All language subtitles for Outlaw. The Saga of Gisli (1981).SWE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:42,515 Här varje bekräftar sin tro med var och en för sig själv 2 00:00:42,600 --> 00:00:44,831 och hans arvingar, född och ofödda, 3 00:00:44,920 --> 00:00:49,278 födda och ofödda, namngivna och icke namngiven, 4 00:00:50,360 --> 00:00:56,470 bjöd i gengäld lojalitet och evig lojalitet 5 00:00:56,560 --> 00:01:06,197 upprätthållas för alltid medan man och jord utstå. 6 00:01:08,240 --> 00:01:12,029 För Njord, Frey och de allsmäktige gudarna. 7 00:01:17,120 --> 00:01:19,589 Han är inget för mig. 8 00:01:19,680 --> 00:01:21,512 Jag kommer att ha händerna fulla nog för att hämnas er två 9 00:01:21,600 --> 00:01:24,160 utan ansvaret för män som är ingenting för mig. 10 00:01:26,680 --> 00:01:28,592 Två kan spela på det spelet. 11 00:01:29,480 --> 00:01:30,800 Jag binder inte mig själv 12 00:01:30,880 --> 00:01:33,600 till alla som inte kommer stand by Vestein. 13 00:01:57,640 --> 00:02:02,795 TILL SISTA BLODSDROPPEN 14 00:03:25,360 --> 00:03:27,192 Nej, inte så. 15 00:03:27,560 --> 00:03:29,153 Inte den än. 16 00:03:29,240 --> 00:03:30,720 Jag fixer det aldrig. 17 00:03:30,800 --> 00:03:32,553 Klart du kommer. 18 00:03:33,000 --> 00:03:34,719 Det är nästan samma sak som vanlig enkel väv. 19 00:03:37,040 --> 00:03:39,760 Du är så mycket bättre på allt än jag. 20 00:03:40,280 --> 00:03:42,795 Kan du inte klippa ut lite till mig, en skjorta för Torkel? 21 00:03:43,400 --> 00:03:45,960 Så nu vill du att jag ska klippa ut för skjortor för din man? 22 00:03:47,240 --> 00:03:52,156 Det är en skam att låta stackarna se saker som jag gjort. 23 00:03:53,920 --> 00:03:56,230 Men han ber alltid om kläder. 24 00:03:58,760 --> 00:04:01,195 Men om det var en skjorta till min bror 25 00:04:01,280 --> 00:04:03,670 skulle du aldrig me mig göra det, skulle du? 26 00:04:03,760 --> 00:04:06,594 För honom skulle jag göra allt. 27 00:04:07,720 --> 00:04:10,758 Jag har alltid misstänkt du kände så om min bror. 28 00:04:10,840 --> 00:04:12,320 Och kommer alltid. 29 00:04:13,760 --> 00:04:16,992 Tja, minst sagt om det, snarast. 30 00:04:17,080 --> 00:04:19,640 Jag har inget att invända mot att anklagas för att gilla Vestein. 31 00:04:20,520 --> 00:04:22,796 Det är inget nytt, i alla fall. 32 00:04:22,880 --> 00:04:24,394 Okej, nog sagt. 33 00:04:26,960 --> 00:04:29,919 Jag har hört att du och Torgrim var mycket vänliga 34 00:04:30,000 --> 00:04:32,310 innan du var gift med Gisli. 35 00:04:32,920 --> 00:04:37,199 Eftersom jag har varit gift, har jag aldrig sett på en annan man. 36 00:04:37,280 --> 00:04:40,717 Nej, du skulle inte äventyra själv. 37 00:04:41,840 --> 00:04:43,638 Men din bror och jag ... 38 00:04:55,160 --> 00:04:57,550 Ett bra skvaller kan sluta illa. 39 00:05:22,200 --> 00:05:23,554 Hej, titta! 40 00:05:23,880 --> 00:05:26,076 Vi är förbi dem. 41 00:05:30,840 --> 00:05:32,991 På klon av vargen. 42 00:05:33,600 --> 00:05:36,354 På örnens näbb. 43 00:05:37,360 --> 00:05:39,477 På vingar av blod. 44 00:05:41,160 --> 00:05:43,277 Vid kanten. 45 00:05:49,280 --> 00:05:51,397 Vestein! 46 00:06:03,920 --> 00:06:05,798 Gisli skickade detta. 47 00:06:07,320 --> 00:06:09,960 Han vill att du ska hålla dig borta för tillfället. 48 00:06:12,960 --> 00:06:15,156 Vinder att det är fara. 49 00:06:15,720 --> 00:06:17,393 Fara? 50 00:06:22,880 --> 00:06:25,600 Jag hade kanske vänt tillbaka, om du hade fångat mig tidigare. 51 00:06:26,680 --> 00:06:29,514 Men härifrån alla flöden kör vidare in i fjorden. 52 00:06:33,560 --> 00:06:38,999 Färsvinner De inristna tecken 53 00:06:52,200 --> 00:06:54,317 Och omrördes den med helgad likör 54 00:06:54,400 --> 00:06:58,917 Spridda långt På de breda vägar 55 00:07:01,640 --> 00:07:04,951 Gudar, till älvor, till kloka odödliga 56 00:07:05,440 --> 00:07:07,557 Några till mänskligheten. 57 00:07:20,480 --> 00:07:21,914 Han har kommit! 58 00:07:24,920 --> 00:07:27,594 Tja, vad du förväntar dig? Så han har kommit. 59 00:07:28,120 --> 00:07:29,713 Så, vad handlar det här om? 60 00:07:29,800 --> 00:07:31,837 Du borde veta, om någon. 61 00:07:32,640 --> 00:07:34,677 Jag har alltid varit på god fot med Torkel. 62 00:07:35,120 --> 00:07:36,190 Och hans fru? 63 00:07:36,280 --> 00:07:38,397 Henne också. Vad är det du antyder? 64 00:07:40,200 --> 00:07:43,511 Ja Gisli. Han berättar en bättre historia än mig. 65 00:07:51,320 --> 00:07:53,039 Han är borta. 66 00:07:55,400 --> 00:07:58,074 Tja, vad förväntar du dig? Så han är borta. 67 00:08:07,720 --> 00:08:08,949 Sån är han. 68 00:08:09,560 --> 00:08:11,870 Han kom hit snabbare än jag väntat mig. 69 00:08:13,360 --> 00:08:15,397 Vad väntar vi på? 70 00:08:15,840 --> 00:08:19,277 Ingenting. utom kanske en förändring i vädret. 71 00:08:35,480 --> 00:08:38,359 Jag tog dessa för tre av er, ni två och Torkel. 72 00:08:39,440 --> 00:08:41,272 De är magnifika. 73 00:08:42,480 --> 00:08:45,996 Eftersom han inte är på humör att acceptera något från mig 74 00:08:46,080 --> 00:08:48,800 det vore bäst om du behållit dem alla. 75 00:08:50,240 --> 00:08:51,560 Min brors humör är föränderlig. 