All language subtitles for A Lady Takes a Chance(1943)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:08,222 --> 00:00:10,178 ARRISCA-TE, MULHER! 2 00:01:00,942 --> 00:01:02,898 Era uma vez... 3 00:01:03,462 --> 00:01:06,317 Faz tanto tempo que 4 00:01:06,318 --> 00:01:09,173 as pessoas conduziam a sessenta milhas por hora 5 00:01:09,502 --> 00:01:12,300 as rodas derrapavam, 6 00:01:12,542 --> 00:01:15,579 bebiam-se tr�s x�caras de caf� de uma s� vez, 7 00:01:15,942 --> 00:01:19,139 se comiam colheradas de manteiga, 8 00:01:19,622 --> 00:01:21,920 havia mais meninos que garotas 9 00:01:21,921 --> 00:01:24,218 pela rua... 10 00:01:24,582 --> 00:01:28,177 e todo mundo o passava bem sem saber. 11 00:01:28,422 --> 00:01:32,540 Esta hist�ria se desenvolve naqueles tempos. No ano... 1938. 12 00:01:33,022 --> 00:01:35,599 Tamb�m esperamos que a express�o 13 00:01:35,600 --> 00:01:38,176 "Era uma vez" continue-se utilizando no futuro 14 00:01:39,062 --> 00:01:41,940 Esperamos que sim. 15 00:01:54,742 --> 00:01:58,701 Esta��o de �nibus de Nova Iorque. Rainbow Tours INC 16 00:01:59,542 --> 00:02:06,254 Aventura rom�ntica. 14 dias espetaculares no Oeste. 17 00:02:06,902 --> 00:02:08,580 Chamando os 18 00:02:08,581 --> 00:02:10,258 passageiros do tour quarenta e nove com 19 00:02:10,342 --> 00:02:16,053 com destino Arkansas, Cheyenne, Hamilton e as maravilhas do oeste. 20 00:02:23,062 --> 00:02:25,860 - Ol�, Malcom. - Ol�, Molly. 21 00:02:26,222 --> 00:02:30,534 - Que bonito. Hein. 22 00:02:30,742 --> 00:02:32,698 - Vamos. 23 00:02:38,022 --> 00:02:39,978 - Aqui. 24 00:02:41,702 --> 00:02:44,296 - Onde coloco isto? - Coloque, aqui em cima. 25 00:02:44,582 --> 00:02:50,339 - Muito bem. Onde est�o suas malas? 26 00:02:50,502 --> 00:02:52,458 - O Gregg tem elas. - Gregg? 27 00:02:52,582 --> 00:02:54,732 - Est� comprando algo para ler. 28 00:02:54,902 --> 00:02:56,716 - Me trouxe em um t�xi. O que educado, n�o? 29 00:02:56,717 --> 00:02:58,531 - N�o sei. 30 00:02:58,742 --> 00:03:02,257 - Voc� n�o gosta do Gregg, n�o �? - Odeio ele. 31 00:03:02,582 --> 00:03:04,260 - Malcom, por que n�o querem ser amigos? 32 00:03:04,261 --> 00:03:05,938 - Porque lhe odeio. 33 00:03:06,102 --> 00:03:06,818 - Malcom. 34 00:03:09,382 --> 00:03:11,382 - Coloquei as malas no outro lado, querida. 35 00:03:11,417 --> 00:03:13,387 - Certo, Gregg. - Ol�, Malcom. 36 00:03:13,422 --> 00:03:16,021 - Que alegria. Tudo bem? 37 00:03:16,022 --> 00:03:18,621 - Bem, obrigado. Para voc�. Um guia do oeste 38 00:03:18,902 --> 00:03:21,496 - Que bom. - Com trezentas ilustra��es. 39 00:03:21,622 --> 00:03:23,578 - Serio? - N�o me diga 40 00:03:23,782 --> 00:03:25,818 Me pareceu uma 41 00:03:25,819 --> 00:03:27,855 boa id�ia que visse as fotos antes de ir. 42 00:03:28,022 --> 00:03:29,978 - Sim. - Ser� melhor assim. 43 00:03:30,302 --> 00:03:32,452 - Desculpe, vou p�r isto aqui. - Precisa de ajuda? 44 00:03:32,622 --> 00:03:36,137 - N�o, posso sozinho. O que � isto? 45 00:03:36,138 --> 00:03:39,653 - � um presente do Malcom. N�o � lindo? 46 00:03:39,942 --> 00:03:44,652 - Sim, mas n�o coma muitos, lhe far�o mal. 47 00:03:50,662 --> 00:03:52,618 - Parece que j� estamos no Oeste. 48 00:03:52,742 --> 00:03:54,707 - Sim. - Molly? 49 00:03:54,742 --> 00:03:56,698 - N�o, obrigado. - Malcom? 50 00:03:56,902 --> 00:03:58,381 - N�o, obrigado. 51 00:03:58,382 --> 00:03:59,860 - Est� muito bonita, Molly, n�o �, Malcom? 52 00:04:00,022 --> 00:04:01,347 - Eu sempre digo. 53 00:04:01,382 --> 00:04:06,775 - Ser� pelas flores. Foi o senhor MacGonegall que me deu. 54 00:04:06,902 --> 00:04:10,292 - Que grande homem, MacGonegall. - Sim. 55 00:04:10,902 --> 00:04:13,655 - Ou�a, Molly, onde est�? - Ol�, Bob. 56 00:04:16,702 --> 00:04:19,296 - J� vi que h� uma reuni�o. Bom, como est�o? 57 00:04:20,422 --> 00:04:22,378 - Me alegro ver voc�. 58 00:04:22,662 --> 00:04:27,133 - Pegue, Molly, desfruta-os. - Obrigado. N�o precisava. 59 00:04:27,942 --> 00:04:31,571 - N�o diga tolices. - Coloque, a� com o outro 60 00:04:31,982 --> 00:04:33,938 - Claro. - � meu. 61 00:04:36,742 --> 00:04:40,417 - Me permite? - Perdoe. 62 00:04:40,742 --> 00:04:42,698 - Me alegro de ter vindo... 63 00:04:43,062 --> 00:04:44,902 ...Pensei que n�o ia chegar a tempo. 64 00:04:44,903 --> 00:04:46,742 Estava no t�xi, em um cruzamento, quando de repente... 65 00:04:46,777 --> 00:04:48,698 - N�o, n�o nos conte isso. - N�o. 66 00:04:49,062 --> 00:04:53,340 - Precisa de algo mais antes de ir. - Sim, se casar. 67 00:04:53,542 --> 00:04:55,267 - Olhe, amigo... - Sente-se. 68 00:04:55,302 --> 00:04:58,880 - Ou�a, n�o vou permitir que se comportem assim. 69 00:04:58,881 --> 00:05:02,458 Bom... Bom, acho que deveriam descer agora. 70 00:05:02,822 --> 00:05:05,336 - Vamos. - Bom, adeus, Molly. 71 00:05:05,542 --> 00:05:07,641 - Adeus. 72 00:05:07,642 --> 00:05:09,740 - E pense bem no que falamos na outra noite. 73 00:05:09,862 --> 00:05:11,818 - Sim, pensarei. - Adeus. 74 00:05:16,902 --> 00:05:19,974 - Molly, pense bem. - Sim, Gregg. - Sim, Gregg. 75 00:05:30,302 --> 00:05:32,258 - Adeus, Bob. 76 00:05:39,622 --> 00:05:41,578 - At� logo, Molly. 77 00:05:42,422 --> 00:05:45,220 - Adeus, rapazes. 78 00:05:45,382 --> 00:05:46,019 - Adeus. - Adeus. 79 00:05:46,542 --> 00:05:50,251 - Se cuide muito. - Sim, se cuide. 80 00:05:51,142 --> 00:05:53,337 - Me perdoe. Posso te fazer uma pergunta? 81 00:05:53,338 --> 00:05:55,533 - Claro, em frente. 82 00:05:55,942 --> 00:05:57,898 - Por que vai embora daqui? 83 00:05:59,142 --> 00:06:01,377 - Espero n�o parecer uma intrometida, mas � 84 00:06:01,378 --> 00:06:03,613 que depois de tudo o que lhe disseram... 85 00:06:03,782 --> 00:06:07,782 ...Eu n�o iria nunca. - Meu nome � Molly J. Truesdale 86 00:06:07,817 --> 00:06:09,738 - Florrie Bendix. - Como est�? 87 00:06:10,062 --> 00:06:12,018 - Encantada. - Igualmente. 88 00:06:18,582 --> 00:06:22,052 - Est� gostando da viagem ate agora? - Muito. 89 00:06:22,182 --> 00:06:24,537 - Eu n�o. Se soubesse, n�o teria vindo. 90 00:06:24,538 --> 00:06:26,892 - Por que? 91 00:06:29,742 --> 00:06:35,135 - Por que? Porque n�o h� homens. - Eu prefiro assim. 92 00:06:35,462 --> 00:06:37,771 - Ol� a todos. Ol�, ol�, ol�, ol�, ol�... 93 00:06:38,262 --> 00:06:40,739 ...prestem aten��o um momento, n�o � muito 94 00:06:40,740 --> 00:06:43,217 porque voc�s me ter�o por quatorze dias. 95 00:06:43,252 --> 00:06:45,712 ...O que voc�s acham? vou me apresentar, sou 96 00:06:45,713 --> 00:06:48,173 Smiley Lambert, mas voc�s podem me chamar 97 00:06:48,382 --> 00:06:50,338 de... Smiley Lambert. 98 00:06:50,702 --> 00:06:52,707 - Isso mesmo. Tudo bem? - Bem. 99 00:06:52,742 --> 00:06:56,291 - Quanto tempo. Tem quatorze dias de f�rias, 100 00:06:56,822 --> 00:06:57,800 ...que sorte voc�s tem. Tudo bem, garotas? 101 00:06:57,801 --> 00:06:58,778 Me alegro de ver voc�s. 102 00:06:59,062 --> 00:07:01,758 ...Seremos uma grande fam�lia e nos daremos muito bem. 103 00:07:01,759 --> 00:07:04,455 As brigas deixem para amanh�. � o meu lema. 104 00:07:04,742 --> 00:07:06,022 ...Tenho a sensa��o de que voc� n�o gostou, 105 00:07:06,023 --> 00:07:07,302 certo? O que vou fazer. 