All language subtitles for Gran Hotel321 [www.newpct.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,586 --> 00:00:07,553 The previous sections ,,, 2 00:04:28,904 --> 00:04:31,695 GRAND HOTEL 3 00:04:31,716 --> 00:04:34,149 "Victim" Season, Part 3 21 4 00:04:34,208 --> 00:04:39,154 Subtitle:kisFellini 5 00:04:42,620 --> 00:04:45,362 Patience, patience Murquia senor, I'm not finished, 6 00:04:45,408 --> 00:04:46,745 I do not have time, 7 00:04:46,768 --> 00:04:49,440 You need a rest, or else pain will increase, 8 00:04:49,464 --> 00:04:52,152 - Give me something that reduces, - I insist to rest, 9 00:04:52,457 --> 00:04:54,615 Can not you hear? 10 00:04:59,022 --> 00:05:00,752 It morphine, 11 00:05:00,969 --> 00:05:03,722 Be careful with it, use very carefully, 12 00:05:09,280 --> 00:05:12,283 - Everyone is gathered? - Yes sir, 13 00:05:32,374 --> 00:05:33,852 A missing, 14 00:05:33,888 --> 00:05:35,844 - Espinosa, sir, - Where is? 15 00:05:35,870 --> 00:05:37,944 This is a fact, but I do not know, 16 00:05:41,007 --> 00:05:42,881 Evening? 17 00:05:45,771 --> 00:05:49,005 I am sure that none of you should 18 00:05:49,216 --> 00:05:52,163 to know where you Espinosa, 19 00:05:55,105 --> 00:05:56,913 Why are you looking down? 20 00:05:56,939 --> 00:05:58,834 A shy boy, sir, 21 00:06:00,016 --> 00:06:01,775 No,,, 22 00:06:03,696 --> 00:06:07,165 I think the guys know 23 00:06:07,304 --> 00:06:10,470 Espinosa where he is, but I doubt they will tell you, 24 00:06:10,496 --> 00:06:11,855 I am wrong? 25 00:06:11,956 --> 00:06:14,223 You see, I am not mistaken, 26 00:06:14,249 --> 00:06:16,519 I do not know where he is, sir, 27 00:06:22,237 --> 00:06:23,716 And now? 28 00:06:23,777 --> 00:06:26,636 Well, you still do not know? - I swear, Senor Murquia, 29 00:06:32,729 --> 00:06:35,415 Take Espinosa room, 30 00:06:39,834 --> 00:06:42,874 - What happened? - I did not do anything, Dona Angela, 31 00:06:43,146 --> 00:06:46,108 Nobody has the right to do this to us, 32 00:07:00,477 --> 00:07:02,462 Every thing here, 33 00:07:03,215 --> 00:07:05,424 He could not go far, 34 00:07:07,004 --> 00:07:09,629 Especially in his condition, - The state? 35 00:07:09,673 --> 00:07:13,018 I do not understand what you mean, sir, - Severely injured, 36 00:07:14,102 --> 00:07:16,130 I wanted to say it, 37 00:07:18,560 --> 00:07:21,193 Do you think that does not turn out to be You feel bad, sir? 38 00:07:25,444 --> 00:07:27,227 Let me, 39 00:07:38,234 --> 00:07:40,314 If I am not indiscreet, 40 00:07:40,415 --> 00:07:43,856 what is the reason that interest you After Espinosa, sir? 41 00:07:45,202 --> 00:07:47,378 It's none of your business, 42 00:07:49,808 --> 00:07:51,637 Give you more! 43 00:07:51,949 --> 00:07:54,004 No, sir, larger doses can kill, 44 00:07:54,041 --> 00:07:56,169 Do what I say, 45 00:08:12,552 --> 00:08:14,323 What's wrong? 46 00:08:15,201 --> 00:08:16,982 Nothing, sir, 47 00:08:27,723 --> 00:08:29,711 We have to get out of here, come on, help me, 48 00:08:29,737 --> 00:08:32,104 Cisneros told me not to move, because his life-threatening, 49 00:08:32,127 --> 00:08:33,768 If we do not get out of here, Diego it will be dangerous, 50 00:08:33,771 --> 00:08:35,971 But Diego is trapped in a cave! 51 00:08:35,997 --> 00:08:38,744 I do not know who's in the cave, There is a de Diego, 52 00:08:38,770 --> 00:08:40,987 I just saw with my own eyes, 53 00:08:41,036 --> 00:08:44,184 - And have you seen Alicia? - Will you help me or not? 54 00:08:49,503 --> 00:08:50,760 Where are they taking? 55 00:08:50,789 --> 00:08:53,118 I do not know how, but Diego escaped, - I do not know what you've done, 56 00:08:53,120 --> 00:08:55,289 but looking for you, -Diego Knows that his love for Alicia, 57 00:08:55,312 --> 00:08:57,187 My God, if you find, kill! 58 00:08:57,213 --> 00:08:58,814 Wait, 59 00:08:58,861 --> 00:09:02,983 - Will I get in her eyes, man to man! - Man, man? Not prevail against leg stand, 60 00:09:03,954 --> 00:09:06,915 Let me go, let me go! 61 00:10:38,389 --> 00:10:40,688 Maite! 62 00:10:42,620 --> 00:10:45,253 Maite, open the door! I know you're there, 63 00:10:48,327 --> 00:10:51,285 Maite, open up! 64 00:10:56,615 --> 00:10:59,114 Where's the waiter? 65 00:10:59,444 --> 00:11:00,840 I do not know what you're thinking ,,, waiter 66 00:11:00,866 --> 00:11:03,980 He who lies down the best girlfriend and I do not know, maybe you can, 67 00:11:04,006 --> 00:11:05,412 Where is it now? 68 00:11:05,427 --> 00:11:07,850 - I do not know, - The bloody from her bed, 69 00:11:07,876 --> 00:11:10,848 - Where is it now? - I said I do not know! 70 00:11:11,775 --> 00:11:14,274 Maite, you never know anything, 71 00:11:15,072 --> 00:11:18,853 Just to get information, I I say something: 72 00:11:18,866 --> 00:11:22,056 Alicia the best years in jail He will spend alone! 73 00:11:22,082 --> 00:11:24,706 You can not be able to do so! 74 00:11:27,446 --> 00:11:30,583 In his own fault, 75 00:11:33,300 --> 00:11:35,783 This he did gun, 76 00:11:36,449 --> 00:11:38,449 He tried to kill me, 77 00:11:38,765 --> 00:11:40,635 This can not be true! 78 00:11:40,859 --> 00:11:42,339 This is as true, 79 00:11:42,359 --> 00:11:45,702 I like to look for the waiter, 80 00:11:56,556 --> 00:11:58,712 We need to know what happened to Alicia, 81 00:11:58,738 --> 00:12:02,475 - Alerting Ayala, - And it does not matter if you Diego die, 82 00:12:17,781 --> 00:12:20,879 I do not know why, but I think I do not believe me, detective, 83 00:12:22,755 --> 00:12:25,116 It does not matter what I believe, 84 00:12:27,084 --> 00:12:28,954 The judge believes you? 85 00:12:29,104 --> 00:12:30,812 Or your husband? 