76 00:08:51,640 --> 00:08:53,757 Jag vill inte ha något att göra med hans humör. 77 00:08:54,960 --> 00:08:58,237 Jag vet att min bror. Han uppskattar bra saker. 78 00:08:59,920 --> 00:09:04,949 Gör erbjuda dem till honom. Jag skulle gärna ge upp min andel. 79 00:09:36,160 --> 00:09:38,720 Du är inte sova här ikväll. 80 00:09:40,560 --> 00:09:41,914 Aldrig mer. 81 00:09:42,000 --> 00:09:43,434 Vad menar du? 82 00:09:43,520 --> 00:09:45,796 Vi vet båda vad jag menar. 83 00:09:46,240 --> 00:09:48,709 Även om du har hållit tyst lång nog. 84 00:09:48,800 --> 00:09:51,952 Och det kommer inte att hjälpa ditt rykte om jag går in på detaljer. 85 00:09:56,840 --> 00:09:58,957 Det finns inget jag kan göra om de idéerna 86 00:09:59,040 --> 00:10:01,032 du går in för mycket. 87 00:10:01,120 --> 00:10:02,952 Jag är verkligen inte kommer att käbbla över den här sängen. 88 00:10:07,800 --> 00:10:09,996 Du får två val. 89 00:10:10,440 --> 00:10:12,830 Antingen flytta du över 90 00:10:12,920 --> 00:10:16,072 och vi kommer att bete sig som om ingenting hade hänt, 91 00:10:16,160 --> 00:10:19,836 eller förklara jag mig själv skild från dig. 92 00:10:21,800 --> 00:10:24,952 Då behöver du inte oroa dig om att inte ha rum i sängen. 93 00:10:30,800 --> 00:10:32,951 Har det på ditt sätt. 94 00:10:40,280 --> 00:10:43,079 Du vet mycket väl vad min sätt är. 95 00:11:04,800 --> 00:11:07,554 Gisli är min bror, kom ihåg. 96 00:11:25,720 --> 00:11:30,590 l avsett en av dessa för dig. 97 00:11:32,560 --> 00:11:36,156 Din bror och svägerska vill du välja först. 98 00:11:38,400 --> 00:11:41,120 Jag är knappast rätt man att erbjudande presenter till. 99 00:11:42,240 --> 00:11:45,392 Titta först, sedan bestämma om du är rätt man. 100 00:11:46,080 --> 00:11:48,515 Vad har jag gjort för att förtjäna presenter? Ingenting. 101 00:11:50,200 --> 00:11:51,714 Du är min bror. 102 00:11:51,800 --> 00:11:55,077 Så det är min prestation. Får jag få presenter för det? 103 00:11:56,760 --> 00:11:59,116 Denna skyla är 9 meter lång. 104 00:11:59,200 --> 00:12:03,399 med tre guldtrådar hela längd. 105 00:12:11,680 --> 00:12:15,151 Dessa skålar kantar med guld. 106 00:12:17,080 --> 00:12:18,912 Du har dem. 107 00:12:26,080 --> 00:12:31,314 Denna hängning är 27 meter lång, skulle gå runt hela rummet. 108 00:12:38,280 --> 00:12:42,832 Tja, det är du. Det är upp till dig att välja. 109 00:12:43,400 --> 00:12:49,397 Nej, jag ska vara den sista i ledet, om ens det. 110 00:12:50,800 --> 00:12:53,679 Jag är inte hans bror, inte ens hans svåger. 111 00:12:56,640 --> 00:12:58,711 Genom rättigheter bör du få allt. 112 00:12:58,800 --> 00:13:04,990 Snälla, ta något, för min skull. 113 00:13:07,120 --> 00:13:09,794 Ska jag bestämma åt dig? 114 00:13:12,000 --> 00:13:14,231 Mitt beslut är att du tar allt. 115 00:13:15,880 --> 00:13:18,554 Mitt beslut är att vi gå nu. 116 00:13:19,720 --> 00:13:22,872 Det är lätt att se vilken väg vinden blåser. 117 00:13:22,960 --> 00:13:27,398 Jag kom inte hit att köpa loss mig. 118 00:13:31,440 --> 00:13:33,557 Det var inte ett klokt beslut. 119 00:14:50,520 --> 00:14:52,796 Vi måste fästa ner höet. 120 00:14:52,880 --> 00:14:53,870 Jag ska följa med dig ut. 121 00:14:53,960 --> 00:14:55,474 Det finns ingen anledning. Vi kan klara allt. 122 00:14:59,600 --> 00:15:01,637 Jag hoppas att ska hålla till morgonen. 123 00:15:02,680 --> 00:15:04,160 Du skulle bättre komma och sova här. 124 00:15:04,240 --> 00:15:05,594 Den sidan är hopplöst våt. 125 00:15:20,400 --> 00:15:22,153 Berätta om dig och Asgerd. 126 00:15:25,200 --> 00:15:28,557 Det är alltför länge sedan. Så länge, Jag har nästan glömt. 127 00:15:28,640 --> 00:15:29,915 Tja, har hon inte. 128 00:15:30,000 --> 00:15:32,196 Det börjar se ut som det. 129 00:15:32,280 --> 00:15:34,476 Hur som helst, det var alltid mest i hennes fantasi. 130 00:15:34,560 --> 00:15:36,552 Nå, är det fortfarande. 131 00:15:37,280 --> 00:15:39,112 Vi var bara barn. 132 00:15:39,680 --> 00:15:42,832 Jag är gift nu, Jag har två söner. 133 00:15:44,120 --> 00:15:46,840 Det förflutna passerades för länge sedan. 134 00:16:44,040 --> 00:16:45,394 Vestein! 135 00:16:52,640 --> 00:16:54,359 Dra ut det spjut. 136 00:16:57,800 --> 00:16:59,154 Jag vill inte. 137 00:17:01,360 --> 00:17:04,671 Om ni inte, kommer Gisli att göra det. 138 00:17:04,760 --> 00:17:06,638 Då kommer han att ansvara för att hämnas dödandet. 139 00:17:06,720 --> 00:17:09,110 Du är inte en fri man, inte ansvarig för någonting. 140 00:17:12,320 --> 00:17:14,277 Han ska komma tillbaka och förfölja mig! 141 00:17:15,280 --> 00:17:17,112 Dra ut att spjut eller så slår jag dig. 142 00:17:17,760 --> 00:17:19,513 Han skulle inte hemsöka dig, inte hans egen syster. 143 00:17:20,120 --> 00:17:22,954 Gisli eller mig, Gisli är ansvarig för hämnd. 144 00:17:27,160 --> 00:17:28,640 Hämnd? 145 00:18:04,560 --> 00:18:05,880 Gudrid! 146 00:18:11,640 --> 00:18:13,677 Gör dig redo att gå till Sæbol. 147 00:18:36,560 --> 00:18:38,756 Du är ute tidigt denna vackra morgon. 