All language subtitles for Banished.s01e07.ENG.SUBS.WEBRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:10,080 This programme contains some violent scenes, strong language and scenes some viewers may find upsetting. 2 00:01:08,080 --> 00:01:09,360 You just remembered. 3 00:01:13,520 --> 00:01:15,160 SHE SNIFFLES 4 00:01:15,160 --> 00:01:19,240 No matter how miserable life is, there are always a few seconds 5 00:01:19,240 --> 00:01:25,840 of bliss - those few seconds between the waking up and the remembering. 6 00:01:25,840 --> 00:01:27,120 Yeah? 7 00:01:29,840 --> 00:01:32,040 - Yes. - Yeah. 8 00:01:38,120 --> 00:01:39,720 Company! Advance! 9 00:01:39,720 --> 00:01:41,320 BUGLE PLAYS 10 00:01:41,320 --> 00:01:44,560 March! Left! Left! Left! 11 00:01:44,560 --> 00:01:47,640 Right! Left! Left! Left! 12 00:01:47,640 --> 00:01:51,120 Come on! Come on, you bone idle bastards! 13 00:01:51,120 --> 00:01:55,240 It is time to do an honest day's work for once in your lives. 14 00:01:55,240 --> 00:01:57,600 An honest day's work - it will not hurt you. 15 00:01:57,600 --> 00:02:00,200 So get out of your filthy bunks, you bone idle bastards, 16 00:02:00,200 --> 00:02:02,000 before I drag you out. 17 00:02:27,960 --> 00:02:29,000 - I have to... - No. 18 00:02:33,360 --> 00:02:36,280 There are fires to light, food... 19 00:02:36,280 --> 00:02:40,360 YOU do not have to do anything any more. 20 00:02:40,360 --> 00:02:41,720 I must. 21 00:02:41,720 --> 00:02:43,200 Not today, though. 22 00:02:51,200 --> 00:02:52,440 Will you live with me? 23 00:02:54,040 --> 00:02:55,720 Here? 24 00:02:57,200 --> 00:02:58,960 Yes. 25 00:02:58,960 --> 00:03:03,240 CHATTER 26 00:03:12,120 --> 00:03:15,600 When I shout, "Turn", you turn your back on the hanging. 27 00:03:18,520 --> 00:03:20,960 We will turn our backs on the hanging. 28 00:03:23,160 --> 00:03:24,440 It is I who will shout "Turn". 29 00:03:25,800 --> 00:03:27,280 Really? 30 00:03:58,800 --> 00:04:00,720 I...heard you. 31 00:04:01,720 --> 00:04:03,400 You and him. 32 00:04:06,040 --> 00:04:07,920 Better that than talk, you said. 33 00:04:11,040 --> 00:04:12,640 Will you take me to the tent? 34 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 Why? 35 00:04:20,480 --> 00:04:22,160 To get my bits and pieces. 36 00:04:22,160 --> 00:04:23,440 Why? 37 00:04:25,240 --> 00:04:27,480 Major Ross wants me to live with him. 38 00:04:29,600 --> 00:04:32,080 You expect me to just watch you leaving? 39 00:04:35,880 --> 00:04:38,440 They will not let me in without a soldier. 40 00:04:39,680 --> 00:04:41,160 Come. 41 00:04:47,520 --> 00:04:49,040 How long are you here for, Anne? 42 00:04:50,280 --> 00:04:51,480 14 years. 43 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 A long time. 44 00:04:56,280 --> 00:04:57,880 It is better than the alternative. 45 00:04:58,960 --> 00:05:00,120 The alternative? 46 00:05:01,480 --> 00:05:02,760 The noose. 47 00:05:05,920 --> 00:05:07,720 You? 48 00:05:07,720 --> 00:05:09,800 Two years... 49 00:05:09,800 --> 00:05:13,400 Assuming the church is built and a new vicar arrives. 50 00:05:14,720 --> 00:05:16,080 I will miss our... 51 00:05:18,040 --> 00:05:19,440 What do you call them? 52 00:05:20,920 --> 00:05:23,000 Sessions? 53 00:05:23,000 --> 00:05:24,280 Sessions. 54 00:05:27,760 --> 00:05:30,680 Spirits are not bound by geography. 55 00:05:30,680 --> 00:05:32,960 You WILL be able to speak to them in England. 56 00:05:34,160 --> 00:05:37,120 - Then I would need somebody like you. - Yes. 57 00:05:37,120 --> 00:05:39,360 - Will I find somebody like you? - Perhaps. 58 00:05:40,840 --> 00:05:41,880 Perhaps not. 59 00:05:43,560 --> 00:05:44,760 Perhaps not. 60 00:05:48,000 --> 00:05:49,680 Unless... 61 00:05:49,680 --> 00:05:51,320 Yes? 62 00:05:53,560 --> 00:05:55,120 ..you take me with you. 63 00:05:59,040 --> 00:06:02,040 Would that be allowed? 64 00:06:02,040 --> 00:06:05,440 Why not? You and your husband have done good work here. 65 00:06:05,440 --> 00:06:07,040 The governor owes you a favour. 66 00:06:09,160 --> 00:06:11,280 We could talk to your children the whole way home. 67 00:06:13,080 --> 00:06:15,520 I will talk to Captain Collins to see if it is possible. 68 00:06:15,520 --> 00:06:18,840 - It is no use getting excited, if it is not at all possible. - Of course not. 69 00:06:18,840 --> 00:06:19,920 But we will see. 70 00:06:32,000 --> 00:06:33,680 APPROACHING FOOTSTEPS 71 00:06:34,960 --> 00:06:36,760 Governor? 72 00:06:36,760 --> 00:06:37,880 Yes? 73 00:06:38,880 --> 00:06:40,280 Is everything...? 74 00:06:41,520 --> 00:06:44,520 - No. - They plan to turn their backs. 75 00:06:46,320 --> 00:06:50,080 Forgive this interruption, they plan to turn their backs on the hanging. 76 00:06:50,080 --> 00:06:51,320 That must not happen. 77 00:06:54,360 --> 00:06:57,520 I suggest we hang Barrett from a tree, here and now. 78 00:06:57,520 --> 00:06:59,960 No pomp, no ceremony. No huge audience. 79 00:06:59,960 --> 00:07:01,520 We hang him, we leave him there. 80 00:07:01,520 --> 00:07:03,920 In time, all will see it and know that this is what happens 81 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 when you strike a soldier. 82 00:07:05,200 --> 00:07:06,720 Barrett deserves better. 83 00:07:08,360 --> 00:07:09,600 Barrett? 84 00:07:11,640 --> 00:07:16,080 To bring them all together, as one, allows them to act as one, 85 00:07:16,080 --> 00:07:20,400 to demonstrate their strength when they act as one. 86 00:07:20,400 --> 00:07:22,280 Why give them that opportunity? 87 00:07:22,280 --> 00:07:24,680 So we can never bring them together? 88 00:07:24,680 --> 00:07:28,200 A hanging, a flogging, the king's birthday? 89 00:07:28,200 --> 00:07:30,760 No. 90 00:07:30,760 --> 00:07:33,280 This gives us an opportunity too, 91 00:07:33,280 --> 00:07:38,200 to show that even when they act together, as one, they fail. 92 00:07:38,200 --> 00:07:41,200 - Assuming they fail. - They will fail. 93 00:07:41,200 --> 00:07:43,120 Sir. 94 00:07:43,120 --> 00:07:46,080 The quartermaster has just been here. 95 00:07:50,640 --> 00:07:53,360 - We have lost even more of our grain. - How much? 96 00:07:53,360 --> 00:07:56,560 We have about a quarter of what we started with. 97 00:07:56,560 --> 00:07:58,840 We will have to cut the ration again? 