86 00:12:30,838 --> 00:12:33,554 This is a very difficult task to help, 87 00:12:33,671 --> 00:12:35,921 I told you it was a trap, 88 00:12:35,973 --> 00:12:38,710 Well, let's assume that it was, 89 00:12:38,758 --> 00:12:42,122 Suppose you have probably fallen into, 90 00:12:42,394 --> 00:12:44,535 He did not ask yourself, why? 91 00:12:45,426 --> 00:12:46,528 No, 92 00:12:46,554 --> 00:12:48,699 You and your friends have done in their own way again, 93 00:12:48,725 --> 00:12:51,979 I did not come to me when it would have been reasonable, 94 00:12:52,714 --> 00:12:54,858 That's all you want? 95 00:12:54,916 --> 00:12:57,119 Blame? 96 00:12:57,185 --> 00:13:00,570 Unfortunately, I have a little chance, That evidence, 97 00:13:00,756 --> 00:13:03,354 I know that her husband was locked up, 98 00:13:03,414 --> 00:13:05,369 You've had the weapon, which was wounded, 99 00:13:05,393 --> 00:13:08,946 And he did not hesitate, you catch that shot, 100 00:13:09,673 --> 00:13:11,417 Do you think it should calm down? 101 00:13:11,454 --> 00:13:13,610 Thou shalt be called, detective! 102 00:13:13,641 --> 00:13:15,063 Senorita Ribeyes, 103 00:13:15,089 --> 00:13:17,386 Dona Alicia's friend, the girl who ,,, 104 00:13:17,387 --> 00:13:20,278 For God's sake, Hernando! 105 00:13:20,724 --> 00:13:22,777 At the manners, he performs alone, 106 00:13:23,171 --> 00:13:25,954 Lonely as Angustia aunt, 107 00:13:25,980 --> 00:13:28,952 Only as my finger, Alone, 108 00:13:33,759 --> 00:13:36,076 They said they want to talk to me, 109 00:13:38,723 --> 00:13:40,175 Teresa, 110 00:13:42,016 --> 00:13:43,584 Alicia was taken into custody, 111 00:13:43,610 --> 00:13:46,087 Accused of attempted murder against Diego, 112 00:13:46,352 --> 00:13:47,826 Oh my God,,, 113 00:13:48,274 --> 00:13:50,149 The worst part is that everything is about him, 114 00:13:50,175 --> 00:13:52,399 The gun was in the hands of the wicked, 115 00:13:52,440 --> 00:13:55,551 And Diego claims that he shot him, 116 00:13:56,385 --> 00:13:58,774 Alicia Diego's fate is in his hands, 117 00:13:59,315 --> 00:14:01,917 So my daughter is lost, 118 00:14:03,896 --> 00:14:07,694 If Diego confirms the charges before the judge, 119 00:14:09,027 --> 00:14:12,112 Alicia goes to prison for many years, Teresa, 120 00:14:28,047 --> 00:14:30,051 What do you say to the judge? 121 00:14:30,397 --> 00:14:32,162 The truth, 122 00:14:32,370 --> 00:14:34,284 Nothing else, 123 00:14:38,375 --> 00:14:40,455 Please, listen to me, Diego, 124 00:14:40,499 --> 00:14:43,290 I know that in your own way, you've always loved Alicia, 125 00:14:45,961 --> 00:14:47,683 Please ,,, 126 00:14:48,154 --> 00:14:50,125 Do not do anything that you will regret it all your life ,,, 127 00:14:50,130 --> 00:14:52,282 He tried to kill me, 128 00:14:53,945 --> 00:14:55,322 But,,, 129 00:14:55,469 --> 00:14:57,355 But you're at it lit hatred, 130 00:14:57,383 --> 00:14:59,933 I listened to your daughter 131 00:14:59,959 --> 00:15:02,582 unlucky victim and that 132 00:15:02,608 --> 00:15:04,775 I agree with him, 133 00:15:05,370 --> 00:15:07,991 Yesterday, when you came 134 00:15:08,027 --> 00:15:10,944 a visit to the prison, if I remember correctly, 135 00:15:11,000 --> 00:15:13,133 the only desire was to 136 00:15:13,159 --> 00:15:14,773 me to sign that paper, 137 00:15:14,799 --> 00:15:17,612 me what brought down the daughter, The only 138 00:15:17,680 --> 00:15:20,196 which really excites you, 139 00:15:20,256 --> 00:15:22,383 to regain the right over the hotel, - Listen! 140 00:15:22,409 --> 00:15:25,545 Do you really think I care what you say? 141 00:15:26,161 --> 00:15:28,332 It's your ,,, 142 00:15:31,614 --> 00:15:33,510 Alicia ,,, 143 00:15:34,563 --> 00:15:37,092 You will go to jail, 144 00:15:38,114 --> 00:15:40,710 And believe me, I'm sorry, 145 00:15:42,661 --> 00:15:45,684 But he did not hesitate to shoot, 146 00:15:45,710 --> 00:15:48,616 When accused before the judge ,,, 147 00:15:49,113 --> 00:15:51,382 pissing his life, 148 00:15:51,893 --> 00:15:53,808 My wife 149 00:15:53,980 --> 00:15:56,109 He tried to kill me, 150 00:15:56,220 --> 00:15:59,039 That's what I say to the judge tomorrow, 151 00:16:02,156 --> 00:16:04,658 Did you get the tickets? 152 00:16:07,136 --> 00:16:10,439 Do not talk any more about it, Clara, I will not kill until he confesses, 153 00:16:10,477 --> 00:16:14,292 I want to because of the love to suffer forever, 154 00:16:14,584 --> 00:16:16,242 Suffer so long as it should, 155 00:16:16,276 --> 00:16:19,519 Only in this way you can pay the 12-year wait, 156 00:16:23,068 --> 00:16:25,265 I love you, brother, 157 00:16:46,840 --> 00:16:48,902 I just heard your daughter, 158 00:16:49,083 --> 00:16:51,010 Recreational amenities include a bad news spreading faster 159 00:16:51,036 --> 00:16:53,475 as good, It always has, 160 00:16:55,373 --> 00:16:58,137 Diego tells me that my daughter He wanted to kill, 161 00:16:58,369 --> 00:17:01,044 If tomorrow repeats before a judge, 162 00:17:01,310 --> 00:17:03,091 I can not save Alicia in jail, 163 00:17:03,115 --> 00:17:05,241 What do you think? 164 00:17:05,722 --> 00:17:08,781 We can not sit idly by, Jesus, 165 00:17:09,042 --> 00:17:11,959 Now is the time to Diego revenge, 166 00:17:15,303 --> 00:17:17,533 Let's get this over with before confession, 167 00:17:17,641 --> 00:17:19,570 And save my daughter, 168 00:17:41,232 --> 00:17:43,258 Good afternoon, Julian, 169 00:17:51,362 --> 00:17:53,860 I came only to change, 170 00:17:58,393 --> 00:18:00,874 The mother was at night? 