106 00:07:07,337 --> 00:07:10,867 ...Tudo bem, garotas? Bem? Me alegro de ver voc�s, tudo bem? 107 00:07:10,902 --> 00:07:14,611 ...Olhe, para este homem preparado para uma grande viagem. Vamos... 108 00:07:14,782 --> 00:07:18,081 ...V�, uma garota atraente. 109 00:07:18,082 --> 00:07:21,381 Sim, senhor, muito atraente. Bonita, bonita, bonita. 110 00:07:21,462 --> 00:07:22,440 ...Bom, em dois minutos vamos, rapazes. 111 00:07:22,441 --> 00:07:23,418 N�o fiquem impacientes que se sentir�o mal. 112 00:07:23,742 --> 00:07:26,734 - Quer mudar de lugar? - Claro. N�o me importo. 113 00:07:26,982 --> 00:07:29,576 - Esta � a �rea do amor, rapazes. 114 00:07:29,742 --> 00:07:32,017 - Se por acaso algu�m se interessar. 115 00:07:33,022 --> 00:07:34,677 - Sim, sim houve um tempo que o 116 00:07:34,678 --> 00:07:36,332 cham�vamos o bar. Todos vinham com seu parceiro. 117 00:07:36,542 --> 00:07:40,057 ...Tudo bem? Que maravilhoso, hein? Amigos, esta viagem 118 00:07:40,058 --> 00:07:43,573 vai ser a melhor de suas vidas. 119 00:07:43,982 --> 00:07:45,739 ...Ser� a viagem mais confort�vel e mais divertida 120 00:07:45,740 --> 00:07:47,497 e eu me encarregarei disso. 121 00:07:47,582 --> 00:07:50,654 - Vamos, motorista, vamos. Arranca. 122 00:09:49,782 --> 00:09:54,651 Campeonato mundial de Rodeio. Fairfield. 12, 13, 14 de agosto. 123 00:11:06,902 --> 00:11:09,700 - Um cachorro quente? - N�o, obrigado. 124 00:11:36,382 --> 00:11:41,900 - Est� bem? - Estou bem. 125 00:11:42,142 --> 00:11:44,138 Garota aterrissagem for�osa. Mas parece que 126 00:11:44,139 --> 00:11:46,135 todos est�o bem. Continuamos com o espet�culo. 127 00:11:46,342 --> 00:11:51,336 - Tem certeza que voc� est� bem? - Sim, eu tenho certeza. 128 00:11:51,462 --> 00:11:53,418 - Muito bem. 129 00:12:17,742 --> 00:12:21,815 - Ou�a, Duke, est� bem? - Sim, sim, Waco. 130 00:12:21,942 --> 00:12:24,456 - O que aconteceu? - O cavalo... 131 00:12:24,662 --> 00:12:26,618 - Se tivesse montado o outro cavalo, teria ganho. 132 00:12:27,942 --> 00:12:29,898 - Sim, com certeza. 133 00:12:38,062 --> 00:12:40,018 - Ou�a, cavalheiro. - Ol�. 134 00:12:41,622 --> 00:12:44,299 - Se importaria de me der seu aut�grafo? 135 00:12:44,300 --> 00:12:46,976 - Meu o que? 136 00:12:47,011 --> 00:12:49,670 - Poderia assinar a foto? Quero uma lembran�a. 137 00:12:49,671 --> 00:12:52,330 - Claro. 138 00:12:59,422 --> 00:13:05,639 - Duke Hudkins. Muito obrigado, senhor Hudkins. 139 00:13:05,640 --> 00:13:11,857 N�o, n�o me revistam cair em cima. Bom... Adeus. 140 00:13:22,462 --> 00:13:28,219 - Ou�a, senhorita. Pode me assinar o programa? 141 00:13:28,342 --> 00:13:31,857 - Eu? � que, senhor Hudkins, n�o acredito... 142 00:13:31,858 --> 00:13:35,373 - N�o estou acostumado a dar em cima de algu�m. 143 00:13:37,862 --> 00:13:39,818 - Claro. 144 00:13:43,182 --> 00:13:45,241 - Claro. Saiu meio estranho, n�o sei 145 00:13:45,242 --> 00:13:47,300 se vai ler. 146 00:13:47,462 --> 00:13:54,812 - Molly J. Truesdale. - Mas... 147 00:13:55,782 --> 00:13:59,934 - Vamos, Molly. - O que? 148 00:14:00,342 --> 00:14:02,697 Voc� gosta de cerveja? 149 00:14:05,862 --> 00:14:14,258 - Bom, tem gra�a que isto passe porque algu�m pode te cair em cima. 150 00:14:16,142 --> 00:14:19,134 - De onde �? - Do leste. 151 00:14:19,422 --> 00:14:23,256 - Verdade? - E voc�? 152 00:14:23,542 --> 00:14:26,010 - Do oeste. 153 00:15:42,582 --> 00:15:44,538 - Duas cervejas. 154 00:15:48,422 --> 00:15:55,498 - Bom, na verdade � que isto n�o estava inclu�do na viagem. 155 00:15:55,662 --> 00:15:59,120 - Como? 156 00:15:59,121 --> 00:16:02,579 - Me Refiro � viagem organizada contudo inclu�do. 157 00:16:15,742 --> 00:16:22,898 - Se importa que toque o seu bra�o? - Em frente. 158 00:16:24,782 --> 00:16:26,738 - No que pensava. 159 00:16:34,022 --> 00:16:36,775 - Bom, sa�de. 160 00:16:43,982 --> 00:16:46,291 - Voc� n�o gosta de cerveja? - N�o. 161 00:16:46,422 --> 00:16:51,371 - N�o? - N�o, n�o. Quero dizer que est� bom. 162 00:16:58,902 --> 00:17:06,138 - � estupendo que duas pessoas se sentam e falem, n�o acha? 163 00:17:06,262 --> 00:17:12,371 - Sim. Quando t�m alguma coisa do que falar. 164 00:17:12,822 --> 00:17:16,862 - Mas, voc� deve ter um milh�o de coisas para contar. 165 00:17:16,897 --> 00:17:20,298 - Muitas. 166 00:17:27,502 --> 00:17:29,458 - Obrigado. 167 00:17:38,182 --> 00:17:40,138 - Waco.. venha aqui.. 168 00:17:40,342 --> 00:17:43,667 ...Quero que conhe�a um bom amigo. - O que voc� me pedir, Duke. 169 00:17:43,702 --> 00:17:46,702 - Waco, esta � Molly. Sente-se, sente-se. 170 00:17:46,703 --> 00:17:49,702 - Prazer em conhec�-la, Molly. Como vai? 171 00:17:49,737 --> 00:17:52,916 - Muito bem. N�o... N�o me disse seu nome. 172 00:17:52,917 --> 00:17:56,096 - Waco, como no Texas. 173 00:17:56,342 --> 00:18:01,894 - Que interessante. Como lhe colocaram o nome de uma cidade do Texas? 174 00:18:02,102 --> 00:18:03,700 - N�o. Ao inverso, o povoado se chama assim por mim. 175 00:18:03,701 --> 00:18:05,299 - Ah, sim? 176 00:18:05,502 --> 00:18:08,027 - � o mais mentiroso do mundo. Minta um pouco, Waco. 177 00:18:08,062 --> 00:18:13,659 - Vamos ver. Lembra de um dia em que dormimos todos em uma cama. 178 00:18:13,782 --> 00:18:16,102 - Ou�a, Linda Belle. 179 00:18:16,103 --> 00:18:18,422 - Homem, Duke o desaparecido. Que tal est�? 180 00:18:18,457 --> 00:18:22,461 - Bem. Sente-se, sente-se. - Ou�a, queremos uma cerveja. 181 00:18:22,582 --> 00:18:25,460 - Molly, quero que conhe�a uma velha amiga minha, Linda Belle. 182 00:18:25,702 --> 00:18:27,374 - Encantada, como vai? - Ol�, Molly. 183 00:18:27,582 --> 00:18:29,061 - Era uma cama dobradi�a. 184 00:18:29,062 --> 00:18:30,540 - Ou�a, por que enfatizou o da velha amiga? 185 00:18:30,742 --> 00:18:32,061 - Porque esta aqui desde que expulsamos os �ndios. 186 00:18:32,062 --> 00:18:33,381 - O que diz? 187 00:18:33,502 --> 00:18:36,347 - Falando de �ndios, me lembrei de uma coisa... 188 00:18:36,382 --> 00:18:40,222 ...Sabe que antigamente os �ndios nos arrancavam a cabeleira? 189 00:18:40,257 --> 00:18:43,134 ...Foi id�ia minha que n�s o fiz�ssemos a eles. 190 00:18:43,302 --> 00:18:44,371 - Verdade? 191 00:18:44,582 --> 00:18:46,356 - Sim, senhora. E a primeira vez que o fiz foi 192 00:18:46,357 --> 00:18:48,131 a menos de cem metros de onde estamos. 193 00:18:48,422 --> 00:18:50,140 ...Bom, pode ser que duzentos. 194 00:18:50,342 --> 00:18:53,812 - Ol�, Duke. Tudo bem? - Pois muito bem. Carmencita. 195 00:18:54,022 --> 00:18:55,819 - Ol�, querido. - Sentem-se, sentem-se. 196 00:18:56,102 --> 00:18:57,774 - Sim, senhor. - Mais cerveja. 197 00:18:58,062 --> 00:18:59,814 - Sabem? Quando eu... - Onde esteve, Duke? 198 00:19:00,102 --> 00:19:02,142 - Molly, lhe apresento a Carmencita. - Um prazer. 199 00:19:02,177 --> 00:19:03,211 - Ol�. - E a Lilly. 200 00:19:03,382 --> 00:19:05,020 - Um prazer. - Lilly, ela � Molly. 201 00:19:05,142 --> 00:19:06,382 - Encantada, Molly. 202 00:19:06,383 --> 00:19:07,622 - Molly, como te dizia, um dos �ndios me viu vindo. 203 00:19:07,657 --> 00:19:09,977 - O que esteve fazendo ultimamente, Duke? 204 00:19:10,102 --> 00:19:11,602 - Mas n�o sabia que eu tinha uma arma na 205 00:19:11,603 --> 00:19:13,102 manga. Assim que me amea�ou com o machado... 