Who is grandpa Ber? 53 00:05:20,280 --> 00:05:23,795 He is... a surprise grandpa. He lives very far away. 54 00:05:24,000 --> 00:05:27,390 Does he live in the hospital? - No, for a little while... 55 00:05:28,920 --> 00:05:33,357 ls there a surprise grandma too? - Eh no... 56 00:05:34,200 --> 00:05:35,394 not anymore. 57 00:05:41,480 --> 00:05:42,959 Some music? 58 00:05:44,960 --> 00:05:47,758 Everybody! 59 00:06:30,480 --> 00:06:32,675 Aunt Jac and Rik are already there. 60 00:06:32,880 --> 00:06:36,429 Who's Rik? - Rik? Your cousin. Ask lsabel. 61 00:06:36,640 --> 00:06:40,553 She used to sit in the paddling pool with him and they walked around naked all day. 62 00:06:40,760 --> 00:06:42,876 Dad, please... 63 00:06:43,960 --> 00:06:46,110 Well, l'm sure he's wearing pants now... 64 00:06:46,880 --> 00:06:48,359 At least, l hope. 65 00:06:58,320 --> 00:06:59,548 Hey. 66 00:07:02,920 --> 00:07:05,798 l envisioned our reunion differently. - Me too. 67 00:07:06,560 --> 00:07:07,959 Hey, Jac. 68 00:07:10,080 --> 00:07:14,631 Oh, you've grown up so much. Gee, look at you. 69 00:07:14,840 --> 00:07:16,876 You too. Rik? 70 00:07:17,400 --> 00:07:20,836 Come here. Your niece and nephew. - Hi. 71 00:07:23,920 --> 00:07:27,833 Since the divorce he hasn't stopped gaming... Such a shame 72 00:07:28,040 --> 00:07:28,950 How is dad? 73 00:07:29,160 --> 00:07:34,757 His leg had to be fixed surgically. He drove way too fast. He hit a tree. 74 00:07:34,960 --> 00:07:38,953 and landed in a ditch. lt's a miracle he's still alive. 75 00:07:39,920 --> 00:07:42,559 He was talking about his search again. 76 00:07:43,440 --> 00:07:47,672 He had totally lost it when he was brought here, talking nonsense. 77 00:07:51,680 --> 00:07:53,272 Hell... 78 00:07:53,480 --> 00:07:55,038 Hells gate! 79 00:07:57,800 --> 00:07:59,916 The Sword... 80 00:08:00,480 --> 00:08:02,072 Find... 81 00:08:02,840 --> 00:08:04,114 Grandpa? 82 00:08:23,680 --> 00:08:25,352 Are we going to stay here as well? 83 00:08:25,560 --> 00:08:28,393 At least until grandpa is out of the hospital. 84 00:08:52,440 --> 00:08:54,715 Stas, get away from the window. 85 00:09:16,520 --> 00:09:19,193 Do you still remember lsa? You were about seven years... 86 00:09:19,400 --> 00:09:22,073 Six. When grandma died. 87 00:09:22,240 --> 00:09:24,356 Oh yes, six. 88 00:09:24,920 --> 00:09:27,639 Pip isn't here anymore. - No, but he was really old. 89 00:09:29,120 --> 00:09:31,953 Look! That old dustbin. 90 00:09:36,080 --> 00:09:39,390 Louise, Ber always hid a key here, right? 91 00:09:40,040 --> 00:09:43,749 l don't know, honey. - He did. l'm sure. 92 00:10:52,160 --> 00:10:53,513 Pip. 93 00:11:28,320 --> 00:11:31,278 Where does he leave that thing? A pot somewhere? 94 00:11:42,280 --> 00:11:45,192 What a mess. - There's no light. 95 00:11:46,000 --> 00:11:48,958 Where is the fuse box? Look, your great great uncle. 96 00:11:59,760 --> 00:12:02,672 That's grandma's chair. - Yes, her reading chair... 97 00:12:02,880 --> 00:12:05,952 Yes, but she never turned a page. She made everything up. 98 00:12:06,160 --> 00:12:07,513 Smart. 99 00:12:08,160 --> 00:12:09,593 Let's look further. 100 00:12:13,440 --> 00:12:15,112 Hells gate. 101 00:12:19,960 --> 00:12:22,679 Yes. Three times hooray. 102 00:12:39,120 --> 00:12:41,429 What a mess. He can't stay here. 103 00:12:41,640 --> 00:12:44,632 What do you mean? - He should move to a smaller place. 104 00:12:44,840 --> 00:12:47,877 Yes, maybe you're right. - Or to a nursing home. 105 00:12:48,080 --> 00:12:51,709 He is not going to leave this place. And he definitely won't go to a nursing home. 106 00:12:51,920 --> 00:12:53,353 But it can't stay like this either. 107 00:12:53,560 --> 00:12:56,154 Name of Monkey, three letters... - You! 108 00:12:56,360 --> 00:13:00,114 We could get someone to value the farm. - Yes, maybe. 109 00:13:00,320 --> 00:13:02,515 Shouldn't you discuss that with your father first? 110 00:13:02,720 --> 00:13:05,280 Dad never discussed anything either. 111 00:13:18,320 --> 00:13:19,878 Grandpa? 112 00:13:20,960 --> 00:13:24,236 lt's me, lsabel. What's going on with the Hells gate? 113 00:13:26,200 --> 00:13:28,111 The letter... 114 00:13:29,600 --> 00:13:30,919 What letter? 115 00:13:33,240 --> 00:13:36,391 Hells gate... - lt's not visiting hours yet 116 00:13:36,600 --> 00:13:39,751 Yes but my grandpa... - Has been given sleeping pills. 117 00:13:39,960 --> 00:13:43,794 He wanted to climb out of his bed and that is absolutely not allowed. 118 00:14:13,840 --> 00:14:14,909 Hello. 119 00:14:20,040 --> 00:14:22,918 You're too early. We're not open yet. 120 00:14:23,120 --> 00:14:27,238 My grandfather Karstens. He... - Bertrand Karstens? 121 00:14:29,400 --> 00:14:33,109 So you are his granddaughter! He has often talked about you. 122 00:14:33,320 --> 00:14:35,038 Coincidentally, he was here the day before yesterday. 123 00:14:35,240 --> 00:14:38,232 He is in the hospital. - Oh.. 124 00:14:45,800 --> 00:14:49,759 These emerged because we want to add this space to the museum. 125 00:14:49,960 --> 00:14:52,520 Ber was absolutely thrilled. 126 00:14:53,280 --> 00:14:57,034 Do you know something about a letter? - No. 127 00:14:57,640 --> 00:15:01,315 He drove away in such a hurry, just like that, without saying goodbye. 128 00:15:01,520 --> 00:15:04,034 That's how you get hurt, as you can see. 129 00:15:06,840 --> 00:15:10,037 Say hi to your grandpa. Bye. - Bye. 130 00:15:24,840 --> 00:15:29,311 He's still confused. Probably a concussion, so they want to keep him there for a while. 131 00:15:29,520 --> 00:15:32,830 This is what l found in his study. All unpaid bills. 132 00:15:33,040 --> 00:15:37,318 From a year back, at least. - Debts. On top of everything else... 133 00:15:39,760 --> 00:15:41,751 This is from two years ago. 134 00:15:50,080 --> 00:15:51,433 What are you doing? 135 00:15:54,840 --> 00:15:58,879 Real nice of you, stealing from your grandpa while he's stuck in a hospital 136 00:15:59,080 --> 00:16:00,115 l was looking for something. 137 00:16:02,880 --> 00:16:06,077 Oh, do you want me to call my mom? - l'm looking for grandpa's number plate. 138 00:16:06,280 --> 00:16:08,589 Why? That car is total loss. 139 00:16:13,640 --> 00:16:15,358 There might be something in there. 140 00:16:16,680 --> 00:16:19,638 lt'll be easier if you search in the database of the Department of Transportation. 