171 00:18:03,193 --> 00:18:05,072 Hardly slept a szemhunyást, 172 00:18:05,664 --> 00:18:07,586 And it's not, 173 00:18:09,914 --> 00:18:11,452 Andres, 174 00:18:12,503 --> 00:18:15,456 I would have loved to find and apologize, 175 00:18:15,819 --> 00:18:18,918 But you know how stubborn I am, 176 00:18:20,923 --> 00:18:23,058 I'm sorry, really, 177 00:18:23,323 --> 00:18:25,892 So I did not have to talk to you, 178 00:18:27,120 --> 00:18:30,571 I promise that everything will change, it will, 179 00:18:31,411 --> 00:18:33,427 I swear! 180 00:18:41,379 --> 00:18:43,576 You wanna walk with me? 181 00:18:43,684 --> 00:18:45,939 Yes, if you want, 182 00:18:46,099 --> 00:18:50,049 I saw a couple of nice clothes for the new store, Kantaloában which is now open, 183 00:18:50,923 --> 00:18:54,058 I want to buy something, something ,,, elegant, 184 00:18:54,083 --> 00:18:56,604 To be proud of your wife, 185 00:19:04,274 --> 00:19:05,876 Cameraman, 186 00:19:05,912 --> 00:19:09,495 Yes, you could turn Dona Brigita shop, Kantaloában, 187 00:19:13,402 --> 00:19:16,612 Doña Brigita! Here Senora Alarcon speaks, 188 00:19:18,658 --> 00:19:22,796 Yes, I both buy clothes, I showed, 189 00:19:24,393 --> 00:19:27,070 Do not worry, call me when you are ready, 190 00:19:27,390 --> 00:19:28,863 Yes, the Grand Hotel, 191 00:19:28,889 --> 00:19:31,148 Note the telephone number 2 - 192 00:19:31,250 --> 00:19:33,406 5-2, 193 00:19:34,893 --> 00:19:38,034 You are very kind, Good afternoon, ma'am, 194 00:19:40,031 --> 00:19:41,432 I did not call, 195 00:19:41,477 --> 00:19:42,847 What? 196 00:19:43,522 --> 00:19:46,527 When I learned that death sentenced, why did not you call me? 197 00:19:47,019 --> 00:19:48,461 You know the number by heart, 198 00:19:48,484 --> 00:19:51,230 You had to phone and not to the scaffold, 199 00:19:51,259 --> 00:19:53,327 Honey, I ,,, 200 00:19:53,603 --> 00:19:54,939 I was very nervous 201 00:19:54,965 --> 00:19:57,297 I thought not, 202 00:19:57,536 --> 00:20:01,177 All I knew was how to come back, 203 00:20:02,349 --> 00:20:05,184 But we agreed to no longer we talk about it, right? 204 00:20:05,576 --> 00:20:08,913 We covered with a veil of history, 205 00:20:10,166 --> 00:20:12,370 Now the important thing is that we're here, 206 00:20:12,453 --> 00:20:14,240 Together, 207 00:20:16,594 --> 00:20:18,837 Yes, you are right, 208 00:20:19,607 --> 00:20:21,683 We covered with a veil of history, 209 00:20:34,356 --> 00:20:36,928 This money is not mine, 210 00:20:38,864 --> 00:20:41,893 I will leave here, 211 00:20:44,672 --> 00:20:46,967 In, 212 00:20:47,049 --> 00:20:50,383 who can tell me where Julio Espinoza, 213 00:21:02,297 --> 00:21:04,911 And to understand, 214 00:21:05,236 --> 00:21:07,640 how much trust you, 215 00:21:07,970 --> 00:21:10,071 I leave here, 216 00:21:12,896 --> 00:21:15,432 I know that you are honest, 217 00:21:17,903 --> 00:21:21,455 And no one takes himself, who does not You deserve it, 218 00:21:26,093 --> 00:21:29,536 I do not keep up anybody, I return to my work, 219 00:21:49,731 --> 00:21:51,677 Angela! 220 00:21:51,889 --> 00:21:54,401 They do not respect us, to sit down to us? 221 00:21:54,427 --> 00:21:56,955 This is not necessary, ma'am, 222 00:21:57,017 --> 00:21:58,984 I insist! 223 00:22:01,085 --> 00:22:02,358 Thanks, 224 00:22:05,059 --> 00:22:07,601 This chicken is barely warm! 225 00:22:07,675 --> 00:22:10,369 Take it back to the kitchen, - Of course, ma'am, 226 00:22:10,413 --> 00:22:12,243 I ask your permission to warm up, 227 00:22:12,283 --> 00:22:15,550 Not at all! I want to It is warm, not heated, 228 00:22:17,812 --> 00:22:20,873 They just brought out, and immediately sent his servant, 229 00:22:20,899 --> 00:22:22,560 And what happens? 230 00:22:22,586 --> 00:22:24,740 My husband used to say: 231 00:22:24,776 --> 00:22:27,576 host and slave distance greater than 232 00:22:27,602 --> 00:22:30,284 between cattle and slaves, 233 00:22:31,270 --> 00:22:33,613 Your opinion of her late husband, too ,,, 234 00:22:33,639 --> 00:22:35,278 contemptuous, 235 00:22:35,410 --> 00:22:37,254 If you will allow, 236 00:22:40,087 --> 00:22:42,008 I'm sorry, I'm sorry, 237 00:22:42,892 --> 00:22:45,012 Dona Angela, forgive him, I beg you, 238 00:22:45,063 --> 00:22:47,734 I did not want to hurt you, - Do not worry, 239 00:22:47,758 --> 00:22:49,141 Over time you will understand, 240 00:22:49,162 --> 00:22:51,295 that people within our reach They are not accustomed to the 241 00:22:51,323 --> 00:22:53,757 staff negligence, 242 00:22:53,781 --> 00:22:56,148 Over time? At faced continuously until 243 00:22:56,174 --> 00:22:57,812 I served, Don Alfredo, 244 00:22:57,850 --> 00:22:59,480 And I did not understand, 245 00:22:59,497 --> 00:23:01,436 Now, to be honest, 246 00:23:01,490 --> 00:23:03,742 difficult for me to accept than ever, 247 00:23:03,756 --> 00:23:07,164 How? What is difficult to accept? 248 00:23:07,199 --> 00:23:08,465 That's because some people 249 00:23:08,491 --> 00:23:11,514 cradle was great, 250 00:23:11,556 --> 00:23:13,785 from morning to night, surrounded by servants, 251 00:23:13,811 --> 00:23:16,377 no need to humiliate them, to whom It was not that kind of fate, 252 00:23:16,403 --> 00:23:17,666 Humiliate? 253 00:23:17,719 --> 00:23:20,408 The Grand Hotel's employees good salaries, 254 00:23:20,439 --> 00:23:22,236 Eat Free, 255 00:23:22,272 --> 00:23:24,714 And the working conditions are favorable, 256 00:23:24,772 --> 00:23:26,920 This think Don Alfredo? 