All language subtitles for Ordet.1955.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,902 --> 00:00:29,446 THE WORD 2 00:02:02,194 --> 00:02:03,736 Father! 3 00:02:04,611 --> 00:02:07,736 - Father! - Yes, what is it? 4 00:02:07,861 --> 00:02:12,111 - Johannes is out on the dunes again. - Ls he? Oh, no. 5 00:02:12,236 --> 00:02:15,402 - I'm going to keep an eye on him. - I'm coming with you. 6 00:02:15,527 --> 00:02:17,361 I'm coming. 7 00:02:56,652 --> 00:03:00,152 - What's going on? - It's your brother. 8 00:03:00,277 --> 00:03:01,777 - Johannes? - No, Anders. 9 00:03:01,902 --> 00:03:04,944 - It must be Johannes again. - Yes. 10 00:03:05,069 --> 00:03:08,236 - I better come along. - Yes. 11 00:03:08,361 --> 00:03:10,861 - The poor thing. - Johannes? 12 00:03:10,986 --> 00:03:15,319 Doesn't he need our pity, so incurably insane? 13 00:03:15,444 --> 00:03:19,236 - Maybe he's happy like that. - You can't mean it. 14 00:03:21,902 --> 00:03:24,486 - Put something warm on. - Yes. 15 00:03:32,861 --> 00:03:36,194 - Your father's going, too. - I'm ready now. 16 00:03:37,277 --> 00:03:39,986 I'll have hot coffee waiting. 17 00:03:40,111 --> 00:03:42,236 I expect we'll need it. 18 00:04:26,194 --> 00:04:30,236 Woe unto you, hypocrites! 19 00:04:32,819 --> 00:04:34,694 You... 20 00:04:35,736 --> 00:04:37,402 and you! 21 00:04:40,861 --> 00:04:42,902 And you! 22 00:04:44,819 --> 00:04:49,777 Woe unto you for your faithlessness! 23 00:04:51,361 --> 00:04:57,361 Woe unto you, because you do not believe in me, 24 00:04:57,486 --> 00:05:00,611 the risen Christ, 25 00:05:00,736 --> 00:05:04,319 who has come to you at the bidding of Him 26 00:05:04,444 --> 00:05:10,569 who made the heavens and the earth. 27 00:05:12,402 --> 00:05:16,236 Verily, I say unto you, 28 00:05:16,361 --> 00:05:19,819 Judgement Day is near. 29 00:05:21,777 --> 00:05:26,694 God has called me 30 00:05:26,819 --> 00:05:31,069 to be his prophet before his face. 31 00:05:33,194 --> 00:05:37,486 Woe unto ye of little faith, 32 00:05:39,069 --> 00:05:43,027 for only they who have faith 33 00:05:43,152 --> 00:05:48,611 shall enter into the Kingdom of Heaven. 34 00:06:32,527 --> 00:06:35,194 - Is Johannes... - Yes. 35 00:07:19,694 --> 00:07:23,319 What is that for, Johannes? 36 00:07:24,611 --> 00:07:28,652 I am the light of the world, 37 00:07:28,777 --> 00:07:33,236 but the darkness knoweth it not. 38 00:07:34,777 --> 00:07:38,486 I came unto my own, 39 00:07:38,611 --> 00:07:43,402 and my own received me not. 40 00:08:17,527 --> 00:08:20,277 Why put the candlesticks there? 41 00:08:25,736 --> 00:08:31,986 That my light shall shine in the darkness. 42 00:09:24,402 --> 00:09:26,277 It's so sad. 43 00:09:26,402 --> 00:09:31,194 He's quite mad - I mean, thinking he's Jesus. 44 00:09:31,319 --> 00:09:34,569 I wonder if he'll ever recover his wits. 45 00:09:34,694 --> 00:09:39,027 It's all that reading that's turned his head. 46 00:09:39,152 --> 00:09:40,819 Yes. 47 00:09:46,652 --> 00:09:49,486 He should never have been encouraged to study. 48 00:09:50,319 --> 00:09:52,986 I did it because he was gifted. 49 00:09:53,111 --> 00:09:55,236 You wanted a priest in the family. 50 00:09:55,361 --> 00:09:59,902 No, there are priests a-plenty. 51 00:10:00,694 --> 00:10:05,652 What's needed is a man to stir people. 52 00:10:06,444 --> 00:10:10,611 I saw his gifts, I thought he was the spark 53 00:10:10,736 --> 00:10:16,194 that could set Christianity ablaze once more. 54 00:10:16,986 --> 00:10:24,069 I prayed with all my heart that he might have the voice of a prophet. 55 00:10:25,194 --> 00:10:27,027 The reformer? 56 00:10:27,152 --> 00:10:32,861 The renewer, yes, that's what I prayed for so earnestly. 57 00:10:33,986 --> 00:10:37,777 See what has come of it. 58 00:10:40,986 --> 00:10:43,402 We'd all better go back to bed. 59 00:10:44,277 --> 00:10:46,402 - Good night, father. - Good night. 60 00:10:48,569 --> 00:10:51,527 - Good night, father. - Good night, Anders. 61 00:10:51,652 --> 00:10:54,652 I'll go and take a look at the sow. 62 00:11:03,361 --> 00:11:07,527 Johannes will be his old self again. 63 00:11:07,652 --> 00:11:13,194 How I've hoped he would get better, 64 00:11:14,194 --> 00:11:16,736 but he never will. 65 00:11:16,861 --> 00:11:20,277 Why do you say that? 66 00:11:20,402 --> 00:11:23,402 Miracles no longer happen. 67 00:11:24,277 --> 00:11:28,694 Nothing is impossible for God, if we pray to Him. 68 00:11:28,819 --> 00:11:33,194 Inger, I've prayed and prayed. 69 00:11:33,319 --> 00:11:35,777 You must pray once more. 70 00:11:36,736 --> 00:11:42,694 Jesus himself said that He will grant our prayers. 71 00:11:42,819 --> 00:11:46,444 I know, Inger, I know. 72 00:11:46,569 --> 00:11:49,194 But what use have all my prayers been? 73 00:11:49,319 --> 00:11:53,152 Can you know what your prayers have set in motion? 74 00:11:55,277 --> 00:11:58,819 Pray and pray again, 75 00:11:58,944 --> 00:12:02,236 even if you think your prayers are poor. 76 00:12:05,777 --> 00:12:07,569 Good night, little Grandad. 77 00:12:07,694 --> 00:12:09,819 Good night, Inger. 78 00:12:11,069 --> 00:12:13,861 I'll sit up a little longer. 79 00:12:14,611 --> 00:12:17,569 - Inger... - You do that. 80 00:12:21,027 --> 00:12:23,027 Good night then. 81 00:12:36,194 --> 00:12:39,111 I'm sorry for your father. 82 00:12:39,236 --> 00:12:42,402 - I'm sorry for Johannes. - So am I. 83 00:12:43,486 --> 00:12:46,194 - But... - But what? 84 00:12:46,319 --> 00:12:50,111 Johannes may be nearer to God than we are, 85 00:12:50,236 --> 00:12:52,319 but your father... 86 00:12:52,444 --> 00:12:54,819 I can't bear his godliness. 87 00:12:54,944 --> 00:12:57,277 You're unfair to your father. 88 00:12:57,402 --> 00:12:59,444 He's been unfair to me. 89 00:13:00,194 --> 00:13:02,444 He's never reproached you. 90 00:13:02,569 --> 00:13:07,486 No, but I know what he thought 91 00:13:07,611 --> 00:13:12,444 when I wouldn't participate in the piousness on this farm. 92 00:13:13,361 --> 00:13:17,861 Mikkel, you do believe in God, don't you? 93 00:13:18,902 --> 00:13:21,694 You know my views, Inger. 94 00:13:21,819 --> 00:13:25,861 - You have no faith? - Not even faith in faith. 95 00:13:26,736 --> 00:13:30,236 But you have something more important. 96 00:13:30,361 --> 00:13:31,736 What's that? 97 00:13:31,861 --> 00:13:34,361 A heart, and goodness. 98 00:13:35,694 --> 00:13:40,611 Yes, faith is not enough if you are not a good person, too. 99 00:13:42,027 --> 00:13:43,527 And you are. 100 00:13:43,652 --> 00:13:47,027 - But I have no faith. - It will come. 101 00:13:47,152 --> 00:13:49,486 - Are you so sure? - Yes. 102 00:13:50,402 --> 00:13:55,944 Just you see how warm you will feel then. 103 00:13:56,569 --> 00:13:58,319 And how happy. 104 00:13:58,444 --> 00:14:02,194 It's nice to be happy, isn't it? 105 00:14:02,819 --> 00:14:07,652 Yes, Inger girl. Now we must sleep, lass. 106 00:14:07,777 --> 00:14:10,569 Good night, my big lad. 107 00:14:28,027 --> 00:14:30,694 Karen, give that to the hens. 108 00:14:39,569 --> 00:14:41,986 - You two must help me. - With what? 109 00:14:43,361 --> 00:14:46,694 - Well, Anne and I are thinking... - Anders! 110 00:14:47,736 --> 00:14:51,027 You haven't fallen in love with the tailor's daughter? 111 00:14:51,152 --> 00:14:53,027 I have. 112 00:14:53,152 --> 00:14:56,569 What's wrong in that, Mikkel? 113 00:14:56,694 --> 00:15:00,361 Nothing, except it's the worst that could happen to you. 114 00:15:00,486 --> 00:15:05,069 - The worst? - I don't mean her, she's sweet. 115 00:15:05,194 --> 00:15:08,569 - What is it then? - What will father say? 116 00:15:10,319 --> 00:15:14,402 That's why I need your help, if you're willing. 117 00:15:14,527 --> 00:15:19,319 But what about her father? What will he say? 118 00:15:20,319 --> 00:15:24,027 You know they don't share father's views on religion. 119 00:15:24,152 --> 00:15:26,819 But if Anne and I love each other... 120 00:15:26,944 --> 00:15:29,777 Mikkel and I agree with you. 121 00:15:30,652 --> 00:15:32,694 - But... - But? 122 00:15:33,902 --> 00:15:36,736 But what... eh, Mikkel? 123 00:15:36,861 --> 00:15:38,986 Damned if I know. 124 00:15:39,111 --> 00:15:41,236 You'll help me, won't you? 125 00:15:41,361 --> 00:15:43,861 Of course we will help you. 126 00:15:44,527 --> 00:15:47,486 Why don't you go and talk to Anne's father? 127 00:15:47,611 --> 00:15:51,152 - He's impossible to talk to. - Try, at least. 128 00:15:52,944 --> 00:15:55,319 Yes... yes. 129 00:15:56,236 --> 00:15:59,319 I could try, of course. What do you think, Inger? 130 00:15:59,444 --> 00:16:02,027 Yes. You try. 131 00:16:02,152 --> 00:16:05,111 And I'll have a try with your father. 132 00:16:05,861 --> 00:16:10,652 That'll be the hardest, but I'll try anything. 133 00:16:11,527 --> 00:16:15,319 Thanks, Inger. I'm sure you'll manage. 134 00:16:15,444 --> 00:16:19,402 - And you manage the tailor. - I'll go there now. 135 00:16:19,527 --> 00:16:22,027 - Goodbye. - Good luck. 136 00:16:24,069 --> 00:16:27,319 If only father doesn't become obstinate. 137 00:16:27,444 --> 00:16:30,152 I'm more afraid of him becoming sad. 138 00:16:31,194 --> 00:16:33,902 - Shouldn't you be cutting the reeds? - Yes. 139 00:16:36,736 --> 00:16:38,986 - Goodbye, my lass. - Goodbye, goodbye. 140 00:16:42,486 --> 00:16:45,319 - Anyone would think we're just engaged. - We are. 141 00:16:45,444 --> 00:16:47,819 We have been married eight years. 142 00:16:50,527 --> 00:16:53,277 - Don't mess it up. - Do I usually? 143 00:16:53,402 --> 00:16:55,819 No, that was unfair. 144 00:17:51,902 --> 00:17:56,152 Dear God, help me today also. 145 00:17:57,819 --> 00:18:00,986 It's because the rain came in. 146 00:18:01,111 --> 00:18:03,236 Grandfather... 147 00:18:03,361 --> 00:18:06,944 - You made me jump. - Did I? 148 00:18:07,069 --> 00:18:12,777 - What did you say? - Rain's getting in through the roof. 149 00:18:12,902 --> 00:18:15,277 It certainly is. 150 00:18:18,319 --> 00:18:20,861 Blasted rheumatism! 151 00:18:20,986 --> 00:18:25,361 Coffee at this time of day? 152 00:18:25,486 --> 00:18:28,069 It's so cold, grandfather. 