141 00:16:19,840 --> 00:16:20,989 Can you do that? 142 00:16:23,240 --> 00:16:25,913 Yes, but first l want to know what's in the car. 143 00:16:29,720 --> 00:16:32,280 Grandpa didn't drive that fast for nothing. 144 00:16:32,480 --> 00:16:36,837 He has found something and it's probably still in his car... 145 00:16:42,120 --> 00:16:44,236 BG-47-JH. 146 00:16:44,440 --> 00:16:47,910 Wow, you're a... - Nerd. Yes, l know. 147 00:16:48,360 --> 00:16:52,114 lf he would have had that moustache... - He would have been alright, but no. 148 00:16:52,320 --> 00:16:53,514 Oh lord. - lsa? 149 00:16:56,640 --> 00:16:58,631 Can you help us? 150 00:16:58,840 --> 00:17:02,799 l actually wanted to... - We were just about to explore the area. 151 00:17:03,560 --> 00:17:06,028 Yes, going for ride. - You don't know it here. 152 00:17:06,240 --> 00:17:08,993 With this we do. - He has GPS. 153 00:17:09,200 --> 00:17:12,078 Just let them. Everything is better than gaming. 154 00:17:17,200 --> 00:17:18,952 JUNK-YARD 155 00:17:20,120 --> 00:17:21,599 Come, this way! 156 00:17:49,560 --> 00:17:52,358 We will never get inside. - Of course we will. 157 00:18:06,440 --> 00:18:09,716 BG-47-JH 158 00:18:43,160 --> 00:18:44,479 That's the one!! 159 00:19:33,080 --> 00:19:35,719 What do you think you're doing here? 160 00:19:35,920 --> 00:19:37,512 Hey, stay here. 161 00:19:38,840 --> 00:19:41,035 Stay here, you little rat. 162 00:19:46,880 --> 00:19:49,713 Stay here. Do you hear me? 163 00:19:51,800 --> 00:19:53,756 Monseigneur Karstens... 164 00:19:58,160 --> 00:19:59,559 Hey! 165 00:19:59,880 --> 00:20:03,873 That dude almost killed me. - All for one, one for all. 166 00:20:04,080 --> 00:20:06,594 Everyone for themselves, you mean. 167 00:20:06,800 --> 00:20:11,476 That's what it says here. l don't understand the rest. Why would these holes be in it? 168 00:20:11,680 --> 00:20:16,196 l thought the Sword was in that car. l've risked my life for a stupid piece of paper... 169 00:20:16,920 --> 00:20:21,835 This is not a stupid piece of paper, but the letter of our great-great-great-grandfather! 170 00:20:22,040 --> 00:20:24,600 Whatever. You're just as crazy as grandpa. 171 00:20:57,960 --> 00:21:01,157 l think this is an impossible mission, sire. 172 00:21:01,360 --> 00:21:03,999 For a soldier, the word impossible doesn't exist. 173 00:21:04,200 --> 00:21:06,509 Or are you afraid, my honorable friend? 174 00:21:07,920 --> 00:21:11,959 Afraid, yes, for the lives of my men. There's no cover here. 175 00:21:13,240 --> 00:21:16,596 They will be exposed to every musket bullet. lt will be a bloodbath. 176 00:21:16,800 --> 00:21:19,155 You know... - l want this victory... 177 00:21:24,640 --> 00:21:27,200 so do not disappoint me D'Artagnan. 178 00:21:31,480 --> 00:21:33,948 Let me go! Let me go! 179 00:21:35,880 --> 00:21:37,472 D'Artagnan! 180 00:21:40,200 --> 00:21:43,670 This boy has penetrated the encampment. 181 00:21:48,520 --> 00:21:51,910 You told me that l could earn the Sword. How? 182 00:21:53,640 --> 00:21:55,596 The king awaits you. 183 00:22:00,600 --> 00:22:02,830 Go home, boy. lt's better for you. 184 00:22:04,600 --> 00:22:07,717 Pierre, bring him outside of the camp. 185 00:22:08,600 --> 00:22:11,194 But listen, please... 186 00:22:11,400 --> 00:22:14,358 l want to show you that l'm brave enough. 187 00:22:18,880 --> 00:22:20,757 Hey Rik, wait! 188 00:22:24,320 --> 00:22:26,117 Rik, wait. 189 00:22:27,240 --> 00:22:28,514 Rik! 190 00:22:49,080 --> 00:22:50,877 Have you talked to our father lately? 191 00:22:51,080 --> 00:22:54,595 No, not for years actually. Since Madeleine... 192 00:22:54,800 --> 00:22:57,997 Your new jacket! How did you manage to do that? 193 00:22:58,200 --> 00:23:03,194 Guys, do you remember Sir Fons? This is my daughter lsabel and her cousin Rik. 194 00:23:03,400 --> 00:23:08,110 Well, she's obviously her grandfather's grandchild. A true Karstens. Hello. 195 00:23:09,320 --> 00:23:10,958 Jules, come here. 196 00:23:15,760 --> 00:23:20,117 My grandson. Come, hurry up, introduce yourself 197 00:23:23,560 --> 00:23:25,869 lt's a pleasure to meet you. - Well done. 198 00:23:26,080 --> 00:23:27,354 He is wearing a thong. 199 00:23:27,560 --> 00:23:32,350 He has been selected for the international fencing tournament in Maastricht this week. 200 00:23:32,560 --> 00:23:35,472 He is a natural and a major contender. 201 00:23:35,680 --> 00:23:39,719 lf you like, l could get you some tickets. For the VlP Lounge. 202 00:23:39,920 --> 00:23:41,956 That would be a lot of fun. Right? 203 00:23:42,160 --> 00:23:45,311 But we can't come, because we're leaving tomorrow. 204 00:23:49,040 --> 00:23:52,555 l hope that Bertrand recovers quickly. - We hope so too. 205 00:23:52,760 --> 00:23:57,151 However, we are afraid that he won't be able to live here by himself anymore. 206 00:23:57,360 --> 00:24:00,511 We're thinking about selling the farmhouse. - Oh. 207 00:24:01,640 --> 00:24:03,119 And his collection? - Well... 208 00:24:03,320 --> 00:24:05,834 That would have to be sold as well. 209 00:24:06,040 --> 00:24:10,511 l know a very good art dealer. Should l ask him? 210 00:24:10,720 --> 00:24:12,472 That would be wonderful! 211 00:24:12,920 --> 00:24:15,480 Yes, next load, please! 212 00:24:15,680 --> 00:24:20,117 They can't sell the farm. Our family has lived here for ages. 213 00:24:20,320 --> 00:24:25,713 Sweetheart, grandpa has a massive debt and there's a lot of maintenance to be done. 214 00:24:27,760 --> 00:24:31,719 Dad, this is the letter Stas Karstens received from D'Artagnan. 215 00:24:31,920 --> 00:24:36,311 Grandpa has found it in the Hells gate. With this, we could find the Sword and... 216 00:24:36,520 --> 00:24:41,275 Mom doesn't want grandpa to search for that. And you even less. You know that! 217 00:24:43,400 --> 00:24:45,960 Do you understand? Please, lsa... 218 00:24:46,160 --> 00:24:47,388 lsabel. 219 00:24:49,440 --> 00:24:53,399 Sorry. My grandfather kept talking back there so l thought... 220 00:24:53,600 --> 00:24:57,115 l'm going to eavesdrop on someone. - No, l didn't think that. 221 00:24:58,360 --> 00:25:01,875 But l did accidentally hear the name D'Artagnan. 222 00:25:03,080 --> 00:25:06,993 lf that is from D'Artagnan, it is probably in French. 223 00:25:08,240 --> 00:25:10,356 My mother was fran�aise. 224 00:25:24,320 --> 00:25:27,517 Tous pour un, un pour tous. All for one... 225 00:25:27,720 --> 00:25:29,836 One for all. - Yes. 226 00:25:30,040 --> 00:25:32,679 l understood that. But the rest... 227 00:25:34,240 --> 00:25:40,395 Monsieur Karstens, l'�p�e de D'Artagnan est de vous. Joseph De Montesquiou. 