206 00:19:13,137 --> 00:19:16,742 - Acho que passei pior que voc�, n�o? - Sou a �nica que vai trabalhar aqui? 207 00:19:16,777 --> 00:19:18,614 - Sente - se, homem. 208 00:19:18,615 --> 00:19:20,451 - Levantou o machado e lhe atirei no peito. 209 00:19:20,702 --> 00:19:23,375 - O que aconteceu contigo, vaqueiro? - Mas, Flossie. 210 00:19:23,942 --> 00:19:26,297 - Sente-se, sente-se! 211 00:19:28,902 --> 00:19:30,096 - Mais cerveja! 212 00:20:01,222 --> 00:20:04,259 - O que aconteceu? - O que aconteceu? 213 00:20:04,582 --> 00:20:08,257 - O que acha que aconteceu? - Pois n�o sei o que aconteceu. 214 00:20:09,942 --> 00:20:12,536 - Pois ent�o, n�o importa. 215 00:20:16,422 --> 00:20:20,017 - Levei voc� a um bar de mulheres, todas est�o acostumadas a gostar. 216 00:20:20,902 --> 00:20:23,370 - Eu n�o gosto. - N�o pode ser. 217 00:20:24,902 --> 00:20:27,137 - Para te dizer a verdade, senhor Hudkins, 218 00:20:27,138 --> 00:20:29,373 n�o vim para oeste para isto. 219 00:20:30,022 --> 00:20:32,616 estive sentada nesse �nibus muito tempo. 220 00:20:33,062 --> 00:20:37,135 N�o chega ou seja qu�o grande � este pa�s at� que n�o o cruze sentada. 221 00:20:39,382 --> 00:20:42,931 - Bom, n�o sei. Voc� apareceu e eu pensei que 222 00:20:44,102 --> 00:20:45,615 - poder�amos nos divertir. 223 00:20:48,062 --> 00:20:49,381 - Pois sinto muito. 224 00:20:52,262 --> 00:20:53,615 - Eu tamb�m. 225 00:20:57,062 --> 00:20:59,018 - Me daria outra oportunidade? 226 00:21:01,542 --> 00:21:02,861 - Esta bem. 227 00:21:05,702 --> 00:21:08,614 - Fa�am apostas, fa�am suas apostas, senhores. 228 00:21:11,302 --> 00:21:12,894 Fa�am apostas, fa�am suas apostas, senhores. 229 00:21:15,062 --> 00:21:16,575 - Vamos. 230 00:21:19,302 --> 00:21:22,260 - N�o, n�o, n�o, espere que o recolha. Agora. 231 00:21:25,382 --> 00:21:30,297 - Sorte. Precisamos de sorte. 232 00:21:33,222 --> 00:21:37,147 - Vamos me d�em sorte. Quatro, ganhamos. 233 00:21:37,182 --> 00:21:40,811 - Quer�amos um quatro? - Sim, claro... Logo lhe explico isso. 234 00:21:44,262 --> 00:21:48,222 - Uma sobre a outra. - Quanto dinheiro temos? 235 00:21:48,257 --> 00:21:50,979 - Temos 283 d�lares. 236 00:21:51,014 --> 00:21:53,701 - Tem certeza? - Sim. 237 00:21:58,222 --> 00:22:01,851 - Vamos. Por outros 77 d�lares. - Ganhamos. 238 00:22:08,262 --> 00:22:10,262 - Venha, amigo, n�o temos todo o dia. 239 00:22:10,297 --> 00:22:13,220 - Eu apostei tudo. - Tudo, tudo? 240 00:22:13,542 --> 00:22:14,497 - Claro. 241 00:22:21,222 --> 00:22:23,178 - Aposto dez. - E eu. 242 00:22:23,622 --> 00:22:24,418 - Ou�a. 243 00:22:25,062 --> 00:22:25,892 - O que? 244 00:22:26,022 --> 00:22:28,616 - O que? O que aconteceu? - vai apostar contra mim? 245 00:22:30,342 --> 00:22:31,491 - Eu troco. 246 00:22:33,062 --> 00:22:34,067 - Espere, senhor. 247 00:22:34,102 --> 00:22:38,102 - Algum problema? - N�o, s� quero lhe lembrar as normas. 248 00:22:38,137 --> 00:22:40,741 - Que normas? - Que o limite est� em 25 d�lares. 249 00:22:41,702 --> 00:22:43,658 - Desde quando? 250 00:22:43,659 --> 00:22:45,615 - Espera. Pegue o dinheiro e todos ficamos contentes. 251 00:22:48,742 --> 00:22:51,973 - Muito bem. me ajude com isto. 252 00:22:54,182 --> 00:22:56,776 - Por que n�o deixa que ela jogue, cavalheiro? 253 00:22:57,222 --> 00:22:59,782 - Molly? Claro. Venha, jogue. 254 00:23:01,702 --> 00:23:02,737 - Vamos ver. 255 00:23:17,702 --> 00:23:19,215 - Descemos para 50. 256 00:23:29,742 --> 00:23:31,972 - J�, mas, como sabe? - Eu sei. 257 00:23:36,782 --> 00:23:38,215 - Descemos para 5. 258 00:23:52,222 --> 00:23:53,496 - S� um. 259 00:23:59,302 --> 00:24:00,307 - Viu? 260 00:24:00,342 --> 00:24:03,652 - N�o me deixe nunca, Molly. N�o me deixe nunca. 261 00:24:14,822 --> 00:24:16,778 - Sim, vale a pena ter um bom tempo com voc�, hein? 262 00:24:17,862 --> 00:24:20,854 - Ou�a, que horas s�o? Pode ser que j� tenha que voltar para �nibus. 263 00:24:21,542 --> 00:24:23,947 - N�o, � breve. Um u�sque. 264 00:24:23,982 --> 00:24:28,055 - Bem. Dois? - N�o, n�o. Eu quero leite de cactos. 265 00:24:29,582 --> 00:24:31,891 - O que? - Leite de cactos. 266 00:24:33,102 --> 00:24:35,332 Prove o leite de cactos, o n�ctar do oeste. 267 00:24:42,182 --> 00:24:44,138 - Voc� gosta do leite de cactos? 268 00:24:44,742 --> 00:24:46,698 - E o meu? E o meu? 269 00:24:47,662 --> 00:24:49,747 - O que � o seu? - Um gin. 270 00:24:49,782 --> 00:24:52,382 - Mas se voc� n�o pediu nada. "Voc� est� rindo de mim. 271 00:24:52,417 --> 00:24:54,338 - N�o, nunca me colocaria contra voc�. 272 00:24:55,942 --> 00:24:57,500 - Pois saia da�. 273 00:25:01,862 --> 00:25:03,827 - Ol�. - Tudo bem? 274 00:25:03,862 --> 00:25:05,818 - Melhor que nunca. - N�o. 275 00:25:06,302 --> 00:25:07,957 - Ou�a, tem sorte. Alguma vez j� perdeu, hein? 276 00:25:07,958 --> 00:25:09,612 - N�o. 277 00:25:10,462 --> 00:25:12,919 - N�o me engane, s� tem sorte 278 00:25:12,920 --> 00:25:15,377 se sua garota da sorte estiver contigo. 279 00:25:15,622 --> 00:25:18,622 - Pode ser que sim. - Onde est�? 280 00:25:18,657 --> 00:25:20,499 - Eu levei toda sua sorte. 281 00:25:20,902 --> 00:25:24,338 - O que disse? - Disse que levou toda minha sorte. 282 00:25:25,702 --> 00:25:28,421 - Por que n�o me empresta a sua garota da sorte? 283 00:25:28,862 --> 00:25:30,827 - Eu tamb�m quero ganhar alguma coisa. 284 00:25:30,862 --> 00:25:34,162 - Voc� n�o precisa disso, o que quer � encontrar a sua garota da sorte. 285 00:25:34,197 --> 00:25:37,462 - Sim, isso que te disse, por que n�o me empresta a sua garota da sorte? 286 00:25:37,497 --> 00:25:40,898 - Procura-se a - Garota da sorte. Garota da sorte. 287 00:25:44,462 --> 00:25:49,102 - Oh. - Pobre homem, est� se divertindo. 288 00:25:49,137 --> 00:25:52,253 - Eu tamb�m, Duke. - E eu. 289 00:25:53,702 --> 00:25:54,498 - Bom. 290 00:26:03,942 --> 00:26:05,170 - Bom. 291 00:26:14,662 --> 00:26:16,618 - O que aconteceu? 292 00:26:40,102 --> 00:26:41,217 - Voc� esta bem? 293 00:26:47,462 --> 00:26:48,611 - Quer um copo de �gua? 294 00:26:50,022 --> 00:26:53,458 - Deus, o que era isso? - Leite de cactos. 295 00:26:54,462 --> 00:26:57,841 - Mas, o que vai nisso. 296 00:26:57,842 --> 00:27:01,220 - Tequila, Applejack, genebra e leite de cactos. 297 00:27:03,462 --> 00:27:04,531 - M�e. 298 00:27:04,902 --> 00:27:09,619 - Me assustou. Estou tremendo. Me coloque outro u�sque. 299 00:27:09,654 --> 00:27:14,337 - Muito bem. Voc� quer alguma coisa? - Leite de cactos. 300 00:27:16,902 --> 00:27:19,678 - Que seja forte. Bom, 301 00:27:19,679 --> 00:27:22,454 aqui est� sua fortuna, querido sortudo. 302 00:27:23,462 --> 00:27:26,881 - J� vera, querida sortuda. Venha, jogue 303 00:27:26,882 --> 00:27:30,300 um pouco de sorte nestes dados. Vamos. 304 00:27:30,982 --> 00:27:34,691 - J� chega. Est� bem, querida? 305 00:27:37,222 --> 00:27:39,178 Briga. 306 00:28:05,982 --> 00:28:06,892 - At� mais tarde. 307 00:28:38,822 --> 00:28:40,822 - At� mais tarde. - N�o n�o, �? 308 00:28:40,857 --> 00:28:44,019 - Dever�amos. Isto � ruim. 309 00:28:54,142 --> 00:28:54,972 - Feche os olhos. 310 00:28:58,182 --> 00:29:00,742 - Est� bem, Duke? - Muito bem. 311 00:29:04,582 --> 00:29:05,492 - Gra�as a Deus. 312 00:29:07,142 --> 00:29:12,862 - Oh, acho que esta foi a melhor noite de minha vida. 313 00:29:12,897 --> 00:29:14,261 - Ser� menos. 