148 00:18:41,760 --> 00:18:44,150 Vestein har angripits. 149 00:18:48,160 --> 00:18:49,594 Är han död? 150 00:18:50,120 --> 00:18:51,395 Ja. 151 00:18:53,600 --> 00:18:55,512 Vem gjorde det? 152 00:18:56,360 --> 00:18:57,874 Ingen vet. 153 00:18:58,680 --> 00:19:01,149 Skulle ha varit nyheter, en gång, 154 00:19:03,520 --> 00:19:06,399 Säg till Gisli att jag erbjuder att åta Vestein begravning. 155 00:19:06,920 --> 00:19:08,195 Du? 156 00:19:09,880 --> 00:19:12,475 Han förtjänade respekt från oss alla. 157 00:19:33,600 --> 00:19:35,478 Vem dödade vår fader? 158 00:19:36,960 --> 00:19:38,394 Vet du? 159 00:19:40,240 --> 00:19:43,358 Det är dumt att inte ens veta var hämnd skulle falla. 160 00:19:45,880 --> 00:19:47,473 Har ni några misstankar? 161 00:19:49,680 --> 00:19:52,912 Inga. Om du inte räknar drömmar. 162 00:19:53,520 --> 00:19:54,670 Vem var det? 163 00:19:56,480 --> 00:19:58,119 Hur mycket tro kan vi sätta i våra drömmar? 164 00:20:13,760 --> 00:20:16,150 Boskap förgås 165 00:20:16,240 --> 00:20:19,039 Släkt förgås 166 00:20:20,560 --> 00:20:24,110 En man själv måste dö. 167 00:20:27,080 --> 00:20:30,152 Bara berömmelse varar. 168 00:20:58,160 --> 00:21:00,834 En död man behöver bra skor att få honom till Valhall. 169 00:21:28,600 --> 00:21:32,560 Om de kommit ogjort, lita aldrig på mig att knyta skosnören. 170 00:21:41,440 --> 00:21:46,390 Boskap förgås 171 00:21:46,480 --> 00:21:49,439 Släkt förgås 172 00:22:00,120 --> 00:22:05,070 Ensam överlever en sak: 173 00:22:06,000 --> 00:22:12,190 En mans anseende. 174 00:23:40,960 --> 00:23:42,474 Din sida förlorar. 175 00:23:42,560 --> 00:23:43,994 Även om din bästa man är ute. 176 00:23:45,680 --> 00:23:47,512 Och knappast i ett tillstånd att komma igen. 177 00:23:48,160 --> 00:23:49,674 Du kommer inte fånga mig sörjande. 178 00:24:24,480 --> 00:24:25,880 Ur vägen, du! 179 00:24:33,720 --> 00:24:37,350 Den måste vara antik. Vilka är de platserna? 180 00:24:37,800 --> 00:24:38,756 Var? 181 00:24:39,520 --> 00:24:42,718 Över det. Vart man än tittar ser man fläckar. 182 00:24:45,120 --> 00:24:47,476 En bit av fukt i bröstet, Jag antar det. 183 00:24:47,560 --> 00:24:49,279 Har vi inte fått något bättre? 184 00:24:49,360 --> 00:24:50,635 Jag har inte, i alla fall. 185 00:24:52,200 --> 00:24:54,192 Hur är det med det Vestein tog med sig? 186 00:24:54,560 --> 00:24:56,199 Jag har verkligen inte fått det. 187 00:25:01,360 --> 00:25:04,239 Det erbjöds till dig. Du har rätt till det. 188 00:25:08,640 --> 00:25:13,112 Man kan säga att formell acceptans fick förbises. 189 00:25:13,880 --> 00:25:15,917 Jag har ingen del av. 190 00:25:17,480 --> 00:25:19,153 Är det ditt beslut? 191 00:25:19,240 --> 00:25:20,390 Absolut mitt beslut. 192 00:25:22,360 --> 00:25:24,113 Du kan alltid låna den. 193 00:25:24,200 --> 00:25:25,316 Åh nej, jag kan inte. 194 00:25:35,000 --> 00:25:37,799 Germund, jag vill att du ska gå till Gisli. 195 00:25:37,880 --> 00:25:41,635 Be Gisli att låna vägghängaren som Vestein togs med. 196 00:25:43,040 --> 00:25:44,235 Jag vill inte. 197 00:25:44,840 --> 00:25:46,354 Hur vågar du... 198 00:25:50,280 --> 00:25:51,634 Jag är på väg. 199 00:25:52,160 --> 00:25:53,719 Mycket civilt av dig. 200 00:25:58,600 --> 00:26:01,877 Jag bestämmer hellre av vem som slår mina tjänare. 201 00:26:03,040 --> 00:26:05,760 Jag ska slå vem jag vill när jag vill. 202 00:26:13,240 --> 00:26:18,872 Där, sträcka ut lite på din sida. Det är allt. 203 00:26:25,360 --> 00:26:28,398 Vi väntade inte någon besökare från Sæbol. 204 00:26:28,480 --> 00:26:29,960 Är det hängaren Vestein tog med sig? 205 00:26:32,200 --> 00:26:35,272 Det är det. Vad tycker du om det? 206 00:26:35,360 --> 00:26:37,158 Torgrim vill låna den. 207 00:26:41,960 --> 00:26:44,031 Han gör, gör han? 208 00:26:45,160 --> 00:26:46,594 Han gör. 209 00:26:49,600 --> 00:26:52,832 Så intressant. Pratade han med Torkel? 210 00:26:53,520 --> 00:26:54,874 Gjorde han. 211 00:26:55,360 --> 00:26:57,670 Gillar Torkel inte idén? 212 00:26:57,760 --> 00:27:00,036 Han verkade inte vilja diskutera det med dig. 213 00:27:02,840 --> 00:27:07,357 Jag förstår. Så trälen fick skickas. 214 00:27:09,320 --> 00:27:11,357 Gjorde han. Betalades i förskott. 215 00:27:14,120 --> 00:27:16,191 Generöst? 216 00:27:16,280 --> 00:27:18,954 Med en öppen hand. 217 00:27:21,480 --> 00:27:23,199 Vad tyckte du om din lön? 218 00:27:26,320 --> 00:27:28,437 Kan trälar gilla och inte gilla? 219 00:27:31,320 --> 00:27:34,518 Vad säger du? Vill du låna honom hängaren? 220 00:27:35,320 --> 00:27:40,839 Behöver du fråga? Jag har ingen lust att göra dem en tjänst. 221 00:27:44,800 --> 00:27:46,837 Men min bror var del i detta? 222 00:27:47,320 --> 00:27:49,232 Han var inte emot min väg. 223 00:27:52,400 --> 00:27:59,079 Ta ned det. lt'll fest andra ögon än våra denna Yuletide. 224 00:28:03,720 --> 00:28:06,315 Borde inte jag bära det? 225 00:28:06,400 --> 00:28:08,153 Du kommer snart ha ganska mycket att bära. 226 00:28:11,000 --> 00:28:13,720 Jag har gjort mitt bästa för att göra saker lätt för dig. 227 00:28:15,640 --> 00:28:18,360 Skulle du göra samma sak för mig? 228 00:28:20,560 --> 00:28:22,313 På vilket sätt? 229 00:28:22,920 --> 00:28:24,912 Jag begär inte mycket. 