228 00:25:42,600 --> 00:25:46,957 Mister Karstens, the Sword of D'Artagnan belongs to you. 229 00:25:48,320 --> 00:25:51,437 The Sword? The Sword of D'Artagnan? 230 00:25:51,640 --> 00:25:55,918 He has promised it to my great-great-great-grandfather. 231 00:25:56,120 --> 00:25:58,793 My grandpa has been looking for this his whole life. 232 00:26:02,880 --> 00:26:04,950 Regarde en haut a... 233 00:26:05,680 --> 00:26:08,990 Look up at imo... 234 00:26:09,200 --> 00:26:14,194 lmo? Maybe it's a place, because this looks like a piece of a map. 235 00:26:18,920 --> 00:26:22,276 Where are you? Jules, where are you? - l'm coming, grandfather. 236 00:26:24,640 --> 00:26:28,474 Every afternoon l have fencing classes in Maastricht. Minckelerstraat. 237 00:26:29,920 --> 00:26:32,275 What number? - 32. 238 00:27:03,720 --> 00:27:05,039 Bertrand. 239 00:27:07,240 --> 00:27:11,119 He's an old friend of mine. How is he doing? - He's doing a little better. 240 00:27:11,320 --> 00:27:15,199 He was really upset and kept talking in his sleep. 241 00:27:15,680 --> 00:27:18,353 About a sword and a letter. 242 00:27:20,680 --> 00:27:23,148 What kind of letter? - No idea. 243 00:27:23,520 --> 00:27:27,718 Mister Karstens is sleeping a lot better today... 244 00:27:27,920 --> 00:27:29,035 Good night. 245 00:27:32,280 --> 00:27:34,840 You are going over there as quickly as possible. 246 00:27:40,800 --> 00:27:41,835 Look out! 247 00:28:20,240 --> 00:28:21,150 You again. 248 00:28:25,840 --> 00:28:27,796 l owe you my life. 249 00:28:37,040 --> 00:28:40,635 l came to give this back. l don't want it. 250 00:28:41,480 --> 00:28:42,913 l want your Sword. 251 00:28:43,880 --> 00:28:46,348 l need it to protect our family. 252 00:28:51,600 --> 00:28:53,113 You're brave. 253 00:29:03,840 --> 00:29:06,638 Alright, you can have it. 254 00:29:08,560 --> 00:29:11,233 But only when the battle is decided. 255 00:29:15,560 --> 00:29:17,073 l promise. 256 00:29:33,440 --> 00:29:36,750 There are some interesting pieces, but also a lot of trumpery. 257 00:29:36,960 --> 00:29:39,394 You can call it rubbish, we won't be offended. 258 00:29:39,600 --> 00:29:41,989 You're just a bad loser, aren't you? - No. 259 00:29:42,920 --> 00:29:44,035 This is real. 260 00:29:45,520 --> 00:29:47,351 And valuable. - Really? 261 00:29:47,560 --> 00:29:50,438 lt would be nice if we could help dad with that. 262 00:29:52,040 --> 00:29:55,077 Football? Maybe you will win, but l don't think so. 263 00:29:55,240 --> 00:29:57,674 Mom, what is that man doing here? 264 00:29:58,800 --> 00:30:01,314 He is going to buy grandpa's stuff. 265 00:30:01,520 --> 00:30:03,954 Mom. - Go and play football with your brother. 266 00:30:05,880 --> 00:30:06,915 You do it. 267 00:30:07,320 --> 00:30:09,834 l've got something you might find interesting. 268 00:31:57,200 --> 00:31:58,189 Touch�! 269 00:31:58,560 --> 00:32:01,791 Always be alert, Jules. but it was a good training. 270 00:32:08,160 --> 00:32:09,718 Touch�. 271 00:32:11,800 --> 00:32:12,789 Cool thing. 272 00:32:13,000 --> 00:32:16,959 Yes. From my grandfather. He is convinced that l'm going to win the tournament. 273 00:32:17,480 --> 00:32:22,793 Hey, l've looked up that Montesquiou guy. He was D'Artagnan's nephew. 274 00:32:23,000 --> 00:32:26,675 Nothing about lmo, but l know a place where we might find out. 275 00:32:27,800 --> 00:32:31,873 Do you live in Maastricht? - No, l'm staying here with my grandfather. 276 00:32:33,240 --> 00:32:36,277 And your dad? - On a business trip. 277 00:32:36,480 --> 00:32:38,675 He's always very busy. 278 00:32:41,600 --> 00:32:44,034 Look! There it is! 279 00:32:51,880 --> 00:32:53,393 Hi. 280 00:32:53,680 --> 00:32:57,309 We want information about De Montesquiou. - The musketeer. 281 00:32:57,520 --> 00:32:59,238 Yes, for a school project. 282 00:32:59,440 --> 00:33:02,193 Can l have your key to the vault? - Yes. 283 00:33:04,040 --> 00:33:04,916 There you go. 284 00:33:05,120 --> 00:33:07,315 Montesquiou. Follow me. 285 00:33:08,000 --> 00:33:10,912 Montesquiou, siege of Maastricht. 286 00:33:11,680 --> 00:33:15,229 Sixteen seventy, seventy-five? - Yes. 287 00:33:15,440 --> 00:33:18,876 Number 1906. Follow me. 288 00:33:20,720 --> 00:33:22,358 lsa, come! 289 00:33:24,240 --> 00:33:26,515 Montesquiou... 290 00:33:26,720 --> 00:33:31,589 Yes, we've only got a few copies of the letters he sent home. 291 00:33:34,320 --> 00:33:38,279 And nothing about lmo? - lmo? ls that a person? 292 00:33:38,480 --> 00:33:41,438 Or a place. - One moment. 293 00:33:47,520 --> 00:33:51,911 Where did you come across that lmo? - ln some book. 294 00:33:52,800 --> 00:33:55,997 A corner of the map is missing. - Yes, it's really old. 295 00:33:58,960 --> 00:34:01,520 Where is the real one? - ln the vault. 296 00:34:02,440 --> 00:34:04,874 Can we take a look at it? - No, unfortunately not. 297 00:34:05,080 --> 00:34:09,073 That map is so old and valuable that it is kept under special circumstances. 298 00:34:12,200 --> 00:34:16,671 04-01-19... - What are you doing? 299 00:34:17,920 --> 00:34:20,878 Remembering the number of that map in the vault. 300 00:34:21,320 --> 00:34:24,869 Are you coming? - What are you up to? 301 00:34:35,760 --> 00:34:39,673 Mrs, sorry, l left my notebook. 302 00:34:39,880 --> 00:34:45,512 And now l'm a little bit lost. Do you... - You're looking for the exit? Follow me. 303 00:35:06,040 --> 00:35:10,033 How do you know where we have to be? - The deeper, the safer. 304 00:35:21,640 --> 00:35:22,789 This one! 305 00:35:42,280 --> 00:35:43,315 Here, this one. 306 00:36:15,720 --> 00:36:17,358 Fits perfectly. 307 00:36:25,680 --> 00:36:26,999 Gimo? 308 00:36:27,880 --> 00:36:29,233 Gimo. 309 00:36:55,360 --> 00:36:57,555 Gimo doesn't mean anything. 310 00:36:58,880 --> 00:37:00,711 Letters are missing. 311 00:37:02,160 --> 00:37:05,436 l have to go! My grandfather is coming to pick me up 312 00:37:06,800 --> 00:37:08,028 Wait. 313 00:37:13,960 --> 00:37:16,474 Here, that's my number. 314 00:37:17,040 --> 00:37:18,951 You could also come by my place. 315 00:37:19,160 --> 00:37:21,276 We can continue searching on my grandfather's computer. 316 00:37:21,480 --> 00:37:22,390 Yes? 317 00:37:23,000 --> 00:37:24,353 Yes? - Yes. 318 00:37:29,280 --> 00:37:30,952 Bye. - Bye. 319 00:37:41,960 --> 00:37:44,428 Found the Sword? - Almost. 