314 00:29:16,982 --> 00:29:20,861 - Que horas s�o? - Relaxe. 315 00:29:35,622 --> 00:29:41,777 - Voc� � casada? - Acha que faria isto se fosse? 316 00:29:42,342 --> 00:29:47,655 - Por que? O que esta fazendo? - Pois... Isto. 317 00:29:48,902 --> 00:29:52,099 - N�o � casada. - Claro que n�o. 318 00:29:54,342 --> 00:29:56,816 - Mas n�o pense que j� n�o me pediram isso 319 00:29:56,817 --> 00:29:59,291 nunca. Porque j� fizeram. 320 00:30:00,102 --> 00:30:05,460 - E o que aconteceu? - N�o conheci � pessoa certa. 321 00:30:11,142 --> 00:30:13,451 - Voc� � casado? - N�o. 322 00:30:14,502 --> 00:30:17,141 - Mas n�o pense que eu pedi a ningu�m. 323 00:30:19,302 --> 00:30:22,578 - Por que? - N�o acredito nisso. 324 00:30:24,902 --> 00:30:28,107 - Muitas pessoas que est�o casadas parecem felizes. 325 00:30:28,142 --> 00:30:33,500 - N�o � verdade. Fingem porque n�o querem admitir que se enganaram. 326 00:30:43,142 --> 00:30:44,257 - Estava... 327 00:30:45,222 --> 00:30:48,697 ...pensando que teria sido genial que, em 328 00:30:48,698 --> 00:30:52,173 vez da palha, estivesse seu cavalo aqui. 329 00:30:53,342 --> 00:30:57,096 - Estar�amos cansado sobre ele e nos ter�amos ido cavalgando. 330 00:30:57,622 --> 00:30:58,627 - Sim. 331 00:30:58,662 --> 00:31:06,694 - Sim. Cavalgando na noite, livres. Como se chama seu cavalo? 332 00:31:07,302 --> 00:31:08,701 - Sammy. 333 00:31:08,822 --> 00:31:16,297 - Sammy. � um nome lindo. Arre, Sammy. Arre, Sammy. 334 00:31:22,582 --> 00:31:28,020 - Eu tamb�m tenho uma �gua. - Ah, sim? Como se chama? 335 00:31:29,222 --> 00:31:33,977 - Wendoline. - Wendoline. Deve ser muito elegante. 336 00:31:35,022 --> 00:31:43,498 - E �. � branca, toda branca, mas tem uma mancha aqui. 337 00:31:45,382 --> 00:31:51,838 - Que bonita. - Sim. Deveria ver como cavalga. 338 00:31:51,873 --> 00:31:58,294 - Sim? Nunca vi um cavalo do leste que fosse bom. 339 00:32:02,422 --> 00:32:04,378 - Wendoline pode fazer tudo. 340 00:32:06,782 --> 00:32:11,227 - Sammy pode saltar muito? - N�o sei. 341 00:32:11,262 --> 00:32:17,815 - N�o quero menosprezar o Sammy, mas Wendoline pode saltar tr�s metros. 342 00:32:18,342 --> 00:32:22,255 - Minha m�e. - Salta muito. 343 00:32:23,262 --> 00:32:26,971 - E corre? - Inclusive para tr�s. 344 00:32:27,142 --> 00:32:28,427 - Para tr�s? 345 00:32:28,462 --> 00:32:30,418 - Bom, mas n�o muito r�pido. 346 00:32:34,342 --> 00:32:48,780 - � maravilhosa. Seu nariz � de seda. Seu cabelo � suave. 347 00:32:50,662 --> 00:33:03,336 - E seus olhos, s�o incr�veis, como dois s�l. 348 00:33:06,622 --> 00:33:10,410 - Grande �gua voc� tem. Onde est�? 349 00:33:11,782 --> 00:33:21,930 - Em minha mente. � a �gua mais bonita do mundo. Com essa manchinha aqui... 350 00:33:26,662 --> 00:33:33,932 - O �nico problema que tem � que s� eu posso v�-la. 351 00:33:38,502 --> 00:33:41,335 - Como conheci uma mulher como voc�? 352 00:33:45,382 --> 00:33:48,852 - Como conheci um homem como voc�? 353 00:33:57,862 --> 00:34:03,732 - Acho que dever�amos ir a meu �nibus. 354 00:34:10,542 --> 00:34:11,611 - Vamos. 355 00:34:33,142 --> 00:34:36,339 - Acho que dever�amos ir. 356 00:34:37,542 --> 00:34:43,094 - Muito bem, vamos. - Sim, ser� melhor. 357 00:35:12,262 --> 00:35:14,856 - Est� pronto. - Parece que sim. 358 00:35:16,102 --> 00:35:19,361 - Sempre chego cedo ao �nibus e ao trem. 359 00:35:19,362 --> 00:35:22,621 Assim eu sou. 360 00:35:23,342 --> 00:35:26,499 - Est� muito bem. 361 00:35:26,500 --> 00:35:29,656 - Se for para o leste, a Nova Iorque... 362 00:35:31,702 --> 00:35:36,617 - Claro que irei. Tem um l�pis? - N�o. 363 00:35:37,862 --> 00:35:39,215 - Aqui esta. 364 00:35:41,622 --> 00:35:48,061 - 0, 5, 0, 3, 3, 0, 9, 8. - Era 3, 3, 0... 365 00:35:48,422 --> 00:35:52,017 - 9, 8. - 9, 8. 366 00:35:53,822 --> 00:35:57,320 - Se chamar por volta das 6, estarei em casa. 367 00:35:57,321 --> 00:36:00,819 - Bom n�o vou antes de um ano. 368 00:36:02,702 --> 00:36:05,779 - Bom. Eu estarei em casa se chamar �s 6. 369 00:36:05,780 --> 00:36:08,857 - Valeu. 370 00:36:13,382 --> 00:36:19,776 - Onde estar� o �nibus? - Talvez do outro lado. 371 00:36:20,542 --> 00:36:25,491 - S� queria perguntar. Ou�a. - O que? 372 00:36:25,862 --> 00:36:27,441 - Minha mala. - Onde? 373 00:36:27,476 --> 00:36:29,020 - A� dentro, no ch�o. 374 00:36:47,902 --> 00:36:50,542 - Voc� acha que o �nibus foi antes das dez? 375 00:36:50,577 --> 00:36:52,187 - Como sabe que � a sua? 376 00:36:52,222 --> 00:36:54,682 - Meu pijama est� meio fora, sempre 377 00:36:54,683 --> 00:36:57,142 deixo assim para reconhec�-lo. Ou�a, senhor... 378 00:36:57,177 --> 00:36:59,942 - Voc� � a senhorita do Rainbow Tours? - O que aconteceu com meu �nibus? 379 00:36:59,977 --> 00:37:03,222 - Bom, aqui est� a mala. Me pediram que lhe diga... 380 00:37:03,257 --> 00:37:05,975 - Como � que foram embora antes das dez? 381 00:37:06,822 --> 00:37:07,891 - O que? antes de...? 382 00:37:20,422 --> 00:37:22,936 - Voc�s devem ter passado muito bem. 383 00:37:23,662 --> 00:37:25,267 - O que vou fazer agora? 384 00:37:25,302 --> 00:37:27,975 - Bom, disseram que podem recolher voc� na volta. 385 00:37:28,782 --> 00:37:31,267 - Na volta? - Sim, voltar�o para Gold City. 386 00:37:31,302 --> 00:37:33,122 - Gold City? 387 00:37:33,123 --> 00:37:34,942 Estarei la quinta-feira, sexta-feira e s�bado. 388 00:37:34,977 --> 00:37:37,376 - Pode pegar o �nibus la no s�bado �s 8. 389 00:37:37,542 --> 00:37:44,175 - Perderei a garganta de Columbia, o oceano Pac�fico, a areia branca 390 00:37:45,862 --> 00:37:47,818 - e as cataratas das sete quedas. 391 00:37:48,182 --> 00:37:50,497 - Isso � o de menos. 392 00:37:50,498 --> 00:37:52,812 - Waco e eu vamos amanh� para Gold City. 393 00:37:54,022 --> 00:38:00,097 - Vim at� aqui e para ver o que? Gold City? 394 00:38:01,542 --> 00:38:05,027 - Boa noite. Cuide-se. 395 00:38:05,062 --> 00:38:08,879 - Minha m�e. N�o sabe a ilus�o que tinha 396 00:38:08,880 --> 00:38:12,696 por ver as cataratas das 7 quedas. 397 00:38:13,222 --> 00:38:14,575 - N�o � t�o ruim. 398 00:38:15,302 --> 00:38:20,621 - Sim, mas quando s� viu uma com 399 00:38:20,622 --> 00:38:25,940 uma queda... Bom, terei que procurar um hotel. 400 00:38:26,662 --> 00:38:28,547 - N�o ser� f�cil. - Porque? 401 00:38:28,582 --> 00:38:32,422 - Porque como esta � uma cidade de rodeios, 402 00:38:32,423 --> 00:38:36,262 geralmente esta cheia. Mas te deixarei no meu quarto 403 00:38:37,942 --> 00:38:41,412 - E onde voc� dormir�? - Eu n�o costumo ter problema. 404 00:38:42,342 --> 00:38:43,980 - Duke,... - Sim? 405 00:38:46,182 --> 00:38:48,360 - Eu adoraria que todas as mulheres 406 00:38:48,361 --> 00:38:50,539 com problemas tivessem algu�m como voc�. 407 00:38:52,102 --> 00:38:53,057 - Vamos. 408 00:39:05,542 --> 00:39:08,579 - Estou com vergonha. 409 00:39:10,022 --> 00:39:13,219 - Ou�a, chefe, uma garrafa em dois minutos. 410 00:39:21,382 --> 00:39:22,895 - Toma. Me d� dois. 411 00:39:24,742 --> 00:39:28,132 - � um hotel muito bonito. - Fico feliz. 412 00:39:37,542 --> 00:39:39,498 - Temos que ceder o quarto, Waco. 413 00:39:44,582 --> 00:39:46,334 - Que detalhe. 414 00:39:46,982 --> 00:39:48,017 - Sim. 415 00:40:27,622 --> 00:40:28,941 - Quem vai? 416 00:40:37,222 --> 00:40:42,091 - Duke, tenho passado muito bem. - Ajudarei voc�. 