257 00:23:34,380 --> 00:23:35,978 It leaves the gentlemen, 258 00:23:36,004 --> 00:23:38,636 a delicacy, 259 00:23:40,574 --> 00:23:42,337 Come on, 260 00:23:45,901 --> 00:23:47,395 Would you like to taste it? 261 00:23:47,426 --> 00:23:49,440 For God's sake! What is this? 262 00:23:49,494 --> 00:23:52,252 Porridge, The daily staple in their diet, 263 00:23:52,286 --> 00:23:54,308 But not always porridge, 264 00:23:54,322 --> 00:23:56,528 sometimes buttered potatoes 265 00:23:56,554 --> 00:23:58,277 It comes to employees, 266 00:24:10,337 --> 00:24:12,989 Here sleeps three waiters, 267 00:24:13,079 --> 00:24:15,057 And the beds are not as soft, 268 00:24:15,083 --> 00:24:18,095 like yours, I assure you, Look at this, 269 00:24:22,077 --> 00:24:24,118 You would be able to sleep on it? 270 00:24:25,533 --> 00:24:28,489 Some acquiesce to life for which they were intended, 271 00:24:28,924 --> 00:24:31,123 Although I did not deny it, 272 00:24:31,163 --> 00:24:32,576 difficult to reconcile, 273 00:24:32,602 --> 00:24:35,037 when there is a different kind of life before their eyes, 274 00:24:39,566 --> 00:24:41,850 I did not know about it, Angela, 275 00:24:42,544 --> 00:24:44,164 But now he sees it, 276 00:24:44,211 --> 00:24:46,271 And you can change, 277 00:24:46,954 --> 00:24:48,688 The power to change it, 278 00:24:48,714 --> 00:24:50,391 Finally, 279 00:24:50,436 --> 00:24:52,496 You are the director of the hotel, 280 00:25:13,913 --> 00:25:15,992 You can not go, Julio! Just reach out, to see Diego, 281 00:25:16,018 --> 00:25:17,961 and you can not resist her, 282 00:25:18,008 --> 00:25:20,516 Alicia I need to talk to He tells me what really happened, 283 00:25:20,542 --> 00:25:22,450 But I did not tell you? 284 00:25:22,997 --> 00:25:25,047 Diego did not shoot him, 285 00:25:25,290 --> 00:25:28,223 There were a lot of reasons for this, but I know that it did not, 286 00:25:28,246 --> 00:25:31,299 All right, talk to him and tell it whatever you want, 287 00:25:33,045 --> 00:25:35,053 I go alone, Maite, 288 00:25:36,887 --> 00:25:39,035 I have to see, 289 00:26:05,217 --> 00:26:06,907 Where is Julio? 290 00:26:08,424 --> 00:26:09,998 He went to Alicia, 291 00:26:10,112 --> 00:26:13,009 It was impossible, get it out of his mind the thought, 292 00:26:27,763 --> 00:26:30,669 Can you find out why turkálsz between things? 293 00:26:30,721 --> 00:26:32,263 These are my type documents, 294 00:26:32,289 --> 00:26:34,585 therefore my job well, 295 00:26:41,029 --> 00:26:43,547 Do you think that Belen is really innocent? 296 00:26:46,808 --> 00:26:48,097 No, 297 00:26:51,168 --> 00:26:52,901 I would like to ask a favor, 298 00:26:52,944 --> 00:26:54,678 Sure you want, 299 00:26:54,807 --> 00:26:58,004 I want to read to learn everything that happened, 300 00:27:01,593 --> 00:27:03,456 Thanks, 301 00:27:21,204 --> 00:27:24,781 My love, I waited for you all day, 302 00:27:26,504 --> 00:27:28,724 Are you okay? Are you better? 303 00:27:29,013 --> 00:27:31,332 You have to tell the truth, 304 00:27:31,829 --> 00:27:34,081 You have to say I did not tell Ayalának, 305 00:27:34,107 --> 00:27:36,390 Only the truth is told Ayalának, 306 00:27:37,589 --> 00:27:39,751 I went to the cave and saw Diego, 307 00:27:39,773 --> 00:27:42,518 Severely wounded, lying on the ground and next to it was a gun, 308 00:27:42,712 --> 00:27:44,605 - You did not have to record, - Yeah I know, 309 00:27:44,662 --> 00:27:47,250 I know, but I picked it up, it was still warm, 310 00:27:48,213 --> 00:27:51,168 Not that might have passed more than a minute After the shooting, 311 00:27:52,345 --> 00:27:54,125 but I did not see anyone, 312 00:27:55,673 --> 00:27:57,711 We have no time, Alicia, 313 00:27:57,963 --> 00:28:00,112 I do not know what we can do, 314 00:28:01,964 --> 00:28:04,003 We still do not know who that woman 315 00:28:04,029 --> 00:28:05,739 Cisneros who was in her bedroom, 316 00:28:05,910 --> 00:28:08,474 Whoever it was, it was not entered in the registration book, 317 00:28:08,998 --> 00:28:11,321 No one fits the description you gave, 318 00:28:12,204 --> 00:28:13,724 Are you listening? 319 00:28:13,894 --> 00:28:15,537 And if Diego does not lie? 320 00:28:15,563 --> 00:28:17,954 Of course, you are lying, Not you shot him, 321 00:28:17,980 --> 00:28:19,946 And if you think Diego had seen me 322 00:28:19,972 --> 00:28:21,799 really? 323 00:28:23,832 --> 00:28:26,611 This explains the presence of the woman in the hotel, 324 00:28:26,854 --> 00:28:29,075 And that he did not see anyone, 325 00:28:30,166 --> 00:28:33,402 Are you telling me that woman ,,, - If you have poor lighting 326 00:28:33,416 --> 00:28:35,511 Diego thought that was me, 327 00:28:35,562 --> 00:28:38,104 Maybe you wanted to think so, 328 00:28:38,212 --> 00:28:39,782 But he did it, 329 00:28:39,808 --> 00:28:42,008 It had someone to ensure then you go down, 330 00:28:42,025 --> 00:28:45,805 not a minute earlier, - Cisneros, 331 00:28:46,385 --> 00:28:48,694 Cisneros saw that I go, and he stopped me, 332 00:28:48,733 --> 00:28:50,844 I told her about the sebedről, 333 00:28:50,873 --> 00:28:54,141 Before I went into the cave, - Detective! 334 00:28:55,016 --> 00:28:56,470 I love it when you call me out! 335 00:28:56,496 --> 00:28:59,774 And I want to remind you, it is my duty, not yours, 336 00:28:59,809 --> 00:29:02,048 Why was there, just then? 337 00:29:02,072 --> 00:29:03,923 And how to find their way into the cave? 338 00:29:03,946 --> 00:29:06,782 Shortly before I received a phone call, 339 00:29:06,885 --> 00:29:08,447 Who was? 340 00:29:08,531 --> 00:29:09,844 He did not give his name, 341 00:29:09,866 --> 00:29:11,869 but I can assure you that the same person, 342 00:29:11,882 --> 00:29:15,094 who left us clues Senor Murquia about all the time, 343 00:29:15,120 --> 00:29:17,252 A mysterious stranger, 344 00:29:17,270 --> 00:29:19,644 I think very soon cease, to be a stranger, 345 00:29:19,647 --> 00:29:22,333 Take, Olmedo! Who suspect? 346 00:29:22,811 --> 00:29:24,534 Cisneros! 