320 00:37:45,160 --> 00:37:49,392 Yeah right... - l was in the archive in Maastricht. 321 00:37:53,280 --> 00:37:58,070 We've broken in a bit in the secured basement. And there was this map. 322 00:38:01,400 --> 00:38:03,709 The letter is a corner of that map. 323 00:38:03,920 --> 00:38:08,198 Look it says Gimo, there are letters missing. 324 00:38:08,400 --> 00:38:11,710 They're unreadable. - Send me this picture. 325 00:38:20,680 --> 00:38:23,752 Won't work like this. l need a computer. - At Jules's! 326 00:38:24,200 --> 00:38:26,555 At the house of that stuck-up kid in a thong? 327 00:38:27,200 --> 00:38:30,317 Come on, he is alright. - He's a loser. 328 00:38:32,800 --> 00:38:38,158 His mom is dead and his dad... Oh heck, you won't care about that anyway. 329 00:39:03,920 --> 00:39:05,751 This is nice. 330 00:39:06,720 --> 00:39:08,073 And this. 331 00:39:08,280 --> 00:39:11,397 And this. - You can offer fifty thousand euros. 332 00:39:12,760 --> 00:39:15,035 And you may double your commission. 333 00:39:15,520 --> 00:39:19,752 Did l miss something? lt's all flea market stuff, except for a few things. 334 00:39:19,960 --> 00:39:23,794 But l don't want the family to know l'm the buyer. 335 00:39:25,600 --> 00:39:29,434 No, fine. l'll set up a contract and l'll make sure you'll get it soon. 336 00:39:29,640 --> 00:39:35,272 And l want you to discretely look for an old letter. lf you find it, you'll get a bonus. 337 00:41:57,240 --> 00:42:00,949 What are you doing here? -l could ask you the same. 338 00:42:07,960 --> 00:42:09,678 That's us! 339 00:42:19,360 --> 00:42:22,193 We looked cool back then. - Yes. 340 00:42:25,160 --> 00:42:28,914 Do you still remember that we went searching with grandpa and grandma? 341 00:42:31,320 --> 00:42:32,469 Super exciting. 342 00:42:43,040 --> 00:42:45,474 l liked him, your father. 343 00:42:48,000 --> 00:42:50,230 Too bad we never see him anymore. 344 00:42:52,440 --> 00:42:56,274 Why did you come here? - Same as you l think... 345 00:43:06,320 --> 00:43:09,073 Sleep tight. - You too. 346 00:43:15,640 --> 00:43:19,758 l'll give it to my wife, she's at the hospital with her father. 347 00:43:20,160 --> 00:43:22,355 And then it will come... 348 00:43:26,640 --> 00:43:30,758 That much? - Yes, l've found a true enthusiast. 349 00:43:30,960 --> 00:43:33,838 Your father-in-law has built up a nice collection. 350 00:43:36,360 --> 00:43:40,512 You're acting like grandpa is already dead! - Just a moment. lsabel! lsabel! 351 00:43:41,320 --> 00:43:42,673 Wait. 352 00:43:42,880 --> 00:43:46,156 He's not dead, but we do have to pay his debts, right? 353 00:43:46,360 --> 00:43:48,191 We can do that with this! - lsa, please... 354 00:43:48,400 --> 00:43:50,356 This is like a treasure map. 355 00:43:50,560 --> 00:43:54,109 lf we find that Sword of D'Artagnan, grandpa will be rich. 356 00:43:57,320 --> 00:43:59,231 Stop talking about that for once, mom... 357 00:43:59,440 --> 00:44:04,560 ...is mad at grandpa, and that's why she wants to lock him up in a nursing home. 358 00:44:07,600 --> 00:44:10,751 l can't let you search alone, with that snob. 359 00:44:10,960 --> 00:44:14,635 He is not a snob. - He's the most snobby person l know. 360 00:44:14,840 --> 00:44:17,274 His name is Jules. - Jules... 361 00:44:18,160 --> 00:44:19,559 Here, to the right. 362 00:44:21,920 --> 00:44:23,433 Wow! 363 00:44:25,520 --> 00:44:27,078 He's also a rich snob. 364 00:44:27,280 --> 00:44:30,317 His grandpa is. Jules is only staying with him. 365 00:44:35,680 --> 00:44:38,035 Hey. Come in. 366 00:44:42,120 --> 00:44:45,556 My grandfather is still asleep, so we have to be very quiet. 367 00:44:49,440 --> 00:44:52,876 Wow! Touch screen. lt will definitely work on this one. 368 00:44:56,400 --> 00:45:00,313 We haven't had the chance to introduce ourselves yet. Jules. 369 00:45:00,520 --> 00:45:03,353 Rik. -lt is very pleasant to meet you. 370 00:45:03,560 --> 00:45:05,391 Likewise. 371 00:45:08,840 --> 00:45:11,195 What's the password? - Flossy. 372 00:45:12,400 --> 00:45:13,913 Flossy? 373 00:45:14,840 --> 00:45:19,197 F-L-O-S-S and an Y. 374 00:45:20,000 --> 00:45:23,788 Auto download. App store. Software. 375 00:45:25,480 --> 00:45:27,357 What is he doing? 376 00:45:30,200 --> 00:45:32,589 Program. Two. 377 00:45:32,800 --> 00:45:33,915 Wow. 378 00:45:38,400 --> 00:45:39,913 Enhance. 379 00:45:48,560 --> 00:45:51,916 A, there has to be an A in front of it. Agimo... 380 00:45:52,120 --> 00:45:55,192 Agimon... - And then a N and a T. 381 00:45:55,400 --> 00:45:57,152 Agimont. - Agimont? 382 00:46:07,120 --> 00:46:10,317 Castle Agimont. That's what it was called before 1600. 383 00:46:10,520 --> 00:46:14,069 Now it's called Chateau Neercanne. - l know that place. lt's near here. 384 00:46:14,440 --> 00:46:17,637 They have very good lobster there. - lt gets more interesting. 385 00:46:17,840 --> 00:46:22,277 During the siege of Maastricht, it served as a hospital for the French army! 386 00:46:22,480 --> 00:46:23,959 Bingo! 387 00:46:42,920 --> 00:46:44,990 Are you okay, Rik? 388 00:47:00,560 --> 00:47:01,993 Look! 389 00:47:02,200 --> 00:47:04,077 Chateau Neercanne! 390 00:47:19,160 --> 00:47:20,673 Fancy crib 391 00:47:33,520 --> 00:47:37,991 Excuse me, what are you looking for? - A Sword 392 00:47:41,240 --> 00:47:45,472 Good afternoon, dear sir. My name is Jules van Limburg Stierum. 393 00:47:45,680 --> 00:47:49,468 These are my brother and sister. Our grandfather's birthday is soon... 394 00:47:49,680 --> 00:47:53,753 and we would like to surprise him. - With a dinner? 395 00:47:53,960 --> 00:47:57,270 ln one of your beautiful subterranean vaults. 396 00:47:57,480 --> 00:48:01,439 That is a possibility, indeed. - We would like to look around for a moment. 397 00:48:01,640 --> 00:48:04,518 Unfortunately, young man.. - Money is not an issue. 398 00:48:04,720 --> 00:48:08,679 ln a moment there will be a grand banquet for guests. 399 00:48:08,880 --> 00:48:11,189 So it is impossible now. 400 00:48:11,400 --> 00:48:13,550 Aren't those musketeers? 401 00:48:13,760 --> 00:48:17,070 Certainly, and this one is the famous D'Artagnan. 402 00:48:17,280 --> 00:48:20,158 The original of this painting can be found in de Louvre. 403 00:48:20,360 --> 00:48:23,477 D'Artagnan's cousin has ordered someone to paint this. 404 00:48:23,680 --> 00:48:27,229 But what you probably don't know is that there is a flaw in the painting. 