417 00:40:44,422 --> 00:40:45,679 - Voc� sente-se. 418 00:40:45,680 --> 00:40:46,936 - N�o, n�o se incomode. Posso faz�-lo depois. 419 00:40:49,382 --> 00:40:57,942 - O arm�rio est� aqui. Tem lugar. - Sim. foi maravilhoso. N�o sabe... 420 00:40:57,977 --> 00:41:01,776 - Vai amassar tudo aqui dentro. - N�o, n�o. J� cuidarei disso. 421 00:41:03,142 --> 00:41:10,218 - H� uma c�moda e est� vazia. Aqui cabem as coisas pequenas. 422 00:41:18,062 --> 00:41:19,131 - Entre. 423 00:41:42,022 --> 00:41:42,932 - Duke. 424 00:41:50,822 --> 00:41:52,778 - Duke. - Est� linda. 425 00:41:52,902 --> 00:41:55,667 - Duke. - O que aconteceu? 426 00:41:55,702 --> 00:42:00,253 - Voc� o que acha que aconteceu? - N�o sei o que aconteceu. 427 00:42:16,422 --> 00:42:18,014 - Queria te dar um beijo. 428 00:42:21,222 --> 00:42:22,257 - Onde vai? 429 00:42:22,822 --> 00:42:27,338 - A dormir no bosque, ali s� h� ursos e hienas. 430 00:42:28,942 --> 00:42:30,580 - Por aqui n�o h� bosque. 431 00:42:37,382 --> 00:42:42,740 - Fique. Eu irei beber sozinho. 432 00:43:27,622 --> 00:43:32,138 - Suba, vamos a Gold City. - D� igual. 433 00:43:32,582 --> 00:43:36,461 - Venha, sobe. - N�o, obrigado. 434 00:43:49,862 --> 00:43:54,378 - Est� louca. - Por que? Porque n�o o quis. 435 00:43:56,222 --> 00:44:02,138 - N�o � meu tipo. Muito estranha. - � bonita. 436 00:44:02,982 --> 00:44:03,858 - Est� louca. 437 00:44:05,542 --> 00:44:14,132 - Na verdade � que me d� muita pena, da pobre. Sozinha, com esse calor�o. 438 00:44:27,982 --> 00:44:29,893 Gold City 212 milhas. Rancho B. J. 439 00:44:54,542 --> 00:44:59,860 - N�o quer ir conosco. - Por mim tudo bem... 440 00:44:59,895 --> 00:45:05,179 - De onde �? - N�o sei. De perto de Nova Iorque. 441 00:45:05,822 --> 00:45:09,718 - Bom, eles dizem: "Do Leste � o Leste, do 442 00:45:09,719 --> 00:45:13,615 Oeste, � o Oeste e n�o devem se unir". Eu acho. 443 00:45:36,742 --> 00:45:37,936 - Me deixe. 444 00:46:00,342 --> 00:46:01,331 Gold City 115 milhas. 445 00:46:20,422 --> 00:46:21,491 - C�moda. 446 00:46:24,422 --> 00:46:25,650 - Muito obrigado. 447 00:46:33,702 --> 00:46:36,899 - Nunca esquecerei o dia em... - v� lavar os pratos, Waco. 448 00:46:37,942 --> 00:46:40,092 - O que voc� disser, Duke. 449 00:46:49,502 --> 00:46:53,102 - Me perdoe, senhorita Truesdale, mas, h� alguma raz�o pela qual 450 00:46:53,137 --> 00:46:54,387 devamos nos insultar assim? 451 00:46:54,422 --> 00:46:58,262 - Eu lhe insultei, senhor Hudkins? Sinto muito. 452 00:46:58,297 --> 00:47:00,218 - Me desculpe, por favor. 453 00:47:00,582 --> 00:47:03,079 - Se estivesse, senhor Hudkins, n�o estaria 454 00:47:03,080 --> 00:47:05,576 sendo uma senhorita educada. 455 00:47:13,622 --> 00:47:15,931 - Uma noite linda. - Sim. 456 00:47:18,022 --> 00:47:19,296 - lavou os pratos? 457 00:47:19,782 --> 00:47:23,821 - Lavei os justo para que n�o se encham de moscas. 458 00:47:26,342 --> 00:47:28,342 - Lembro me que uma vez... 459 00:47:28,377 --> 00:47:29,457 - Eu vou dormir. 460 00:47:34,142 --> 00:47:35,660 - Espero que n�o seja muito desagrad�vel 461 00:47:35,661 --> 00:47:37,179 dormir no mesmo deserto que eu. 462 00:47:39,302 --> 00:47:44,979 - � um afresco, n�o? - � que sempre est� ao ar livre. 463 00:47:47,902 --> 00:47:51,457 - Ontem � noite, durante quatro longas horas 464 00:47:51,458 --> 00:47:55,013 me pareceu o melhor homem do mundo. 465 00:47:56,102 --> 00:47:59,060 - Isso � muitas vezes a primeira impress�o. 466 00:48:25,062 --> 00:48:26,131 - Pegue, Waco. 467 00:48:32,982 --> 00:48:34,210 - N�o, v�. 468 00:48:52,742 --> 00:48:54,107 - O que aconteceu? 469 00:48:54,142 --> 00:48:56,098 - Quer chamar nossa aten��o. 470 00:48:56,502 --> 00:48:58,458 ...Est� com ci�me. 471 00:49:02,982 --> 00:49:04,938 - Relaxe. 472 00:49:05,942 --> 00:49:07,978 .. Calma, Sammy. Ficou nervoso por 473 00:49:07,979 --> 00:49:10,015 que, hein? 474 00:49:24,982 --> 00:49:27,450 - Agora, relaxe. 475 00:49:33,302 --> 00:49:35,258 - Boa noite, garoto. 476 00:49:37,982 --> 00:49:39,987 - N�o vai amarrar ele? 477 00:49:40,022 --> 00:49:42,822 - E voc� quer que te amarre? - Pois n�o. 478 00:49:42,857 --> 00:49:45,622 - Ent�o... - � que eu n�o sou um cavalo. 479 00:49:45,657 --> 00:49:47,578 - Que diferen�a h�? 480 00:49:51,782 --> 00:49:53,738 - Muita. 481 00:49:53,862 --> 00:49:55,932 - Quanto a isso, n�o. 482 00:49:58,662 --> 00:50:01,627 - Bom, tudo depende de como se olhe. 483 00:50:01,662 --> 00:50:07,737 - As cordas nunca s�o boas, como um trabalho fixo, um rancho ou... 484 00:50:08,102 --> 00:50:13,301 - Pensei que todos os cowboys queriam ter um rancho algum dia. 485 00:50:13,542 --> 00:50:16,801 - Todos os cowboys? Eu n�o. Se tivesse um 486 00:50:16,802 --> 00:50:20,061 rancho poderia ir onde quisesse? hein? 487 00:50:20,382 --> 00:50:23,579 - Bom, n�o acho. 488 00:50:23,822 --> 00:50:29,931 - Sim, se al�m do Sammy, tivesse vinte cavalos, criaria. 489 00:50:30,062 --> 00:50:32,417 ...S� posso fazer o que fa�o. 490 00:50:32,862 --> 00:50:34,261 - O que faz? 491 00:50:34,782 --> 00:50:38,331 - Viver como quero, sozinho. 492 00:50:40,862 --> 00:50:45,140 - � bom estar sozinho. 493 00:50:48,222 --> 00:50:52,101 - N�o estou de acordo, � solit�rio. 494 00:50:52,542 --> 00:50:54,498 - Pode... 495 00:50:56,622 --> 00:50:59,932 .. Mas eu n�o quero cordas... 496 00:51:00,342 --> 00:51:02,298 .. boa noite. 497 00:51:02,582 --> 00:51:04,538 - Boa noite. 498 00:52:07,742 --> 00:52:09,698 - Ou�a, Poderiam...? 499 00:52:48,182 --> 00:52:57,457 - Sinto muito, Sammy, mas � voc� ou eu e voc� � mais forte. 500 00:56:34,102 --> 00:56:36,058 - O que foi isso? 501 00:56:38,902 --> 00:56:41,507 - Sammy. 502 00:56:41,542 --> 00:56:44,614 - O que fez com sua manta, idiota? 503 00:56:45,862 --> 00:56:48,899 O que est� acontecendo? 504 00:56:50,062 --> 00:56:52,815 - N�o pode ser. 505 00:56:56,182 --> 00:56:59,015 - Waco! Waco! 506 00:57:05,342 --> 00:57:06,900 - Sammy est� ruim, prepare o carro. 507 00:57:07,022 --> 00:57:08,899 - Agora mesmo ligo o motor. 508 00:57:09,022 --> 00:57:11,741 - Vamos, temos que chegar a Gold City logo. 509 00:57:11,942 --> 00:57:13,898 ...Venha, garoto, sobe no trailer. 510 00:57:15,302 --> 00:57:17,258 - Minha m�e. 511 00:57:41,102 --> 00:57:43,616 - Sammy, sa�de. 512 00:57:48,782 --> 00:57:52,661 - N�o respeita nada. tira a manta do cavalo... 513 00:57:58,622 --> 00:58:00,578 Gold City 514 00:58:03,542 --> 00:58:07,455 - Sammy espirra e n�o se come nem se bebe. 515 00:58:07,622 --> 00:58:12,650 - Chega a tarde o �nibus? - N�o chega at� manh�... 516 00:58:12,902 --> 00:58:15,336 ...N�o tinha visto tanta confus�o, s� por que um 517 00:58:15,337 --> 00:58:17,771 cavalo espirra... 518 00:58:19,102 --> 00:58:23,618 ...� simplesmente um resfriado, quem nunca teve um? 519 00:58:30,982 --> 00:58:35,453 - Sinto ter demorado tanto. - N�o importa, mas... 520 00:58:35,582 --> 00:58:40,542 - O cavalo est� doente. Primeiro, pensei que era um resfriado... 521 00:58:40,577 --> 00:58:42,635 ...e pode ser que sim, eu n�o sei com 522 00:58:42,636 --> 00:58:44,694 certeza. 523 00:58:46,702 --> 00:58:53,813 ...N�o tenho certeza de nada, pode que amanh� esteja bem ou pode que n�o. 524 00:58:54,342 --> 00:58:58,464 ...Se estiver, tudo sair� bem. Mas se n�o, 525 00:58:58,465 --> 00:59:02,587 n�o poderei fazer muito. 