347 00:29:24,954 --> 00:29:27,114 The Grand Hotel főpincérére, 348 00:29:27,616 --> 00:29:30,222 Tell what you know, and perhaps I can be arrested, 349 00:29:30,263 --> 00:29:33,241 But first you must find the accomplice, in this case, 350 00:29:33,711 --> 00:29:35,340 a blonde woman, 351 00:29:35,697 --> 00:29:37,646 I have been looking for, 352 00:29:46,480 --> 00:29:49,222 What blonde woman talking about? 353 00:29:57,846 --> 00:30:00,966 - What is Alicia? - What do you think? 354 00:30:01,719 --> 00:30:03,744 Julio, sometimes you can not go out of here, 355 00:30:03,766 --> 00:30:06,205 Diego offered a lot of money, the waiters and maids, 356 00:30:06,228 --> 00:30:07,588 in return, you tell us where you are, 357 00:30:07,614 --> 00:30:09,472 Accordingly, you should do it, 358 00:30:09,914 --> 00:30:10,946 What? 359 00:30:10,976 --> 00:30:13,101 Find out who's the blonde, 360 00:30:13,208 --> 00:30:15,070 Clean water is poured into the glass, 361 00:30:22,129 --> 00:30:25,073 No, senorita, lately It was not blonde and thin ,,, 362 00:30:25,191 --> 00:30:26,433 Which living room? 363 00:30:26,450 --> 00:30:28,949 This is a question you do not know the answer, 364 00:30:29,254 --> 00:30:33,065 Confident that no one has seen corresponding to the description of the woman these days? 365 00:30:33,395 --> 00:30:34,754 Yes, senorita, 366 00:30:34,780 --> 00:30:37,473 - And the maids are all in there? - Yes, almost everyone, 367 00:30:37,494 --> 00:30:39,993 Natalya took a day off, but to come back, 368 00:30:40,018 --> 00:30:41,400 Otherwise it will be here soon, 369 00:30:41,424 --> 00:30:43,510 Ah, there it is! 370 00:30:44,682 --> 00:30:46,635 - You proposed to her? - Yes! 371 00:30:49,510 --> 00:30:51,986 Senorita wants to know whether you saw a blonde woman, 372 00:30:52,009 --> 00:30:55,010 thin, around twenty-five years, recently, 373 00:30:55,036 --> 00:30:57,176 According to the description similar to Doña Alicia, senorita, 374 00:30:57,202 --> 00:30:58,910 That's right, 375 00:30:58,936 --> 00:31:01,928 Doña Alicia's fate depends on it to to find this woman, 376 00:31:02,639 --> 00:31:05,545 As you know, why he was arrested, It did not commit, 377 00:31:05,764 --> 00:31:07,420 But Doña Alicia was not arrested! 378 00:31:07,452 --> 00:31:08,991 Believe me, unfortunately, yes, 379 00:31:09,017 --> 00:31:12,080 You can not, senorita! I saw this morning on the station, 380 00:31:12,203 --> 00:31:13,820 My beloved fiance ,,, 381 00:31:13,846 --> 00:31:16,148 I got off the train and saw, as he sat on it, 382 00:31:16,258 --> 00:31:17,218 But,,, 383 00:31:17,256 --> 00:31:19,562 are you sure you saw him? Have you looked good? 384 00:31:19,588 --> 00:31:22,108 It was close, but the hair style and dress ,,, 385 00:31:22,146 --> 00:31:25,365 But, maybe it was just ,,, a similar dress, 386 00:31:25,391 --> 00:31:27,592 No, I sewed my own hand in a lace dress, 387 00:31:27,618 --> 00:31:29,146 Other not done it before, 388 00:31:31,384 --> 00:31:32,344 Thanks, 389 00:31:32,362 --> 00:31:34,773 This means that a blonde woman with a Diego shot, 390 00:31:34,816 --> 00:31:37,561 It is understandable that Alicia confused, because it was the same hair style 391 00:31:37,585 --> 00:31:40,538 and she wore the dress, - I've thought about it, 392 00:31:40,583 --> 00:31:42,603 And what we are doing, because she already gone? 393 00:31:42,626 --> 00:31:45,362 I do not find him, it could be anywhere, 394 00:31:54,500 --> 00:31:56,980 Alicia Cisneros saw this woman's room, 395 00:31:57,142 --> 00:31:59,945 If we go in, we could find some clue, 396 00:32:00,774 --> 00:32:02,978 You should not plan to walk out of here again? 397 00:32:03,023 --> 00:32:05,555 In no case can enter Cisneros's room! 398 00:32:05,797 --> 00:32:07,277 No question! I'm going, 399 00:32:07,427 --> 00:32:09,950 Maite, this time I will not let you, 400 00:32:52,384 --> 00:32:54,260 Don Jesus? 401 00:34:34,462 --> 00:34:37,597 "I have to go tonight, and I know it ' 402 00:34:41,016 --> 00:34:43,946 "You have no idea how hard it is to divorce him ' 403 00:35:56,730 --> 00:35:59,372 I can not stop thinking about Alicia, 404 00:35:59,433 --> 00:36:01,886 You can not stay there for a minute or more, 405 00:36:02,101 --> 00:36:03,573 Did you see? 406 00:36:03,624 --> 00:36:04,977 I will go tomorrow, 407 00:36:05,006 --> 00:36:07,211 I would like him to bring good news, 408 00:36:07,426 --> 00:36:10,206 I'll do what I said, I am a man of my word stat, 409 00:36:11,682 --> 00:36:14,021 But not the only reason why I came to you, 410 00:36:42,703 --> 00:36:44,123 Julio? 411 00:36:44,492 --> 00:36:46,301 Go down the hall and invite Ayala, 412 00:36:46,363 --> 00:36:48,096 Come here as soon as possible, 413 00:36:48,260 --> 00:36:50,793 Cisneros pack his things to leave, 414 00:36:51,492 --> 00:36:53,550 And she is the mistress ,,, - The blonde? 415 00:36:54,291 --> 00:36:56,452 Megaláltad the blonde? 416 00:36:58,020 --> 00:36:59,710 Cisneros and Dona Teresa 417 00:36:59,736 --> 00:37:01,533 lovers, 418 00:37:03,164 --> 00:37:05,064 Come on, what are you waiting for? 419 00:37:06,403 --> 00:37:09,439 I thought you were going to say it more clearly ,,, 420 00:37:12,410 --> 00:37:14,367 Go ahead, call Ayala, 421 00:37:21,340 --> 00:37:23,000 Detective! 422 00:37:23,389 --> 00:37:25,583 Again he called Senorita Ribeyes, 423 00:37:25,609 --> 00:37:28,602 - You know, the black-haired girl ,,, - Hernando ,,, 424 00:37:28,909 --> 00:37:31,116 He said that immediately go to the hotel, 425 00:37:31,166 --> 00:37:33,554 because Cisneros gathered his things, 426 00:37:33,580 --> 00:37:35,148 Oh, and she has a lover, 427 00:37:35,174 --> 00:37:36,261 The blonde? 428 00:37:36,336 --> 00:37:38,087 Well, blonde, almost a woman, 429 00:37:38,113 --> 00:37:41,309 I have seen the,,, - Please, Hernando, tell me now, who is it? 430 00:37:41,601 --> 00:37:43,044 Dona Teresa, 431 00:37:43,244 --> 00:37:44,682 What are you talking about? 