230 00:28:27,120 --> 00:28:33,196 Bara det ikväll, två av husen dörrar lämnas lösa. 231 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 Samtidigt tänk igenom din dagslön. 232 00:28:41,240 --> 00:28:44,995 Din bror, ingen skada komma till honom? 233 00:28:49,280 --> 00:28:50,350 Ingen. 234 00:28:52,560 --> 00:28:55,155 Då klarar jag nog det. 235 00:29:12,960 --> 00:29:15,759 Vad tycker du om hängaren? 236 00:29:21,600 --> 00:29:23,512 Den skulle ha sett mer bra hos Gisli. 237 00:29:24,160 --> 00:29:28,393 Nonsens. Gisli har inte fått utrymme att göra det rättvisa. 238 00:29:29,640 --> 00:29:31,472 Han har massor av tålamod dock. 239 00:29:32,160 --> 00:29:34,516 Här fick du åtminstone bra stora väggar. 240 00:29:35,880 --> 00:29:37,519 Men Gisli vet bäst hur man kan vara stor. 241 00:29:38,320 --> 00:29:40,880 Han hade aldrig ens fått plats med på hans ställe. 242 00:30:09,640 --> 00:30:10,710 Du kan alltid räkna med mig. 243 00:30:12,400 --> 00:30:13,880 Ödets sätt är osäkra. 244 00:30:16,080 --> 00:30:17,833 Du kan räkna med mig också. 245 00:30:19,040 --> 00:30:21,760 Ditt behov kan vara större än mina. 246 00:30:23,240 --> 00:30:25,436 Ni grå-skägg är sådana domedagsprofeter. 247 00:30:28,560 --> 00:30:30,916 Vissa profeters undergång i ålderdomen. 248 00:30:31,000 --> 00:30:32,639 Andra vidta försiktighetsåtgärder. 249 00:30:34,760 --> 00:30:36,956 Det kommer till samma sak i slutet. 250 00:32:31,080 --> 00:32:33,436 Bara för att se att vår väns häst har matats på rätt sätt. 251 00:32:35,360 --> 00:32:36,953 Kommer du att fästa haken efter mig? 252 00:32:43,240 --> 00:32:45,994 Du kommer att vänta, och släppa in mig när jag är klar? 253 00:32:46,080 --> 00:32:47,116 Jadå. 254 00:32:48,840 --> 00:32:50,593 Var noga och ge honom hans fyllning. 255 00:32:51,200 --> 00:32:53,999 Hästen. Se till att han får sin fyllning. 256 00:35:27,600 --> 00:35:29,114 Du fryser. 257 00:35:32,440 --> 00:35:34,033 Varför du fått så kalla händer? 258 00:35:34,600 --> 00:35:36,432 Mina händer är helt varma. 259 00:35:36,920 --> 00:35:38,798 De är frysta. 260 00:35:38,880 --> 00:35:43,159 Känn dem, då. - Ah, nej ... inte där. 261 00:35:48,400 --> 00:35:50,278 Vill du att jag ska ... - Vad, igen. 262 00:35:52,040 --> 00:35:54,635 Ja, och igen och igen ... 263 00:35:57,520 --> 00:35:59,000 Vem tror du att du är? 264 00:36:02,560 --> 00:36:03,994 Reta mig inte. 265 00:37:03,520 --> 00:37:05,910 Vakna! Vakna! Min make har dödats! 266 00:37:07,320 --> 00:37:08,720 Få lamporna tända! 267 00:37:10,640 --> 00:37:12,313 Eyjolf, se till utsidan dörrar är stängda. 268 00:37:13,480 --> 00:37:15,676 Helgi, du går och kontrollera dörr till ladugården. 269 00:37:17,560 --> 00:37:19,756 Ha era vapen redo. Mördaren kan finnas kvar. 270 00:37:27,600 --> 00:37:29,876 Utside-dörren fästes från insidan. 271 00:37:31,440 --> 00:37:34,274 Då är han fortfarande här. Är någon på vakt vid dörren? 272 00:37:34,360 --> 00:37:36,511 Två män. - Han kommer inte att komma undan. 273 00:37:38,480 --> 00:37:41,518 Vara beredd på allt. Håll ett öga på Torkel. 274 00:37:44,520 --> 00:37:46,159 Dörren in i ladugården är låst från utsidan. 275 00:37:47,000 --> 00:37:48,593 Då är det så han kom undan. Utanför, allaihop! 276 00:37:50,840 --> 00:37:51,796 Ur vägen! 277 00:37:53,080 --> 00:37:55,914 Vår order är att ingen lämnar huset! 278 00:37:56,280 --> 00:37:57,714 Jag gav order, idiot! 279 00:37:58,960 --> 00:38:02,431 Bråttom, han kan inte ha kommit långt. 280 00:38:09,840 --> 00:38:10,557 Det är jag. 281 00:38:15,200 --> 00:38:17,078 Du såg till att han fick sin fyllning? 282 00:38:17,640 --> 00:38:20,838 Han hade nog, och över. 283 00:38:28,120 --> 00:38:29,793 Inte förstöra spåren! - Vilka spår? 284 00:38:30,680 --> 00:38:32,558 Det måste finnas fotspår i snön. - Här! 285 00:38:35,000 --> 00:38:36,753 De är mina fotspår. 286 00:39:21,800 --> 00:39:23,712 Vi är under attack! 287 00:39:23,800 --> 00:39:25,393 De är späckade med vapen och ser desperat ut. 288 00:39:26,120 --> 00:39:28,555 Det måste finnas minst trettio av dem. 289 00:39:29,960 --> 00:39:32,839 Ditt hjärta är vitare än mjölken du häller. 290 00:39:37,200 --> 00:39:38,793 Du kryper in i din säng och ligg tätt. 291 00:39:40,200 --> 00:39:41,839 Försök att inte låta dem höra tänderna skallrande. 292 00:39:58,800 --> 00:40:01,998 Här är en fin befjädrade besökare, upp bra och tidigt. 293 00:40:04,200 --> 00:40:06,431 Min bror Torgrim dödades i natt. 294 00:40:11,320 --> 00:40:14,392 En gärning av mörker följer hack i häl på en annan. 295 00:40:18,040 --> 00:40:19,474 Vem gjorde det? 296 00:40:22,200 --> 00:40:26,513 Mördaren kom undan utan att bli igenkänd. 297 00:40:29,400 --> 00:40:32,120 Alla spår som fanns blev förvirrad med våra egna. 298 00:40:35,320 --> 00:40:36,720 Det var synd. 299 00:40:39,120 --> 00:40:41,715 Har någon här märkt något ovanligt? 