153 00:18:28,194 --> 00:18:30,319 Yes... 154 00:18:30,444 --> 00:18:34,819 Biscuits, too. Home-made. 155 00:18:34,944 --> 00:18:37,611 - You like my biscuits, don't you? - Yes. 156 00:18:41,444 --> 00:18:45,527 Are you looking for this? 157 00:18:45,652 --> 00:18:47,444 Yes, thank you. 158 00:18:48,986 --> 00:18:51,611 I did fancy that pipe, but it needs filling. 159 00:18:51,736 --> 00:18:54,027 It's been filled. 160 00:18:54,611 --> 00:18:56,652 You can do that, too? 161 00:18:56,777 --> 00:18:59,069 I can do everything. 162 00:19:00,361 --> 00:19:02,527 Except have a son. 163 00:19:03,194 --> 00:19:05,361 Now, now. 164 00:19:05,486 --> 00:19:07,694 Here you go. 165 00:19:10,611 --> 00:19:12,652 Listen.. 166 00:19:12,777 --> 00:19:15,361 - Grandfather... - Yes? 167 00:19:27,152 --> 00:19:30,861 A corpse in the parlour. 168 00:19:33,402 --> 00:19:35,277 What is he saying? 169 00:19:37,652 --> 00:19:39,402 Be quiet, Johannes. 170 00:19:40,361 --> 00:19:42,027 Shut the door. 171 00:19:42,152 --> 00:19:49,486 So shall my Father in heaven be glorified. 172 00:19:55,861 --> 00:19:57,861 There, there. 173 00:19:57,986 --> 00:20:00,277 There, there, Johannes. 174 00:20:14,569 --> 00:20:16,569 What was that he said? 175 00:20:17,402 --> 00:20:20,944 Who cares about what he says, Inger? 176 00:20:25,777 --> 00:20:27,944 Do you want another coffee? 177 00:20:29,027 --> 00:20:32,152 Yes, please. A small one. 178 00:20:33,152 --> 00:20:35,027 Thank you. 179 00:21:09,986 --> 00:21:14,152 The new pastor just went into the church. 180 00:21:18,527 --> 00:21:21,194 He hasn't called here yet. 181 00:21:22,194 --> 00:21:26,444 He'll come one day. 182 00:21:34,194 --> 00:21:37,736 Are Mikkel and Anders cutting reeds? 183 00:21:37,861 --> 00:21:40,611 Mikkel left just as you came. 184 00:21:41,694 --> 00:21:43,944 He preaches a good sermon. 185 00:21:44,527 --> 00:21:47,111 The pastor? Yes... 186 00:21:47,236 --> 00:21:50,111 but he takes rather too long to get to the "amen". 187 00:21:50,236 --> 00:21:52,194 Yes, perhaps. 188 00:21:53,277 --> 00:21:55,194 Grandfather... 189 00:21:55,319 --> 00:21:57,361 - Yes? - Will you help me? 190 00:21:57,486 --> 00:21:59,569 Yes, I suppose, if I can. 191 00:22:00,611 --> 00:22:03,152 You can. 192 00:22:08,111 --> 00:22:11,444 You know Anne, the tailor's daughter? 193 00:22:11,569 --> 00:22:13,236 Yes. 194 00:22:13,361 --> 00:22:15,111 What about her? 195 00:22:15,236 --> 00:22:19,069 Wouldn't she be a match for Anders? 196 00:22:19,194 --> 00:22:21,527 So that's why we're having coffee. 197 00:22:21,652 --> 00:22:24,819 Not really. 198 00:22:24,944 --> 00:22:27,569 But... wouldn't she? 199 00:22:28,569 --> 00:22:31,402 I won't discuss it. 200 00:22:32,486 --> 00:22:35,986 - How can you be such a... - Such a what? 201 00:22:36,111 --> 00:22:39,152 ...such a stick-in-the-mud farmer? 202 00:22:41,319 --> 00:22:46,027 Like unto like, I say. 203 00:23:01,861 --> 00:23:07,611 Grandfather, the only thing that matters is that they love each other. 204 00:23:08,569 --> 00:23:11,652 Love comes with the years, Inger. 205 00:23:11,777 --> 00:23:14,069 Dear grandfather, 206 00:23:14,194 --> 00:23:17,444 you know all about the world, 207 00:23:17,569 --> 00:23:20,694 but nothing about love. 208 00:23:22,402 --> 00:23:24,194 Tell me... 209 00:23:24,944 --> 00:23:28,486 Have you ever been in love? 210 00:23:29,361 --> 00:23:31,611 In love? 211 00:23:33,277 --> 00:23:35,402 At least a dozen times. 212 00:23:36,361 --> 00:23:39,069 - Just as I thought! - What did you think? 213 00:23:39,986 --> 00:23:43,027 You've never been in love. 214 00:23:44,277 --> 00:23:48,486 Well, I've been married, I know that. 215 00:23:49,819 --> 00:23:53,611 Yes... but surely with you and Maren... 216 00:23:53,736 --> 00:23:56,861 - It was only... - What was it only? 217 00:23:56,986 --> 00:23:59,194 It was a farmer's deal. 218 00:24:00,152 --> 00:24:01,944 Inger.. 219 00:24:02,944 --> 00:24:05,736 Maren was a good wife. 220 00:24:06,652 --> 00:24:10,111 Just the right wife for me. 221 00:24:11,486 --> 00:24:13,611 Forgive me. 222 00:24:22,611 --> 00:24:24,361 Grandfather. 223 00:24:25,152 --> 00:24:28,944 If you'll agree to Anders and Anne marrying, 224 00:24:29,902 --> 00:24:32,611 I'll promise you something that will make you happy. 225 00:24:32,736 --> 00:24:34,777 And what is that? 226 00:24:34,902 --> 00:24:38,777 Fried eel for dinner on Sunday. 227 00:24:42,319 --> 00:24:45,361 Well, that's a deal, of sorts. 228 00:24:48,902 --> 00:24:50,736 Grandfather. 229 00:24:52,069 --> 00:24:56,569 And I promise you a boy this time. 230 00:24:58,194 --> 00:25:00,152 Are you happy now? 231 00:25:00,277 --> 00:25:02,777 You're good at making promises, Inger. 232 00:25:02,902 --> 00:25:06,194 - Do you agree? - Inger, Inger... 233 00:25:08,569 --> 00:25:12,111 Why go to so much bother? 234 00:25:12,236 --> 00:25:15,986 Anders will get over it, 235 00:25:16,111 --> 00:25:18,944 and we'll easily find the right girl for him. 236 00:25:20,986 --> 00:25:26,611 Then I'll tell you that he's not cutting reeds with Mikkel. 237 00:25:27,361 --> 00:25:29,402 - Isn't he? - No. 238 00:25:30,361 --> 00:25:32,527 Where is he? 239 00:25:36,694 --> 00:25:39,736 So that's it. 240 00:25:45,027 --> 00:25:49,319 That was the reason for the coffee. 241 00:25:49,444 --> 00:25:52,861 Yes, grandfather, it was. 242 00:25:54,152 --> 00:26:00,694 When he gets back we'll say, "Congratulations, Anders", won't we? 243 00:26:00,819 --> 00:26:04,402 So Peter the tailor is getting a son-in-law today. 244 00:26:04,527 --> 00:26:09,236 And you a sweet, capable daughter-in-law. 245 00:26:09,361 --> 00:26:11,736 I haven't asked for one. 246 00:26:12,777 --> 00:26:15,194 Do consent, grandfather. 247 00:26:16,652 --> 00:26:21,236 When he went off without a word to me? 248 00:26:22,277 --> 00:26:27,444 And you knew about it, but never said anything. 249 00:26:28,402 --> 00:26:34,694 A conspiracy by my children, behind my back. 250 00:26:37,652 --> 00:26:41,611 I'm damned if I'll consent. 251 00:26:43,027 --> 00:26:45,319 Grandfather, where are you going? 252 00:26:48,194 --> 00:26:50,486 Why ask? 253 00:26:50,611 --> 00:26:53,986 Do any of you tell me where you're going? 254 00:26:59,069 --> 00:27:01,777 Grandfather! Grandfather! 255 00:27:03,986 --> 00:27:06,611 In his shirt-sleeves, too. 256 00:27:10,486 --> 00:27:13,152 Go and have coffee. 257 00:27:13,277 --> 00:27:14,736 Yes. 258 00:27:14,861 --> 00:27:18,694 And tell Hans to lay straw bedding for the mare. 259 00:27:18,819 --> 00:27:20,444 Yes. 260 00:27:29,277 --> 00:27:31,277 There you are. 261 00:27:33,111 --> 00:27:34,944 What's the matter with you, grandfather? 262 00:27:36,111 --> 00:27:39,611 Borgensgaard is going to the dogs. 263 00:27:39,736 --> 00:27:42,152 - Nothing of the sort. - Yes. 264 00:27:43,111 --> 00:27:46,277 And Johannes will never be any different. 265 00:27:46,402 --> 00:27:48,361 How do you know? 266 00:27:48,486 --> 00:27:50,777 Mikkel won't be any different. 267 00:27:50,902 --> 00:27:53,944 How can you compare them? 268 00:27:55,819 --> 00:27:58,194 Anyway, what's wrong with Mikkel? 269 00:27:58,319 --> 00:28:03,027 He's betrayed his forefathers' faith. 270 00:28:04,111 --> 00:28:06,152 Mikkel is all right. 271 00:28:06,277 --> 00:28:08,652 He has God in his heart. 272 00:28:09,611 --> 00:28:12,527 And now Anders... 273 00:28:16,569 --> 00:28:19,236 Sometimes I can't make you out. 274 00:28:19,361 --> 00:28:22,277 You seem as if God has abandoned you. 275 00:28:23,861 --> 00:28:26,486 Do I? 276 00:28:27,986 --> 00:28:30,236 You're right, I'm not what I was. 277 00:28:31,319 --> 00:28:33,944 And you do know why. 278 00:28:34,819 --> 00:28:39,611 Because God didn't hear you all those nights you prayed by Johannes' bed. 279 00:28:39,736 --> 00:28:43,694 No, you're wrong. 280 00:28:43,819 --> 00:28:47,736 It wasn't God's fault, it was mine. 281 00:28:48,486 --> 00:28:53,069 If I'd prayed with faith, a miracle would have happened. 282 00:28:53,736 --> 00:28:58,986 But I prayed because I thought it was worth trying. 283 00:29:00,194 --> 00:29:05,944 If a father can't pray with faith for his child, 284 00:29:06,069 --> 00:29:08,777 miracles do not happen. 285 00:29:09,694 --> 00:29:13,194 But our Lord might manage it. 286 00:29:14,069 --> 00:29:17,652 I don't believe it anymore. 287 00:29:18,902 --> 00:29:21,277 Do you know what I think? 288 00:29:21,402 --> 00:29:25,777 I think that many tiny miracles occur all around us. 289 00:29:27,194 --> 00:29:30,944 Our Lord hears people's prayers, 290 00:29:31,069 --> 00:29:33,736 but He does things quietly, 291 00:29:33,861 --> 00:29:36,236 without making a fuss. 292 00:29:37,152 --> 00:29:39,277 Maybe. 293 00:29:40,277 --> 00:29:46,111 I'll go and meet Maren and little Inger. School's finished now. 294 00:29:46,236 --> 00:29:51,277 Is it that time? 295 00:29:53,527 --> 00:29:56,569 - You'll come with me? - I sure will. 296 00:29:57,652 --> 00:30:00,319 Despite your rheumatism? 297 00:30:00,944 --> 00:30:05,694 Damn that, I'm not a cripple yet. 298 00:30:05,819 --> 00:30:07,611 No. 299 00:30:09,611 --> 00:30:11,486 Peter Petersen. Tailor. 300 00:30:11,611 --> 00:30:14,444 The time is coming for me to go. 301 00:30:14,569 --> 00:30:20,611 I hear the voice of winter. 302 00:30:20,736 --> 00:30:25,819 For I also am only a bird of passage. 303 00:30:27,152 --> 00:30:32,902 My real home is elsewhere. 304 00:30:33,777 --> 00:30:37,486 If that isn't the little Anne? 305 00:30:37,611 --> 00:30:40,194 Did you find anyone in? 306 00:30:40,319 --> 00:30:43,361 - Yes. - You got the money? 307 00:30:44,236 --> 00:30:46,736 Yes, I'll leave it over here. 308 00:30:46,861 --> 00:30:49,361 You do that. 309 00:31:10,986 --> 00:31:14,819 Anne, can you see to the birds? 310 00:31:15,611 --> 00:31:18,277 They must need water. 311 00:31:27,736 --> 00:31:29,652 Listen, Anne. 312 00:31:33,861 --> 00:31:36,486 I think you've been crying. 313 00:31:37,861 --> 00:31:40,527 Did you meet anyone? 314 00:31:40,652 --> 00:31:42,819 I met Anders. 315 00:31:42,944 --> 00:31:46,277 - From Borgensgaard? - Yes. 316 00:31:46,402 --> 00:31:48,694 Did you talk to him? 317 00:31:48,819 --> 00:31:52,402 Yes. They have fifteen piglets. 