526 00:59:02,622 --> 00:59:06,718 ...N�o sei quais s�o suas possibilidades, 527 00:59:06,719 --> 00:59:10,814 farei radiografias e uns exames. 528 00:59:11,062 --> 00:59:16,938 ...Quando voc�s voltarem, por volta das cinco ou 529 00:59:16,939 --> 00:59:22,815 das seis da tarde pode ser que esteja bem ou n�o. 530 00:59:22,942 --> 00:59:29,700 ...Tenho que ver outro cavalo. Eu farei o que puder. 531 00:59:34,662 --> 00:59:36,618 - Temos que ir, Duke. 532 00:59:41,782 --> 00:59:47,857 - Conhe�o bem este cavalo, le direi onde d�i. 533 00:59:48,302 --> 00:59:50,213 - Vamos. 534 00:59:56,422 --> 01:00:01,997 - Duke, foi culpa minha. depois do 535 01:00:01,998 --> 01:00:07,572 que aconteceu, n�o sei o que posso fazer. 536 01:00:08,022 --> 01:00:14,939 - N�o aconteceu nada. Obrigado. 537 01:00:32,262 --> 01:00:35,299 - Eu tinha raz�o. - O que? 538 01:00:36,342 --> 01:00:42,053 - � o homem mais estranho do mundo. - � verdade. 539 01:00:42,342 --> 01:00:46,620 - � o homem ideal para a garota certa. 540 01:00:52,862 --> 01:00:54,818 - Ou�a, Molly. 541 01:01:01,262 --> 01:01:06,290 - N�o... N�o vou, Waco. - Deveria. 542 01:01:06,742 --> 01:01:11,179 - N�o, v� voc�. Eu fico. Se acontecer algo, eu aviso. 543 01:01:11,422 --> 01:01:14,102 - Molly, vou lhe dar um conselho. 544 01:01:14,137 --> 01:01:16,775 - O que? - V�. 545 01:01:17,102 --> 01:01:20,981 - Irei amanh�. - N�o, agora. 546 01:01:21,102 --> 01:01:23,058 - Por que? 547 01:01:24,102 --> 01:01:33,462 - Molly, eu sou velho e tudo bem. Mas conhe�o o Duke e muitas mulheres... 548 01:01:33,497 --> 01:01:37,057 ...Sei como voc� �. � uma boa garota... 549 01:01:37,182 --> 01:01:40,538 ...Mas tome cuidado, para n�o machucar seu cora��o... 550 01:01:40,822 --> 01:01:48,217 ...O amor � o melhor do mundo. Mas este vaqueiro n�o � para voc�. 551 01:01:49,142 --> 01:01:52,214 - Se pode gostar de um cavalo, pode gostar de uma mulher. 552 01:01:53,222 --> 01:01:55,736 - Quer apostar? 553 01:01:58,182 --> 01:01:59,661 - Aceito. 554 01:02:00,422 --> 01:02:04,102 Segurou muito bem a vaca pelo pesco�o. E 555 01:02:04,103 --> 01:02:07,782 est� aguentando perfeitamente... 556 01:02:07,817 --> 01:02:09,977 Caiu no ch�o e conseguiu. 557 01:02:10,342 --> 01:02:11,482 - Tome cuidado, n�o se aproxime da cabe�a, 558 01:02:11,483 --> 01:02:12,622 porque � trai�oeiro. 559 01:02:12,657 --> 01:02:15,662 - Que horas s�o? - Deve ser uma hora. 560 01:02:15,697 --> 01:02:17,618 - Que horas s�o? 561 01:02:20,302 --> 01:02:21,587 - Quatro e dez. 562 01:02:21,622 --> 01:02:23,931 - N�o falta nem uma hora. disse que era �s cinco, n�o? 563 01:02:24,062 --> 01:02:25,415 - Valeu, valeu. 564 01:02:25,542 --> 01:02:27,862 - N�o se incline para a esquerda, tome cuidado. 565 01:02:27,863 --> 01:02:30,182 - Tranquilo, obrigado. 566 01:02:30,217 --> 01:02:31,740 - De nada, Duke. Sinto muito pelo Sammy. 567 01:02:31,822 --> 01:02:33,778 - Me contaram do Sammy. - Sim? 568 01:02:34,022 --> 01:02:37,507 - Quando saber� alguma coisa? - Logo. 569 01:02:37,542 --> 01:02:41,558 O seguinte participante � Duke Hudkins. Eles 570 01:02:41,559 --> 01:02:45,574 se colocam em suas posi��es... 571 01:02:45,902 --> 01:02:48,177 ...Cron�metros preparados, bandeiras acima... 572 01:02:48,342 --> 01:02:49,320 ...Estamos a ponto de presenciar um grande 573 01:02:49,321 --> 01:02:50,298 espet�culo. Ent�o preparem-se. 574 01:02:50,582 --> 01:02:53,415 - Pronto? - Pronto. 575 01:02:54,302 --> 01:02:57,578 - Duke. Duke, Duke. 576 01:02:57,742 --> 01:02:59,221 - O que aconteceu? - Sammy, Sammy... 577 01:02:59,462 --> 01:03:00,975 - Sammy, o que? 578 01:03:01,862 --> 01:03:06,572 Venha. L� vamos... Duke se lan�ou. Perfeito. 579 01:03:08,262 --> 01:03:10,218 - Duke. N�o. 580 01:03:19,902 --> 01:03:21,027 - Como esta? 581 01:03:21,062 --> 01:03:22,814 - Est� bem. - Bem? 582 01:03:22,982 --> 01:03:25,020 O m�dico disse que ficar� bom. 583 01:03:25,055 --> 01:03:27,058 - Waco, est� bem. - Menos mal. 584 01:03:29,062 --> 01:03:30,501 - N�o chore, Molly. Isto n�o � para 585 01:03:30,502 --> 01:03:31,940 chorar. Vamos. 586 01:03:32,502 --> 01:03:34,936 - Devolve o cavalo, por favor, Waco. 587 01:03:36,062 --> 01:03:38,098 - Humboldt � um bom doutor. 588 01:03:38,222 --> 01:03:40,298 - Sim, gra�as a ele Sammy est� bem. 589 01:03:40,299 --> 01:03:42,374 - Se eu ficar doente quero que ele me trate. 590 01:03:46,462 --> 01:03:48,418 - Vamos. 591 01:04:08,462 --> 01:04:10,418 Motel Amaciam. 592 01:04:11,142 --> 01:04:13,639 - Ol�, Garoto. Waco me pediu que lhe diga 593 01:04:13,640 --> 01:04:16,136 que espera voc�s no restaurante... 594 01:04:16,262 --> 01:04:18,696 ...Tinha tanta fome que n�o p�de esperar. 595 01:04:19,782 --> 01:04:22,171 - Uma amiga. - Encantada. 596 01:04:22,382 --> 01:04:24,387 - Igualmente. - Tem algum quarto? 597 01:04:24,422 --> 01:04:30,019 - N�o tenho nada, senhorita. - Oh. Esperava que tivesse algum. 598 01:04:30,382 --> 01:04:33,419 - Oh. - Ser� s� por uma noite. 599 01:04:33,782 --> 01:04:37,138 - Tem certeza? - Sim, amanh� vir� meu �nibus. 600 01:04:37,302 --> 01:04:40,772 - Amanh� vem um casal mais ou menos as doze. 601 01:04:40,902 --> 01:04:42,858 - As doze ent�o estarei fora. 602 01:04:42,982 --> 01:04:44,938 - Esta bem. 603 01:04:48,742 --> 01:04:52,052 - Mas se mudar de id�ia n�o poderei along�-lo. 604 01:04:52,182 --> 01:04:54,218 - N�o meu �nibus... Tenho que... 605 01:04:54,742 --> 01:04:58,735 - Oh. O quarto est� a�, perto do quarto do Duke. 606 01:04:58,862 --> 01:04:59,851 - Obrigado. 607 01:05:00,262 --> 01:05:01,900 - De nada. 608 01:05:04,782 --> 01:05:08,570 - Quer jantar na cidade? - Mas, agora? 609 01:05:08,742 --> 01:05:13,532 - � que Waco est� nos esperando. - Bom, eu queria ir mais tarde. 610 01:05:28,542 --> 01:05:33,058 - Ou�a, Duke. Onde esteve? Estava esperando voc�s. 611 01:05:33,262 --> 01:05:35,492 - N�o tenho fome. - Eu n�o acredito. 612 01:05:35,662 --> 01:05:37,618 - Vamos comer aqui. 613 01:05:37,782 --> 01:05:38,532 - Onde? 614 01:05:38,702 --> 01:05:42,138 - Aqui. Vamos cozinhar algo caseiro para variar. 615 01:05:42,302 --> 01:05:45,427 - Sim. - H� algum mercado perto? 616 01:05:45,462 --> 01:05:50,058 - N�o. - Procure um, Waco. Eu vou me lavar. 617 01:05:52,862 --> 01:05:54,454 - Vou pegar o carro. 618 01:05:54,582 --> 01:05:56,334 - Vou em um minuto. 619 01:06:03,062 --> 01:06:05,018 - Quatro costeletas de cordeiro. 620 01:06:07,662 --> 01:06:09,857 - Sua vez. 621 01:06:12,222 --> 01:06:16,773 - Me de quatro costeletas de cordeiro. 622 01:06:18,822 --> 01:06:22,997 - Josefine, minha m�e � que mudada voc� est�. 623 01:06:22,998 --> 01:06:27,173 - Bom... N�o me chamo Josefine. 624 01:06:27,342 --> 01:06:30,982 - Mudou at� o nome, hein? Como � agora. 625 01:06:31,017 --> 01:06:32,415 - Esta me confundindo com algu�m. 626 01:06:32,542 --> 01:06:34,737 - O que aconteceu? - Esta me confundindo com algu�m. 627 01:06:34,862 --> 01:06:36,818 - Se confundiu. 628 01:06:44,262 --> 01:06:47,811 - Bom, quero quatro costeletas de cordeiro, estou com muita pressa. 629 01:06:48,142 --> 01:06:50,098 - Claro, cordeiro. 630 01:06:50,542 --> 01:06:54,774 - O que vai comprar para o Duke? - As costeletas. 