300 00:40:45,200 --> 00:40:47,669 Inget mer ovanliga än våra drömmar. 301 00:40:49,200 --> 00:40:50,953 Någon som hörde människor gå förbi? 302 00:41:03,160 --> 00:41:06,631 Tja, åtminstone kan jag erbjuda mig att ta hand om hans begravning. 303 00:41:09,840 --> 00:41:14,232 Jag kan inte göra mindre för Torgrim än han gjorde för Vestein. 304 00:41:17,480 --> 00:41:21,030 Jag ska se till att det är gjort med allt blir högtidlighet. 305 00:41:22,400 --> 00:41:24,960 Nå, Torkel? 306 00:41:26,520 --> 00:41:28,079 Självklart. 307 00:41:31,160 --> 00:41:32,640 l så fall ... 308 00:42:44,760 --> 00:42:47,036 Om detta går på drift, lita aldrig mig att fästa en båt. 309 00:42:59,920 --> 00:43:01,479 Samma gamla Gisli. 310 00:43:03,040 --> 00:43:04,918 Hur menar du? 311 00:43:05,000 --> 00:43:07,117 Kastar stenar. 312 00:43:15,760 --> 00:43:16,910 Thordis! 313 00:43:19,000 --> 00:43:20,354 Det var han. 314 00:43:20,440 --> 00:43:22,750 Vi kan inte vara säkra. Det finns inte tillräckligt med bevis. 315 00:43:25,200 --> 00:43:26,873 Min bror dödade din bror. 316 00:43:30,160 --> 00:43:31,753 Vad tänker du göra åt det? 317 00:43:31,840 --> 00:43:33,718 Jag ska göra min plikt när jag är säker på de faktiska omständigheterna. 318 00:43:34,920 --> 00:43:37,151 Hämnas? - Ja, hämnas. 319 00:43:37,960 --> 00:43:38,996 Bra. 320 00:43:39,720 --> 00:43:44,590 Jag ska få trollkarlen att sätta en förbannelse på mördaren. 321 00:43:45,960 --> 00:43:48,111 Då kommer skulden fram. 322 00:43:49,680 --> 00:43:51,990 Nej, det är något annat du måste göra först. 323 00:43:52,720 --> 00:43:54,518 Du kan skaffa dig en hustru. 324 00:43:57,120 --> 00:43:59,589 Jag förstår. Först måste jag få mig en fru. 325 00:46:18,520 --> 00:46:19,954 Hej titta! 326 00:46:20,920 --> 00:46:22,400 Vad är det? 327 00:46:24,000 --> 00:46:26,117 Är det inte var de brände båten? - Vilken båt? 328 00:46:27,360 --> 00:46:29,955 Den med Throgrim i. 329 00:46:36,440 --> 00:46:38,511 Torgrim spöke vandrar! 330 00:46:39,000 --> 00:46:41,276 Isen smälte. Där båten brändes. 331 00:46:41,720 --> 00:46:43,313 Naturligtvis smälte den. 332 00:46:44,000 --> 00:46:48,517 Nej nu! Vattnet är allt bubblande och kokande! 333 00:46:53,080 --> 00:46:55,151 Så, är det trollkarlen på hans tricks. 334 00:48:47,880 --> 00:48:51,032 Är det det inte självklart nu vem som var ansvarig? 335 00:48:54,840 --> 00:48:56,957 Det är en märklig sorts bevis. 336 00:48:57,040 --> 00:49:01,273 Men obestridligt. Den skyldiga mannen gav sig iväg. 337 00:49:04,760 --> 00:49:05,989 Det ser ut som det. 338 00:49:07,240 --> 00:49:10,312 Exakt. Det är så det ser ut. 339 00:49:22,000 --> 00:49:23,480 Vart ska du? 340 00:49:23,560 --> 00:49:24,835 Ut för att få ihop några män. 341 00:49:24,920 --> 00:49:27,594 Behöver du andra, bara för att föra anklagelsen? 342 00:49:27,680 --> 00:49:29,433 Vi får det aldrig som det ska vara. 343 00:49:29,520 --> 00:49:31,432 Finns det inte tillräckligt med män här? - Inte mot Gisli. 344 00:49:46,120 --> 00:49:47,679 Jag vill prata med dig. 345 00:49:50,120 --> 00:49:52,316 Bork är borta för att få fler män. 346 00:49:54,840 --> 00:49:56,718 Att formellt anklaga dig för Torgrim mord. 347 00:49:58,640 --> 00:50:02,190 Han tror trollkarlen har visat sin poäng. 348 00:50:02,280 --> 00:50:04,112 Det gör vår syster. 349 00:50:07,400 --> 00:50:08,675 Och vad är din åsikt? 350 00:50:10,800 --> 00:50:12,200 Jag trodde det var dags för att varna dig. 351 00:50:13,280 --> 00:50:15,078 Och att hålla fast vid mig? 352 00:50:17,000 --> 00:50:19,560 Det är inte mitt sätt att agera emot lagen. 353 00:50:23,480 --> 00:50:24,800 Jag förstår. 354 00:50:27,640 --> 00:50:29,757 Jag ska varna dig om de beslutar att komma efter dig. 355 00:50:31,520 --> 00:50:37,551 Men jag kommer inte att göra något olagligt. 356 00:50:41,760 --> 00:50:45,310 Att döda Torgrim agerades mot mig. 357 00:50:48,880 --> 00:50:50,633 Försiktig att du inte smutsar ner dig. 358 00:51:08,960 --> 00:51:10,235 Jag måste åka ikväll. 359 00:51:12,640 --> 00:51:14,199 Redan? 360 00:51:15,840 --> 00:51:18,799 De samlar ihop folk tillsammans. - Hur vet du? 361 00:51:21,600 --> 00:51:23,319 Min bror berättade det. 362 00:51:25,600 --> 00:51:28,320 Utan tvivel satte min syster upp dem till det. 363 00:51:29,200 --> 00:51:30,998 Ska vi flytta till fjorden? 364 00:51:32,320 --> 00:51:35,916 Jag ska gå i kväll med tjänaren. Du kommer senare. 365 00:52:03,720 --> 00:52:05,712 Vill du ha den här mantel? - Vem jag? 366 00:52:07,480 --> 00:52:11,679 Du har varit trogen. detta kan vara min sista belöning till dig. 367 00:52:17,280 --> 00:52:20,034 Sitt i mitt ställe på släden, Jag ska leda hästarna. 368 00:52:34,240 --> 00:52:36,152 Det finns Gisli. Han flyr för livet. 369 00:52:51,960 --> 00:52:54,077 Försök ge dem eftersläpning över lava. 370 00:54:39,720 --> 00:54:40,836 Det är hans slav! 371 00:55:36,320 --> 00:55:38,277 Vad hände med den andre mannen. 