98 00:07:58,840 --> 00:08:03,480 Yes. But I will announce it AFTER their rebellion has failed. 99 00:08:03,480 --> 00:08:07,440 That way, I can tell them it is punishment, rather than necessity. 100 00:08:09,160 --> 00:08:10,240 Sir. 101 00:08:14,880 --> 00:08:18,840 All the convicts to assemble, sir, or just the men? 102 00:08:18,840 --> 00:08:19,960 All. 103 00:08:30,120 --> 00:08:31,960 Will you marry me? 104 00:08:31,960 --> 00:08:34,880 He cannot ask you because he HAS a fiancee waiting back home. 105 00:08:34,880 --> 00:08:36,120 I know. 106 00:08:36,120 --> 00:08:40,200 A highfalutin fiancee. Posh. Imagine you turning up at her house. 107 00:08:40,200 --> 00:08:42,280 He would cringe, smuggle you around the back, 108 00:08:42,280 --> 00:08:43,840 and have a servant to take you away. 109 00:08:43,840 --> 00:08:46,040 And what would they say to him when you were gone? 110 00:08:46,040 --> 00:08:47,920 "You were a soldier far from home, 111 00:08:47,920 --> 00:08:50,840 "so, of course, you found something to fuck, but really, Major, 112 00:08:50,840 --> 00:08:53,120 "what possessed the little slut to turn up here?" 113 00:08:55,440 --> 00:08:57,760 Marry me. 114 00:08:57,760 --> 00:08:59,600 I offer you a lifetime together. 115 00:08:59,600 --> 00:09:02,200 He offers you a few months in New South Wales before getting 116 00:09:02,200 --> 00:09:05,200 back on the ship and heads home, never giving you a second thought. 117 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 Would you really turn me down for that? 118 00:09:07,200 --> 00:09:09,040 - I must. - I will have you on any terms. 119 00:09:10,120 --> 00:09:12,600 I will have you on the terms that he once had you - 120 00:09:12,600 --> 00:09:14,880 no sex, just come to me and talk to me and... 121 00:09:15,960 --> 00:09:17,600 HE GROANS 122 00:09:20,360 --> 00:09:24,320 I will win you back because I love you more than he. 123 00:09:24,320 --> 00:09:27,080 I will win you back or I will die in the attempt. 124 00:09:28,160 --> 00:09:29,760 FOOTSTEPS APPROACH 125 00:09:34,600 --> 00:09:35,800 Go. 126 00:09:48,200 --> 00:09:50,760 You do not have to attend Barrett's hanging. 127 00:09:52,560 --> 00:09:54,120 No, I have to attend. 128 00:09:55,200 --> 00:09:57,800 If I get special treatment because I am your woman, 129 00:09:57,800 --> 00:09:58,960 they will all shun me. 130 00:10:03,800 --> 00:10:08,880 There might be rebellion. I-I might have to act ruthlessly. 131 00:10:08,880 --> 00:10:12,800 If so, I want you to remember, it is my duty to act ruthlessly... 132 00:10:14,600 --> 00:10:16,720 ..not my nature. 133 00:10:16,720 --> 00:10:18,120 Of course. 134 00:10:31,880 --> 00:10:33,240 DOOR OPENS 135 00:10:38,320 --> 00:10:39,720 You have asked to see me? 136 00:10:39,720 --> 00:10:41,080 Yes, yes, er... 137 00:10:43,480 --> 00:10:48,040 When I am hanged, Elizabeth will no longer be married. 138 00:10:49,160 --> 00:10:51,920 Soldiers will try to claim her. 139 00:10:51,920 --> 00:10:53,440 Yes? 140 00:10:53,440 --> 00:10:58,360 I want her to marry James, as soon as I am buried. 141 00:10:58,360 --> 00:10:59,720 Would that be possible? 142 00:11:02,160 --> 00:11:04,160 - Does she want to marry him? - Yes. 143 00:11:05,920 --> 00:11:07,920 And do you want to marry her? 144 00:11:09,200 --> 00:11:10,560 What man would not? 145 00:11:13,000 --> 00:11:14,920 I will talk to the governor. 146 00:11:14,920 --> 00:11:16,320 Thank you. 147 00:11:19,440 --> 00:11:22,160 We are good friends. 148 00:11:22,160 --> 00:11:23,480 He is finding it hard. 149 00:11:26,600 --> 00:11:27,800 I am sure. 150 00:11:30,000 --> 00:11:31,640 What did you do to end up here? 151 00:11:34,560 --> 00:11:38,080 I have done bad things in my life, Captain Collins, 152 00:11:38,080 --> 00:11:41,640 things which may well have led me here, to the scaffold even... 153 00:11:44,200 --> 00:11:46,920 ..but I never did what it says I did in my file. 154 00:11:48,440 --> 00:11:49,840 Do you believe me? 155 00:11:51,520 --> 00:11:53,080 Yes. 156 00:11:54,160 --> 00:11:55,960 Goodbye. 157 00:11:55,960 --> 00:11:57,520 Goodbye. 158 00:11:57,520 --> 00:11:59,320 SOLDIERS SHOUT IN BACKGROUND 159 00:12:10,960 --> 00:12:12,600 Good morning, Captain. 160 00:12:12,600 --> 00:12:14,320 Good morning, Mrs Johnson. 161 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 How are you? 162 00:12:18,040 --> 00:12:20,800 - Fine. You? - Fine, thank you. 163 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 - Can I help you? - Yes. 164 00:12:25,960 --> 00:12:29,960 There is a rule, is there not, that a convict who performs 165 00:12:29,960 --> 00:12:33,280 exceptional service might be allowed to return home? 166 00:12:33,280 --> 00:12:34,960 Yes. 167 00:12:34,960 --> 00:12:38,600 - How would one go about that? - Do you have a convict in mind? 168 00:12:38,600 --> 00:12:40,240 Yes. 169 00:12:40,240 --> 00:12:41,600 Anne Meredith. 170 00:12:42,720 --> 00:12:44,600 - Anne Meredith? - Yes. 171 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 Er, well, you would... 172 00:12:46,760 --> 00:12:50,960 need to tell me the nature of this exceptional service. 173 00:12:52,440 --> 00:12:56,440 Well, that is a problem because it is...personal. 174 00:12:56,440 --> 00:12:58,840 I see. 175 00:12:58,840 --> 00:13:01,320 I was hoping you would take my word for it, 176 00:13:01,320 --> 00:13:04,400 that the service she did me was truly exceptional. 177 00:13:05,720 --> 00:13:09,280 I am sure. Would she travel back with you? 178 00:13:09,280 --> 00:13:10,800 Yes. 179 00:13:10,800 --> 00:13:13,080 Would she stay with you in England? 180 00:13:13,080 --> 00:13:16,600 I would have to talk to my husband about that, but, perhaps, yes. 181 00:13:16,600 --> 00:13:19,160 Will you leave it with me, Mrs Johnson? 