318 00:31:53,361 --> 00:31:56,111 I hope you remembered what I told you. 319 00:31:56,986 --> 00:31:58,777 Of course. 320 00:31:58,902 --> 00:32:03,611 - You know you must be on guard? - Yes, father. 321 00:32:03,736 --> 00:32:06,777 And not let sin prevail. 322 00:32:07,861 --> 00:32:10,569 - Yes, father. - That's a good girl. 323 00:32:10,694 --> 00:32:14,069 - Anne, bring in firewood. - Yes, mother. 324 00:32:16,111 --> 00:32:18,736 You know what I've been thinking, Kirstine? 325 00:32:18,861 --> 00:32:20,069 No, Peter. 326 00:32:20,194 --> 00:32:24,652 Being young Borgengaard's father-in-law may have advantages. 327 00:32:24,777 --> 00:32:27,319 Anne would never go wanting. 328 00:32:27,444 --> 00:32:30,652 True, but I was thinking of more than worldly advantages. 329 00:32:30,777 --> 00:32:33,361 Was it not? 330 00:32:33,486 --> 00:32:34,736 What were you thinking then? 331 00:32:34,861 --> 00:32:42,694 What if we humble folk were to win Borgensgaard for God's kingdom? 332 00:32:42,819 --> 00:32:45,652 That would be a great joy. 333 00:32:45,777 --> 00:32:52,236 The idea turned my head, too, but then I came to my senses. 334 00:32:52,361 --> 00:32:53,611 How, Peter? 335 00:32:53,736 --> 00:32:58,736 L found I was thinking of the worldly aspect, rather than the heavenly. 336 00:32:58,861 --> 00:33:01,402 Thank the Lord for opening your eyes. 337 00:33:01,527 --> 00:33:04,986 Thanks be to Him. 338 00:34:06,527 --> 00:34:11,402 Gather up the fragments that remain 339 00:34:11,527 --> 00:34:15,986 that nothing be lost. 340 00:34:19,652 --> 00:34:21,319 Come in. 341 00:34:27,194 --> 00:34:29,777 Good morning. I was just passing. 342 00:34:30,486 --> 00:34:33,361 The Lord be with you. 343 00:34:33,486 --> 00:34:34,569 What? 344 00:34:34,694 --> 00:34:37,361 The Lord be with you. 345 00:34:39,027 --> 00:34:40,819 Thanks. 346 00:34:45,486 --> 00:34:47,861 Are you... 347 00:34:47,986 --> 00:34:50,652 Do you not know me? 348 00:34:51,569 --> 00:34:53,694 Are you the son of the house? 349 00:34:54,569 --> 00:34:57,069 I am a mason. 350 00:34:59,986 --> 00:35:02,611 I build houses, 351 00:35:05,111 --> 00:35:10,152 but people refuse to live in them. 352 00:35:11,111 --> 00:35:12,861 Do they? 353 00:35:12,986 --> 00:35:16,152 They want to build for themselves. 354 00:35:17,777 --> 00:35:23,444 They want to, but they cannot. 355 00:35:25,152 --> 00:35:31,694 And so they live, some in unfinished huts, 356 00:35:32,986 --> 00:35:36,444 others in ruins, 357 00:35:37,402 --> 00:35:42,611 while the greatest number wander homeless. 358 00:35:45,402 --> 00:35:50,777 Are you one who needs a house? 359 00:35:52,236 --> 00:35:54,319 I am the new pastor. 360 00:35:54,444 --> 00:36:00,986 - My name is... - My name is Jesus of Nazareth. 361 00:36:02,236 --> 00:36:04,027 Jesus... 362 00:36:05,194 --> 00:36:08,069 How can you prove that? 363 00:36:09,111 --> 00:36:17,027 Thou man of faith, who himself lacks faith. 364 00:36:21,736 --> 00:36:27,569 People believe in the dead Christ, 365 00:36:27,694 --> 00:36:30,861 but not in the living. 366 00:36:32,236 --> 00:36:38,861 They believe in miracles of two thousand years ago. 367 00:36:40,111 --> 00:36:44,027 But they do not believe in me now. 368 00:36:46,319 --> 00:36:53,236 I am come again to witness for my Father in heaven 369 00:36:54,861 --> 00:36:58,486 and to work miracles. 370 00:37:00,152 --> 00:37:02,736 Miracles no longer happen. 371 00:37:03,986 --> 00:37:07,111 Thus speaks 372 00:37:07,236 --> 00:37:13,736 my church on earth. 373 00:37:18,652 --> 00:37:23,486 The church that has betrayed me, 374 00:37:24,361 --> 00:37:28,736 murdered me in my own name. 375 00:37:41,402 --> 00:37:47,319 Here I stand, and again you cast me out. 376 00:37:49,111 --> 00:37:55,777 But if you nail me to the cross a second time, 377 00:37:57,736 --> 00:38:00,652 woe unto you. 378 00:38:14,111 --> 00:38:16,944 This is quite dreadful. 379 00:38:31,527 --> 00:38:33,652 Is it you, Anders? 380 00:38:33,777 --> 00:38:37,069 - Hello, Peter. - What do you want? 381 00:38:37,194 --> 00:38:39,694 Have you some sewing to be done? 382 00:38:39,819 --> 00:38:43,194 - Not that. - What, then? 383 00:38:45,152 --> 00:38:51,819 Well, Anne and me... I've come to ask you if I may marry her. 384 00:38:51,944 --> 00:38:55,152 No. Definitely not. 385 00:38:56,569 --> 00:38:59,569 - Couldn't we ask Anne? - No. 386 00:38:59,694 --> 00:39:02,777 - Why not? - There's no point. 387 00:39:05,277 --> 00:39:09,652 - Aren't I good enough? - No, Anders, you're not good enough. 388 00:39:10,902 --> 00:39:12,402 What's wrong with me? 389 00:39:12,527 --> 00:39:16,736 The problem is that you are not a Christian. 390 00:39:17,444 --> 00:39:19,486 - I'm not a Christian? - No. 391 00:39:19,611 --> 00:39:23,819 Not what we down here understand by a Christian. 392 00:39:26,444 --> 00:39:29,236 I'm as good a believer as you and Kirstine. 393 00:39:29,361 --> 00:39:36,152 But not of our faith, that's what I look for. 394 00:39:36,944 --> 00:39:40,736 You'd better leave, we're holding a meeting. 395 00:39:43,194 --> 00:39:46,111 - Goodbye. - Goodbye. Regards to the family. 396 00:39:49,194 --> 00:39:52,319 - Hello. - Hello and welcome. 397 00:39:52,444 --> 00:39:56,277 Hello and welcome in the name of the Lord. 398 00:40:01,402 --> 00:40:03,694 Hello. 399 00:40:03,819 --> 00:40:08,444 Hello and welcome. Please come in and have a seat. 400 00:40:12,486 --> 00:40:14,902 Hello, Pastor. 401 00:40:15,027 --> 00:40:17,861 I'm the eldest son, Mikkel Bergen. 402 00:40:18,486 --> 00:40:20,902 - Hello. - Welcome to Borgensgaard. 403 00:40:21,027 --> 00:40:22,486 Thanks. Many thanks. 404 00:40:22,611 --> 00:40:24,861 - Have a seat. - Thanks. 405 00:40:29,986 --> 00:40:32,194 I expect everyone's out. 406 00:40:33,277 --> 00:40:35,861 - Would you care for a cigar? - No, thanks. 407 00:40:36,569 --> 00:40:41,902 - Have you met anyone else? - Yes... your brother, perhaps. 408 00:40:42,652 --> 00:40:44,736 - Johannes? - Yes“. 409 00:40:44,861 --> 00:40:48,361 - I hope he didn't offend you. - No, no... 410 00:40:48,486 --> 00:40:51,236 But was he born like... 411 00:40:52,069 --> 00:40:56,902 We don't like to talk about it, but I can tell you. 412 00:40:57,652 --> 00:41:00,569 Something happened. 413 00:41:00,694 --> 00:41:04,569 - Was it love? - No, Kierkegaard. 414 00:41:04,694 --> 00:41:06,777 How? 415 00:41:06,902 --> 00:41:12,361 Well, Johannes was studying theology, and it was going very well, 416 00:41:12,486 --> 00:41:17,069 but then he became enmeshed in doubts. 417 00:41:17,194 --> 00:41:19,527 - It was too much for him? - Yes. 418 00:41:19,652 --> 00:41:21,944 A blow for the family. 419 00:41:22,069 --> 00:41:27,152 Yes, you want to help, but there's nothing you can do. 420 00:41:28,361 --> 00:41:32,152 Father's coming. Let's change the subject. 421 00:41:37,694 --> 00:41:41,402 Good day, pastor. Welcome to Borgensgaard. 422 00:41:41,527 --> 00:41:43,652 Thanks. Many thanks. 423 00:41:43,777 --> 00:41:46,777 Hello and welcome to Borgensgaard. 424 00:41:46,902 --> 00:41:49,944 This is Maren, and this is little Inger. 425 00:41:50,694 --> 00:41:54,652 - Just the two? - At the moment. 426 00:41:57,652 --> 00:41:59,652 A cup of coffee? 427 00:41:59,777 --> 00:42:03,902 Another time, perhaps. I must go now. 428 00:42:04,027 --> 00:42:06,694 Goodbye, Pastor. And thanks for your visit. 429 00:42:06,819 --> 00:42:08,777 You're welcome. 430 00:42:08,902 --> 00:42:10,736 - Goodbye. - Goodbye. 431 00:42:10,861 --> 00:42:12,527 Let me... 432 00:42:12,652 --> 00:42:15,152 Go and have lunch. 433 00:42:28,194 --> 00:42:30,527 He seems pleasant enough. 434 00:42:31,194 --> 00:42:34,194 That's what he's paid for. 435 00:42:36,527 --> 00:42:38,277 Is Anders back yet? 436 00:42:38,402 --> 00:42:40,569 - Did you speak to father? - Yes. 437 00:42:40,694 --> 00:42:44,402 And you might as well know his decision straightaway. 438 00:42:44,527 --> 00:42:49,569 Yes. Anders must find a wife, 439 00:42:49,694 --> 00:42:52,319 but a wife of our faith. 440 00:42:53,111 --> 00:42:56,277 - So you're afraid. - Afraid? 441 00:42:56,402 --> 00:43:02,027 If Anne's faith prevails on Anders, Peter the tailor will triumph. 442 00:43:03,402 --> 00:43:07,652 Inger, you understand me. 443 00:43:09,402 --> 00:43:11,819 When I took over this farm, 444 00:43:11,944 --> 00:43:15,194 there was no living Christianity in the parish. 445 00:43:15,944 --> 00:43:18,111 I began on my own. 446 00:43:18,236 --> 00:43:21,152 They railed against me in church. 447 00:43:22,319 --> 00:43:24,736 No one supported me. 448 00:43:24,861 --> 00:43:30,819 A battle was fought for years, until the faith of this farm triumphed. 449 00:43:31,861 --> 00:43:39,277 Now I'm to open my door to those sour people down by the marsh 450 00:43:39,402 --> 00:43:41,736 who fought against me? 451 00:43:41,861 --> 00:43:46,319 No. I'm damned if I will. 452 00:43:48,069 --> 00:43:52,819 - You understand me, Inger? - Yes. Yes, grandfather, but... 453 00:43:52,944 --> 00:43:56,694 - I'm thinking of Anders. - I know Anders. 454 00:43:57,819 --> 00:43:59,944 Anders is a good boy, 455 00:44:00,069 --> 00:44:03,319 but he's weak and easily influenced. 456 00:44:04,111 --> 00:44:08,861 That's why he needs a wife of his own faith. 457 00:44:08,986 --> 00:44:12,444 And is bullied into giving up his love. 458 00:44:12,569 --> 00:44:15,069 Watch your tongue, Mikkel. 459 00:44:15,194 --> 00:44:17,736 Don't misunderstand your father. 460 00:44:19,194 --> 00:44:21,277 My God, he's coming now. 461 00:44:34,069 --> 00:44:37,402 Back from cutting the reeds? 462 00:44:38,277 --> 00:44:41,277 No, father, I've come from... 463 00:44:43,361 --> 00:44:46,236 From...? 464 00:44:48,361 --> 00:44:50,569 Congratulations, then. 465 00:44:52,777 --> 00:44:55,611 Are you crying? 466 00:44:56,819 --> 00:45:00,319 He refused me, father. He refused me. 467 00:45:00,444 --> 00:45:03,236 - What are you saying? - He refused me. 468 00:45:03,361 --> 00:45:06,861 - Who refused you? - Peter the tailor. 469 00:45:07,611 --> 00:45:11,111 - Anders... - Peter the tailor said no? 470 00:45:11,236 --> 00:45:14,652 Definitely "no". 