631 01:06:54,862 --> 01:07:00,141 - N�o comer�. - Sim comer�, eu preparo muito bem. 632 01:07:00,582 --> 01:07:02,538 - Perd�o. 633 01:07:03,982 --> 01:07:07,338 - N�o importa como as prepare, lhe atirar� na cara. 634 01:07:07,822 --> 01:07:09,340 - Em mim n�o. Mais � melhor n�o faz�-lo. 635 01:07:09,341 --> 01:07:10,859 Por seu bem 636 01:07:20,222 --> 01:07:22,178 - Vamos ver. Mais. 637 01:07:43,582 --> 01:07:47,257 - Quando comemos? Estou com fome. - Ainda n�o. 638 01:07:53,182 --> 01:07:56,561 - Est� elegante, muito elegante. Mas tenho 639 01:07:56,562 --> 01:07:59,940 que te dizer que n�o estou de acordo com isto. 640 01:08:00,102 --> 01:08:03,022 - A que se refere? - A que vai jantar com ela. 641 01:08:03,057 --> 01:08:04,547 - Terei que comer, n�o? 642 01:08:04,582 --> 01:08:06,738 - Mas assim n�o. Te aviso de que essa garota � 643 01:08:06,739 --> 01:08:08,894 muita garota. 644 01:08:09,022 --> 01:08:10,978 - J� sei. 645 01:08:11,702 --> 01:08:14,000 - Olhe, Duke, voc� � um cavalo 646 01:08:14,001 --> 01:08:16,298 selvagem xucro.. 647 01:08:16,462 --> 01:08:18,418 ...Mas n�o significa que sempre v� ser assim. 648 01:08:18,782 --> 01:08:21,501 - N�o se preocupe. - N�o te conv�m... 649 01:08:21,622 --> 01:08:24,381 - Lembra o que me disse? "As mulheres 650 01:08:24,382 --> 01:08:27,140 s�o meias tr�s - quartos, ter� que trocar" 651 01:08:27,542 --> 01:08:28,975 ...Ela � diferente. 652 01:08:29,142 --> 01:08:33,658 - Para jantar! - Ela � diferente e j� te dar� conta. 653 01:08:33,782 --> 01:08:35,977 - Parece minha m�e. 654 01:08:53,262 --> 01:08:55,218 - Pode entrar. 655 01:09:00,982 --> 01:09:02,495 - Sente-se aqui. 656 01:09:02,662 --> 01:09:04,618 - Por que? Est� pronto o jantar? 657 01:09:04,782 --> 01:09:07,580 - Sim, mas pensei que pod�amos tomar algo antes. 658 01:09:15,062 --> 01:09:18,293 - Cheira bem. O que voc� fez? - J� ver�. 659 01:09:24,022 --> 01:09:25,978 - Bom, sa�de. 660 01:09:33,182 --> 01:09:35,457 - O que �? - Suco de tomate. 661 01:09:40,262 --> 01:09:45,256 - N�o parece. - � que preparo com suco de lim�o. 662 01:09:48,262 --> 01:09:51,419 - Est� bom, certo? 663 01:09:51,420 --> 01:09:54,576 - Sim. Se voc� gosta de suco de tomate. 664 01:10:06,222 --> 01:10:11,342 - Esta com fome? - Para falar a verdade, sim. 665 01:10:12,222 --> 01:10:14,178 - Pois vamos comer. 666 01:10:16,382 --> 01:10:18,691 - Sente-se aqui. 667 01:10:22,742 --> 01:10:24,698 - Quer? 668 01:11:03,262 --> 01:11:05,571 - O que aconteceu? - Costeletas. 669 01:11:06,622 --> 01:11:08,578 - Sim. 670 01:11:09,382 --> 01:11:12,738 - N�o como costeletas. - Est�o boas. 671 01:11:16,582 --> 01:11:20,575 - Vamos a cidade comer um bife. - Experimente. 672 01:11:20,782 --> 01:11:24,980 - � que eu n�o gosto. Nunca comi. 673 01:11:26,062 --> 01:11:31,898 - Por que? - Eu n�o gosto. Quero um bife. 674 01:12:06,262 --> 01:12:09,334 - Ou�a, est�o boas. 675 01:12:10,302 --> 01:12:13,851 - Viu? - T�m sabor de bife. 676 01:12:14,342 --> 01:12:16,298 - Claro. 677 01:12:21,742 --> 01:12:23,397 - Acho que dever�amos comer la fora. 678 01:12:23,398 --> 01:12:25,052 H� mais luz. 679 01:12:25,582 --> 01:12:28,557 - O que tem de bom a luz? 680 01:12:28,558 --> 01:12:31,532 - Nada, s� que assim n�o cortarei um dedo. 681 01:12:40,862 --> 01:12:45,253 - Tem mais cerveja? - Sim, vou buscar. 682 01:13:00,502 --> 01:13:03,733 - Voc� tem tudo. - Obrigado. 683 01:13:13,982 --> 01:13:18,453 - H� mais carne? - N�o, n�o, mas come da minha. Pegue. 684 01:13:25,942 --> 01:13:28,854 - Coma as verduras, s�o boas. 685 01:13:30,862 --> 01:13:33,057 - Vou servir a sobremesa. 686 01:13:34,862 --> 01:13:36,818 - Bolo de ma��? - N�o. 687 01:13:37,622 --> 01:13:41,297 - Pudim de arroz? - N�o. � outra coisa. 688 01:13:42,462 --> 01:13:45,101 - Eu n�o gosto de nenhuma outra coisa. - por que? 689 01:13:45,262 --> 01:13:47,730 - Porque nunca como outra coisa. 690 01:13:48,022 --> 01:13:51,935 - Pois espero que voc� goste disto, porque cheira maravilhoso. 691 01:13:52,302 --> 01:13:53,576 - O que �? 692 01:13:53,702 --> 01:13:54,944 - Bom, para mim tamb�m ser� uma surpresa. 693 01:13:54,945 --> 01:13:56,187 Eu comprei. 694 01:13:56,222 --> 01:14:02,900 - Eu comprei. chama-se "p�r-do-sol do deserto". Lembra voc�. 695 01:14:03,462 --> 01:14:05,418 - A mim? 696 01:14:08,822 --> 01:14:14,419 - Quer o caf� agora? - Tanto faz. 697 01:14:28,622 --> 01:14:30,578 - Parece ser bom, certo? 698 01:14:36,182 --> 01:14:38,138 - Que rico. 699 01:14:41,702 --> 01:14:44,296 - Est� bom. 700 01:14:45,902 --> 01:14:47,858 - Duke. 701 01:14:48,782 --> 01:14:56,018 - Bom, sempre estivemos juntos e passamos muito bem. 702 01:14:57,102 --> 01:15:01,493 ...Me v�m � cabe�a muitas perguntas. 703 01:15:03,702 --> 01:15:05,658 - O que aconteceu? 704 01:15:17,942 --> 01:15:19,898 - Duke. 705 01:15:24,342 --> 01:15:27,379 - Toma um pouco de caf�, anda. 706 01:15:47,542 --> 01:15:51,535 - Est� bem? - Sim. 707 01:15:52,502 --> 01:15:57,656 - Deus, eu sinto muito. - Calma. 708 01:16:00,182 --> 01:16:06,655 - � que... queria que tudo sa�sse bem. 709 01:16:41,102 --> 01:16:50,340 - Vamos lavar os pratos e logo podemos falar e... 710 01:16:50,462 --> 01:16:52,418 - Sim. 711 01:17:08,982 --> 01:17:12,418 - Ser� um momento. 712 01:17:31,902 --> 01:17:33,858 - Vamos, depressa. 713 01:17:39,702 --> 01:17:41,818 - Duke, O que aconteceu? 714 01:17:41,942 --> 01:17:43,898 - Eu estou b�bado. - O que? 715 01:17:44,022 --> 01:17:46,942 - B�bado. N�o bebi nada, mas estou b�bado. 716 01:17:46,977 --> 01:17:48,427 - Mas eu pensei que... 717 01:17:48,462 --> 01:17:50,942 - Sei o que pensava, mas esta enganada. 718 01:17:50,977 --> 01:17:53,422 ...Acho que quer o que todas as mulheres. 719 01:17:53,457 --> 01:17:55,538 ...Mas comigo n�o, eu n�o sou assim. 720 01:17:55,742 --> 01:17:56,827 - Como "assim"? 721 01:17:56,862 --> 01:17:58,818 - N�o quero ser amarrado, a isso me refiro... 722 01:17:59,142 --> 01:18:00,832 ...Pode que funcione em sua cidade, mas aqui 723 01:18:00,833 --> 01:18:02,522 n�o funciona. 724 01:18:02,557 --> 01:18:04,229 - Mas... 725 01:18:04,230 --> 01:18:05,902 - me deixe em paz. Deixe de tentar me amarrar. 726 01:18:05,937 --> 01:18:06,493 - N�o tento... 727 01:18:06,622 --> 01:18:09,182 - Eu vivo a minha maneira e n�o quero que ningu�m mude. 728 01:18:09,217 --> 01:18:11,138 - N�o quero... - E n�o chore. 729 01:18:11,342 --> 01:18:14,539 - N�o estou chorando. - Me deixe falar... 730 01:18:15,822 --> 01:18:21,021 - Se quisesse ficar amarrado, lhe deixaria. Mas n�o 731 01:18:21,022 --> 01:18:26,221 posso... N�o quero ficar amarrado! 732 01:19:10,982 --> 01:19:12,938 Esta��o de �nibus de Gold City. 733 01:19:23,622 --> 01:19:24,771 - Hein! Olhe. 734 01:19:26,822 --> 01:19:28,778 - Molly. - Ol�. 735 01:19:29,062 --> 01:19:31,987 - Oh. - Ol�. O que aconteceu? 736 01:19:32,022 --> 01:19:34,542 - Que perdi o �nibus. N�o � t�o estranho. 737 01:19:34,543 --> 01:19:37,062 - Estava t�o preocupada que nem imagina. 738 01:19:37,097 --> 01:19:39,656 - Sim, at� ligamos para sua casa. - E eu paguei. 739 01:19:40,582 --> 01:19:43,972 - Bom, espero que tenha valido a pena, como se costuma dizer. 740 01:19:44,822 --> 01:19:47,677 - A que se refere com isso, senhor Lambert? 