182 00:13:19,160 --> 00:13:22,880 - You will pursue it? - Yes, I will certainly pursue it. 183 00:13:22,880 --> 00:13:24,040 Thank you. 184 00:13:25,840 --> 00:13:27,400 You are welcome. 185 00:13:58,680 --> 00:14:02,000 'Did they not think of sending a Catholic priest as well?' 186 00:14:02,000 --> 00:14:05,320 - No. - I want to confess...you see, 187 00:14:05,320 --> 00:14:08,880 and it is hard to confess to a man who does not believe in confessing. 188 00:14:13,960 --> 00:14:18,040 I believe in talking...in telling the truth, and doing 189 00:14:18,040 --> 00:14:20,280 so in the strictest confidence. 190 00:14:25,880 --> 00:14:30,960 My plan was to confess, to get all those black marks off my soul, 191 00:14:30,960 --> 00:14:34,640 then drown myself and go straight to heaven. 192 00:14:34,640 --> 00:14:37,880 The trouble with that is the drowning. 193 00:14:37,880 --> 00:14:41,080 Suicide would leave the blackest mark of all, 194 00:14:41,080 --> 00:14:43,440 so I would still be damned. 195 00:14:43,440 --> 00:14:46,760 - Yes. - Which means I have to hang Tommy. 196 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Yes. 197 00:14:48,080 --> 00:14:50,840 - Unless... - Yes? 198 00:14:50,840 --> 00:14:52,160 ..you get Tommy off. 199 00:14:54,040 --> 00:14:56,200 I tried. I failed. 200 00:14:57,240 --> 00:14:58,480 Try again. 201 00:15:11,280 --> 00:15:12,320 Hello. 202 00:15:14,000 --> 00:15:16,040 Is Private Buckley here? 203 00:15:16,040 --> 00:15:17,600 I am Private Buckley. 204 00:15:17,600 --> 00:15:21,440 But the damage to your face is so great that I... 205 00:15:21,440 --> 00:15:23,320 It was a joke. 206 00:15:23,320 --> 00:15:25,560 Forgive me for not splitting my sides. 207 00:15:25,560 --> 00:15:26,840 Of course. 208 00:15:28,400 --> 00:15:30,520 You are here alone? 209 00:15:30,520 --> 00:15:31,960 Confined to barracks. 210 00:15:37,680 --> 00:15:40,520 I have come to ask you to forgive Barrett 211 00:15:40,520 --> 00:15:42,680 and to beg for mercy on his behalf. 212 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 - Another joke? - No. 213 00:15:48,920 --> 00:15:50,640 What would you want in return? 214 00:15:51,680 --> 00:15:52,720 A woman. 215 00:15:54,080 --> 00:15:55,640 That is not in my gift. 216 00:15:57,880 --> 00:16:00,560 I have, in the past, recommended certain men to certain women, 217 00:16:00,560 --> 00:16:01,880 but in your case I could not. 218 00:16:01,880 --> 00:16:04,920 I would have to say to her, "Meet Private Buckley... 219 00:16:06,280 --> 00:16:08,200 "He took advantage of Tommy Barrett's wife 220 00:16:08,200 --> 00:16:10,080 "and then told Tommy Barrett all about it. 221 00:16:10,080 --> 00:16:13,920 "And when Tommy Barrett attacked, he failed to land a single blow... 222 00:16:13,920 --> 00:16:17,960 "but took revenge by gloating from the side, 223 00:16:17,960 --> 00:16:19,760 "while Tommy Barrett hanged." 224 00:16:24,960 --> 00:16:26,720 Not a glowing reference... 225 00:16:27,840 --> 00:16:29,480 ..I agree. 226 00:16:29,480 --> 00:16:32,400 But...what if I could say, 227 00:16:32,400 --> 00:16:35,960 "Meet Private Buckley, who had every reason to want Tommy Barrett dead 228 00:16:35,960 --> 00:16:39,200 "but, instead, forgave him and begged the governor to show mercy on him. 229 00:16:39,200 --> 00:16:43,720 "Truly, there is no more Christian man in the whole of New South Wales." 230 00:16:45,640 --> 00:16:47,520 A woman would warm to you then. 231 00:16:48,600 --> 00:16:52,840 Hmm? Even you might like yourself a little. 232 00:17:05,640 --> 00:17:07,440 How would I go about it? 233 00:17:07,440 --> 00:17:09,640 I would pass on your request to the governor. 234 00:17:09,640 --> 00:17:11,120 - In private? - Hmm. Yes. 235 00:17:12,920 --> 00:17:14,160 He might refuse it. 236 00:17:16,040 --> 00:17:19,640 He is more than likely to refuse it. 237 00:17:19,640 --> 00:17:22,160 - Yes. - In which case, no-one would know. 238 00:17:23,560 --> 00:17:25,840 My....magnanimity... 239 00:17:29,000 --> 00:17:32,640 ..my Christianity...would do me no good at all. 240 00:17:35,920 --> 00:17:38,160 You wish to see me, sir? 241 00:17:38,160 --> 00:17:41,600 Yes. Have you ever used a pistol? 242 00:17:41,600 --> 00:17:44,240 - Yes, sir. - In anger? 243 00:17:44,240 --> 00:17:46,120 No, sir. 244 00:17:46,120 --> 00:17:48,720 Could you look a man in the eye and shoot him dead with it? 245 00:17:50,880 --> 00:17:53,280 - I think so, sir. - You think so? 246 00:17:54,600 --> 00:17:55,880 Yes, sir. 247 00:17:57,480 --> 00:17:59,400 I cannot KNOW it, sir. 248 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 I will only know it... 249 00:18:01,400 --> 00:18:03,520 when I have done it, sir. 250 00:18:03,520 --> 00:18:06,320 There have been times when you have wanted to shoot me. 251 00:18:06,320 --> 00:18:07,560 No, sir. 252 00:18:07,560 --> 00:18:10,120 This conversation is forgotten as soon as it has finished. 253 00:18:10,120 --> 00:18:14,200 There have been times when you have wanted to shoot me. 254 00:18:17,920 --> 00:18:21,280 - Yes, sir. - But you lacked the stomach. - No, sir. 255 00:18:22,800 --> 00:18:24,360 I am a marine. 256 00:18:25,720 --> 00:18:28,000 You are my commanding officer. 257 00:18:28,000 --> 00:18:30,280 That is why I could not do it. 258 00:18:30,280 --> 00:18:32,080 That is the only reason, sir. 259 00:18:33,880 --> 00:18:35,160 Take it. 260 00:18:36,440 --> 00:18:37,600 Sir. 261 00:18:43,200 --> 00:18:45,960 You will bring it to general assembly. 262 00:18:45,960 --> 00:18:47,360 Leave behind your musket. 263 00:18:49,840 --> 00:18:52,000 Sir. 264 00:18:52,000 --> 00:18:53,640 Dismissed. 265 00:18:58,680 --> 00:19:00,240 Sir! 266 00:19:14,240 --> 00:19:15,400 Boss? 267 00:19:20,240 --> 00:19:22,760 Do you want me, boss? 268 00:19:22,760 --> 00:19:24,480 Yes. 269 00:19:27,960 --> 00:19:30,400 You have been learning to read and write, Anne. 270 00:19:30,400 --> 00:19:31,800 Yes. 271 00:19:31,800 --> 00:19:33,720 And yet you signed your own transportation? 272 00:19:33,720 --> 00:19:36,200 - I got someone to sign it for me. - Who? 273 00:19:36,200 --> 00:19:38,000 My brother. 