405 00:48:28,480 --> 00:48:32,439 The church in Wolder. lt is impossible to see it from this position. 406 00:48:32,640 --> 00:48:34,039 Very mysterious. 407 00:48:34,240 --> 00:48:39,473 lt is said that Musketeer de Montesquiou had it painted there for a reason. 408 00:48:47,160 --> 00:48:48,718 We have to go there. 409 00:48:51,160 --> 00:48:52,673 'Money is not an issue'. 410 00:48:57,880 --> 00:49:01,759 Can l help you with something? - Eh, chef, could you sign this please? 411 00:49:47,880 --> 00:49:50,997 What now? My lobsters! 412 00:49:51,200 --> 00:49:54,988 There is a fortune in lobsters on the floor. Quickly! 413 00:50:04,400 --> 00:50:06,550 Look up at Agimont. 414 00:50:07,400 --> 00:50:09,470 Yes, but where? 415 00:50:10,760 --> 00:50:12,830 lt continues down here! 416 00:50:30,200 --> 00:50:32,111 Guys! Check this out! 417 00:50:35,400 --> 00:50:39,154 Quo ruit et lethum. That is Latin. 418 00:51:09,400 --> 00:51:14,713 Lethum means death. Quo ruit, which falls... The falling death? 419 00:51:17,600 --> 00:51:19,033 l take Latin in school. 420 00:51:20,320 --> 00:51:22,117 Why not some simple treasure-map? 421 00:51:22,320 --> 00:51:26,154 You know, ten steps from the oak, X marks the spot, that kind of stuff. 422 00:51:28,000 --> 00:51:31,515 What would that mean? Tower times ten? 423 00:51:33,600 --> 00:51:36,239 Wolder 1673... 424 00:51:36,760 --> 00:51:40,673 That's what that guy was talking about. Then, we have to search over there! 425 00:51:40,880 --> 00:51:44,316 Sorry, l have to go home now, fencing lessons. 426 00:51:45,440 --> 00:51:47,476 We don't talk about this to anyone. 427 00:52:12,360 --> 00:52:13,588 See you soon! 428 00:52:15,920 --> 00:52:17,239 See you. 429 00:52:29,120 --> 00:52:31,873 ln love...? - Don't be silly. 430 00:52:32,920 --> 00:52:35,309 You are. - l'm not. 431 00:52:53,680 --> 00:52:58,879 ln D'Artagnan's time there was a small white church here. This one was built way later. 432 00:53:02,400 --> 00:53:04,550 And all the old graves have been culled. 433 00:53:22,440 --> 00:53:24,396 This is a dead end. 434 00:53:25,080 --> 00:53:28,436 Yes, that's just great. 435 00:53:40,640 --> 00:53:41,868 l'll help you. 436 00:53:42,440 --> 00:53:45,352 Hey, lsa. Where have you been? 437 00:53:48,000 --> 00:53:51,151 Have you been searching for the Sword? Mom does not want you to. 438 00:53:51,360 --> 00:53:55,194 You always agree with what mom wants. Don't you have your own opinions. 439 00:53:59,480 --> 00:54:01,198 Hey! - Grandpa. 440 00:54:03,400 --> 00:54:07,678 Grandpa! - Hey! My little big girl! 441 00:54:09,200 --> 00:54:12,431 l've got the letter! - What? Where? 442 00:54:12,960 --> 00:54:15,030 Careful lsa, otherwise he will trip over. 443 00:54:16,360 --> 00:54:17,395 Rik! 444 00:54:17,600 --> 00:54:20,990 Hey, Rik. Good to see you. 445 00:54:22,960 --> 00:54:24,598 And who is this? - Toby. 446 00:54:24,800 --> 00:54:28,270 And don't drive that fast again, crazy surprise-grandpa. 447 00:54:28,480 --> 00:54:30,311 And now we're going inside. - Why? 448 00:54:30,520 --> 00:54:33,193 Because you shouldn't exhaust yourself, the doctor said. 449 00:54:33,400 --> 00:54:35,994 Ah, he likes to exaggerate. - Come on. 450 00:54:38,800 --> 00:54:42,839 l've made the bed already and l've put up some extra pillows to support your leg. 451 00:54:48,520 --> 00:54:51,956 He's asleep. - Like an old ox! 452 00:54:53,000 --> 00:54:54,479 Close that door! 453 00:54:57,680 --> 00:55:00,353 Oh yes, you've found it. 454 00:55:00,800 --> 00:55:02,916 l thought l had lost it. 455 00:55:03,120 --> 00:55:06,999 You're a hero. - Rik has helped. 456 00:55:07,200 --> 00:55:08,599 Two heroes. 457 00:55:09,800 --> 00:55:14,749 l think it's some kind of code. - We have found a clue in Chateau Neercanne. 458 00:55:15,960 --> 00:55:19,191 Quo ruit et lethum. - The motto of the musketeers. 459 00:55:19,680 --> 00:55:21,432 Wherever he falls, there is death. 460 00:55:21,760 --> 00:55:25,992 lt's about the cannonballs from their cannons. Wherever the cannonballs fall... 461 00:55:27,280 --> 00:55:28,872 everything dies. 462 00:55:32,520 --> 00:55:37,071 And it also said Wolder, but when we went there, it was... 463 00:55:37,240 --> 00:55:38,593 Grandpa? 464 00:55:40,320 --> 00:55:43,790 What are you doing here? He has to sleep. Get out. 465 00:55:51,640 --> 00:55:54,234 Why are you suddenly so worried about grandpa? 466 00:55:54,440 --> 00:55:57,512 He doesn't interest you, you never wanted to visit him. 467 00:55:57,720 --> 00:56:01,190 Louise, the art dealer is here. Van der Steen. 468 00:56:03,400 --> 00:56:05,516 Louise, are you coming? 469 00:56:06,160 --> 00:56:07,593 l'm on my way. 470 00:56:14,000 --> 00:56:15,115 No, he's still asleep. 471 00:56:15,320 --> 00:56:19,518 But as soon as he wakes up, he will sign it, it's an amazing offer. 472 00:56:19,720 --> 00:56:20,869 We could eh... - Hey! 473 00:56:21,840 --> 00:56:25,355 Ah, mister is awake l see. - Get off my yard. 474 00:56:25,560 --> 00:56:28,199 Get out, dirty vulture. 475 00:56:28,400 --> 00:56:30,311 Dad. - You're not getting my stuff. 476 00:56:30,520 --> 00:56:32,954 What is going on? - Never! Not for a hundred million euros. 477 00:56:33,160 --> 00:56:36,072 And you'll only get the farmhouse over my dead body. 478 00:56:36,280 --> 00:56:39,795 Ber! Put that thing down. This is how people get hurt. 479 00:56:40,000 --> 00:56:41,513 That's the idea. 480 00:56:43,520 --> 00:56:45,351 Darn it. - What are you doing? 481 00:56:45,560 --> 00:56:46,709 Stop it! - Knock it off. 482 00:56:46,920 --> 00:56:48,399 Come here. - ldiot! 483 00:56:49,360 --> 00:56:51,032 Put that away. 484 00:56:59,080 --> 00:57:00,479 Hey! - Dad. 485 00:57:02,120 --> 00:57:07,558 You're in great shape, boy. l am sure you will not disappoint me tomorrow. 486 00:57:09,680 --> 00:57:11,079 Jules... 487 00:57:12,920 --> 00:57:15,434 there's something l want to talk about. 488 00:57:19,240 --> 00:57:21,310 l know that map. 489 00:57:21,520 --> 00:57:26,116 lt is stored in the city archive. But without that part. 490 00:57:29,880 --> 00:57:35,432 l can't talk about it to anyone. - But l'm not anyone. 491 00:57:36,520 --> 00:57:39,637 l'm your own grandfather. 