372 00:55:38,360 --> 00:55:40,192 Han stötte på problem på lava. 373 00:55:43,040 --> 00:55:45,475 Vad sägs om Gisli? - Vi kommer aldrig att hitta honom nu. 374 00:55:46,520 --> 00:55:47,715 Vi ska ge det ett försök till. 375 00:58:27,000 --> 00:58:29,196 När kommer du igång? 376 00:58:32,040 --> 00:58:33,759 Så snart som möjligt. 377 00:58:39,520 --> 00:58:41,352 Saker ska snart börja röra på sig. 378 00:58:53,280 --> 00:58:55,078 Hon kommer aldrig att berätta var han är. 379 00:59:15,720 --> 00:59:16,631 Var är han? 380 00:59:29,760 --> 00:59:30,796 Eyjolf! 381 00:59:32,080 --> 00:59:33,230 Upp med henne! 382 01:00:18,800 --> 01:00:20,757 Du behöver inte detta för att charma mig här. 383 01:00:24,360 --> 01:00:28,718 Hur långt är du villig att hjälpa mig? 384 01:00:30,640 --> 01:00:33,155 Jag gör vad som helst bara det är inte olagligt. 385 01:00:37,120 --> 01:00:38,554 Vad är det du vill? 386 01:00:43,480 --> 01:00:45,676 Ingenting utöver dina resurser. 387 01:00:48,200 --> 01:00:50,669 En båt att ro mig ut in i solnedgången. 388 01:00:54,120 --> 01:00:56,032 Jag skulle kunna ordna det. 389 01:01:00,120 --> 01:01:02,077 Jag skulle betala tillbaka genom att aldrig be om en annan tjänst. 390 01:01:06,800 --> 01:01:09,395 Jag tvivlar på om vi är benägna att träffas igen. 391 01:02:16,200 --> 01:02:17,998 Det finns en jolle på väg in. 392 01:02:18,080 --> 01:02:19,719 Hur många män i den? - Bara en, jag tror. 393 01:02:23,880 --> 01:02:25,678 Det är förmodligen hälsosammare för mig att försvinna en stund. 394 01:02:33,600 --> 01:02:36,593 Jag var okej vid början. Nu känner jag mig riktigt svag. 395 01:02:37,560 --> 01:02:39,074 Kom in och få något att äta. 396 01:02:40,280 --> 01:02:42,192 Du kan övernatta, Om du inte har ont om tid. 397 01:02:42,920 --> 01:02:44,320 Jag brukar aldrig vara sjuk. 398 01:02:45,000 --> 01:02:47,435 Kan det göra dig gott att komma med och fiska med mig? - Å nej. 399 01:03:59,080 --> 01:04:00,196 Vad hände? 400 01:04:00,920 --> 01:04:04,516 Det är denna smärta. Jag kan knappast ligga stilla för det. 401 01:04:06,880 --> 01:04:09,111 Försök att få lite sömn, det bästa botemedlet. 402 01:04:46,160 --> 01:04:47,674 Du är uppe! 403 01:04:48,040 --> 01:04:49,315 Jag känner mig mycket bättre. 404 01:04:51,560 --> 01:04:52,960 Hur är det smärtan? 405 01:04:54,160 --> 01:04:56,231 Borta. Din matlagning måste ha botade mig. 406 01:04:58,200 --> 01:04:59,998 Tack din man för mig. 407 01:05:13,760 --> 01:05:15,080 Skepp! 408 01:05:19,080 --> 01:05:20,799 Ser ut som din nya svåger. 409 01:05:23,040 --> 01:05:27,557 Några idéer? Är din intelligens så snabbt som din vänskap. 410 01:05:28,880 --> 01:05:32,794 Min intelligens kanske inte är snabb, men jag kan föreslå en plan. 411 01:05:32,880 --> 01:05:36,078 Vi kommer att ro i land och kämpa så länge vi kan. 412 01:05:36,600 --> 01:05:39,240 Ett bra sätt att betala tillbaka för din hjälp. 413 01:05:39,320 --> 01:05:41,312 Jag har fått en bättre idé. 414 01:06:17,240 --> 01:06:18,799 De närmar sig. 415 01:06:18,880 --> 01:06:21,475 Säga att jag är halv intelligent. Jag kommer att känna mig som han. 416 01:06:22,080 --> 01:06:23,275 De kommer aldrig att tro mig. 417 01:06:23,360 --> 01:06:24,840 Har du något bättre förslag? 418 01:06:35,440 --> 01:06:37,033 Är Gisli Sursson där? 419 01:06:40,000 --> 01:06:45,280 Kan jag inte säga. Någon är där, lite utöver det vanliga. 420 01:06:47,560 --> 01:06:49,995 Som din vän det? - Det är det lokala halv-intelligenta. 421 01:06:51,120 --> 01:06:54,397 Ja. Torparen son. Håll stilla, idiot! 422 01:06:55,120 --> 01:06:58,033 Var är den stolta pappan? 423 01:07:00,040 --> 01:07:01,713 Han tog sig tillbaka till ön. - Ensam? 424 01:07:03,800 --> 01:07:05,314 Det fanns en annan man i båten. 425 01:07:05,400 --> 01:07:07,039 Vem var det? 426 01:07:07,120 --> 01:07:08,236 Hur ska jag kunna veta? 427 01:07:08,320 --> 01:07:10,596 Det måste ha varit Gisli. 428 01:07:12,720 --> 01:07:14,439 Ha en bra tid med den efterblivna. 429 01:07:16,720 --> 01:07:19,110 Tror du att han är någon nytta för en kvinna? 430 01:07:30,440 --> 01:07:33,080 Det är dem. De väntar oss. 431 01:08:40,880 --> 01:08:42,519 Var är Gisli? 432 01:08:45,680 --> 01:08:49,230 Din råtta! Ge upp Gisli eller berätta var han är. 433 01:08:49,960 --> 01:08:51,997 Jag förlorar hellre mitt eget liv. 434 01:08:52,960 --> 01:08:55,191 Du skyddar mannen som mördade min bror. 435 01:08:55,280 --> 01:08:57,158 Jag har all rätt att döda dig. 436 01:08:58,040 --> 01:09:00,999 Dessa kläder är slitna tillräckligt. 437 01:09:01,640 --> 01:09:04,633 Det kommer inte nöd för mig att inte bära dem längre. 438 01:09:09,280 --> 01:09:10,600 Vi ska söka ön. 439 01:09:23,200 --> 01:09:24,395 Ett ögonblick. 440 01:09:29,560 --> 01:09:34,032 Halv-intelligens är snarare på fler platser än jag trodde. 441 01:09:35,280 --> 01:09:37,237 Gisli var alltid en bra härmare. 442 01:09:40,240 --> 01:09:43,233 Skam på oss alla om han lyckas fly efter det här. 443 01:10:35,360 --> 01:10:37,591 Ta dessa ringar till din herre. 444 01:10:39,440 --> 01:10:42,000 De kommer att köpa din frihet och tjänaren. 445 01:10:44,720 --> 01:10:45,949 Han kommer inte undan den här gången. 