274 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 - Back home in England? - Yes. 275 00:19:42,920 --> 00:19:45,040 Is there something wrong, Reverend? 276 00:19:47,440 --> 00:19:48,600 The necklace. 277 00:19:49,960 --> 00:19:51,600 My mother's. 278 00:19:51,600 --> 00:19:54,040 - Is it worth anything? - Only to me. 279 00:19:54,040 --> 00:19:56,280 You gave it to the ship's purser for safekeeping? 280 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 Yes. 281 00:19:57,480 --> 00:20:00,800 And when we landed here, he returned it to you, yes? 282 00:20:00,800 --> 00:20:03,040 - Yes. - You signed for it, Anne. 283 00:20:09,720 --> 00:20:13,880 And the signature is the same as on the transportation, yes? 284 00:20:19,480 --> 00:20:20,600 (Yes.) 285 00:20:23,480 --> 00:20:25,040 You wanted to see me, Captain? 286 00:20:26,280 --> 00:20:28,880 I am so, so sorry, Mrs Johnson. 287 00:20:30,400 --> 00:20:31,760 What is it? 288 00:20:32,960 --> 00:20:35,200 This woman can read and write. 289 00:20:36,440 --> 00:20:38,040 What?! 290 00:20:38,040 --> 00:20:40,240 Why did you pretend that you could not? 291 00:20:43,640 --> 00:20:46,520 - (To get close to your wife.) - Exactly. 292 00:20:46,520 --> 00:20:49,600 - To ease her pain. - To win her confidence. 293 00:20:49,600 --> 00:20:50,960 No! 294 00:20:53,560 --> 00:20:56,280 What did you do when you were alone together? 295 00:20:56,280 --> 00:20:58,960 You told Captain Collins that she had performed 296 00:20:58,960 --> 00:21:00,840 "exceptional service" for you. 297 00:21:02,040 --> 00:21:03,960 - Yes. - What was it? 298 00:21:05,200 --> 00:21:07,400 What was this "exceptional service"? 299 00:21:12,040 --> 00:21:14,320 (I spoke to our children.) 300 00:21:14,320 --> 00:21:15,840 HE SCOFFS 301 00:21:15,840 --> 00:21:18,240 - I know what you are thinking. - Did we not speak about this? 302 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 You think that this woman has duped me, but she has not... 303 00:21:20,640 --> 00:21:23,320 To take part in a pagan ritual is bad enough, but to be duped into 304 00:21:23,320 --> 00:21:27,000 - doing it, to be exploited, used, abused by a woman such as this. - She did not abuse me. 305 00:21:27,000 --> 00:21:28,960 Will you tell my wife why you are here, Anne? 306 00:21:28,960 --> 00:21:31,680 What you did in England to merit punishment such as this? 307 00:21:31,680 --> 00:21:33,800 - Shall I? - No, please, Anne. 308 00:21:39,280 --> 00:21:40,800 I stole two pounds, 309 00:21:40,800 --> 00:21:44,080 ten shillings and sixpence from the vicar of All Souls, Hackney. 310 00:21:44,080 --> 00:21:45,520 From the vicar's wife! 311 00:21:46,720 --> 00:21:47,920 (From the vicar's wife.) 312 00:21:47,920 --> 00:21:53,160 - To whom you told a pack of lies. - I did not lie to you, Mrs Johnson. 313 00:21:53,160 --> 00:21:58,640 You gained the trust of the vicar's wife by telling her a pack of lies. 314 00:21:58,640 --> 00:22:02,360 - Yes? - Yes. But I did not lie to you. 315 00:22:03,880 --> 00:22:05,560 SHE SOBS 316 00:22:16,600 --> 00:22:19,240 SHE CONTINUES SOBBING 317 00:22:29,360 --> 00:22:31,080 ANNE SOBS 318 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 - May I go after your wife? - No. 319 00:22:55,840 --> 00:23:00,800 You pick on vicars and their wives because they turn the other cheek. 320 00:23:00,800 --> 00:23:02,320 Well, not this time, Anne. 321 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 You have exploited the woman that I love most in 322 00:23:06,200 --> 00:23:11,120 this world and for that I will have you flogged. 323 00:23:11,120 --> 00:23:13,080 I have exploited no-one. 324 00:23:16,040 --> 00:23:21,160 I told your wife what I believed and it brought her comfort. 325 00:23:22,560 --> 00:23:26,200 What you believe brings her nothing but sorrow. 326 00:23:26,200 --> 00:23:29,440 HOW DARE YOU COMPARE YOUR FAITH WITH MINE! 327 00:23:29,440 --> 00:23:34,640 Why not? The only difference is you do better out of yours. 328 00:23:34,640 --> 00:23:38,040 Mine got me two pounds, ten shillings and sixpence, 329 00:23:38,040 --> 00:23:40,760 and a noose around my neck. 330 00:23:40,760 --> 00:23:43,560 Yours puts food in your belly, clothes on your back 331 00:23:43,560 --> 00:23:45,760 and a roof over your head! 332 00:23:48,360 --> 00:23:50,920 Now, if you will not go after the woman you say you love, 333 00:23:50,920 --> 00:23:54,160 you bloody hypocrite, I will. 334 00:23:56,440 --> 00:23:57,960 (To HELL with you!) 335 00:24:31,920 --> 00:24:34,000 I am praying for you. 336 00:24:34,000 --> 00:24:36,560 - Thank you. - We all must pray for you. 337 00:24:39,080 --> 00:24:40,960 No Christian should judge another, I know, 338 00:24:40,960 --> 00:24:44,120 but your soul must be as black as the hobs of hell! 339 00:24:44,120 --> 00:24:46,800 - I did not lie to you. - Oh! 340 00:24:50,880 --> 00:24:52,720 You want me to stay away... 341 00:24:53,880 --> 00:24:54,960 I shall. 342 00:24:57,360 --> 00:25:01,200 But when you have had your baby, I will approach you again. 343 00:25:01,200 --> 00:25:06,040 Whether that is in London, or here in New South Wales, I will approach you 344 00:25:06,040 --> 00:25:09,040 and I will say, "See, Mrs Johnson... 345 00:25:10,120 --> 00:25:11,720 "..I told you I did not lie." 346 00:25:29,280 --> 00:25:30,840 Your husband wants me flogged. 347 00:25:40,800 --> 00:25:43,080 When you yourself have been wronged... 348 00:25:46,280 --> 00:25:47,800 ..forgiveness is easy. 349 00:25:50,720 --> 00:25:53,960 But when the person you love has been wronged, it is much harder. 350 00:25:55,560 --> 00:25:56,880 I will talk to him. 351 00:25:58,320 --> 00:26:00,080 He will turn the other cheek. 352 00:26:07,680 --> 00:26:09,000 May I ask a favour? 353 00:26:10,120 --> 00:26:11,440 Yes. 354 00:26:13,240 --> 00:26:15,040 Will you keep quiet about all this? 355 00:26:16,960 --> 00:26:19,080 Yes. 356 00:26:19,080 --> 00:26:20,680 That is not a condition. 357 00:26:22,200 --> 00:26:24,760 Forgiveness and mercy do not come with strings attached. 