432 00:37:44,746 --> 00:37:47,239 Doña Teresa Cisneros's mistress, 433 00:37:48,692 --> 00:37:51,832 It makes everything more complicated, Hernando, stay here, 434 00:37:51,917 --> 00:37:54,050 I go to the Grand Hotel, 435 00:38:01,953 --> 00:38:04,136 And where were you? 436 00:38:04,167 --> 00:38:05,799 I am looking for you all day, 437 00:38:05,826 --> 00:38:08,161 I'm sorry, honey, I am very busy, 438 00:38:08,934 --> 00:38:10,862 May I ask what is so important? 439 00:38:10,888 --> 00:38:12,713 I developed ,,, 440 00:38:12,739 --> 00:38:16,230 new responsibilities are the hotel staff, 441 00:38:16,339 --> 00:38:19,269 - We? - There are some changes, but 442 00:38:19,295 --> 00:38:21,311 It will improve the lives of the servants, 443 00:38:21,337 --> 00:38:23,609 The quality of their work in the future, 444 00:38:24,174 --> 00:38:26,228 You discussed this Diego? 445 00:38:26,818 --> 00:38:29,310 Well ,,, not yet, but ,,, here it is! 446 00:38:29,674 --> 00:38:31,380 After all, I'm the director, 447 00:38:31,492 --> 00:38:33,614 I do not think that would appeal to him the initiative, 448 00:38:33,679 --> 00:38:36,052 Do not forget that what we are in difficulty, 449 00:38:36,089 --> 00:38:38,372 - Yes but,,, - There is no "but" Alfredo! 450 00:38:38,453 --> 00:38:40,575 Angela confuses your brain! 451 00:38:40,646 --> 00:38:42,802 I honestly do not know How you could convince yourself! 452 00:38:42,934 --> 00:38:44,097 A woman,,, 453 00:38:44,471 --> 00:38:45,864 What I could answer him? 454 00:38:45,890 --> 00:38:47,458 What do you do! 455 00:38:47,822 --> 00:38:50,493 Simple and easy! 456 00:38:50,889 --> 00:38:54,186 It has always been so, and no one complained, 457 00:38:54,201 --> 00:38:55,379 That's all, 458 00:38:55,419 --> 00:38:58,736 And, frankly, I do not understand, Why not live here, upstairs, 459 00:39:01,040 --> 00:39:03,199 Be yourself, 460 00:39:03,412 --> 00:39:05,589 Leave it to the French Revolution, 461 00:39:05,792 --> 00:39:08,326 Focus on what's really important right now, 462 00:39:09,100 --> 00:39:10,755 Us, 463 00:39:15,750 --> 00:39:18,674 I'm sorry, but the hotel is difficult TIMES go through, 464 00:39:18,763 --> 00:39:20,877 First of all, it's an experiment, and is now currently ,,, 465 00:39:20,920 --> 00:39:23,549 the hotel has never been so empty, like at the moment, 466 00:39:23,575 --> 00:39:25,212 This is just a small change, 467 00:39:25,229 --> 00:39:27,976 If the results meet expectations, 468 00:39:28,010 --> 00:39:30,227 the cost will be minimal, In contrast, 469 00:39:30,252 --> 00:39:32,751 It would be very important,,, - I said no, Angela, 470 00:39:32,776 --> 00:39:35,951 Leave everything as it is, and more also live longer than before, And that,,, 471 00:39:36,119 --> 00:39:37,942 Life is still too complicated, 472 00:39:38,012 --> 00:39:40,917 For some, more than for others, do not you think? 473 00:39:52,127 --> 00:39:53,837 What are you doing, son? 474 00:39:53,924 --> 00:39:56,041 Oh, nothing, Mom, The same as you, 475 00:39:56,073 --> 00:39:58,572 We became lords, but the habits remain, 476 00:39:58,596 --> 00:40:00,073 What is this paper? 477 00:40:00,099 --> 00:40:02,378 Nothing important to my business, 478 00:40:02,523 --> 00:40:05,862 And since I can not relate your things to your mother? 479 00:40:05,888 --> 00:40:07,540 Let me see, 480 00:40:09,145 --> 00:40:11,728 I just wanted to know the details of the case, 481 00:40:12,196 --> 00:40:15,071 And you did not want applied to your room, right? 482 00:40:15,454 --> 00:40:17,307 I'm not surprised, 483 00:40:18,741 --> 00:40:19,901 Maternal, 484 00:40:20,259 --> 00:40:22,386 I only ask that you let my hand, 485 00:40:22,401 --> 00:40:24,833 I want to know everything, 486 00:41:22,351 --> 00:41:25,383 - I did not do, - Of course you did, 487 00:41:26,071 --> 00:41:28,064 I saw that you're fired, 488 00:41:28,099 --> 00:41:31,132 That's what I tell my testimony to the judge, 489 00:41:31,574 --> 00:41:33,544 That is why you came? 490 00:41:33,593 --> 00:41:35,873 Tell me how you want to destroy it? 491 00:41:36,366 --> 00:41:38,307 I'm here to tell you:goodbye, 492 00:41:38,753 --> 00:41:40,987 It hurts to think that we will never 493 00:41:41,013 --> 00:41:42,530 see each other, 494 00:41:42,793 --> 00:41:45,566 We never sleep together, 495 00:41:47,353 --> 00:41:50,470 But it is clear that the our relationship is now complete, 496 00:41:52,342 --> 00:41:55,402 You can not imagine, how much I loved you, Alicia, 497 00:42:06,095 --> 00:42:08,379 I'll never be mine, 498 00:42:09,470 --> 00:42:12,078 but not someone else's! 499 00:42:13,382 --> 00:42:15,397 It's the only thing that motivated you, 500 00:42:15,409 --> 00:42:17,139 The anger! 501 00:42:17,599 --> 00:42:20,823 I never cease to love you, my love, 502 00:42:22,033 --> 00:42:25,165 But I know I will never forgive you, 503 00:42:35,058 --> 00:42:38,176 - Good morning, Detective Ayala, - Good afternoon, Mateo, 504 00:42:38,202 --> 00:42:40,832 Can I help you? 505 00:42:40,840 --> 00:42:43,134 I would like to talk about Senor Cisnerossal, 506 00:42:43,169 --> 00:42:44,841 Can you tell me where it is? 507 00:42:44,889 --> 00:42:47,102 A moment ago it was here, 508 00:42:47,104 --> 00:42:49,270 But, in this case the area is servants, 509 00:42:49,294 --> 00:42:51,760 Waiters do the job title, 510 00:42:53,144 --> 00:42:55,730 OK, Thank you, Mateo, 511 00:42:59,866 --> 00:43:01,469 Detective, 512 00:43:01,506 --> 00:43:04,002 It is as if he were aware on my visit, 513 00:43:04,042 --> 00:43:06,338 And what makes you think that not so? 514 00:43:06,379 --> 00:43:10,328 The Supervision Department is not habit to announce the visit, Senor Cisneros, 515 00:43:10,699 --> 00:43:12,549 In that case, what do I owe honor? 