446 01:11:04,720 --> 01:11:05,790 Efter honom! 447 01:11:32,160 --> 01:11:33,355 Fler spjut! 448 01:11:54,720 --> 01:11:55,790 Refur! 449 01:11:58,640 --> 01:12:01,155 Är du inte redo för sängen ännu? 450 01:12:01,960 --> 01:12:04,316 Har ni för avsikt att tillbringa hela natten att låsa upp? 451 01:12:09,400 --> 01:12:10,834 Vad är det du drar in i vårt hus så sent? 452 01:12:11,400 --> 01:12:14,950 Gisli Sursson, skadas av Bork den feta pratmakaren 453 01:12:15,040 --> 01:12:16,554 som är utanför med en pack av snörvlande byrackor. 454 01:12:18,400 --> 01:12:20,551 Men de kommer inte att hitta honom här. 455 01:12:21,680 --> 01:12:23,512 En trevlig omväxling för dig att ha en sådan man i din säng. 456 01:12:24,520 --> 01:12:27,274 Jag tror du önskar detta hade hände mycket tidigare. 457 01:12:27,760 --> 01:12:33,677 Att gamla galt inte kommer lägga sina hingstar på en sårad man! 458 01:12:35,040 --> 01:12:37,350 Jag kommer att använda all min list, du får visa ditt värsta humör. 459 01:12:39,000 --> 01:12:41,515 Lägg det på så tjock som du vill. 460 01:12:47,080 --> 01:12:49,151 Ni andra agerar oskyldig. 461 01:12:57,840 --> 01:13:00,036 Naturligtvis kan du gå och hitta en annan plats för honom 462 01:13:00,120 --> 01:13:01,759 När du är säker att han inte är här. 463 01:13:02,560 --> 01:13:05,519 Vilka är dessa busar, brakar in hos oss? 464 01:13:08,760 --> 01:13:10,638 De har kommit för att leta efter en lagbrytare. 465 01:13:10,720 --> 01:13:12,313 Vad, i vårt hus? 466 01:13:13,560 --> 01:13:16,632 Och du låter dem göra vad de vill. 467 01:13:17,920 --> 01:13:20,674 Rotar om som om det fanns brottslingar som lurar här. 468 01:13:20,760 --> 01:13:23,195 Du har inte modet att köra svinen ut i svinstian 469 01:13:23,280 --> 01:13:26,034 där de hör hemma! - Dessa män är våra vänner. 470 01:13:27,200 --> 01:13:30,398 Inte vågar du komma nära mig med dina smutsiga tassar 471 01:13:30,480 --> 01:13:33,678 och lika smutsiga sinnen. Så det är verkligen ditt spel: 472 01:13:34,120 --> 01:13:37,636 att dra nytta av anständiga kvinnor i sina sängar på natten. 473 01:13:40,240 --> 01:13:43,233 Lämna mig ifred, du otäck-sinnade lilla råttan! 474 01:13:43,320 --> 01:13:47,109 Håll dina snuskiga fingrar för mygel i ditt eget skrev. 475 01:13:47,960 --> 01:13:48,916 Han är inte här. 476 01:13:49,560 --> 01:13:52,075 Du är inte troligt att komma nära någons annan. 477 01:13:52,560 --> 01:13:56,839 Ingen är sannolikt att erbjuda, kvinna eller man, 478 01:13:57,240 --> 01:13:59,960 om du kan prova en man. 479 01:14:16,560 --> 01:14:19,871 Det hon gillar när hon säger god morgon? 480 01:14:20,760 --> 01:14:24,754 Ni skamlösa vällusting, någon ursäkt för att komma in i säng 481 01:14:24,840 --> 01:14:26,240 med dina vänners hustrur. 482 01:14:55,000 --> 01:14:57,754 Det blir farligt, att hålla dig här. 483 01:15:00,320 --> 01:15:01,390 Jag förstår. 484 01:15:06,040 --> 01:15:07,235 Jag kommer att vara på väg i kväll. 485 01:15:13,080 --> 01:15:15,390 Du har varit mycket trevliga mot mig. 486 01:19:01,480 --> 01:19:04,678 Vi vet att du är där! Vi har dig omgiven! 487 01:19:06,480 --> 01:19:09,473 Kom ut och möt vad som kommer till dig som en man. 488 01:19:30,640 --> 01:19:31,869 Han är borta. 489 01:19:33,040 --> 01:19:35,271 Efter all den klättringen! 490 01:19:37,320 --> 01:19:38,595 Ska vi vänta? 491 01:19:39,560 --> 01:19:41,313 Han kommer nog inte komma tillbaka hit. 492 01:19:45,720 --> 01:19:46,710 Vi går. 493 01:20:12,440 --> 01:20:14,671 Jag har aldrig sett ett svärd som den här. Får jag ta en titt? 494 01:20:15,880 --> 01:20:17,360 Jag tror inte att det skulle vara någon skada i det. 495 01:20:21,920 --> 01:20:23,877 Och kan ni vackra damer vara? 496 01:20:24,640 --> 01:20:26,836 Man kan säga att vi är våra fäder döttrar. 497 01:20:27,840 --> 01:20:29,877 Man kan aldrig vara säker, dessa dagar. 498 01:20:31,120 --> 01:20:32,634 Naturligtvis kan vi vara hans söner. 499 01:20:34,040 --> 01:20:35,952 Jag har aldrig sagt att du kan ta ut den ur skidan. 500 01:20:41,640 --> 01:20:42,756 Efter dem! 501 01:21:33,400 --> 01:21:35,517 Vad gör du här? 502 01:21:36,840 --> 01:21:38,194 Vi har gjort ett dödande. 503 01:21:39,480 --> 01:21:41,039 Vad för slags skämt är det menat att vara? 504 01:21:41,120 --> 01:21:42,873 Det är inget skämt. 505 01:21:43,360 --> 01:21:44,840 Vi fick hämnd för vår fader. 506 01:21:45,800 --> 01:21:47,393 Vem ska man ha dödad? 507 01:21:47,480 --> 01:21:49,039 Vi dödade Torkel. 508 01:21:53,080 --> 01:21:54,992 Barn, barn. 509 01:21:55,720 --> 01:21:57,757 Dödandet är en mans verk. 510 01:21:59,120 --> 01:22:02,636 Hämnd har redan vidtagits för din far. 511 01:22:02,720 --> 01:22:04,154 Inte till fullo. 512 01:22:05,000 --> 01:22:09,677 Varför är vi i exil, Gisli en jagad fredlös? 513 01:22:10,680 --> 01:22:12,831 Eftersom han hämnats Vestein. 514 01:22:12,920 --> 01:22:14,149 Torkel bär skulden. 515 01:22:14,240 --> 01:22:17,312 Torkel och Gisli var bröder. 516 01:22:17,400 --> 01:22:23,078 Vad hade du tänkt på att komma hit, av alla ställen. 