358 00:26:27,880 --> 00:26:29,480 I feel... 359 00:26:30,960 --> 00:26:32,680 I feel rather naked right now. 360 00:26:34,760 --> 00:26:36,480 I promise I will not say a word. 361 00:26:39,200 --> 00:26:40,400 Thank you. 362 00:27:13,320 --> 00:27:15,880 'We all know why you are hanging him. 363 00:27:15,880 --> 00:27:19,400 'You are doing it to maintain law and order. 364 00:27:19,400 --> 00:27:23,600 'If convicts can strike soldiers, where does that leave law and order? 365 00:27:23,600 --> 00:27:26,840 'But what good is law and order without justice?' 366 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 If you hang Tommy Barrett... 367 00:27:30,520 --> 00:27:32,720 you shit on justice. 368 00:27:33,760 --> 00:27:38,160 And if you shit on justice, can we not shit on your law and order? 369 00:27:38,160 --> 00:27:41,240 - That is what they are saying, boss. - What else are they saying? 370 00:27:41,240 --> 00:27:44,200 "Does he think the soldiers control us because they have guns?" 371 00:27:44,200 --> 00:27:48,520 "No," they are saying, "the soldiers control us 372 00:27:48,520 --> 00:27:50,800 "because we let them control us. 373 00:27:51,880 --> 00:27:55,240 "Ten convicts to every soldier - does he think they stand a chance 374 00:27:55,240 --> 00:27:56,480 "if we said, 'enough'? 375 00:27:56,480 --> 00:27:59,120 "Well, if he shits on justice, we might just say that." 376 00:27:59,120 --> 00:28:01,160 "Our rebellion." Who is saying this? 377 00:28:01,160 --> 00:28:02,760 Would you give me their names? 378 00:28:02,760 --> 00:28:04,280 Spragg would be one. 379 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 Spragg. 380 00:28:08,040 --> 00:28:10,480 Yes, definitely Spragg. 381 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 I will be your informer. 382 00:28:17,160 --> 00:28:23,040 I will grass on everyone and everything, if you just say, 383 00:28:23,040 --> 00:28:26,120 "I need not hang Tommy Barrett." 384 00:28:26,120 --> 00:28:30,200 Informers are easy to find. Hangmen are more difficult. 385 00:28:30,200 --> 00:28:31,440 I am sorry. 386 00:28:33,720 --> 00:28:36,160 Please... 387 00:28:36,160 --> 00:28:37,640 FREEMAN SIGHS 388 00:28:43,520 --> 00:28:45,280 You promised me rum. 389 00:28:45,280 --> 00:28:46,800 Yes? 390 00:28:46,800 --> 00:28:48,160 May I have it now, please? 391 00:28:48,160 --> 00:28:49,880 When you have hanged him. 392 00:28:49,880 --> 00:28:51,760 I cannot do it sober! 393 00:28:53,520 --> 00:28:54,720 You must. 394 00:28:59,200 --> 00:29:00,400 Leave. 395 00:29:12,720 --> 00:29:14,240 MUSIC BUILDS TO CRESCENDO 396 00:29:15,360 --> 00:29:17,400 BUGLE PLAYS 397 00:29:17,400 --> 00:29:19,680 ORDERS ARE SHOUTED 398 00:29:27,800 --> 00:29:30,160 Why does the king want me to dress like this? 399 00:29:32,920 --> 00:29:35,680 It is not so they will respect me - 400 00:29:35,680 --> 00:29:38,080 it is so I will despise them. 401 00:29:39,240 --> 00:29:43,760 I, in my finery, they in their rags, I can treat 'em like rats. 402 00:29:43,760 --> 00:29:46,320 Hang 'em, flog 'em, not give a damn. 403 00:29:49,280 --> 00:29:51,200 I know you will do the right thing. 404 00:29:57,600 --> 00:29:59,680 Hey, James, where have you been? 405 00:29:59,680 --> 00:30:01,240 Tommy wants us. 406 00:30:08,920 --> 00:30:10,080 It is general assembly. 407 00:30:10,080 --> 00:30:11,360 - Yes. - They will be here soon. 408 00:30:11,360 --> 00:30:12,880 We will not let them hang you. 409 00:30:12,880 --> 00:30:14,400 - Hold hands. - Why? 410 00:30:14,400 --> 00:30:15,760 Hold hands, woman. 411 00:30:24,960 --> 00:30:27,360 Promise me you will marry her. 412 00:30:30,680 --> 00:30:32,840 Promise me you will marry her. 413 00:30:33,960 --> 00:30:36,040 I promise. 414 00:30:36,040 --> 00:30:37,960 And you will always look after her. 415 00:30:40,480 --> 00:30:44,440 I will always look after her, if she allows it. 416 00:30:44,440 --> 00:30:45,960 Yeah. 417 00:30:48,040 --> 00:30:50,320 And promise me you will have him. 418 00:30:50,320 --> 00:30:53,120 There is no need to promise anything. 419 00:30:53,120 --> 00:30:54,960 They will not hang you. 420 00:30:56,080 --> 00:30:58,680 - Promise me you will have him. - We will not let them hang you! 421 00:31:00,040 --> 00:31:02,120 Promise me. 422 00:31:02,120 --> 00:31:03,640 I promise. 423 00:31:07,720 --> 00:31:09,400 FREEMAN SOBS 424 00:31:09,400 --> 00:31:12,760 And I promise you that I will watch over you both. 425 00:31:16,760 --> 00:31:21,080 I promise...that I will bring you a ship full of food. 426 00:31:24,720 --> 00:31:25,880 And I promise you... 427 00:31:27,560 --> 00:31:29,160 ..you will survive. 428 00:31:33,320 --> 00:31:35,080 DOOR OPENS 429 00:31:38,840 --> 00:31:41,560 - Secure his hands and bring him out. - No! 430 00:31:41,560 --> 00:31:44,920 - Sorry, Thomas Barrett, it is time to go. - No! 431 00:31:44,920 --> 00:31:48,400 - Are you allowing this to happen? - Pray with me, Elizabeth. - I will not pray with you. 432 00:31:48,400 --> 00:31:51,200 - Our father... - "I myself will tend my sheep and have them lie down," 433 00:31:51,200 --> 00:31:54,480 declares the Sovereign Lord. "I will shepherd the flock with justice." 434 00:31:54,480 --> 00:31:58,160 That is the word of the Lord, vicar, "I will shepherd the flock with justice." 435 00:31:58,160 --> 00:32:01,120 Do you call this justice? Stop chanting your bloody prayer... 436 00:32:01,120 --> 00:32:04,160 Secure her hands! How dare you lay your hands on a man of God! 437 00:32:04,160 --> 00:32:06,560 A man of God?! He is no man of God. I have shit better! 438 00:32:15,360 --> 00:32:16,880 Why are you praying, vicar? 439 00:32:16,880 --> 00:32:19,640 - Our Father... - Not for Tommy, but for you. 440 00:32:19,640 --> 00:32:21,000 For yourself. 441 00:32:21,000 --> 00:32:23,880 Lose yourself in prayer and you are deaf to the appeals for justice. 442 00:32:23,880 --> 00:32:27,560 Lose yourself in prayer and you can ignore the fact that this, too, is a crucifixion. 443 00:32:27,560 --> 00:32:30,200 - You should be ashamed. - Give us this day, our daily bread... 