492 00:57:45,000 --> 00:57:48,197 lt's a heavy sleeping pill, but it will keep him calm. 493 00:57:48,400 --> 00:57:51,551 Stress is unacceptable right now. 494 00:57:51,760 --> 00:57:53,796 Good luck. - Thank you. 495 00:58:01,480 --> 00:58:03,516 He has to sign. 496 00:58:03,720 --> 00:58:05,756 Right now? But, Jac 497 00:58:14,280 --> 00:58:16,794 lsabel has found this map. 498 00:58:21,720 --> 00:58:25,269 This is the letter that her grandpa has been looking for all his life. 499 00:58:26,800 --> 00:58:32,432 She wants to find D'Artagnan's Sword for him. She thinks that it's in Wolder. 500 00:58:32,640 --> 00:58:36,030 That is very sweet of her. But it is certainly not in Wolder. 501 00:58:36,240 --> 00:58:39,516 Ber and l have searched there about a hundred times. 502 00:58:40,800 --> 00:58:41,949 When we... 503 00:58:43,760 --> 00:58:45,352 were still friends. 504 00:58:48,760 --> 00:58:52,469 But l'm glad that you've made new friends. You should invite them over. 505 00:58:52,680 --> 00:58:54,477 We'll make it fun. - But grandfather... 506 00:58:54,680 --> 00:58:58,832 Now that they are here, we could invite them to your tournament. 507 00:58:59,640 --> 00:59:01,631 They could cheer you on. 508 00:59:02,880 --> 00:59:04,438 Touche. 509 00:59:10,840 --> 00:59:12,398 You have to sign something. 510 00:59:12,600 --> 00:59:15,239 Jac, he can do that later, right? - No. 511 00:59:16,080 --> 00:59:17,399 Here... 512 00:59:18,680 --> 00:59:23,515 There you are. Sign there, then you can go to sleep. 513 00:59:23,720 --> 00:59:26,439 Jac, my girl... 514 00:59:27,520 --> 00:59:31,638 You have to sign this, dad. - ls it your report? 515 00:59:33,760 --> 00:59:36,957 Yes, my report card. 516 00:59:44,720 --> 00:59:45,630 Done. 517 00:59:47,640 --> 00:59:51,713 Dad has just sold all his stuff. Now, only the farm is left. 518 00:59:54,000 --> 00:59:56,833 You are a couple of false witches! - Sweetheart... 519 00:59:57,040 --> 00:59:59,759 Do you hate him that much? - Of course not. 520 01:00:00,720 --> 01:00:01,675 Oh. 521 01:00:02,400 --> 01:00:06,473 Why aren't we allowed to search for it? What is wrong with that Sword? 522 01:00:06,680 --> 01:00:09,592 Everything. We always had to look for it, every holiday. 523 01:00:09,800 --> 01:00:13,873 We never talked about anything else. He was obsessed with that stupid Sword. 524 01:00:14,080 --> 01:00:16,548 And that's why l wasn't allowed to see him? - No. 525 01:00:16,760 --> 01:00:19,991 Why was it? Mom, why? 526 01:00:24,080 --> 01:00:28,278 Your grandpa was out searching for the Sword once again. Grandma came along... 527 01:00:29,040 --> 01:00:31,110 They were at a very remote place. 528 01:00:35,080 --> 01:00:39,870 And then she had an attack, a blood clot in her head... 529 01:00:42,440 --> 01:00:46,911 lf she would have been in the hospital on time, she would have recovered... 530 01:00:47,120 --> 01:00:49,031 but the ambulance... 531 01:00:54,800 --> 01:00:56,631 Arrived too late. 532 01:02:09,440 --> 01:02:11,954 Are you crying? - No. 533 01:02:15,280 --> 01:02:18,750 Jules just called. He asked if we wanted to come over. 534 01:02:21,160 --> 01:02:24,038 l thought you liked him? - l'm not going to search anymore. 535 01:02:26,280 --> 01:02:28,999 Why? - l don't need that Sword anymore. 536 01:02:30,320 --> 01:02:33,596 lf you want to help grandpa... - Never mind, it's no use. 537 01:02:36,520 --> 01:02:38,556 We have to find that Sword. 538 01:02:40,120 --> 01:02:41,678 For grandpa. 539 01:02:44,320 --> 01:02:45,878 l'll help you. 540 01:03:01,480 --> 01:03:02,799 After you. 541 01:03:34,640 --> 01:03:35,755 lsa... 542 01:04:13,920 --> 01:04:15,114 Come on. 543 01:04:37,800 --> 01:04:38,994 De Montesquiou... 544 01:04:41,120 --> 01:04:43,156 tell my children... - Stop. 545 01:04:46,040 --> 01:04:47,678 You're going to make it. 546 01:04:47,880 --> 01:04:49,711 Wait! - What? 547 01:04:50,000 --> 01:04:52,958 You're going to make it. You have to. 548 01:04:53,160 --> 01:04:57,870 lmagine that D'Artagnan was in the infirmary and he died there. 549 01:04:58,160 --> 01:05:01,197 And don't forget my promise to Karstens. - What? 550 01:05:02,720 --> 01:05:04,790 The boy from the farmhouse... 551 01:05:14,520 --> 01:05:16,272 My Sword... 552 01:05:17,480 --> 01:05:19,038 l promise. 553 01:05:36,040 --> 01:05:39,999 Forget that Sword. That D'Artagnan has long gone back to France. 554 01:05:40,200 --> 01:05:45,149 No. He promised. A musketeer always keeps his word. 555 01:05:50,840 --> 01:05:53,673 They wanted to bury him in Wolder, but... - They couldn't. 556 01:05:53,880 --> 01:05:54,596 Yes, exactly! 557 01:05:54,760 --> 01:05:57,479 D'Artagnan must return to France. 558 01:05:57,680 --> 01:06:01,389 But that's impossible now. Could you give him a provisional grave? 559 01:06:01,600 --> 01:06:05,752 Look, behind that tree, that cart with a coffin on it, that sign... 560 01:06:06,200 --> 01:06:07,315 Of the musketeers! 561 01:06:07,520 --> 01:06:10,159 My son, the graveyard in Wolder is full. 562 01:06:10,360 --> 01:06:14,478 That cart is driving in the direction of that castle with that tower. 563 01:06:14,680 --> 01:06:18,468 lf l promise that someone will pick him up soon. 564 01:06:18,680 --> 01:06:21,478 Do you know a place where we could temporarily hide him? 565 01:06:21,680 --> 01:06:24,911 That's where he is buried. So that's where we have to be. 566 01:06:33,320 --> 01:06:36,790 Guys, could this be it? This castle looks exactly like it. 567 01:06:38,520 --> 01:06:43,036 lt's a castle nearby... named: Towerten. - The rebus! Tower times ten. 568 01:06:46,400 --> 01:06:49,790 Wherever the cannonballs fall, everything dies. 569 01:06:50,000 --> 01:06:54,391 lt has been there since fifteen hundred- something. The current owner is... 570 01:06:54,600 --> 01:06:58,388 Andre Rieu! He is super famous. My dad has all of his CD's. 571 01:06:58,600 --> 01:07:00,989 Yes, l know him. - Yes, duh, who doesn't? 572 01:07:01,200 --> 01:07:03,316 He visits my grandfather from time to time. 573 01:07:03,520 --> 01:07:05,954 Sure, and l know Marco Borsato! 574 01:07:10,960 --> 01:07:16,318 Are you coming? lt's time. You have to go to sleep. Tomorrow is an important day. 575 01:07:17,760 --> 01:07:22,595 Why don't you both stay over. Way easier. Call you parents, will you? 576 01:07:22,800 --> 01:07:24,472 Yes, we will. 577 01:07:24,680 --> 01:07:25,954 Come, Jules. 578 01:07:28,760 --> 01:07:32,150 Towerten ten is nearby, so we can check that out tomorrow. 579 01:07:39,240 --> 01:07:41,879 Sleep well. - You too. 580 01:08:33,880 --> 01:08:36,394 Good morning, my boy. Are you ready? 