517 01:22:24,120 --> 01:22:25,349 Han svors som bror till vår far. 518 01:22:28,280 --> 01:22:32,160 Han är Torkel verkliga bror och kommer att hämnas honom också. 519 01:22:33,960 --> 01:22:36,111 Han kommer tillbaka. Göm er! 520 01:22:41,080 --> 01:22:43,470 Jag säker på att jag hörde någon komma. 521 01:22:43,960 --> 01:22:45,679 Det är okej, de har gått. 522 01:22:46,200 --> 01:22:48,351 Vem är borta? - Mina brorsöner 523 01:22:49,920 --> 01:22:51,912 Vesteins pojkar? - Ja. 524 01:22:53,840 --> 01:22:56,400 Vad ville de med oss? 525 01:22:56,880 --> 01:22:58,872 Hoppas på mitt beskydd. 526 01:23:00,160 --> 01:23:02,117 De är på flykt. 527 01:23:02,200 --> 01:23:04,078 De har dödat en människa. 528 01:23:04,920 --> 01:23:06,798 Din bror, Torkel. 529 01:23:19,720 --> 01:23:21,552 Hur gjorde de det? 530 01:23:21,640 --> 01:23:23,393 Jag frågade inte. 531 01:23:26,720 --> 01:23:29,918 De har inte haft mycket av en start. Vilken väg tog de vägen? 532 01:23:30,320 --> 01:23:33,358 Har du inte fått nog av denna hämnd? 533 01:23:35,520 --> 01:23:37,432 Det har inte tagits någon hämd för Thorkell. 534 01:23:38,520 --> 01:23:40,671 Gisli, de är mina brorsöner. 535 01:23:41,800 --> 01:23:43,439 Vilken väg tog de vägen? 536 01:23:44,920 --> 01:23:47,913 Du är en förändrad man. - Tog de klipp-vägen? 537 01:23:48,400 --> 01:23:50,471 Du är besatt av dödande. 538 01:24:09,320 --> 01:24:10,674 Jag såg dem inte. 539 01:24:26,360 --> 01:24:28,079 Jag ska till grottan. 540 01:24:29,320 --> 01:24:31,676 Ta något att äta innan du går. 541 01:24:58,280 --> 01:25:01,671 Kan det ha varit din bror? 542 01:25:21,960 --> 01:25:24,839 Eyjolf är på gården. Din fru är ur hennes sinnen. 543 01:25:26,120 --> 01:25:28,954 Han erbjöd henne en muta. Hon räknar silvret. 544 01:25:31,080 --> 01:25:33,117 Ni behöver inte vara där När vi döda honom. 545 01:25:35,160 --> 01:25:36,640 Blodsilver. 546 01:25:39,240 --> 01:25:41,357 Jag ska se till att att du blir tagen hand om. 547 01:25:43,400 --> 01:25:45,835 Tack i alla fall. 548 01:25:49,000 --> 01:25:51,037 Jag kan göra som jag vill med det här? 549 01:25:52,200 --> 01:25:53,680 Allt du vill ha. 550 01:25:59,040 --> 01:26:00,633 Och nu, var är Gisli? 551 01:26:06,040 --> 01:26:07,599 det är alla där, precis som du lovade. 552 01:26:07,680 --> 01:26:09,717 Var är vår man? 553 01:26:13,600 --> 01:26:16,718 Ta det för förräderi, och mycket bra kan det göra dig. 554 01:26:16,800 --> 01:26:19,315 Att tro jag skulle sälja min make till en stackare som du. 555 01:26:20,560 --> 01:26:21,835 Fånga den slynan! 556 01:26:21,920 --> 01:26:24,594 Må er alltid komma ihåg att en kvinna slog dig. 557 01:26:25,880 --> 01:26:28,156 Döda att gläfsande slynan! 558 01:26:31,680 --> 01:26:33,672 Vi gör inte oss grundligt ökända. 559 01:26:35,800 --> 01:26:37,632 Kommer du alltid stå i min väg? 560 01:26:38,120 --> 01:26:39,395 Tänk på vad du gör. 561 01:27:35,400 --> 01:27:37,596 Jag kommer inte lämna något mer. 562 01:27:38,360 --> 01:27:40,591 Men de kommer att komma. 563 01:27:41,720 --> 01:27:43,791 Ja. De kommer att komma. 564 01:27:49,360 --> 01:27:51,829 Kommer du sova bättre uppe i grottan? 565 01:27:52,720 --> 01:27:54,473 Det är säkrare där. 566 01:30:38,640 --> 01:30:40,711 Vi söker vid floden. 567 01:31:03,720 --> 01:31:04,676 Där är han! 568 01:31:49,720 --> 01:31:53,634 Det är dags att sluta fly. Bara fegisar dör på flykt. 569 01:31:54,640 --> 01:31:58,156 Kom igen då. Anfall. Jag ska ingenstans. 570 01:31:59,960 --> 01:32:01,997 Detta kommer att vara vårt sista möte. 571 01:32:03,520 --> 01:32:04,795 Ni slår det första slaget. 572 01:32:06,200 --> 01:32:08,635 Det är upp till dig. 573 01:32:09,280 --> 01:32:12,114 Jag behöver inte råd från dig. 574 01:32:16,040 --> 01:32:17,360 Gå runt under där! 575 01:33:22,520 --> 01:33:23,954 Jag har alltid vetat att jag hade en god hustru. 576 01:33:25,360 --> 01:33:26,794 Gå upp där och få tag i kvinnorna. 577 01:33:42,480 --> 01:33:45,552 Så har den eländiga fegisen stuckit iväg igen. 578 01:33:53,520 --> 01:33:54,670 v 579 01:34:39,840 --> 01:34:41,399 Där är han! Han är där uppe. 580 01:35:03,520 --> 01:35:07,560 Silvret lovat för mitt huvud kommer bli dyrt köpt. 581 01:35:08,760 --> 01:35:11,116 Din sista lön blir vanära och varaktig skam. 582 01:37:44,480 --> 01:37:46,073 Vad tror du att du gör? 583 01:37:46,160 --> 01:37:47,958 Han dödade min bror. 584 01:37:48,720 --> 01:37:51,679 Det var din idé i första hand, kom ihåg. 585 01:37:51,760 --> 01:37:52,716 Är såret allvarligt? 586 01:37:52,800 --> 01:37:54,120 En repa. 587 01:37:56,120 --> 01:37:58,874 Namnge din ersättning. Jag betalar gladligen. 588 01:37:59,360 --> 01:38:00,476 Ge mig din hand på det. 589 01:38:00,560 --> 01:38:02,836 Är du verkligen en sådan småaktig usling som så. 590 01:38:05,720 --> 01:38:08,474 Jag tar ersättning för två mord. 591 01:38:13,720 --> 01:38:16,030 Jag förklarar härmed: Skillsmässa från min make. 592 01:38:24,840 --> 01:38:29,232 Passar mig, om du vill räkna ut silvret nu. 41933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.