444 00:32:30,200 --> 00:32:32,720 And you, Governor, you and your "Birth of a Nation". 445 00:32:32,720 --> 00:32:34,720 What kind of a nation? 446 00:32:34,720 --> 00:32:37,120 I am carrying this man's child. 447 00:32:37,120 --> 00:32:40,720 Hang him and the first child born in New South Wales will have no father. 448 00:32:40,720 --> 00:32:43,560 And what a father - brave, strong, true, principled - 449 00:32:43,560 --> 00:32:45,880 every virtue that a newborn nation will need. 450 00:32:45,880 --> 00:32:48,120 - Can you not see this? I... - Enough! 451 00:32:49,200 --> 00:32:52,840 Elizabeth, the less he deserves to die, the better. 452 00:32:52,840 --> 00:32:55,840 If Christ himself had struck a soldier, I would hang him, 453 00:32:55,840 --> 00:32:58,160 such is the enormity of the offence. 454 00:32:58,160 --> 00:33:00,760 Without soldiers, Elizabeth, we die. 455 00:33:03,000 --> 00:33:05,560 CHORAL MUSIC 456 00:33:20,640 --> 00:33:22,360 Tommy. 457 00:33:22,360 --> 00:33:26,880 UPROAR 458 00:33:42,440 --> 00:33:44,080 Order, please. Order. 459 00:33:47,000 --> 00:33:49,160 UPROAR 460 00:33:49,160 --> 00:33:50,880 Order, please. Order. 461 00:33:55,680 --> 00:33:59,160 I am going to tell you something...about convicts. 462 00:34:02,440 --> 00:34:05,480 I am going to tell you something about convicts, 463 00:34:05,480 --> 00:34:07,480 something that not one of 464 00:34:07,480 --> 00:34:09,680 you is prepared to admit. 465 00:34:09,680 --> 00:34:10,880 It is this... 466 00:34:13,160 --> 00:34:17,000 You would sooner 100 soldiers in charge 467 00:34:17,000 --> 00:34:20,920 than 100 fellow convicts. 468 00:34:20,920 --> 00:34:24,520 Do you think 100 convicts with guns would share out 469 00:34:24,520 --> 00:34:26,600 the food equally? 470 00:34:26,600 --> 00:34:29,160 No, they would kill you first. 471 00:34:29,160 --> 00:34:31,360 You need these soldiers. 472 00:34:31,360 --> 00:34:34,840 You need them to protect you from the natives, yes, 473 00:34:34,840 --> 00:34:38,480 but you also need them to protect you from each other... 474 00:34:38,480 --> 00:34:40,440 Turn! 475 00:34:54,200 --> 00:34:55,880 Turn and face the scaffold! 476 00:35:04,240 --> 00:35:06,400 A convict recently told me... 477 00:35:07,520 --> 00:35:10,120 ..that we govern you only with your consent. 478 00:35:11,560 --> 00:35:16,680 That is true. But to withhold consent is certain death. 479 00:35:18,120 --> 00:35:20,440 To rebel is certain death. 480 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Now turn and face the scaffold. 481 00:35:29,480 --> 00:35:31,080 Turn and face the scaffold. 482 00:35:34,120 --> 00:35:36,640 - Major Ross. - Yes, sir. 483 00:35:36,640 --> 00:35:40,880 Do whatever it takes to get every man and woman facing this scaffold. 484 00:35:40,880 --> 00:35:42,120 Yes, sir! 485 00:35:49,680 --> 00:35:50,960 Spragg! 486 00:35:52,720 --> 00:35:54,160 Yes, boss! 487 00:35:54,160 --> 00:35:56,400 Raise your hand, identify yourself. 488 00:35:57,800 --> 00:35:59,200 Here, Boss. 489 00:35:59,200 --> 00:36:00,720 Keep your hand raised. 490 00:36:02,400 --> 00:36:04,960 - Corporal MacDonald. - Yes, sir. 491 00:36:06,640 --> 00:36:08,480 Approach Mr Spragg. 492 00:36:08,480 --> 00:36:09,880 Yes, sir. 493 00:36:27,400 --> 00:36:28,680 Touch him. 494 00:36:29,840 --> 00:36:31,160 Yes, sir. 495 00:36:31,160 --> 00:36:32,280 Draw your pistol. 496 00:36:33,840 --> 00:36:36,320 - Yes, sir. - I will count to ten. 497 00:36:36,320 --> 00:36:38,480 If, on the count of ten, 498 00:36:38,480 --> 00:36:43,120 Spragg has not turned to face the scaffold, shoot him dead. 499 00:36:43,120 --> 00:36:46,160 CROWD GASPS Yes, sir. 500 00:36:46,160 --> 00:36:48,240 One, two... 501 00:36:49,360 --> 00:36:51,200 ..three... 502 00:36:51,200 --> 00:36:54,600 four, five... 503 00:36:54,600 --> 00:36:56,440 six... 504 00:36:56,440 --> 00:36:59,480 seven, eight... 505 00:37:01,080 --> 00:37:03,200 ..nine... 506 00:37:03,200 --> 00:37:04,520 ten! 507 00:37:04,520 --> 00:37:06,680 CROWD GASPS 508 00:37:15,080 --> 00:37:17,440 SPRAGG CROAKS 509 00:37:24,960 --> 00:37:26,280 Corporal MacDonald! 510 00:37:28,040 --> 00:37:31,040 - Yes, sir. - Touch the next man on your right. 511 00:37:32,320 --> 00:37:34,200 Yes, sir 512 00:37:34,200 --> 00:37:36,000 - Reload. - Yes, sir. 513 00:37:50,000 --> 00:37:51,680 SPRAGG GROANS 514 00:37:52,920 --> 00:37:54,600 - NEXT MAN: - Please... 515 00:37:58,520 --> 00:37:59,880 Reloaded, sir. 516 00:37:59,880 --> 00:38:01,600 I will count to ten. 517 00:38:01,600 --> 00:38:03,320 If, on the count of ten, 518 00:38:03,320 --> 00:38:06,840 your convict has not turned to face the scaffold, shoot him dead. 519 00:38:06,840 --> 00:38:09,360 - Yes, sir. - One... 520 00:38:09,360 --> 00:38:11,760 two, three... 521 00:38:13,160 --> 00:38:15,080 ..four... 522 00:38:15,080 --> 00:38:17,000 five, six... 523 00:38:18,000 --> 00:38:20,360 - Major Ross, sir! - Yes? 524 00:38:20,360 --> 00:38:22,240 I am "Letters" Molloy, sir. 525 00:38:25,400 --> 00:38:27,400 SPRAGG CHOKES 526 00:38:27,400 --> 00:38:29,560 - Corporal MacDonald. - Yes, sir. 527 00:38:29,560 --> 00:38:31,720 Move to the next man on your left. 528 00:38:31,720 --> 00:38:33,880 Yes, sir. 529 00:38:33,880 --> 00:38:36,120 - Touch him. - Yes, sir. 530 00:38:36,120 --> 00:38:38,840 I will count to ten. If, on the count of ten, 531 00:38:38,840 --> 00:38:42,640 this man does not turn and face the scaffold, shoot him dead. 532 00:38:42,640 --> 00:38:44,120 Yes, sir. 533 00:38:44,120 --> 00:38:48,080 One, two, three... 534 00:38:49,920 --> 00:38:51,760 ..four... 535 00:38:51,760 --> 00:38:54,040 five, six... 536 00:38:54,040 --> 00:38:56,840 - Major Ross, sir! - Yes! 537 00:38:57,880 --> 00:38:59,400 I am the blacksmith, sir. 538 00:39:02,440 --> 00:39:03,920 SPRAGG CHOKES 539 00:39:03,920 --> 00:39:05,400 Major Ross, sir! 540 00:39:05,400 --> 00:39:08,440 Permission to put that man out of his misery, sir! 541 00:39:08,440 --> 00:39:09,600 Denied! 542 00:39:10,760 --> 00:39:14,000 I am essential to the running of this colony, sir! 543 00:39:14,000 --> 00:39:15,400 Eight... 