581 01:08:38,040 --> 01:08:40,395 ls that lsabel's letter? 582 01:08:42,440 --> 01:08:44,795 Yes. - Did you steal it? 583 01:08:45,000 --> 01:08:47,434 l've just borrowed it for a moment. 584 01:08:48,040 --> 01:08:51,237 You've made me curious with that map on the computer... 585 01:08:51,440 --> 01:08:54,557 and l wanted to see the original. - But this letter... 586 01:08:54,760 --> 01:08:59,356 Listen, if this letter would really lead to D'Artagnan's Sword... 587 01:08:59,560 --> 01:09:01,835 then that isn't child's play... 588 01:09:02,040 --> 01:09:05,510 No! D'Artagnan has promised the Sword to Stas Karstens. 589 01:09:05,720 --> 01:09:11,795 During that time our family was in contact with the court of Louis XlV. 590 01:09:12,000 --> 01:09:16,516 Louis XlV, the king of France... 591 01:09:20,880 --> 01:09:23,758 lf D'Artagnan's Sword is found... 592 01:09:23,960 --> 01:09:31,196 then it would suit our noble family way much better, right? 593 01:09:39,720 --> 01:09:43,713 Karstens has signed. His collection is yours. 594 01:09:48,000 --> 01:09:49,672 lsa! 595 01:09:51,640 --> 01:09:54,108 What? - Jules' grandpa has bought grandpa's stuff. 596 01:09:54,400 --> 01:09:57,312 Jules has told him all about the letter. The traitor. 597 01:09:57,520 --> 01:10:00,318 That's not true! Jules isn't a traitor. 598 01:10:01,360 --> 01:10:02,759 Never mind. 599 01:10:04,720 --> 01:10:08,190 Where's the letter? - He stole it. Do you believe me now. 600 01:10:09,920 --> 01:10:11,478 Rik! lsa! 601 01:10:11,920 --> 01:10:13,990 Drop dead, dirty traitor! 602 01:10:17,480 --> 01:10:20,153 Hey, wait a moment you. That Sword... 603 01:10:20,360 --> 01:10:22,715 Get out of here. - Hey! 604 01:10:26,240 --> 01:10:27,150 Faster. 605 01:10:31,360 --> 01:10:34,158 Guys, wait. - Go, go! 606 01:10:35,680 --> 01:10:36,874 Hey, wait! 607 01:10:38,680 --> 01:10:40,716 lsabel, Rik! 608 01:10:53,640 --> 01:10:57,553 We have to go to the fencing hall. Where are your friends? 609 01:10:58,520 --> 01:11:01,318 They left... - Are they not coming? What a shame. 610 01:11:01,520 --> 01:11:04,671 We do have to leave, it is important that you warm up a lot... 611 01:11:04,880 --> 01:11:08,031 and l want to introduce you to the mayor. 612 01:11:10,400 --> 01:11:13,790 Take a seat, future champion! 613 01:11:14,400 --> 01:11:15,515 No. 614 01:11:16,360 --> 01:11:20,239 l'm not getting in. No, l'm not coming. No, l'm not going to win. 615 01:11:20,440 --> 01:11:25,195 Of course you're going to win. You're a Van Limburg Stierum! 616 01:11:25,400 --> 01:11:27,311 No! - But the tournament... 617 01:11:27,520 --> 01:11:32,036 l don't care about the tournament. l'm going to help lsabel and Rik. 618 01:11:32,240 --> 01:11:34,879 Why? - Because they are my friends! 619 01:11:53,920 --> 01:11:54,875 Faster! 620 01:12:03,080 --> 01:12:04,069 He's catching up with us. 621 01:12:11,800 --> 01:12:13,870 lsa, wake up. 622 01:12:15,960 --> 01:12:17,188 lsa. 623 01:12:24,480 --> 01:12:25,993 Wait, Toby! 624 01:12:28,000 --> 01:12:31,151 Get dressed. - lsabel hasn't slept here last night. 625 01:12:36,480 --> 01:12:39,358 She is looking for the Sword. 626 01:12:39,880 --> 01:12:42,110 With Rik. - Did you put them up to this? 627 01:12:42,320 --> 01:12:43,753 Louise... - l didn't know. 628 01:12:43,960 --> 01:12:46,110 You're lying. - He's not lying. 629 01:12:47,920 --> 01:12:49,831 lsabel has thought of this herself. 630 01:12:50,040 --> 01:12:53,715 She is looking for the Sword so that grandpa can keep living here. 631 01:12:55,840 --> 01:12:57,717 And l'm proud of my daughter. 632 01:13:04,240 --> 01:13:07,710 Louise, l didn't ask her, really... 633 01:13:10,680 --> 01:13:12,477 When mom died... 634 01:13:12,680 --> 01:13:15,194 l swore never to search for it again. 635 01:13:16,480 --> 01:13:20,678 But last week, Frank from the Hells gate called. l found the letter. 636 01:13:20,880 --> 01:13:23,952 The letter.. - And you couldn't resist. 637 01:13:24,480 --> 01:13:26,914 And neither could your daughter. 638 01:13:27,120 --> 01:13:31,352 She went searching on her own, Louise. l didn't ask her, l swear. 639 01:13:36,320 --> 01:13:38,675 lsabel resembles you so much. 640 01:13:39,680 --> 01:13:43,195 Just as stubborn and opinionated. 641 01:13:45,000 --> 01:13:46,479 Equally... 642 01:13:48,000 --> 01:13:49,319 stunning! 643 01:13:53,360 --> 01:13:54,634 Dad. 644 01:13:56,160 --> 01:13:58,549 l've missed you so much, Lou. 645 01:14:18,440 --> 01:14:19,839 Hello? 646 01:14:25,960 --> 01:14:27,871 No. That is way too high. Stop! Stop! 647 01:15:45,760 --> 01:15:46,954 That is Andre Rieu. 648 01:15:47,160 --> 01:15:50,232 Good luck. - Yes, thank you. See you tomorrow. 649 01:15:55,240 --> 01:15:57,037 l'll go that way. - Okay. 650 01:16:26,200 --> 01:16:30,910 The musketeers sign. Quo ruit et lethum. 651 01:16:31,120 --> 01:16:32,792 lsabel, Rik! 652 01:16:33,480 --> 01:16:36,836 What are you doing here, go away. - l did not betray you. Really. 653 01:16:37,040 --> 01:16:40,112 My grandfather had the letter, but l've got it back. 654 01:16:40,320 --> 01:16:42,197 So you think everything is okay again? Well, it's not. 655 01:16:42,400 --> 01:16:46,154 lsa, l really didn't betray you. - How did your grandpa know of the letter? 656 01:16:46,360 --> 01:16:49,955 That was an accident. - You know what, loser, l don't care. 657 01:16:50,280 --> 01:16:51,269 Dude! 658 01:16:52,800 --> 01:16:53,994 Go away. 659 01:17:09,240 --> 01:17:10,832 lsa! 660 01:17:13,520 --> 01:17:14,953 l've got it! 661 01:17:15,960 --> 01:17:16,870 Guys! 662 01:17:51,120 --> 01:17:52,872 The cannonball! 663 01:17:53,840 --> 01:17:56,559 The Falling death. Okay. Dig! 664 01:18:21,560 --> 01:18:24,313 Here. Use this. 665 01:18:35,880 --> 01:18:38,030 Watch out. The railing is loose. 666 01:18:58,240 --> 01:19:00,071 Rik, watch out! 667 01:19:01,320 --> 01:19:02,548 Sorry. 668 01:19:17,120 --> 01:19:18,473 Stop! 669 01:19:19,520 --> 01:19:20,999 Wow. 670 01:19:25,480 --> 01:19:28,472 This is a lifting hole. Watch out. 671 01:19:28,680 --> 01:19:32,036 lf water falls on the marlstone, it crumbles off. 672 01:20:00,200 --> 01:20:01,189 Rik! 673 01:20:02,040 --> 01:20:04,554 Hold on. lsabel, come and help. 674 01:20:07,920 --> 01:20:10,354 Pull yourself up. Come on. 675 01:20:13,040 --> 01:20:16,191 Put your foot on it. Try to climb up. 676 01:20:24,400 --> 01:20:25,879 Are you alright? 