516 00:43:12,575 --> 00:43:14,517 Do you mind if we talk about ,,, 517 00:43:14,574 --> 00:43:16,191 inside? 518 00:43:20,301 --> 00:43:22,387 I do not know why not, 519 00:43:30,083 --> 00:43:32,897 Some witnesses claim they saw that night at the hotel 520 00:43:32,921 --> 00:43:35,733 A blonde, petite woman, 521 00:43:35,738 --> 00:43:38,580 Twenty-year-old form, 522 00:43:38,897 --> 00:43:41,645 I would like to talk célozgatva, Detective, 523 00:43:41,671 --> 00:43:43,421 This case clarifies, 302 00:43:43,466 --> 00:43:46,440 A witness saw the woman in It was in the room, 524 00:43:46,466 --> 00:43:48,549 Can you tell me who he is? 525 00:43:48,635 --> 00:43:51,268 I see no reason to disclose, The details of my personal life, 526 00:43:53,499 --> 00:43:56,655 But this sentence is not called into question his statement is correct, 527 00:43:57,368 --> 00:44:00,022 This woman is my sister, He came to visit me, 528 00:44:00,249 --> 00:44:03,051 However, this did not appear anywhere, 529 00:44:03,110 --> 00:44:06,075 It would not have been able to afford the fee, Detective, 530 00:44:06,363 --> 00:44:09,784 Can I find out the reason why he was to visit his sister, Don Jesus? 531 00:44:10,094 --> 00:44:11,753 Same reason as always, 532 00:44:11,981 --> 00:44:13,966 He needed money, 533 00:44:14,509 --> 00:44:16,539 Where can I find it? 534 00:44:16,734 --> 00:44:18,401 You do not know, 635 00:44:18,903 --> 00:44:20,805 My sister vagabond, 536 00:44:20,851 --> 00:44:22,890 Although it really hurts me, 537 00:44:22,933 --> 00:44:25,390 I never know where he is or when he will appear, 538 00:44:28,029 --> 00:44:30,992 Can I help each other? Because a lot to do, 539 00:44:31,193 --> 00:44:33,622 - Tell me the name of her sister, - Clara, 540 00:44:33,644 --> 00:44:35,451 Your last name? 541 00:44:36,409 --> 00:44:38,468 The same as mine, of course, 542 00:44:38,558 --> 00:44:40,755 Manzano Cisneros, 543 00:44:41,634 --> 00:44:45,074 - I do not bother you further, - You are not in the least bother me, detective, 544 00:44:58,023 --> 00:45:00,926 Are you sure they saw enter my room, and they told the detective, 545 00:45:00,952 --> 00:45:02,842 Be smart, 546 00:45:03,571 --> 00:45:05,416 Patience, my brother, 547 00:45:05,426 --> 00:45:07,194 Adrian will testify tomorrow before the court, 548 00:45:07,220 --> 00:45:09,539 and the whole thing will be over, 549 00:45:10,288 --> 00:45:11,645 Good, 550 00:45:26,459 --> 00:45:28,316 How is the couple? 551 00:45:28,360 --> 00:45:30,579 You carry my nephew for a walk, is not it? 552 00:45:30,605 --> 00:45:33,142 Oh, how glad I am to cooperate mindhármótokat see you! 553 00:45:33,170 --> 00:45:35,571 I feel that now is the time to drink? 554 00:45:35,597 --> 00:45:37,486 Why not? 555 00:45:37,506 --> 00:45:40,380 It was all my wish, Sofia:I am a free man, 556 00:45:40,404 --> 00:45:42,302 no obligations without the shackles, 557 00:45:42,319 --> 00:45:46,008 I can do what I want, And now ,,, I want to drink, 558 00:45:46,032 --> 00:45:49,282 It could be a little self-control do not you think? 559 00:45:49,286 --> 00:45:53,121 Alfred, Alfred, Alfred, You should be cheerful 560 00:45:53,162 --> 00:45:55,130 and enjoy it, that is, 561 00:45:55,156 --> 00:45:58,434 I know I have to be look like, You do not need anyone to remind him, 562 00:45:58,463 --> 00:46:01,560 I have a wonderful family who I will be happy in all my life, 563 00:46:01,582 --> 00:46:03,945 And it's much more than that You can show up, 564 00:46:04,006 --> 00:46:06,055 I have not founded a family, 565 00:46:06,078 --> 00:46:09,217 I have not found the right person, 566 00:46:09,335 --> 00:46:11,373 - And Laura? - Laura? 567 00:46:11,466 --> 00:46:14,631 What family would be set up with a madman? No, no, no, Alfredo, 568 00:46:14,657 --> 00:46:16,063 I appreciate your life, 569 00:46:16,089 --> 00:46:18,592 And this woman, I would have died, 570 00:46:18,847 --> 00:46:20,211 Don Javier, 571 00:46:20,270 --> 00:46:22,210 This is for you, 572 00:46:26,218 --> 00:46:27,707 Laura came? 573 00:46:27,733 --> 00:46:29,622 It is easy to see ,,, 574 00:46:29,711 --> 00:46:31,535 You do not want to open? 575 00:46:31,980 --> 00:46:33,129 Maybe something important, 576 00:46:33,155 --> 00:46:35,660 Yes Yes Yes, He just wants say, 577 00:46:35,683 --> 00:46:39,246 Simonetta was sick and needs and was someone who helps take care of it, 578 00:46:39,327 --> 00:46:40,266 Sofia, 579 00:46:40,289 --> 00:46:42,938 I realized something, this woman Thanks:Better alone 580 00:46:42,964 --> 00:46:45,032 such bad company, 581 00:46:45,737 --> 00:46:47,871 A pleasant stroll! 582 00:46:53,861 --> 00:46:55,721 Detective! 583 00:46:56,525 --> 00:46:58,635 My mother told me everything, 584 00:47:00,004 --> 00:47:01,169 I know that he did, 585 00:47:01,195 --> 00:47:03,864 because he thought that my wife Bazan accomplice, 586 00:47:03,890 --> 00:47:05,387 And he's still alive, 587 00:47:05,408 --> 00:47:07,241 Just waiting to be killed, 588 00:47:07,275 --> 00:47:10,594 It had motive, although it wrong Sounds of my mouth, 589 00:47:10,852 --> 00:47:12,839 But you think that Belen guilty? 590 00:47:13,585 --> 00:47:14,647 Andres, 591 00:47:14,686 --> 00:47:16,686 Do not bother yourself, 592 00:47:16,737 --> 00:47:20,727 His wife is clean before the law and there is little that you bring up against him, 593 00:47:21,513 --> 00:47:23,183 And you are, thank God, 594 00:47:23,193 --> 00:47:24,693 He survived, 595 00:47:24,719 --> 00:47:26,208 God and you, 596 00:47:27,379 --> 00:47:30,401 And do not trust your wife, 597 00:47:31,774 --> 00:47:33,612 Is that it? 598 00:47:34,896 --> 00:47:37,070 He advised me to accept? 