544 00:39:18,320 --> 00:39:19,960 ..nine! 545 00:39:19,960 --> 00:39:21,280 HE GRUNTS 546 00:39:25,560 --> 00:39:27,000 I am essential. 547 00:39:28,760 --> 00:39:30,680 I am indispensable! 548 00:39:32,360 --> 00:39:34,920 - Corporal Macdonald. - Yes, sir. 549 00:39:34,920 --> 00:39:36,960 Move to the next man on your left. 550 00:39:39,680 --> 00:39:41,960 Touch him! 551 00:39:41,960 --> 00:39:44,800 - Yes, sir. - I will count to ten. 552 00:39:44,800 --> 00:39:47,920 If, on the count of ten, this man has not turned to face the scaffold, 553 00:39:47,920 --> 00:39:51,560 - shoot him dead. - Yes, sir. 554 00:39:51,560 --> 00:39:53,720 One, two... 555 00:40:06,720 --> 00:40:08,440 SPRAGG CHOKES 556 00:40:09,520 --> 00:40:12,160 - Corporal MacDonald. - Yes, sir. 557 00:40:12,160 --> 00:40:15,200 Put that man out of his misery. 558 00:40:15,200 --> 00:40:16,480 Yes, sir. 559 00:40:31,280 --> 00:40:33,680 - Reload. - Yes, sir. 560 00:40:35,640 --> 00:40:36,760 Governor. 561 00:40:38,600 --> 00:40:39,720 Thank you, Major. 562 00:40:44,720 --> 00:40:46,800 I represent the king. 563 00:40:46,800 --> 00:40:49,840 To turn your back on me is to turn your back on the king 564 00:40:49,840 --> 00:40:52,040 and that will not be allowed to happen. 565 00:40:53,200 --> 00:40:55,560 Thomas Barrett... 566 00:40:55,560 --> 00:40:57,520 do you have any last words? 567 00:41:00,520 --> 00:41:02,640 No... Boss. 568 00:41:05,240 --> 00:41:07,400 Will the hangman step forward, please? 569 00:41:10,400 --> 00:41:12,600 Major Ross, permission to speak, sir! 570 00:41:17,400 --> 00:41:18,600 Granted. 571 00:41:23,440 --> 00:41:26,480 You can see what he did to me... 572 00:41:26,480 --> 00:41:28,840 in his vicious... 573 00:41:28,840 --> 00:41:31,280 and cowardly attack. 574 00:41:33,960 --> 00:41:36,320 Nevertheless, I forgive this man. 575 00:41:37,760 --> 00:41:40,480 And I ask you, the governor, to show this man mercy. 576 00:41:43,600 --> 00:41:45,400 MURMURS FROM CROWD 577 00:41:52,560 --> 00:41:57,720 I, the victim, ask you, the governor, to show this man mercy. 578 00:41:57,720 --> 00:42:02,640 "Merciful and gracious is the Lord, slow to anger 579 00:42:02,640 --> 00:42:05,440 "and abounding in kindness." 580 00:42:05,440 --> 00:42:07,520 ALL: Amen. 581 00:42:07,520 --> 00:42:10,200 I thank you, Private Buckley... 582 00:42:10,200 --> 00:42:11,720 but Barrett is not being 583 00:42:11,720 --> 00:42:14,600 hanged for what he did to you - he is being hanged for what 584 00:42:14,600 --> 00:42:18,960 he did to the uniform, to the flag, to the king himself. 585 00:42:21,440 --> 00:42:23,840 Will the hangman step forward now, please? 586 00:42:28,000 --> 00:42:30,760 Will the hangman step forward now, please? 587 00:42:38,360 --> 00:42:41,600 - (What? No.) - Shame on you. 588 00:42:41,600 --> 00:42:42,920 Traitor. 589 00:42:42,920 --> 00:42:45,920 CHATTER 590 00:42:57,080 --> 00:42:58,400 Come up onto the scaffold. 591 00:43:04,320 --> 00:43:06,480 Will you tell them why, Governor? 592 00:43:06,480 --> 00:43:07,880 Bind his ankles. 593 00:43:14,640 --> 00:43:17,800 I am doing this upon pain of death! 594 00:43:19,200 --> 00:43:20,960 I had the hood over my head, 595 00:43:20,960 --> 00:43:25,560 the noose around my neck, and in the last second he offered me life! 596 00:43:25,560 --> 00:43:27,880 He offered me life! 597 00:43:28,880 --> 00:43:31,480 If I agreed to be the hangman... 598 00:43:32,600 --> 00:43:33,880 ..and I agreed. 599 00:43:37,880 --> 00:43:39,400 As you all would have done. 600 00:43:41,080 --> 00:43:42,280 I hang... 601 00:43:44,560 --> 00:43:45,880 ..or I am hanged. 602 00:43:45,880 --> 00:43:47,240 Bind his ankles. 603 00:44:10,360 --> 00:44:12,080 God gave you courage, Tommy... 604 00:44:14,320 --> 00:44:15,640 ..he gave me none... 605 00:44:17,160 --> 00:44:19,440 ..that is the ONLY difference between us. 606 00:44:28,560 --> 00:44:30,160 Not courage, James... 607 00:44:32,960 --> 00:44:34,160 ..love. 608 00:44:35,440 --> 00:44:37,880 I loved you too much to do this to you. 609 00:44:39,680 --> 00:44:40,880 I loved you, Tommy... 610 00:44:43,120 --> 00:44:45,840 ..but I loved life more. 611 00:44:47,160 --> 00:44:50,040 Do you think your life will be worth living now? 612 00:44:50,040 --> 00:44:51,960 They will all despise you. 613 00:44:51,960 --> 00:44:54,440 They will all be looking for a chance to slit your throat. 614 00:44:58,520 --> 00:45:02,840 Oh, the irony, James...when you end up hanging yourself. 615 00:45:11,400 --> 00:45:12,800 Hood? 616 00:45:15,120 --> 00:45:16,280 No. 617 00:45:18,000 --> 00:45:19,160 Reverend. 618 00:45:25,560 --> 00:45:29,560 Have mercy upon this miserable offender, oh, Lord! 619 00:45:29,560 --> 00:45:31,760 We will be in paradise together, Tommy. 620 00:45:32,800 --> 00:45:35,920 Me and you and eternity ahead of us. 621 00:45:35,920 --> 00:45:38,440 I love you, Tommy. 622 00:45:38,440 --> 00:45:41,560 Tommy Barrett, the bravest. 623 00:45:41,560 --> 00:45:43,880 Tommy Barrett, the toughest. 624 00:45:43,880 --> 00:45:45,920 Tommy Barrett, the strongest. 625 00:45:45,920 --> 00:45:48,960 - Tommy Barrett, the shrewdest. - Pull! - Tommy Barrett the kindest. 626 00:45:48,960 --> 00:45:50,320 I love you, Tommy Barrett. 627 00:45:50,320 --> 00:45:53,040 I love you with all my heart, Tommy Barrett. 628 00:45:53,040 --> 00:45:55,520 I love the way you make love to me, Tommy Barrett. 629 00:45:55,520 --> 00:45:57,760 I love the way you sing to me when you make love to me. 630 00:45:57,760 --> 00:46:00,720 I love the way you whisper in my ear when you make love to me. 631 00:46:00,720 --> 00:46:03,440 I love you with all my heart, Tommy Barrett. I love you. 632 00:46:03,440 --> 00:46:06,560 - I love you. I love you... - Pull! - I love you. I love you. I love you. 633 00:46:06,560 --> 00:46:08,360 I love you! 634 00:46:08,360 --> 00:46:10,480 SHE CRIES 635 00:46:26,280 --> 00:46:28,400 ELIZABETH SOBBING 636 00:46:38,040 --> 00:46:42,640 Let this dispel the myth that I do not have it in me to hang a man. 637 00:46:44,800 --> 00:46:50,320 If I can hang a man like Thomas Barrett... 