471 00:45:15,902 --> 00:45:18,319 And in the end he pushed me out. 472 00:45:19,652 --> 00:45:24,069 My son was refused Peter the tailor's daughter? 473 00:45:24,194 --> 00:45:25,986 Why, may I ask? 474 00:45:26,111 --> 00:45:29,402 Because“. Because I'm not good enough. 475 00:45:29,527 --> 00:45:32,111 Why aren't you good enough? 476 00:45:32,902 --> 00:45:35,944 I'm not of their faith. 477 00:45:36,069 --> 00:45:43,861 So we up here at Borgensgaard 478 00:45:43,986 --> 00:45:46,902 are not good enough for Peter the tailor. 479 00:45:47,736 --> 00:45:49,902 Well, I'm damned! 480 00:45:50,027 --> 00:45:53,361 Are we heathens up here? 481 00:45:55,861 --> 00:46:00,402 I wonder if Peter the tailor is brave enough to say that to my face. 482 00:46:01,694 --> 00:46:03,486 Anders. 483 00:46:03,611 --> 00:46:07,402 Are you serious about Anne? 484 00:46:07,527 --> 00:46:09,569 Would I let him push me out, otherwise? 485 00:46:09,694 --> 00:46:14,236 A sensible answer at last! Inger, my coat! 486 00:46:15,194 --> 00:46:17,277 You get ready too, Anders. 487 00:46:17,402 --> 00:46:21,236 - Tell Hans to harness the cart. - It's done. You were going to the mill. 488 00:46:21,361 --> 00:46:23,277 Yes, that's right. 489 00:46:23,402 --> 00:46:25,819 You're the best father I could have. 490 00:46:25,944 --> 00:46:32,611 Off you go... 491 00:46:32,736 --> 00:46:39,694 - Here you go. - Thank you. 492 00:46:41,944 --> 00:46:45,319 The Lord knows what he's thinking of. 493 00:46:45,444 --> 00:46:51,027 A clean handkerchief... Inger, you think of everything. 494 00:46:52,902 --> 00:46:56,236 - And keep an eye on the sow. - Yes. 495 00:47:07,652 --> 00:47:10,861 And people say the age of miracles is past. 496 00:47:12,402 --> 00:47:15,569 - I must go and unload. - And I must do the dishes. 497 00:47:32,319 --> 00:47:35,402 We, who are washed in the blood of the lamb, 498 00:47:35,527 --> 00:47:42,069 know that the Lord works His wonders among us from day to day. 499 00:47:42,194 --> 00:47:45,069 Is it not a miracle 500 00:47:45,194 --> 00:47:50,861 that you sit there, Jenssigne, assured of salvation? 501 00:47:50,986 --> 00:47:56,527 Is it not a miracle, Kristen, that the Lord guided you 502 00:47:56,652 --> 00:48:01,652 from your former ways to submit your will to Him? 503 00:48:02,527 --> 00:48:06,652 Miserable sinner that I am, 504 00:48:06,777 --> 00:48:10,152 is it not a miracle that I give witness to you? 505 00:48:10,277 --> 00:48:13,736 Is it not glorious? Ls it not beautiful? 506 00:48:13,861 --> 00:48:16,277 Is it not blessed? 507 00:48:16,944 --> 00:48:22,527 Praise be, glory to such a God. 508 00:48:27,444 --> 00:48:29,194 Come in. 509 00:48:35,111 --> 00:48:37,736 - Good evening. - Good evening. 510 00:48:37,861 --> 00:48:39,694 Welcome to our meeting. 511 00:48:39,819 --> 00:48:44,111 I haven't come to your meeting. 512 00:48:44,236 --> 00:48:46,902 I've come for a talk with you. 513 00:48:47,027 --> 00:48:51,152 You are just as welcome. 514 00:48:53,777 --> 00:48:55,986 Here you go. 515 00:48:56,111 --> 00:48:58,611 - Good evening. - Good evening. 516 00:49:04,194 --> 00:49:06,152 Have you come alone? 517 00:49:06,277 --> 00:49:09,319 No, Anders is with me. 518 00:49:11,361 --> 00:49:15,902 We were about to hear a testimony by Mette Maren. 519 00:49:18,319 --> 00:49:22,444 We are ready, Mette Maren. 520 00:49:28,777 --> 00:49:33,486 I just want to say that I wish that each of you 521 00:49:33,611 --> 00:49:36,694 may find the Lord as I have found Him. 522 00:49:38,194 --> 00:49:44,069 I went in sin, and I was crushed by it. 523 00:49:44,986 --> 00:49:50,361 When I was converted, I became the happiest creature on earth, 524 00:49:50,486 --> 00:49:53,277 and I praise and thank the Lord. 525 00:49:54,152 --> 00:49:56,361 That's all I wanted to say. 526 00:49:59,694 --> 00:50:03,027 That was a fine testimony. 527 00:50:06,194 --> 00:50:09,361 Sit down, won't you? 528 00:50:13,069 --> 00:50:16,402 Let us sing Number 13. 529 00:50:21,361 --> 00:50:29,361 Sinner, cover not your ears. 530 00:50:31,069 --> 00:50:39,069 Listen to the voice of the lamb. 531 00:50:40,194 --> 00:50:48,194 Hark! Its voice is full of grace. 532 00:50:49,777 --> 00:50:57,736 Come and rest against my breast. 533 00:51:05,694 --> 00:51:07,527 Number 82. 534 00:51:08,486 --> 00:51:10,944 The Lord be with you. 535 00:51:12,027 --> 00:51:14,277 Hello, it's Mikkel Borgen again. 536 00:51:14,402 --> 00:51:16,486 Isn't the doctor back yet? 537 00:51:17,319 --> 00:51:18,861 Have you now? 538 00:51:19,611 --> 00:51:22,819 He said that? So he'll be here soon. 539 00:51:23,777 --> 00:51:25,152 Who? 540 00:51:25,277 --> 00:51:27,111 The midwife's here, 541 00:51:27,236 --> 00:51:30,236 but she dare not do anything until the doctor arrives. 542 00:51:30,361 --> 00:51:33,944 She has asked us to bring in a large table. 543 00:51:34,069 --> 00:51:36,861 Wait. There's a car coming now. 544 00:51:37,986 --> 00:51:40,777 It's him, thank God. 545 00:51:40,902 --> 00:51:42,486 Good bye. 546 00:51:43,236 --> 00:51:44,777 What's that? 547 00:51:44,902 --> 00:51:47,611 Thank you. Goodbye. 548 00:51:58,277 --> 00:52:03,652 Things aren't going well with Inger, the midwife says. 549 00:52:04,569 --> 00:52:07,152 Let's see how bad it is. 550 00:52:20,027 --> 00:52:24,402 Think all of you. 551 00:52:24,527 --> 00:52:31,027 Come all of you. 552 00:52:31,152 --> 00:52:35,986 God's judgement will be. 553 00:52:36,111 --> 00:52:42,111 Salvation to all. 554 00:52:44,152 --> 00:52:47,611 Good night, brothers and sisters. 555 00:52:47,736 --> 00:52:55,277 Our next meeting in Jesus' name will be this day next week, God willing. 556 00:53:05,236 --> 00:53:08,402 Good night, my friend. Good night. 557 00:53:23,486 --> 00:53:26,777 Welcome. 558 00:53:26,902 --> 00:53:29,944 Go and put the kettle on. 559 00:53:30,069 --> 00:53:32,527 Have a seat next to your father. 560 00:53:33,402 --> 00:53:35,819 - Thanks. - Hello. 561 00:53:36,444 --> 00:53:39,194 - Hello. - Welcome. 562 00:53:39,319 --> 00:53:41,694 A cup of coffee? 563 00:53:41,819 --> 00:53:43,736 Don't put yourself out. 564 00:53:43,861 --> 00:53:46,444 A fin of your pipe? 565 00:53:46,569 --> 00:53:48,611 Don't put yourself out for that. 566 00:53:52,027 --> 00:53:55,444 - Anders? - No, thank you. Not now. 567 00:53:58,694 --> 00:54:01,611 Bacon's going up, Peter. 568 00:54:01,736 --> 00:54:05,069 But eggs came down yesterday. 569 00:54:06,486 --> 00:54:08,486 Have you got many hens, Peter? 570 00:54:08,611 --> 00:54:11,152 About as many as you have pigs. 571 00:54:11,277 --> 00:54:13,527 Here's the coffee. 572 00:54:16,986 --> 00:54:20,319 - Isn't Anne coming? - I think not. 573 00:54:21,027 --> 00:54:22,611 Why not? 574 00:54:22,736 --> 00:54:28,527 I think it will make it easier for her to walk in the path of the Lord. 575 00:54:28,652 --> 00:54:30,111 You hear, father? 576 00:54:30,236 --> 00:54:33,486 You can drink your coffee in the kitchen. 577 00:54:34,527 --> 00:54:36,736 I can if you like. 578 00:54:37,444 --> 00:54:41,111 - If you agree, that is. - You can do it anyway. 579 00:54:41,236 --> 00:54:46,194 We three will drink our coffee out there, as you seem to be master here. 580 00:54:56,527 --> 00:54:58,736 Peter... 581 00:54:59,944 --> 00:55:02,319 On my way here 582 00:55:02,444 --> 00:55:07,819 I tried to see things from your point of view. 583 00:55:09,402 --> 00:55:12,527 What did you conclude? 584 00:55:12,652 --> 00:55:19,611 Our different views on religion shouldn't come between our children. 585 00:55:20,819 --> 00:55:23,944 Anne will marry one of our faith. 586 00:55:25,361 --> 00:55:28,777 We don't intend to take our Lord from her. 587 00:55:32,777 --> 00:55:36,611 There's no point in talking, you never understand me. 588 00:55:37,777 --> 00:55:40,986 And do you understand me? 589 00:55:41,111 --> 00:55:44,986 Perfectly. I was once like you. 590 00:55:46,069 --> 00:55:48,069 And that wasn't enough for you? 591 00:55:48,194 --> 00:55:52,152 Right, Morten, that wasn't enough for me. 592 00:55:53,694 --> 00:55:57,861 I don't wish to speak evil of you, or any of the others, 593 00:55:57,986 --> 00:56:01,861 but I'm damned if I can stand you. 594 00:56:02,819 --> 00:56:05,861 What is it about us that you can't stand? 595 00:56:05,986 --> 00:56:10,902 Above all, that stuff about conversion. 596 00:56:13,486 --> 00:56:16,236 And what else have you against us? 597 00:56:17,027 --> 00:56:21,694 I can't stand your undertaker's faces. 598 00:56:21,819 --> 00:56:25,277 So I've heard. 599 00:56:25,986 --> 00:56:30,361 You have a bright, jolly Christianity, 600 00:56:30,486 --> 00:56:33,777 while we are undertakers and killjoys. 601 00:56:34,694 --> 00:56:36,944 But if you're so jolly, 602 00:56:37,069 --> 00:56:41,611 why do you look so sad whenever we meet you? 603 00:56:42,319 --> 00:56:47,152 I feel light and free, because I know a place is waiting for me in heaven. 604 00:56:48,027 --> 00:56:54,986 And the rest of us go straight to hell and everlasting torment? 605 00:56:55,111 --> 00:56:56,444 Is that right? 606 00:56:56,569 --> 00:56:58,861 Isn't that what you believe? 607 00:56:58,986 --> 00:57:02,861 You've taken the words out of my mouth. 608 00:57:03,486 --> 00:57:08,361 "And the dead rose up and began to speak." 609 00:57:08,486 --> 00:57:11,402 "And He delivered him unto his mother." 610 00:57:12,736 --> 00:57:14,986 Do you want to see the picture? 611 00:57:26,277 --> 00:57:28,319 A beautiful picture. 612 00:57:32,986 --> 00:57:36,361 You will see it better over there, Anders. 613 00:57:41,819 --> 00:57:44,486 - Can we have more coffee? - Yes, Peter. 614 00:57:55,361 --> 00:57:57,486 You take it in, Anne. 615 00:58:04,569 --> 00:58:07,902 So you're bringing the coffee. 616 00:58:08,861 --> 00:58:11,652 - Should I, Anne? - Yes. 617 00:58:11,777 --> 00:58:14,694 Maybe just half, then. 618 00:58:16,027 --> 00:58:18,527 Isn't your mother in the kitchen? 619 00:58:18,652 --> 00:58:21,152 Yes, but Anders is there, too. 620 00:58:22,111 --> 00:58:24,069 Thanks, dear. 621 00:58:29,402 --> 00:58:31,694 Well, Peter... 622 00:58:33,402 --> 00:58:35,486 Have you had second thoughts? 