677 01:20:42,240 --> 01:20:45,915 What? We wouldn't let a couple of stones stop us, right. 678 01:21:08,320 --> 01:21:09,992 There's nothing here. 679 01:21:15,000 --> 01:21:16,797 Wait, guys, here! 680 01:21:29,400 --> 01:21:30,958 Let me. 681 01:22:24,840 --> 01:22:27,673 So many people have searched for so long... 682 01:22:31,320 --> 01:22:32,639 Give that to me! 683 01:22:32,840 --> 01:22:34,068 Let go. 684 01:22:34,840 --> 01:22:36,876 Let go. Give it... 685 01:22:39,000 --> 01:22:40,194 Come on! 686 01:23:08,520 --> 01:23:09,509 No! 687 01:23:10,080 --> 01:23:11,752 Come, quickly! 688 01:23:14,360 --> 01:23:17,158 Come on! - Help, please. Mama. 689 01:23:18,200 --> 01:23:19,918 Let me go! 690 01:23:23,000 --> 01:23:24,228 Dad... 691 01:23:28,000 --> 01:23:30,798 First, the Sword. - No, please, let me go. 692 01:23:35,160 --> 01:23:36,912 Grab my hand! - Help me! 693 01:23:37,120 --> 01:23:39,031 Grab my hand. - Don't let me go. 694 01:23:41,320 --> 01:23:43,276 Pull now! 695 01:23:46,600 --> 01:23:49,831 lf l were you l would move backwards a bit. - Don't shoot. 696 01:23:51,440 --> 01:23:54,034 We can talk about this calmly. 697 01:23:54,240 --> 01:23:56,470 That Sword... - ls mine. 698 01:23:56,680 --> 01:24:00,116 And from my children and my grandchildren. 699 01:24:00,800 --> 01:24:02,472 Close your ears, guys. 700 01:24:17,640 --> 01:24:18,993 Oh... 701 01:24:20,320 --> 01:24:22,197 the Sword. 702 01:24:32,840 --> 01:24:34,034 Mom. 703 01:24:36,360 --> 01:24:39,670 But you didn't want us to... - Come here. 704 01:24:43,480 --> 01:24:46,358 Are you not mad at him anymore? - No. 705 01:24:54,560 --> 01:24:57,757 Another letter. ln French. 706 01:25:00,160 --> 01:25:02,549 Dear sir Stas Karstens... 707 01:25:03,360 --> 01:25:07,148 it's been a year since my mentor and uncle D'Artagnan died. 708 01:25:08,240 --> 01:25:13,792 l am taking the body of D'Artagnan to his homeland to bury him there. 709 01:25:14,000 --> 01:25:16,195 But his promise remains. 710 01:25:16,440 --> 01:25:19,000 Will we bring the Sword to the young Karstens? 711 01:25:19,200 --> 01:25:24,035 Enemy horsemen approaching from the west. - Too late. We have to go. 712 01:25:32,880 --> 01:25:34,916 The Sword is yours. 713 01:25:35,120 --> 01:25:38,874 l trust that you will be smart enough to follow my instructions. 714 01:25:39,080 --> 01:25:45,349 Use the Sword wisely, for her gold or for her strength... The choice is yours. 715 01:25:45,880 --> 01:25:49,156 Yours sincerely, Joseph de Montesquiou. 716 01:25:54,840 --> 01:25:57,638 Are you dreaming about that Sword again? 717 01:25:58,920 --> 01:26:00,831 The riddle is impossible to solve. 718 01:26:12,800 --> 01:26:14,392 The Sword! 719 01:26:16,840 --> 01:26:19,115 You've found it. - Grandpa? 720 01:26:19,320 --> 01:26:22,517 Fons? What are you doing here? - Take it easy, Ber. 721 01:26:22,720 --> 01:26:25,996 Did you send that creep after the kids? - No, of course not. 722 01:26:26,600 --> 01:26:32,038 l only instructed him to buy your stuff. - But you did steal my letter! 723 01:26:33,520 --> 01:26:34,475 Yes. 724 01:26:36,040 --> 01:26:37,996 Yes, sorry. 725 01:26:39,280 --> 01:26:43,717 l'm sorry. But l was so curious, the Sword! 726 01:26:45,600 --> 01:26:49,798 Do you remember how often we have searched for it together, Ber? 727 01:26:50,000 --> 01:26:51,069 When we... 728 01:26:51,280 --> 01:26:53,714 When we still were friends. 729 01:26:56,960 --> 01:26:58,313 Sorry. 730 01:27:08,760 --> 01:27:09,988 l'm sorry. 731 01:27:15,000 --> 01:27:21,599 Bertrand, my old friend, let's say that l have got the Sword on loan. 732 01:27:21,760 --> 01:27:24,991 lt still belongs to you and your family... 733 01:27:25,200 --> 01:27:27,634 and you can look at it as often as you might like. 734 01:27:27,840 --> 01:27:33,676 Of course we don't know what it's worth, but l will pay for all of your debts. 735 01:27:33,880 --> 01:27:37,759 Are you sure, grandpa? Don't you want to keep it? 736 01:27:38,480 --> 01:27:40,311 No, it's alright. 737 01:27:40,520 --> 01:27:44,513 D'Artagnan has kept his word. Our family has gotten the sword... 738 01:27:44,720 --> 01:27:47,109 but what we will do with it... 739 01:27:47,560 --> 01:27:50,472 Use it wisely, for her gold... 740 01:27:52,680 --> 01:27:55,638 or for her strength. 741 01:27:57,600 --> 01:27:59,750 The choice is yours. 742 01:28:03,680 --> 01:28:05,193 En garde! 743 01:28:06,000 --> 01:28:09,356 Toby, what did l tell you? Watch out with that Sword. 744 01:28:10,440 --> 01:28:11,350 Hello. - Andre. 745 01:28:11,560 --> 01:28:15,599 The Sword of D'Artagnan has been found? - Give the Sword to me. 746 01:28:15,800 --> 01:28:19,156 Touch the point. lt's awfully sharp. 747 01:28:21,120 --> 01:28:22,712 We're going to drink to that! 748 01:28:22,920 --> 01:28:27,391 Andre is always bragging that D'Artagnan has eaten his last breakfast in Towerten. 749 01:28:27,600 --> 01:28:30,831 Therefore, he thinks of himself as half a musketeer. 750 01:28:31,040 --> 01:28:34,430 A toast to our family! - To our friendship. 751 01:28:35,080 --> 01:28:36,069 Yes. 752 01:28:36,480 --> 01:28:39,756 And to the Sword! - To the Sword! 753 01:28:58,560 --> 01:29:00,755 Well done, honey. 754 01:29:06,080 --> 01:29:10,278 Do you know who always told me the most about the Sword? 755 01:29:10,480 --> 01:29:11,833 Grandma... 756 01:29:14,200 --> 01:29:16,919 She would've been so proud of you. 757 01:29:28,840 --> 01:29:31,115 Toby, come here. 758 01:29:43,840 --> 01:29:47,515 Doesn't your grandfather mind that you've missed the fencing tournament? 759 01:29:47,720 --> 01:29:50,837 No, there's one next year as well... 760 01:29:51,040 --> 01:29:53,270 so l can practice for another year. 761 01:30:12,160 --> 01:30:13,957 What are you doing? 762 01:30:14,160 --> 01:30:15,479 Are you coming? 763 01:30:16,880 --> 01:30:21,192 The history of the musketeers, it is illustrated wonderfully. For you. 764 01:30:23,880 --> 01:30:24,995 Thank you. - Come on. 765 01:30:25,560 --> 01:30:27,596 Oh, no, Rik... Please. 766 01:30:27,800 --> 01:30:31,110 Everybody, come here. Pie! Attack. 767 01:30:32,240 --> 01:30:36,438 l bought the last one! - Pie! Pie! 768 01:30:36,640 --> 01:30:38,790 Apricot-apple. 769 01:30:41,080 --> 01:30:42,752 En garde! 770 01:30:45,880 --> 01:30:48,872 One for all. - All for one! 771 01:30:49,080 --> 01:30:51,275 And the rest is for me! 59396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.