741 01:19:47,678 --> 01:19:50,533 - A nada. Minha m�e que irasc�vel. 742 01:19:50,622 --> 01:19:52,931 - Venha, Molly. Venha aqui. 743 01:19:56,222 --> 01:20:00,852 - Me conte tudo. - N�o h� nada que contar. 744 01:20:01,302 --> 01:20:03,361 - Claro, garanto que tem mil hist�rias. 745 01:20:03,362 --> 01:20:05,420 - N�o acho. 746 01:20:05,582 --> 01:20:07,698 - Todos a bordo. Vamos, rapazes, que ainda 747 01:20:07,699 --> 01:20:09,814 temos muito por fazer e muito por ver. 748 01:20:10,142 --> 01:20:13,547 - � um pesado, n�o? - Voc� nem imagina. 749 01:20:13,582 --> 01:20:15,582 - Vamos, senhoras. Temos que ir. Venha, 750 01:20:15,583 --> 01:20:17,582 vamos. V�o entrando... 751 01:20:17,617 --> 01:20:20,619 ...Vamos, rapazes. Partimos. Todos para cima. 752 01:20:20,782 --> 01:20:22,517 ...Temos que voltar para casa, sinto muito, 753 01:20:22,518 --> 01:20:24,252 mas � assim. 754 01:20:24,382 --> 01:20:29,854 ...Vamos, amigos que ainda temos coisas para fazer. Vamos. 755 01:21:14,262 --> 01:21:17,652 Esta��o de �nibus de Nova Iorque. Rainbow Tours Inc. 756 01:21:18,062 --> 01:21:20,900 - Tudo chega a seu fim. J� estamos de volta, 757 01:21:20,901 --> 01:21:23,739 senhores. Lembre-se disto: 758 01:21:23,942 --> 01:21:32,532 ...Lar, doce lar. Lar, doce lar. Escute o que te digo. 759 01:21:32,662 --> 01:21:33,816 - Lar, doce lar. Como se foi, 760 01:21:33,817 --> 01:21:34,971 senhora? Precisa de ajuda com as malas? 761 01:21:35,422 --> 01:21:38,738 - Isto � o que mais gosto das viagens. Se 762 01:21:38,739 --> 01:21:42,055 algum dia quiser tomar um caf�, me chama... 763 01:21:42,342 --> 01:21:45,140 ...Tem meu n�mero, n�o? - Sim. 764 01:21:45,702 --> 01:21:49,411 - Bom, adeus. - Adeus. 765 01:21:50,862 --> 01:21:52,056 - Molly! 766 01:21:55,902 --> 01:21:59,133 - Deus. - Ol�, Malcom. 767 01:22:01,382 --> 01:22:05,580 - Obrigado. Que bonito. 768 01:22:09,542 --> 01:22:11,498 - Deus. 769 01:22:19,542 --> 01:22:24,377 - Ol�, querida. Bem-vinda em casa. - Bob. 770 01:22:24,702 --> 01:22:28,536 - Vamos, tenho o t�xi a� fora. - Eu cheguei primeiro. 771 01:22:28,662 --> 01:22:31,342 - Eu disse que tenho o t�xi a�. - Eu n�o me importo. 772 01:22:31,377 --> 01:22:34,627 - Olhe, gordo. - N�o volte a me empurrar. 773 01:22:34,662 --> 01:22:36,762 - Empurrarei e muito se n�o me der a mala. 774 01:22:36,763 --> 01:22:38,862 - Todo mundo est�o nos olhando, por favor. 775 01:22:38,897 --> 01:22:41,347 - Se voltar a me tocar... - me d� a mala. 776 01:22:41,382 --> 01:22:42,997 - Tenho que te dizer, Bob, que n�o 777 01:22:42,998 --> 01:22:44,613 estou gostando. 778 01:22:44,782 --> 01:22:46,902 - Acho que n�o esta me entendendo. Tenho o 779 01:22:46,903 --> 01:22:49,022 t�xi a� fora em fila dupla. 780 01:22:49,057 --> 01:22:50,479 - Eu n�o me importo que esteja em fila dupla. 781 01:22:50,480 --> 01:22:51,902 Eu n�o trouxe. 782 01:22:51,937 --> 01:22:54,655 - N�o trouxe o t�xi. - N�o, seu asqueroso t�xi amarelo. 783 01:22:54,782 --> 01:22:56,738 - Sim, o t�xi � amarelo. Vamos daqui. 784 01:22:59,302 --> 01:23:00,860 - Gregg, largue. 785 01:23:03,382 --> 01:23:04,895 - Ou�a, um momento. 786 01:23:05,382 --> 01:23:08,782 - Escutem, ou vamos todos juntos ou vou sozinha. 787 01:23:08,817 --> 01:23:12,147 - N�o, Molly. Espere. - cheguei primeiro, Molly. 788 01:23:12,182 --> 01:23:13,160 - Molly, n�o de aten��o a estes animais. 789 01:23:13,161 --> 01:23:14,138 - Deixem ela em paz. 790 01:23:22,902 --> 01:23:24,642 - O que faz aqui? Pensei que estava... 791 01:23:24,643 --> 01:23:26,382 - J� sei o que pensava, mas estava errada. 792 01:23:26,417 --> 01:23:32,457 - Um momento. - Bom, lhe conheci no Oeste. 793 01:23:34,662 --> 01:23:36,857 - Des�a me, Duke. Quero... 794 01:23:39,662 --> 01:23:42,982 ...Quero que conhe�am meu amigo. Senhor 795 01:23:42,983 --> 01:23:46,302 Hudkins, ele � o senhor Stone. 796 01:23:46,337 --> 01:23:48,258 - Encantado. - Igualmente. 797 01:23:48,542 --> 01:23:50,772 - O senhor, Hastings. - Ol�. 798 01:23:50,942 --> 01:23:53,387 - E o senhor Scott. - Um prazer. 799 01:23:53,422 --> 01:23:56,175 - Quem � este sujeito, Molly? - Acabo de dizer que... 800 01:23:56,462 --> 01:23:59,627 - Quem �? - Pois... N�o sei. 801 01:23:59,662 --> 01:24:02,096 - Duke, o que est� fazendo em Nova Iorque? 802 01:24:02,097 --> 01:24:04,531 - Eu vim por voc�. 803 01:24:05,222 --> 01:24:07,372 - Agora? - J�. 804 01:24:07,702 --> 01:24:09,122 Chamando os passageiros do tour quarenta e 805 01:24:09,123 --> 01:24:10,542 nove com o destino... 806 01:24:10,577 --> 01:24:12,498 ...a Arkansas, Phoenix e Los Angeles. 807 01:24:13,102 --> 01:24:14,027 - J�. 808 01:24:14,062 --> 01:24:17,020 - Um momento, B�falo Bill. - Bob, me deixe decidir eu sozinha. 809 01:24:17,182 --> 01:24:20,970 - Onde acha que est�? No campo? - N�o, eu... 810 01:24:24,022 --> 01:24:25,978 - Duke! 811 01:24:28,062 --> 01:24:30,018 - Que tenham uma boa viagem. 812 01:24:31,262 --> 01:24:33,218 - Um momento, n�o vou a nenhum lugar... 813 01:24:33,542 --> 01:24:35,644 ...O que aconteceu? Est� louco? Eu n�o tenho nem 814 01:24:35,645 --> 01:24:37,747 voz nem voto? 815 01:24:37,782 --> 01:24:39,818 ...Te digo uma coisa, n�o penso subir em 816 01:24:39,819 --> 01:24:41,855 um �nibus sujo. Acabo de descer de um. 817 01:24:42,142 --> 01:24:44,497 ...Na verdade, acho que n�o deveria nem pensar 818 01:24:44,498 --> 01:24:46,852 em falar contigo, depois de... 819 01:24:47,022 --> 01:24:49,782 .. N�o, estou falando s�rio. Se quiser nos sentamos 820 01:24:49,783 --> 01:24:52,542 e falamos um momento. 821 01:24:52,577 --> 01:24:55,216 ...Mas n�o penso subir no �nibus. Olhe, se 822 01:24:55,217 --> 01:24:57,855 quiser podemos conversar. 823 01:24:57,982 --> 01:25:00,974 ...Est� cometendo um grande erro, Duke. 824 01:25:04,502 --> 01:25:06,891 - Ol�, ol�, ol�. Prestem aten��o um momento, 825 01:25:07,022 --> 01:25:08,444 ...n�o pe�o muito j� que voc�s ter�o a 826 01:25:08,445 --> 01:25:09,867 minha durante os pr�ximos quatorze dias. 827 01:25:09,902 --> 01:25:12,501 - Se eu mudar de id�ia, se quisesse voltar 828 01:25:12,502 --> 01:25:15,101 contigo, n�o poderia. Perderia meu trabalho. 829 01:25:15,262 --> 01:25:17,218 - N�o importa, tenho trabalho para voc�. 830 01:25:17,622 --> 01:25:20,341 - Deixei o Waco. 831 01:25:25,462 --> 01:25:27,037 - Tenho a sensa��o de que voc� n�o gosta, 832 01:25:27,038 --> 01:25:28,613 certo, amigo? O que vou fazer. 833 01:25:28,742 --> 01:25:30,698 - Tudo bem, senhoritas? 834 01:25:30,862 --> 01:25:33,092 ...Outra vez? - Ol�. 835 01:25:34,222 --> 01:25:36,378 - Em dois minutos j� vamos, rapazes. N�o fiquem 836 01:25:36,379 --> 01:25:38,534 impacientes porque se sentir�o mal. 837 01:25:39,022 --> 01:25:41,058 ...Neste �nibus estar�o muito c�modos. � o 838 01:25:41,059 --> 01:25:43,095 ve�culo mais c�modo do mundo. 839 01:25:43,302 --> 01:25:44,917 ...Ser� a viagem mais c�moda e mais divertida e 840 01:25:44,918 --> 01:25:46,533 eu me encarregarei disso. 841 01:25:46,702 --> 01:25:48,742 ...Venha, condutor, vamos. 842 01:25:48,777 --> 01:25:50,698 - Arranca. 843 01:25:56,102 --> 01:25:59,253 FIM 844 01:25:59,254 --> 01:26:00,254 Tradu��o Elton Agosto 2010 845 01:26:01,254 --> 01:26:11,254 Downloaded From www.AllSubs.org 64230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.