623 00:58:35,611 --> 00:58:39,736 - What about? - About Anne and Anders. 624 00:58:39,861 --> 00:58:43,486 No, not yet, at least. 625 00:58:44,611 --> 00:58:46,611 At least? 626 00:59:05,361 --> 00:59:10,361 Morten, are you still completely satisfied with your God? 627 00:59:10,486 --> 00:59:14,444 - I certainly am. - Are you sure? 628 00:59:16,569 --> 00:59:18,194 What are you getting at, Peter? 629 00:59:18,319 --> 00:59:20,902 You are not satisfied. 630 00:59:21,027 --> 00:59:23,861 Morten, come over to us. 631 00:59:26,402 --> 00:59:27,902 Have you lost your wits? 632 00:59:28,027 --> 00:59:32,069 - You would gain peace of soul. - Never! 633 00:59:32,194 --> 00:59:36,777 When you return, dust to dust, it will be too late. 634 00:59:36,902 --> 00:59:40,652 - Come over to us. - I'm damned if I will. 635 00:59:40,777 --> 00:59:43,861 Morten, the Lord is the God of miracles. 636 00:59:43,986 --> 00:59:49,111 He can lead you from unbelief and delusion. 637 00:59:49,236 --> 00:59:53,027 - Unbelief and...? - Unbelief and delusion! 638 00:59:53,986 --> 00:59:57,111 You say that about my faith? 639 00:59:58,277 --> 01:00:02,569 Do you know the difference between my faith and yours? 640 01:00:02,694 --> 01:00:06,944 You believe Christianity is being mournful and torturing yourself. 641 01:00:07,069 --> 01:00:12,111 I believe Christianity means the enhancement of life. 642 01:00:13,569 --> 01:00:18,319 My faith makes me rejoice in life. 643 01:00:18,444 --> 01:00:23,194 Your faith merely makes you long for death. 644 01:00:23,861 --> 01:00:27,152 My faith is the warmth of life. 645 01:00:27,277 --> 01:00:29,944 Your faith is the chill of death. 646 01:00:34,194 --> 01:00:36,444 Anders. 647 01:00:36,569 --> 01:00:43,069 One day it will dawn on you that we were seeking the true light. 648 01:00:43,736 --> 01:00:46,111 What are you really seeking? 649 01:00:47,027 --> 01:00:51,402 God, and nothing else. 650 01:00:51,527 --> 01:00:54,069 It sounds good, 651 01:00:54,194 --> 01:00:59,111 but we regard you as being neither believers nor converted. 652 01:00:59,236 --> 01:01:00,819 So in my judgement... 653 01:01:00,944 --> 01:01:04,277 - In your judgement? - You are lost souls. 654 01:01:04,944 --> 01:01:09,277 In Peter the tailor's judgement we are all going to hell. 655 01:01:09,402 --> 01:01:11,569 Anders! Anders! 656 01:01:11,694 --> 01:01:14,152 - Yes, father? - We're going home. 657 01:01:14,277 --> 01:01:16,694 - Shan't I have Anne, then? - No. 658 01:01:16,819 --> 01:01:18,652 And I say yes. 659 01:01:18,777 --> 01:01:25,402 Devil take it if I have to drag her out of this penitentiary. 660 01:01:25,527 --> 01:01:26,902 - Come, Anders. - Father... 661 01:01:27,027 --> 01:01:29,027 We're going now! 662 01:01:29,527 --> 01:01:31,402 And good night! 663 01:01:31,527 --> 01:01:34,611 Oh, Morten, can't you see you are incurring God's wrath? 664 01:01:34,736 --> 01:01:37,486 I won't listen to your wittering. 665 01:01:37,611 --> 01:01:42,194 It's the Lord you must listen to. You must be tried still further. 666 01:01:48,944 --> 01:01:50,986 Hello? Yes. 667 01:01:51,111 --> 01:01:53,194 Yes, it is. 668 01:01:53,319 --> 01:01:56,027 No, not yet. 669 01:01:56,819 --> 01:01:59,152 They're just leaving. 670 01:02:01,152 --> 01:02:02,652 Well... 671 01:02:04,527 --> 01:02:06,569 I see. 672 01:02:08,777 --> 01:02:10,361 Well. 673 01:02:11,152 --> 01:02:14,986 Good night. I hope she feels better soon. 674 01:02:20,027 --> 01:02:22,652 Who did you hope would feel better soon? 675 01:02:22,777 --> 01:02:25,027 Indeed, indeed. 676 01:02:25,152 --> 01:02:28,444 - We live in a world of miracles. - What do you mean? 677 01:02:28,569 --> 01:02:33,527 Just as I say you must be tried still further, 678 01:02:33,652 --> 01:02:36,361 - Mikkel rings up... - And what? 679 01:02:36,486 --> 01:02:40,402 ...and says that Inger is seriously ill. 680 01:02:40,527 --> 01:02:41,819 Inger? 681 01:02:41,944 --> 01:02:44,611 - It must be the child. - No. 682 01:02:44,736 --> 01:02:47,652 - Something extraordinary. - I'd better hurry. 683 01:02:47,777 --> 01:02:52,819 This time I hope the Lord will reach your heart, 684 01:02:52,944 --> 01:02:54,902 however hard he smites. 685 01:02:55,611 --> 01:02:58,027 What are you saying? 686 01:02:58,152 --> 01:03:01,819 God help me, you stand there wanting my daughter-in-law to die. 687 01:03:01,944 --> 01:03:07,236 If there is no other way, yes, I wish it in the name of Jesus. 688 01:03:07,361 --> 01:03:11,652 - You do, do you? - Don't! 689 01:03:11,777 --> 01:03:15,861 - There's only one answer to that! - No, stop it. 690 01:03:15,986 --> 01:03:21,819 - Calm down, father. - I have witnesses. 691 01:03:21,944 --> 01:03:25,194 The great Morten! Do you deny others the right to exist? 692 01:03:25,319 --> 01:03:29,402 - Go to hell! - No, I won't block your entrance. 693 01:03:31,027 --> 01:03:33,694 You landowner lout! 694 01:03:51,986 --> 01:03:54,652 - Is she having contractions? - She certainly is. 695 01:04:26,736 --> 01:04:28,652 Inger.. 696 01:04:51,236 --> 01:04:54,236 It's time for the anaesthetics. 697 01:04:59,986 --> 01:05:02,361 Borgen, hold the lamp. 698 01:05:18,027 --> 01:05:21,111 What has happened? 699 01:05:21,236 --> 01:05:23,319 It's nothing. 700 01:05:23,444 --> 01:05:25,611 She'll come round soon. 701 01:05:46,944 --> 01:05:49,236 - How's her pulse? - Not too good. 702 01:05:49,361 --> 01:05:52,194 Remove the mask. 703 01:05:52,319 --> 01:05:54,402 Come and help me. 704 01:06:00,819 --> 01:06:02,902 Take the heartbeat. 705 01:06:11,486 --> 01:06:13,486 It's rapid. 706 01:06:14,736 --> 01:06:18,402 - Is the child still alive? - Yes, so far. 707 01:06:20,486 --> 01:06:22,611 But we haven't finished yet. 708 01:07:13,402 --> 01:07:16,152 - Will my wife be all right? - Keep quiet. 709 01:07:17,486 --> 01:07:19,361 Hold the lamp nearer. 710 01:07:33,861 --> 01:07:35,819 Put the lamp down. 711 01:07:36,819 --> 01:07:38,527 And get me a tub. 712 01:07:38,652 --> 01:07:41,486 How big? That size? 713 01:07:49,944 --> 01:07:52,027 How is it going? 714 01:07:52,152 --> 01:07:57,194 Karen, fetch the little wooden tub my wife bought last week. 715 01:07:57,319 --> 01:08:01,361 So the doctor's here. What about the midwife? 716 01:08:01,486 --> 01:08:03,361 They're both here. 717 01:08:03,486 --> 01:08:06,944 - Anything wrong with the child? - It was in the wrong position. 718 01:08:07,069 --> 01:08:10,277 - And Inger? - If she is saved, we can be thankful. 719 01:08:10,402 --> 01:08:12,902 Here you go. 720 01:08:15,694 --> 01:08:18,194 Is it serious, father? 721 01:08:18,319 --> 01:08:22,402 We two, Anders, are going to have a busy night. 722 01:08:22,527 --> 01:08:24,486 - Are we? - Yes. 723 01:08:25,569 --> 01:08:29,944 - Praying. - Yes, father. For Anne and for Inger. 724 01:08:30,819 --> 01:08:34,944 For Inger. Anne, we can manage that ourselves. 725 01:08:35,069 --> 01:08:38,944 Now go and lie down, and put your trust in God. 726 01:08:40,402 --> 01:08:42,736 Won't we pray together, father? 727 01:08:44,277 --> 01:08:48,444 My boy, when it's something really important, 728 01:08:48,569 --> 01:08:51,527 I prefer to pray alone. 729 01:08:59,236 --> 01:09:03,902 Though, of course, it's always the Lord's will that is done. 730 01:09:14,402 --> 01:09:21,152 Then came the Lord Himself, with His scythe and His hourglass. 731 01:09:21,277 --> 01:09:23,944 All right, Johannes. 732 01:09:24,819 --> 01:09:30,111 Why art thou afraid, thou man of little faith? 733 01:09:30,236 --> 01:09:33,819 For I am not yet ascended to my Father. 734 01:09:33,944 --> 01:09:36,611 Hold your tongue, Johannes. 735 01:09:39,361 --> 01:09:42,236 And in His own country. 736 01:09:42,361 --> 01:09:46,027 He did not many mighty works, 737 01:09:47,194 --> 01:09:50,527 because of their unbelief. 738 01:09:50,652 --> 01:09:52,486 Go to your room. 739 01:09:53,319 --> 01:09:55,236 Go to bed. 740 01:10:07,319 --> 01:10:08,611 Well, Mikkel? 741 01:10:08,736 --> 01:10:10,902 The child has arrived. 742 01:10:11,027 --> 01:10:13,694 Was it a boy, as Inger promised me? 743 01:10:13,819 --> 01:10:15,361 Yes, it was a boy. 744 01:10:15,486 --> 01:10:19,152 You see, the Lord is... 745 01:10:19,277 --> 01:10:23,611 He's lying in the tub, in four pieces. 746 01:10:24,527 --> 01:10:26,444 Mikkel. 747 01:10:26,569 --> 01:10:29,111 If only you could pray to God. 748 01:10:30,236 --> 01:10:32,152 You can do that, father. 749 01:11:10,444 --> 01:11:14,569 What are you on about now, Johannes? 750 01:11:14,694 --> 01:11:17,277 Did you not see him? 751 01:11:17,402 --> 01:11:19,944 - Who? - The Lord? 752 01:11:20,069 --> 01:11:21,736 The Lord... 753 01:11:23,152 --> 01:11:26,819 The man with the hourglass and scythe. 754 01:11:27,694 --> 01:11:30,194 He went with the child. 755 01:11:31,569 --> 01:11:36,361 If you had believed in me, this would not have happened. 756 01:11:37,486 --> 01:11:40,402 Now I can do nothing. 757 01:11:40,527 --> 01:11:42,152 Oh God! 758 01:11:42,277 --> 01:11:44,111 Oh God! 759 01:11:45,361 --> 01:11:46,902 Oh God! 760 01:11:47,027 --> 01:11:52,611 How great must thy need be, before thou hearest me? 761 01:11:52,736 --> 01:11:54,694 Dear Johannes, 762 01:11:54,819 --> 01:11:59,527 if you want to make your father happy, go to your room. 763 01:12:11,736 --> 01:12:13,486 Look. 764 01:12:15,152 --> 01:12:17,277 Look. 765 01:12:17,402 --> 01:12:19,277 What should I see? 766 01:12:20,319 --> 01:12:22,736 Can you see him? 767 01:12:23,694 --> 01:12:26,069 There he is. 768 01:12:26,861 --> 01:12:28,527 Who? 769 01:12:40,569 --> 01:12:43,402 The man with the scythe. 770 01:12:44,236 --> 01:12:47,527 He's come back, to fetch Inger. 771 01:12:47,652 --> 01:12:50,819 Will you be quiet? 772 01:12:52,486 --> 01:12:55,444 Do you still reject me? 773 01:12:56,277 --> 01:12:58,944 Johannes. Johannes... 774 01:12:59,069 --> 01:13:00,694 No, no... 775 01:13:00,819 --> 01:13:02,861 This is madness. 776 01:13:04,277 --> 01:13:08,861 Yet what is madness and what is sanity? 777 01:13:09,569 --> 01:13:11,944 Now you draw nigh to God. 778 01:13:12,902 --> 01:13:17,444 One word only, it will cost you but one word. 779 01:13:17,569 --> 01:13:19,986 No! No! 780 01:13:20,652 --> 01:13:23,611 No! Go away! 781 01:13:25,569 --> 01:13:30,569 They seek to gather grapes of thorns. 