638 00:46:50,320 --> 00:46:52,240 then I can hang anyone. 639 00:46:53,840 --> 00:46:55,800 Private Buckley. 640 00:46:55,800 --> 00:46:57,120 Sir! 641 00:46:58,240 --> 00:47:01,000 You will guard our hangman, Private Buckley. 642 00:47:02,400 --> 00:47:05,720 - If he dies, you die. - Sir. 643 00:47:07,120 --> 00:47:10,480 I thought current rations were too low. 644 00:47:10,480 --> 00:47:12,960 In fact, I thought about increasing them 645 00:47:12,960 --> 00:47:15,640 to make the hanging of Barrett more palatable... 646 00:47:16,960 --> 00:47:21,080 ..but this disobedience shows you have energy to burn. 647 00:47:23,200 --> 00:47:25,000 Free her hands. 648 00:47:25,000 --> 00:47:30,320 Accordingly, I hereby cut your rations by a further quarter 649 00:47:30,320 --> 00:47:33,480 and, for the first time in New South Wales, 650 00:47:33,480 --> 00:47:36,480 this cut applies to convicts only. 651 00:47:38,000 --> 00:47:41,320 And that is due entirely to your disobedience. 652 00:47:43,720 --> 00:47:47,480 This man will be protected, day and night. 653 00:47:49,600 --> 00:47:52,160 If you threaten him in any way, 654 00:47:52,160 --> 00:47:54,840 you will be shot 655 00:47:54,840 --> 00:47:56,360 as that man there was shot. 656 00:47:58,880 --> 00:48:00,160 Disperse. 657 00:48:00,160 --> 00:48:01,200 Disperse! 658 00:48:01,200 --> 00:48:02,640 Disperse! 659 00:48:02,640 --> 00:48:06,400 - Disperse now. - Disperse! 660 00:48:06,400 --> 00:48:07,920 Disperse! 661 00:48:07,920 --> 00:48:09,480 Disperse! 662 00:48:09,480 --> 00:48:11,560 Disperse! Move along. 663 00:48:11,560 --> 00:48:14,240 ELIZABETH CONTINUES SOBBING 664 00:48:30,760 --> 00:48:32,600 You may go to him. 665 00:48:36,440 --> 00:48:38,000 Take him down. 666 00:49:03,360 --> 00:49:04,960 Help me. 667 00:49:51,120 --> 00:49:52,480 FREEMAN YELLS 668 00:49:52,480 --> 00:49:54,920 - BUCKLEY: - Leave him! Leave him, woman, or I'll shoot you! 669 00:49:56,240 --> 00:49:58,480 No, no, no, no! 670 00:49:58,480 --> 00:49:59,880 I will shoot you. 671 00:49:59,880 --> 00:50:01,640 Do not shoot! Do not shoot! 672 00:50:01,640 --> 00:50:04,520 Do not shoot, do not shoot! 673 00:50:04,520 --> 00:50:06,560 SHE RAGES 674 00:50:11,240 --> 00:50:14,280 THEY CRY 675 00:51:27,080 --> 00:51:29,840 You wrote a last letter home for Tommy Barrett? 676 00:51:29,840 --> 00:51:31,640 Yes, Boss... 677 00:51:31,640 --> 00:51:33,720 - to his mother. - Full of lies? 678 00:51:34,840 --> 00:51:36,840 Well-intentioned lies, Boss. 679 00:51:36,840 --> 00:51:39,200 Lies designed to spare his mother pain. 680 00:51:39,200 --> 00:51:40,880 You know why he went to his death. 681 00:51:40,880 --> 00:51:43,600 You saw how he went to his death. 682 00:51:43,600 --> 00:51:46,120 You saw it with your own eyes. 683 00:51:46,120 --> 00:51:49,000 You did not read it in a file, yes? 684 00:51:49,000 --> 00:51:50,160 Yes, Boss. 685 00:51:50,160 --> 00:51:52,280 Could any man be braver, any mother prouder? 686 00:51:53,320 --> 00:51:54,400 No, Boss. 687 00:51:54,400 --> 00:51:56,160 Then write that. 688 00:51:56,160 --> 00:51:57,360 Write the truth. 689 00:51:59,200 --> 00:52:01,480 - If you insist, Boss. - I do. 690 00:52:19,480 --> 00:52:20,920 - TOMMY: - 'Dear Elizabeth... 691 00:52:23,280 --> 00:52:24,600 'I refused the hood... 692 00:52:27,440 --> 00:52:30,960 '..because I wanted your face to be the last thing I saw. 693 00:52:36,440 --> 00:52:41,600 'The face I loved more than anything else in the world.' 694 00:53:38,280 --> 00:53:40,920 This is the first thing I've ever written. 695 00:53:44,240 --> 00:53:47,480 I will consider it a huge honour... 696 00:53:47,480 --> 00:53:49,480 if you'd accept this from me. 697 00:53:51,280 --> 00:53:55,760 It says "Tommy Barrett". 698 00:53:57,520 --> 00:53:58,920 Tommy Barrett. 699 00:54:23,320 --> 00:54:24,400 Saint... 700 00:54:26,400 --> 00:54:27,440 ..Paul. 701 00:54:37,640 --> 00:54:43,680 # Rock of Ages, cleft for me 702 00:54:43,680 --> 00:54:49,200 # Let me hide myself in thee 703 00:54:49,200 --> 00:54:53,960 # Let the water and the blood 704 00:54:53,960 --> 00:54:59,040 # From thy riven side which flowed 705 00:54:59,040 --> 00:55:03,320 # Be of sin the double cure 706 00:55:03,320 --> 00:55:07,640 # Save me from its guilt and power 707 00:55:09,080 --> 00:55:13,800 # Not the labours of my hands 708 00:55:13,800 --> 00:55:17,560 # Can fulfil thy law's demands 709 00:55:19,000 --> 00:55:23,800 # And my zeal no respite know 710 00:55:23,800 --> 00:55:28,440 # Could my tears forever flow 711 00:55:28,440 --> 00:55:33,280 # All for sin could not alone 712 00:55:33,280 --> 00:55:35,440 # Thou must save... # 713 00:56:24,760 --> 00:56:26,160 What are you doing? 714 00:56:26,160 --> 00:56:28,280 Katherine McVitie. 715 00:56:28,280 --> 00:56:29,440 Letters Molloy. 716 00:56:31,000 --> 00:56:32,800 Elizabeth Quinn. 717 00:56:32,800 --> 00:56:36,240 Notice I did not change her name to Barrett once she married. 718 00:56:36,240 --> 00:56:41,640 You see, within these files, nothing can change. 719 00:56:45,920 --> 00:56:47,440 Why are you doing this? 720 00:56:47,440 --> 00:56:49,760 What did you think of Tommy Barrett? 721 00:56:49,760 --> 00:56:52,800 Brave. Principled. 722 00:56:55,640 --> 00:56:56,680 Heroic. 723 00:56:58,360 --> 00:56:59,840 Not in my file. 724 00:57:01,200 --> 00:57:04,280 Do you know how my file described him? 725 00:57:04,280 --> 00:57:05,720 "An incorrigible rogue. 726 00:57:07,160 --> 00:57:08,840 "No morals whatsoever." 727 00:58:02,560 --> 00:58:04,120 I am sorry. 728 00:58:08,360 --> 00:58:11,520 I am so... 729 00:58:12,960 --> 00:58:14,400 ..so sorry. 730 00:58:28,440 --> 00:58:29,760 I get more rations now. 731 00:58:31,600 --> 00:58:33,080 I could give you some. 732 00:58:35,440 --> 00:58:39,320 I promised Tommy I'd look after you, you see... 733 00:58:40,840 --> 00:58:42,400 ..and I will. 734 00:58:43,920 --> 00:58:45,360 For as long as I live... 735 00:58:49,160 --> 00:58:50,560 ..I will look after you. 48946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.