782 01:13:31,986 --> 01:13:36,527 The vine they pass by. 783 01:13:36,652 --> 01:13:39,319 Go to your room! 784 01:13:39,444 --> 01:13:44,152 You are driving me insane, too. 785 01:14:01,736 --> 01:14:03,611 Grandfather! 786 01:14:03,736 --> 01:14:06,861 Not in bed, Maren? 787 01:14:06,986 --> 01:14:09,194 - Yes, I am. - But... 788 01:14:09,319 --> 01:14:11,986 - You shouted so loud, grandfather. - Oh... 789 01:14:12,111 --> 01:14:15,777 - I woke you? - Yes, because we've been moved. 790 01:14:15,902 --> 01:14:19,694 - You've been moved? - Our bed is in your room. 791 01:14:19,819 --> 01:14:22,027 - Do you know why? - No. 792 01:14:22,152 --> 01:14:24,902 Because we're going to have a little brother. 793 01:14:25,027 --> 01:14:27,236 Who told you that? 794 01:14:27,361 --> 01:14:29,777 - Mummy. - Oh. 795 01:14:29,902 --> 01:14:32,444 And were you glad? 796 01:14:32,569 --> 01:14:36,569 Well, I wanted a little sister, 797 01:14:36,694 --> 01:14:40,236 but mummy said she'd promised you a little brother. 798 01:14:41,236 --> 01:14:42,777 She said that? 799 01:14:42,902 --> 01:14:47,902 Yes, and do you know what? Now she's very ill. 800 01:14:48,027 --> 01:14:49,152 Yes. 801 01:14:49,277 --> 01:14:55,652 That's why our Lord decided the little boy won't come this time. 802 01:14:55,777 --> 01:14:58,361 - Did He? - Yes. 803 01:14:58,486 --> 01:15:05,486 Now you can go and ask our Lord to make mother better again. 804 01:15:05,611 --> 01:15:08,694 - Yes, but He's not going to. - Isn't He? 805 01:15:08,819 --> 01:15:11,569 No, because she's going to die tonight. 806 01:15:11,694 --> 01:15:14,111 She's going to do what? 807 01:15:14,236 --> 01:15:16,694 That's what uncle says, 808 01:15:16,819 --> 01:15:22,069 and then He's going to raise her from the dead, like the Bible man. 809 01:15:22,194 --> 01:15:26,277 - What's all this nonsense? - It's what uncle says. 810 01:15:30,444 --> 01:15:34,902 But now you must go and snuggle down in bed, little Maren. 811 01:15:35,027 --> 01:15:37,902 - Yes, grandfather. - Good night. 812 01:15:38,027 --> 01:15:40,152 - Good night, grandfather. - My dear. 813 01:15:59,944 --> 01:16:01,986 I can't bear it in there. 814 01:16:03,027 --> 01:16:05,069 Have courage. 815 01:16:05,194 --> 01:16:08,069 - I see how it will end. - End? 816 01:16:09,569 --> 01:16:13,361 Father, I don't think I can bear to lose her. 817 01:16:13,486 --> 01:16:17,819 You're not going to lose her. God will... 818 01:16:18,819 --> 01:16:20,402 - Father. - Yes? 819 01:16:20,527 --> 01:16:22,944 - If Inger dies... - Mikkel. 820 01:16:23,069 --> 01:16:28,777 ...promise you'll see Anders and Anne married, 821 01:16:28,902 --> 01:16:31,236 so the girls have a home. 822 01:16:31,361 --> 01:16:34,694 Almighty God, it mustn't happen. 823 01:16:36,486 --> 01:16:39,361 Don't take Inger from us. 824 01:16:47,402 --> 01:16:49,486 Let's go in to her. 825 01:16:50,319 --> 01:16:52,236 I'll come with you. 826 01:16:52,944 --> 01:16:55,111 How strong you are, dear old father. 827 01:16:55,236 --> 01:16:59,027 Yes, but I'm holding God's hand, you see. 828 01:17:00,111 --> 01:17:01,611 Come. 829 01:17:33,152 --> 01:17:36,027 Uncle, will mummy die soon? 830 01:17:37,194 --> 01:17:40,111 Do you want her to? 831 01:17:40,777 --> 01:17:44,569 Yes, because you'll raise her from the dead. 832 01:17:44,694 --> 01:17:48,027 I dare say it will come to nothing. 833 01:17:48,152 --> 01:17:49,944 Why? 834 01:17:50,069 --> 01:17:53,069 The others won't let me. 835 01:17:53,194 --> 01:17:55,319 But what about mummy, then? 836 01:17:56,069 --> 01:18:00,444 Your mother will go to heaven. 837 01:18:00,569 --> 01:18:03,652 But I don't want that at all. 838 01:18:04,527 --> 01:18:07,069 Little girl, 839 01:18:07,194 --> 01:18:10,069 you don't know what it is 840 01:18:10,194 --> 01:18:13,569 to have a mother in heaven. 841 01:18:14,444 --> 01:18:17,277 Better than having her on earth? 842 01:18:17,402 --> 01:18:20,736 You know it is. 843 01:18:21,694 --> 01:18:23,527 Nonsense! 844 01:18:23,652 --> 01:18:28,152 If we get hurt, we'll have no mother to care for us. 845 01:18:29,861 --> 01:18:37,861 Nobody can hurt a child whose mother is in heaven. 846 01:18:38,777 --> 01:18:42,111 When your mother is dead, 847 01:18:42,236 --> 01:18:47,027 she will be with you always. 848 01:18:47,944 --> 01:18:50,694 But she is when she's alive. 849 01:18:50,819 --> 01:18:52,569 Yes. 850 01:18:53,986 --> 01:18:58,611 But then she is very busy. 851 01:18:58,736 --> 01:19:00,402 Yes. 852 01:19:00,527 --> 01:19:03,736 She must milk the cows and do the housework. 853 01:19:03,861 --> 01:19:07,736 - The dead don't have to do that. - Yes. 854 01:19:07,861 --> 01:19:11,527 Still, I'd rather you raised her from the dead, uncle. 855 01:19:11,652 --> 01:19:16,402 - You would? - Yes, because then we can keep her. 856 01:19:16,527 --> 01:19:18,819 Child of man. 857 01:19:19,611 --> 01:19:22,027 Please won't you raise her from the dead? 858 01:19:22,152 --> 01:19:26,611 L will if the others let me. 859 01:19:26,736 --> 01:19:29,736 Never mind about them. 860 01:19:31,694 --> 01:19:33,986 How happy I'd be. 861 01:19:34,111 --> 01:19:36,569 - Would you? - Yes. 862 01:19:37,527 --> 01:19:40,319 - Will you come and tuck me up? - Yes. 863 01:19:41,277 --> 01:19:48,527 And I'll get one of my father's angels to watch over you tonight. 864 01:19:48,652 --> 01:19:51,861 And will you bless us, like you always do? 865 01:19:51,986 --> 01:19:55,111 Yes, I will. 866 01:20:11,944 --> 01:20:16,986 And He took them up in His arms 867 01:20:17,111 --> 01:20:20,569 and put His hands on them, 868 01:20:20,694 --> 01:20:23,569 and blessed them. 869 01:21:09,361 --> 01:21:11,736 God, 870 01:21:11,861 --> 01:21:14,652 do not send death to us. 871 01:21:40,777 --> 01:21:42,527 There now, Borgen. 872 01:21:43,361 --> 01:21:47,069 - Don't say it, Doctor. - It's all over. 873 01:21:48,444 --> 01:21:50,652 What? No... 874 01:21:51,611 --> 01:21:53,694 She's sleeping soundly. 875 01:21:54,861 --> 01:21:57,319 Let's hope there are no complications. 876 01:21:58,944 --> 01:22:01,194 But. But... 877 01:22:09,986 --> 01:22:13,194 Eternal praise and thanks. 878 01:22:14,194 --> 01:22:16,777 Yes, it was a hard job. 879 01:22:17,611 --> 01:22:20,027 It certainly was, Doctor. 880 01:22:21,319 --> 01:22:23,277 Many thanks. 881 01:22:23,402 --> 01:22:25,277 Now let's have some coffee. 882 01:22:25,402 --> 01:22:29,069 Yes, of course. 883 01:22:29,194 --> 01:22:31,819 Let's... 884 01:22:31,944 --> 01:22:36,902 Karen, lnger's going to be all right. 885 01:22:37,027 --> 01:22:40,861 Make coffee - from beans, understand? 886 01:22:45,277 --> 01:22:48,777 Doctor, may I take a peep at her? 887 01:22:48,902 --> 01:22:51,861 Yes, but quietly. 888 01:22:56,277 --> 01:22:58,611 Good evening. 889 01:22:58,736 --> 01:23:01,319 Good evening, Pastor. 890 01:23:01,902 --> 01:23:03,611 - Welcome back. - Thanks. 891 01:23:03,736 --> 01:23:06,861 - You know... - Yes, I know the doctor. 892 01:23:06,986 --> 01:23:10,444 I saw his car so I thought I would look in. 893 01:23:10,569 --> 01:23:12,569 - Good evening, Doctor. - Good evening. 894 01:23:12,694 --> 01:23:14,986 Thank you. 895 01:23:15,111 --> 01:23:18,777 My son's wife was... she had to... 896 01:23:18,902 --> 01:23:21,152 - I think she was expecting. - Yes. 897 01:23:21,986 --> 01:23:26,902 - The child died, but she is all right. - I see. 898 01:23:27,027 --> 01:23:31,736 Take off your coat, Pastor. Coffee is coming. 899 01:23:31,861 --> 01:23:37,527 - I really must get home. - The doctor can give you a lift. 900 01:23:37,652 --> 01:23:39,777 Yes, of course. 901 01:23:39,902 --> 01:23:44,736 Sit down. I'll just peep in there. 902 01:24:24,444 --> 01:24:26,319 No, thanks. 903 01:24:33,777 --> 01:24:37,236 She's sleeping like an angel, Doctor. 904 01:24:37,361 --> 01:24:40,319 - Here you go. - Thank you. 905 01:24:40,944 --> 01:24:44,486 It's like a miracle. 906 01:24:46,527 --> 01:24:48,944 My dear Borgen, 907 01:24:49,069 --> 01:24:51,694 I don't wish to hurt your religious feelings, 908 01:24:51,819 --> 01:24:55,277 but now I have some right to challenge you. 909 01:24:55,402 --> 01:25:00,444 Which helped most this evening - your prayers, or my skill? 910 01:25:01,527 --> 01:25:05,486 Our Lord's blessing, dear Doctor. 911 01:25:05,611 --> 01:25:09,152 Ora et labora as the old monks used to say. 912 01:25:09,277 --> 01:25:13,361 - You, too, believe in miracles, Pastor? - Naturally. 913 01:25:13,486 --> 01:25:18,444 Miracles are possible, since God is the creator. 914 01:25:18,569 --> 01:25:20,027 - But... - But? 915 01:25:20,152 --> 01:25:23,402 Even if God can perform miracles, He doesn't do so. 916 01:25:23,527 --> 01:25:24,527 How come? 917 01:25:24,652 --> 01:25:29,152 They would break the laws of nature. God doesn't break His own laws. 918 01:25:29,277 --> 01:25:33,611 - What about Christ's miracles? - Those were special circumstances. 919 01:25:33,736 --> 01:25:35,402 Oh, really. 920 01:25:35,527 --> 01:25:41,569 In special circumstances your God allows a little deviation, then. 921 01:25:41,694 --> 01:25:43,569 No, my good Pastor. 922 01:25:43,694 --> 01:25:49,069 It's strange. Doctors always believe what's least worth believing. 923 01:25:50,736 --> 01:25:52,569 Here you go, Doctor. 924 01:25:52,694 --> 01:25:58,277 The Lord make His face to shine upon thee 925 01:25:58,402 --> 01:26:01,027 and be gracious unto thee. 926 01:26:01,152 --> 01:26:07,277 The Lord lift up His countenance upon thee 927 01:26:08,569 --> 01:26:14,361 and give thee peace, now and for evermore. 928 01:26:16,027 --> 01:26:18,111 Amen. 929 01:26:22,069 --> 01:26:23,819 What was that? 930 01:26:24,402 --> 01:26:29,027 Johannes, blessing the children. 931 01:26:29,152 --> 01:26:31,444 I see. 932 01:26:31,569 --> 01:26:36,986 I expect you know... you met him? 933 01:26:37,819 --> 01:26:40,319 Forgive me, 934 01:26:40,444 --> 01:26:44,736 but don't you think it would be better for him in a home? 935 01:26:46,194 --> 01:26:49,444 My boy is staying with me 936 01:26:49,569 --> 01:26:52,444 as long as I'm at Borgensgaard. 937 01:27:15,861 --> 01:27:17,902 Johannes will get better. 938 01:27:18,027 --> 01:27:20,486 - You think so? - Just give him time. 939 01:27:20,611 --> 01:27:26,152 One day a psychic shock will clear out the rubbish bin of his subconscious. 940 01:27:26,277 --> 01:27:31,152 - He'll be his old self again? - Exactly the same. 941 01:27:32,069 --> 01:27:36,611 You see, the doctor, too, believes in miracles. 942 01:27:36,736 --> 01:27:41,527 Yes. I believe in the miracles my science has taught me. 943 01:27:41,652 --> 01:27:45,277 - God grant that it happens. - Let's hope so. 944 01:27:46,527 --> 01:27:51,569 Well, I'll take another look at the patient, then we'll be off. 945 01:27:51,694 --> 01:27:53,777 Yes. I'm ready. 946 01:28:01,861 --> 01:28:05,236 My heartiest congratulations. 947 01:28:05,361 --> 01:28:06,944 Thank you. 948 01:28:07,069 --> 01:28:10,486 You must be rejoicing over God's work here tonight. 949 01:28:10,611 --> 01:28:12,861 Indeed I am, Pastor. 950 01:28:12,986 --> 01:28:15,027 It's been a hard time. 951 01:28:15,152 --> 01:28:16,777 Yes, yes. 952 01:28:16,902 --> 01:28:20,027 Yet I wouldn't willingly have missed it. 953 01:28:20,152 --> 01:28:22,152 I understand. 954 01:28:38,527 --> 01:28:40,236 Well, Doctor? 955 01:28:40,361 --> 01:28:42,444 She's sleeping beautifully. 956 01:28:44,902 --> 01:28:46,902 Now you should go to bed. 957 01:28:47,027 --> 01:28:49,611 - Good night. - Good night. 958 01:28:49,736 --> 01:28:53,069 On behalf of Borgensgaard, thank you for tonight. 959 01:28:53,194 --> 01:28:54,736 Karen... 960 01:28:54,861 --> 01:28:58,777 Remember, Karen, two geese go to the doctor at Christmas. 961 01:28:58,902 --> 01:29:02,861 I'm not a vet. They'll die under my treatment. 962 01:29:06,694 --> 01:29:09,111 Are you coming? 963 01:29:09,236 --> 01:29:11,027 Good night. 964 01:29:18,111 --> 01:29:20,152 How is it going with Inger? 965 01:29:20,277 --> 01:29:22,111 Well, Anders. 966 01:29:22,236 --> 01:29:24,694 Much better than we expected. 967 01:29:24,819 --> 01:29:26,986 That's good. 968 01:30:00,069 --> 01:30:05,902 There he is again, the man with the hourglass. 969 01:30:07,194 --> 01:30:10,819 He's come back for Inger. 970 01:30:10,944 --> 01:30:14,069 Johannes, go to bed. 971 01:30:17,736 --> 01:30:19,569 Look. 972 01:30:20,402 --> 01:30:24,277 Now he's going through the wall. 973 01:30:24,402 --> 01:30:26,361 It's the doctor's car headlights. 974 01:30:26,486 --> 01:30:29,319 Johannes, Inger is sleeping. 975 01:30:29,444 --> 01:30:32,236 Her life is no longer in danger. 976 01:30:40,902 --> 01:30:43,944 Listen, it's the scythe. 977 01:30:44,736 --> 01:30:48,152 He cut in error, the wrong swath. 978 01:30:48,736 --> 01:30:51,694 It's the doctor, backing out. 979 01:30:53,944 --> 01:30:56,194 Stop, will you? 980 01:30:57,361 --> 01:31:01,027 Come back, do you hear? 981 01:31:01,152 --> 01:31:02,944 You must. 982 01:31:04,694 --> 01:31:06,819 He won't. 983 01:31:08,277 --> 01:31:10,319 Go then. 984 01:31:12,152 --> 01:31:14,902 In the hour of faith, 985 01:31:15,027 --> 01:31:18,402 you will be forced to bring her back. 986 01:31:18,527 --> 01:31:21,569 Johannes, that's enough. 987 01:31:51,652 --> 01:31:55,569 She has died after all. 988 01:31:57,111 --> 01:31:59,069 What? 989 01:32:00,861 --> 01:32:03,569 Suddenly, in her sleep. 990 01:32:03,694 --> 01:32:05,527 Inger dead? 991 01:32:05,652 --> 01:32:08,944 You must be lying. 992 01:32:09,069 --> 01:32:11,152 It's your nerves. 993 01:32:11,277 --> 01:32:15,069 The doctor saw her only a moment ago. 994 01:32:15,194 --> 01:32:17,652 Come and see for yourselves. 995 01:33:02,194 --> 01:33:05,986 She went stiff and cold in my arms. 996 01:33:07,527 --> 01:33:12,027 I saw her lips turn blue, her eyes glaze. 997 01:33:16,986 --> 01:33:21,319 The Lord gave, and the Lord hath taken away. 998 01:33:23,944 --> 01:33:27,402 Blessed be the name of the Lord. 999 01:33:29,361 --> 01:33:31,611 Shall we ring for the doctor? 1000 01:33:32,527 --> 01:33:36,819 If you think the doctor can bring back the dead, Anders, then ring. 1001 01:34:05,027 --> 01:34:08,027 He left here a few minutes ago. 1002 01:34:09,444 --> 01:34:17,444 Will you tell him that she has just died... 1003 01:34:18,736 --> 01:34:20,236 lnger. 1004 01:34:21,027 --> 01:34:22,819 Thank you. 1005 01:34:22,944 --> 01:34:24,777 Good bye. 1006 01:34:29,277 --> 01:34:31,111 The Lord gave... 1007 01:34:32,902 --> 01:34:35,069 ...and the Lord hath taken away. 1008 01:34:59,777 --> 01:35:02,194 She is not dead. 1009 01:35:03,111 --> 01:35:05,152 She sleeps. 1010 01:35:06,277 --> 01:35:08,277 You think so? 1011 01:35:09,152 --> 01:35:11,527 Do you want to see her sleep? 1012 01:35:23,319 --> 01:35:27,194 Show me the place where you have laid her. 1013 01:35:28,361 --> 01:35:35,152 If thou wouldst believe, thou shouldst see the glory of God. 1014 01:35:55,861 --> 01:36:01,569 The Lord gave, and the Lord hath taken away. 1015 01:36:07,361 --> 01:36:13,361 From God am I, the Christ, come hither 1016 01:36:13,486 --> 01:36:17,736 and to God I shall return. 1017 01:36:19,736 --> 01:36:23,027 In the clouds of heaven... 1018 01:36:23,861 --> 01:36:26,277 Anders! Anders! 1019 01:36:28,277 --> 01:36:30,611 Give me a hand. 1020 01:36:42,819 --> 01:36:44,736 Is he dead? 1021 01:36:44,861 --> 01:36:48,152 No, father. He's not the sort that dies. 1022 01:36:48,277 --> 01:36:52,902 Even that mercy is denied us. 1023 01:37:35,277 --> 01:37:38,236 Mikkel, my boy... 1024 01:37:42,902 --> 01:37:44,736 Why should she die? 1025 01:37:44,861 --> 01:37:46,902 Why should we be torn apart? 1026 01:37:47,027 --> 01:37:49,402 It's all so meaningless. 1027 01:37:50,069 --> 01:37:52,277 - Meaningless! - Mikkel, you know... 1028 01:37:52,402 --> 01:37:54,236 What do I know? 1029 01:37:54,361 --> 01:37:57,861 Only that all I loved and worshipped 1030 01:37:57,986 --> 01:38:03,277 is to be smothered in the earth, to rot. 1031 01:38:04,402 --> 01:38:06,652 To rot. 1032 01:38:12,319 --> 01:38:18,611 CERTIFICATE OF DEATH 1033 01:39:00,777 --> 01:39:04,944 YE SHALL SEEK ME, AND SHALL NOT FIND ME. 1034 01:39:05,069 --> 01:39:09,111 WHITHER I GO, YE CANNOT COME. 1035 01:39:09,236 --> 01:39:11,527 (JOHN 13, 33) 1036 01:39:11,652 --> 01:39:13,444 Johannes! 1037 01:39:15,069 --> 01:39:16,902 Johannes! 1038 01:39:29,402 --> 01:39:31,111 Johannes! 1039 01:39:32,819 --> 01:39:34,777 Johannes! 1040 01:39:46,527 --> 01:39:48,277 Johannes! 1041 01:39:49,944 --> 01:39:51,986 Johannes! 1042 01:39:59,319 --> 01:40:00,819 Johannes! 1043 01:40:06,611 --> 01:40:08,361 Johannes! 1044 01:40:09,486 --> 01:40:11,194 Johannes! 1045 01:40:13,486 --> 01:40:15,486 Johannes! 1046 01:40:16,611 --> 01:40:18,361 Johannes! 1047 01:40:19,361 --> 01:40:21,194 Johannes! 1048 01:40:22,902 --> 01:40:24,902 Johannes! 1049 01:40:26,361 --> 01:40:28,194 Johannes! 1050 01:40:29,861 --> 01:40:31,736 Johannes! 1051 01:40:31,861 --> 01:40:33,777 Johannes! 1052 01:40:34,777 --> 01:40:36,902 Johannes! 1053 01:40:45,736 --> 01:40:47,611 Johannes! 1054 01:40:51,319 --> 01:40:56,819 Inger Borgen, faithful wife and dear mother has departed from us. 1055 01:40:56,944 --> 01:41:00,819 The funeral will be from Borgensgaard on Friday. 1056 01:41:00,944 --> 01:41:03,486 Mikkel Borgen. Maren. Lilleinger. 1057 01:41:03,611 --> 01:41:09,611 Our beloved daughter-in-law and sister-in-law, Inger Borgen 1058 01:41:09,736 --> 01:41:16,486 with faith in her divine Saviour Jesus Christ, gone to eternal rest. 1059 01:41:16,611 --> 01:41:22,402 Deeply missed by all at Borgensgaard. Morten Borgen. Anders Borgen. 1060 01:41:24,611 --> 01:41:27,194 "But I say unto you," 1061 01:41:27,319 --> 01:41:31,819 "that ye resist not evil," 1062 01:41:32,694 --> 01:41:39,069 "but whomsoever shall smite thee on thy right cheek" 1063 01:41:39,944 --> 01:41:44,152 "turn to him the other also." 1064 01:41:57,194 --> 01:42:02,236 We must be off, if we're to get seats in church. 1065 01:42:02,361 --> 01:42:04,111 Yes, Kristine. 1066 01:42:06,986 --> 01:42:10,694 Do you remember when Morten Borgen was here? 1067 01:42:10,819 --> 01:42:13,319 Yes, why? 1068 01:42:13,444 --> 01:42:15,694 I offended. 1069 01:42:15,819 --> 01:42:18,736 I'd say it was Morten who offended. 1070 01:42:18,861 --> 01:42:21,194 Perhaps... 1071 01:42:21,319 --> 01:42:24,319 but my offence was greater. 1072 01:42:25,444 --> 01:42:27,236 Kirstine... 1073 01:42:28,111 --> 01:42:31,194 I should have turned the other cheek. 1074 01:42:31,319 --> 01:42:33,611 Aren't you being hard on yourself? 1075 01:42:33,736 --> 01:42:35,611 No. 1076 01:42:35,736 --> 01:42:38,486 Christ said, 1077 01:42:38,611 --> 01:42:42,402 "Leave thy gift before the altar, and go away." 1078 01:42:42,527 --> 01:42:45,986 "First be reconciled to thy brother." 1079 01:42:49,486 --> 01:42:52,277 Now let's be off. 1080 01:42:53,986 --> 01:42:56,861 We're going up to Borgensgaard. 1081 01:42:56,986 --> 01:43:00,819 - Not to the church? - No, to Borgensgaard. 1082 01:43:00,944 --> 01:43:03,777 - Are you ready, Anne? - Yes, I am. 1083 01:44:13,194 --> 01:44:18,319 Joyful, joyful. 1084 01:44:18,444 --> 01:44:23,527 Is the soul that's at rest! 1085 01:44:23,652 --> 01:44:28,986 None knows. 1086 01:44:29,111 --> 01:44:33,611 Their day of sunset blest. 1087 01:44:34,777 --> 01:44:37,527 Good morning. 1088 01:44:37,652 --> 01:44:40,027 Good morning. 1089 01:44:40,152 --> 01:44:45,569 Sings many a wild bird. 1090 01:44:45,694 --> 01:44:51,277 Which by sunset is caged. 1091 01:44:51,402 --> 01:44:56,527 And no song is heard. 1092 01:44:57,277 --> 01:45:02,694 In the bright morning. 1093 01:45:02,819 --> 01:45:08,319 Flowers dance, buds burst! 1094 01:45:08,444 --> 01:45:14,277 By dusk a hailstorm. 1095 01:45:14,402 --> 01:45:19,319 Lays them in the dust. 1096 01:45:20,277 --> 01:45:25,736 Many a babe smiled. 1097 01:45:25,861 --> 01:45:31,069 In the bright morning light. 1098 01:45:31,194 --> 01:45:37,069 That lay still and dead. 1099 01:45:37,194 --> 01:45:42,152 That very night! 1100 01:46:04,486 --> 01:46:06,819 It will be a big gathering. 1101 01:46:18,111 --> 01:46:20,652 The priest will be here soon. 1102 01:46:26,527 --> 01:46:30,777 We'd better let them finish their coffee first. 1103 01:46:32,111 --> 01:46:33,902 Yes. 1104 01:47:11,986 --> 01:47:13,944 Well, Inger... 1105 01:47:15,652 --> 01:47:17,736 I suppose we'd better fasten the lid on you. 1106 01:47:17,861 --> 01:47:19,736 Mikkel! 1107 01:47:19,861 --> 01:47:21,611 Father! 1108 01:47:23,986 --> 01:47:28,402 Mikkel, let the pastor say a prayer first. 1109 01:47:28,527 --> 01:47:32,194 Of course, she must be seen off with bands playing. 1110 01:47:37,236 --> 01:47:39,402 That must be the priest. 1111 01:47:41,069 --> 01:47:43,194 Shall I admit the public? 1112 01:47:44,194 --> 01:47:47,902 Mikkel, you are breaking my heart. 1113 01:47:48,027 --> 01:47:50,319 All right, we'll wait. 1114 01:48:04,902 --> 01:48:06,652 Hello, Poul. 1115 01:48:08,486 --> 01:48:10,777 There she is. 1116 01:48:10,902 --> 01:48:13,986 There must be some purpose in it, 1117 01:48:14,111 --> 01:48:16,736 or it would never have happened. 1118 01:48:16,861 --> 01:48:19,152 Spoken like a true believer. 1119 01:48:43,819 --> 01:48:46,027 Remember, Mikkel Borgen, 1120 01:48:46,152 --> 01:48:48,444 even pain can be beautiful. 1121 01:48:48,569 --> 01:48:52,694 Yes, all that about beauty is very important, of course. 1122 01:49:09,111 --> 01:49:11,152 No news of Johannes? 1123 01:49:12,069 --> 01:49:15,319 We've searched everywhere, 1124 01:49:15,444 --> 01:49:18,111 but no one's seen a sign of him. 1125 01:49:21,236 --> 01:49:24,527 It seems you'd better prepare for the worst. 1126 01:49:24,652 --> 01:49:27,986 Pray God he's been granted his release. 1127 01:49:36,069 --> 01:49:38,402 Shall I let them in? 1128 01:49:38,527 --> 01:49:40,861 First let me just... 1129 01:49:49,152 --> 01:49:52,527 Death is the gateway to eternity. 1130 01:49:53,819 --> 01:49:58,236 Through that gate this young woman 1131 01:49:58,361 --> 01:50:01,236 has gone ahead of her dear ones. 1132 01:50:02,986 --> 01:50:04,902 If we grieve, 1133 01:50:05,027 --> 01:50:09,361 it is only because we are thinking of ourselves, our loss, 1134 01:50:09,486 --> 01:50:12,527 as we have no reason to sorrow for her. 1135 01:50:13,652 --> 01:50:15,777 So you must be thankful 1136 01:50:16,777 --> 01:50:22,152 for the bright and wonderful memories you have of her, 1137 01:50:22,277 --> 01:50:27,319 for the bright and wonderful hope you have for her in the life to come. 1138 01:50:29,569 --> 01:50:31,819 And to you, Mikkel Borgen, 1139 01:50:32,694 --> 01:50:34,902 I would like to say this. 1140 01:50:35,861 --> 01:50:40,152 If you can live your life with the memories you have of her, 1141 01:50:40,277 --> 01:50:43,111 if you can raise your children 1142 01:50:43,236 --> 01:50:45,944 in a way that would gladden her, 1143 01:50:46,944 --> 01:50:50,694 then the two of you who loved each other 1144 01:50:50,819 --> 01:50:56,486 will meet again and be united, never to part. 1145 01:50:59,527 --> 01:51:02,152 Shall we say the Lord's Prayer in silence? 1146 01:51:13,986 --> 01:51:15,777 Amen. 1147 01:51:20,819 --> 01:51:23,986 Thank you for those heartfelt words. 1148 01:51:24,111 --> 01:51:26,944 There is nothing to thank me for. 1149 01:51:37,027 --> 01:51:39,069 Father, look. 1150 01:51:46,652 --> 01:51:50,236 Peter, is it you coming here? 1151 01:51:50,361 --> 01:51:56,152 Forgive me for intruding, Morten Borgen, but will you take my hand? 1152 01:51:56,277 --> 01:51:58,319 It was I that struck you. 1153 01:51:58,444 --> 01:52:01,111 I forgot my Saviour's words. 1154 01:52:01,236 --> 01:52:05,902 I have asked His forgiveness. So must you. 1155 01:52:06,027 --> 01:52:09,861 It's all in the past now. 1156 01:52:09,986 --> 01:52:14,944 No, because I must say something in front of this coffin, 1157 01:52:15,069 --> 01:52:20,902 something you must all know before Inger is borne out. 1158 01:52:21,652 --> 01:52:24,486 I know you mean well, Peter, but enough's been said. 1159 01:52:24,611 --> 01:52:32,444 I want to say that lnger's place shall not remain empty. 1160 01:52:33,694 --> 01:52:36,152 Anne, come here. 1161 01:52:37,402 --> 01:52:40,569 - Have you brought Anne? - Here she is. 1162 01:52:41,652 --> 01:52:43,277 Only our Lord can repay you. 1163 01:52:43,402 --> 01:52:45,486 Now she is yours. 1164 01:52:46,486 --> 01:52:47,652 Anne... 1165 01:52:47,777 --> 01:52:52,694 Now I have only my Saviour. I shall never be parted from Him. 1166 01:52:52,819 --> 01:52:54,861 Oh, Peter. 1167 01:52:55,569 --> 01:52:58,069 This does the heart good. 1168 01:52:58,194 --> 01:53:02,361 Be gentle with her here. 1169 01:53:02,486 --> 01:53:05,986 Anne, now you must be the sun that shines on us all. 1170 01:53:06,111 --> 01:53:08,152 Thanks, Anders. 1171 01:53:12,736 --> 01:53:14,527 Peter! 1172 01:53:29,861 --> 01:53:31,569 Thank God! 1173 01:53:32,819 --> 01:53:34,986 Tears at last. 1174 01:53:48,236 --> 01:53:51,486 Karen, come now. 1175 01:53:53,527 --> 01:53:57,486 Because now it's all over. 1176 01:54:11,819 --> 01:54:14,111 Goodbye, Inger. 1177 01:54:15,319 --> 01:54:17,236 Thank you for everything. 1178 01:54:18,027 --> 01:54:20,194 It was all good. 1179 01:54:22,402 --> 01:54:25,027 We shall meet again soon. 1180 01:54:26,027 --> 01:54:29,944 Yes, Mikkel, we do meet again. 1181 01:54:30,986 --> 01:54:33,569 Goodbye for the present, Inger. 1182 01:54:34,486 --> 01:54:37,777 God gladden your soul. 1183 01:54:42,194 --> 01:54:44,861 Maren, say goodbye to mummy. 1184 01:54:44,986 --> 01:54:46,944 Goodbye, mummy. 1185 01:54:52,111 --> 01:54:54,361 She doesn't understand. 1186 01:54:55,277 --> 01:54:57,444 She's too young. 1187 01:55:01,236 --> 01:55:04,319 And the rest of us, Pastor, 1188 01:55:04,444 --> 01:55:08,652 we don't understand, either. 1189 01:55:08,777 --> 01:55:11,111 That is true, Borgen. 1190 01:55:17,652 --> 01:55:20,819 Goodbye, Inger, and thank you. 1191 01:55:24,152 --> 01:55:26,986 Anders, the lid. 1192 01:55:27,736 --> 01:55:30,611 No! No, you mustn't take her from me. 1193 01:55:30,736 --> 01:55:33,694 - You mustn't part us. - No, Mikkel. 1194 01:55:36,111 --> 01:55:38,277 Come, Mikkel. 1195 01:55:38,402 --> 01:55:41,069 Her soul is with God. 1196 01:55:41,194 --> 01:55:43,486 You can see it is not here. 1197 01:55:44,402 --> 01:55:48,652 But her body, I loved her body, too. 1198 01:55:49,736 --> 01:55:54,027 Be strong and say your farewell. 1199 01:55:55,361 --> 01:55:58,194 Remember you are a son of Borgensgaard. 1200 01:56:10,069 --> 01:56:12,194 Goodbye, little darling. 1201 01:56:14,194 --> 01:56:16,236 Goodbye, Inger lass. 1202 01:56:37,777 --> 01:56:39,527 Johannes. 1203 01:56:40,944 --> 01:56:42,944 Yes, father. 1204 01:56:43,069 --> 01:56:44,694 Father! 1205 01:56:44,819 --> 01:56:46,902 Did you say "father"? 1206 01:56:47,027 --> 01:56:49,361 Is your vision restored, Johannes? 1207 01:56:50,402 --> 01:56:53,652 Has your reason returned? 1208 01:56:54,736 --> 01:56:57,527 Yes, my reason has returned. 1209 01:57:17,694 --> 01:57:24,736 None of you has thought of asking God to return Inger to you. 1210 01:57:24,861 --> 01:57:29,069 Johannes, now you mock God. 1211 01:57:30,152 --> 01:57:31,402 No. 1212 01:57:32,236 --> 01:57:37,402 It is you who mock God with your half-heartedness. 1213 01:57:52,569 --> 01:57:56,986 If you had prayed to God, he would have heard your prayers. 1214 01:57:58,569 --> 01:58:02,277 What's this, over my dead wife's body? 1215 01:58:03,694 --> 01:58:06,902 Mikkel, my brother. 1216 01:58:09,486 --> 01:58:13,902 Why, among all the believers is there no one who believes? 1217 01:58:30,152 --> 01:58:31,819 Inger.. 1218 01:58:33,236 --> 01:58:37,902 You must rot, because the times are rotten. 1219 01:58:39,361 --> 01:58:41,527 Put the lid on, then. 1220 01:58:42,319 --> 01:58:44,819 Do hurry up, uncle. 1221 01:58:47,027 --> 01:58:48,986 The Child. 1222 01:58:52,527 --> 01:58:54,361 The Child. 1223 01:58:56,736 --> 01:58:59,694 The greatest in the kingdom of heaven. 1224 01:59:00,611 --> 01:59:02,777 Do hurry up. 1225 01:59:04,111 --> 01:59:07,736 Do you believe I can do it? 1226 01:59:08,486 --> 01:59:10,569 Yes, uncle. 1227 01:59:11,902 --> 01:59:14,319 Thy faith is great. 1228 01:59:15,277 --> 01:59:18,236 It shall be done according to thy will. 1229 01:59:21,861 --> 01:59:24,027 Look at your mother. 1230 01:59:25,111 --> 01:59:28,361 When I speak the name of Jesus... 1231 01:59:29,194 --> 01:59:31,194 she will rise. 1232 01:59:37,152 --> 01:59:41,027 Hear me, thou dead one. 1233 01:59:41,736 --> 01:59:43,777 He's insane. 1234 01:59:49,736 --> 01:59:54,444 Is it insane to want to save lives? 1235 01:59:55,736 --> 01:59:56,944 Johannes! 1236 02:00:03,652 --> 02:00:06,361 Trust in God. 1237 02:00:14,069 --> 02:00:16,611 Jesus Christ. 1238 02:00:18,361 --> 02:00:21,361 If it is possible, 1239 02:00:21,486 --> 02:00:24,694 let her return to life. 1240 02:00:26,402 --> 02:00:28,611 Give me the word. 1241 02:00:30,277 --> 02:00:35,652 The word that can return the dead to life. 1242 02:00:38,152 --> 02:00:39,944 Inger.. 1243 02:00:42,527 --> 02:00:49,152 In the name of Jesus Christ I say unto thee: 1244 02:00:51,236 --> 02:00:53,236 Arise! 1245 02:01:46,236 --> 02:01:47,986 Inger! 1246 02:02:13,319 --> 02:02:15,194 Inger. 1247 02:02:38,986 --> 02:02:43,611 He is still the God of old, the God of Elijah, 1248 02:02:43,736 --> 02:02:46,111 eternal and the same. 1249 02:02:52,777 --> 02:02:55,652 Eternal and the same. 1250 02:02:58,069 --> 02:02:59,986 The Child? 1251 02:03:04,319 --> 02:03:06,277 Is it alive? 1252 02:03:07,402 --> 02:03:09,736 Yes, Inger. 1253 02:03:11,527 --> 02:03:13,319 It is alive. 1254 02:03:14,277 --> 02:03:16,361 It lives with God. 1255 02:03:19,694 --> 02:03:21,819 With God? 1256 02:03:28,986 --> 02:03:31,111 With God? 1257 02:03:32,402 --> 02:03:34,152 Yes. 1258 02:03:36,902 --> 02:03:39,694 I have found your faith. 1259 02:04:11,069 --> 02:04:13,819 Now life is beginning for us. 1260 02:04:16,402 --> 02:04:18,486 Life... 1261 02:04:20,694 --> 02:04:22,194 Yes. 1262 02:04:26,694 --> 02:04:28,402 Life. 1263 02:04:35,319 --> 02:04:36,986 Life.88268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.