599 00:47:43,453 --> 00:47:45,375 Ladies, expand their clothes, 600 00:47:45,401 --> 00:47:47,276 pénztárcáikat the gentlemen, 601 00:47:47,301 --> 00:47:49,476 Javier Alarcon is back! 602 00:47:54,335 --> 00:47:56,184 Hi, beautiful, 603 00:48:08,557 --> 00:48:11,296 What's that, you say nothing, Joaquina? 604 00:48:11,330 --> 00:48:13,299 How is your wife? 605 00:48:13,325 --> 00:48:16,761 Wives come and go, my lovely and I'll stay here, 606 00:48:17,630 --> 00:48:19,985 Although I can see I'm not the only one, 607 00:48:22,105 --> 00:48:23,715 Who is? 608 00:48:24,342 --> 00:48:25,983 The name of Hernando Gasaya, 609 00:48:26,009 --> 00:48:28,277 He is the son of a bartender, 610 00:48:28,307 --> 00:48:30,135 Barcelona came a few weeks ago and 611 00:48:30,161 --> 00:48:32,103 since not missed any days, 612 00:48:32,127 --> 00:48:34,260 Every night, the card wins, 613 00:48:34,286 --> 00:48:37,160 To devote this time? Poor man, 614 00:48:37,413 --> 00:48:40,054 Such beautiful women surrounded ,,, 615 00:48:40,476 --> 00:48:43,572 Hernandonak always has time for us, Javier, 616 00:48:43,740 --> 00:48:46,382 Mindannyiunra every night, 617 00:48:46,609 --> 00:48:49,092 We love her, 618 00:48:52,980 --> 00:48:56,259 Hard to believe, The man clown faces, 619 00:49:09,370 --> 00:49:11,525 Hey, hey, hey! 620 00:49:11,944 --> 00:49:14,427 It's time to return in my place, 621 00:49:36,676 --> 00:49:38,196 Mr, Knight ,,, 622 00:49:38,232 --> 00:49:40,058 Mr, Knight, 623 00:49:43,780 --> 00:49:45,919 Do not worry, Javier ,,, 624 00:49:46,386 --> 00:49:47,933 Nothing wrong, 625 00:49:47,947 --> 00:49:50,884 This is a problem, Nothing else, 626 00:49:51,452 --> 00:49:54,583 Nothing at all, - You're not the first, 627 00:49:54,952 --> 00:49:57,803 This is normal, it seems, - No, no, this is not normal, 628 00:49:57,851 --> 00:49:59,343 Something always happens to me, 629 00:49:59,369 --> 00:50:01,816 I did something wrong, 630 00:50:03,779 --> 00:50:05,296 Hey! 631 00:50:05,689 --> 00:50:08,291 I'm sorry about what happened, 632 00:50:08,317 --> 00:50:10,894 but you do not think you can swim without pay? 633 00:50:11,508 --> 00:50:13,952 - Of course, of course, - Ah, 634 00:50:20,870 --> 00:50:22,992 What a man! 635 00:50:23,419 --> 00:50:26,544 Who would have thought, right? 636 00:50:26,617 --> 00:50:29,309 So much so that I would be willing to You pay for it, 637 00:50:32,004 --> 00:50:34,823 Mr, Knight, again? 638 00:50:35,230 --> 00:50:36,832 Here it is, 639 00:50:46,964 --> 00:50:49,654 No no! Oh, that's good, now, now, 640 00:51:09,450 --> 00:51:11,545 You should not be here, you go away! 641 00:51:11,571 --> 00:51:13,466 We have to talk, 642 00:51:13,492 --> 00:51:15,179 Diego is looking for you, 643 00:51:15,225 --> 00:51:18,560 It is very risky to come out of rejtekhelyedről, - Alice in danger, 644 00:51:18,772 --> 00:51:20,993 And I will do everything to stop it, 645 00:51:31,088 --> 00:51:34,703 Senora, I do not care who you're sleeping, 646 00:51:37,180 --> 00:51:39,339 - What's with the attitude? - Did I hear you, 647 00:51:39,803 --> 00:51:42,201 You should know that the man not who he seems, 648 00:51:42,543 --> 00:51:44,503 I do not know who he is, 649 00:51:44,539 --> 00:51:46,608 but perhaps he is responsible for his daughter 650 00:51:46,623 --> 00:51:48,719 sentenced soon, 651 00:51:54,196 --> 00:51:56,610 Don Jesús visited It features a woman, 652 00:51:56,623 --> 00:51:59,177 who seems to have been associated the attack against Diego, 653 00:51:59,193 --> 00:52:01,251 We believe that the two of them were Alicia trap, 654 00:52:01,277 --> 00:52:03,044 Although I did not know why, 655 00:52:03,181 --> 00:52:04,411 Impossible, 656 00:52:04,419 --> 00:52:07,460 This woman is wearing her hair and he dressed like Alicia, 657 00:52:07,486 --> 00:52:10,320 One of the maids caught the attention of train for this dress, 658 00:52:11,049 --> 00:52:12,952 What do you mean? 659 00:52:13,726 --> 00:52:15,624 The white dress 660 00:52:15,650 --> 00:52:18,054 lace collar, 661 00:52:19,229 --> 00:52:21,708 You talked about your daughter, Dona Teresa! 662 00:52:23,483 --> 00:52:26,080 I know all about Jesus Cisnerosról, 663 00:52:26,687 --> 00:52:29,909 and I know that he never harmed Alicia! 664 00:52:30,879 --> 00:52:33,127 Perhaps there is nothing wrong with Alicia, 665 00:52:34,239 --> 00:52:36,670 but it seems ready to sacrifice him, 666 00:52:38,924 --> 00:52:40,349 Dona Teresa, 667 00:52:40,443 --> 00:52:42,732 Don Jesusról if you know something, 668 00:52:43,341 --> 00:52:46,009 please tell me now, 669 00:52:47,883 --> 00:52:50,032 Nothing more to say, 670 00:53:16,854 --> 00:53:18,862 Doña Teresa! 671 00:53:19,053 --> 00:53:20,037 I need to see my daughter, 672 00:53:20,063 --> 00:53:22,480 I'm afraid this is not possible, ma'am, 673 00:53:22,714 --> 00:53:24,634 I know my rights, 674 00:53:24,753 --> 00:53:26,394 and you can not stop to see, 675 00:53:26,420 --> 00:53:28,338 This is not about me, 676 00:53:28,380 --> 00:53:30,214 You can not hide behind the regulations, 677 00:53:30,240 --> 00:53:33,646 This is not a regulation, the daughter does not want to see, 678 00:53:36,803 --> 00:53:39,955 - Do not be silly, - For me this is not my habit, 679 00:53:40,532 --> 00:53:44,235 He knows that having an affair with Senor Cisnerossal, 680 00:53:46,235 --> 00:53:48,734 So, what's the problem? 681 00:53:48,758 --> 00:53:50,506 Doña Alicia finds he is responsible 682 00:53:50,532 --> 00:53:52,987 to condemn him for what he did not do, 683 00:54:05,875 --> 00:54:07,820 Tomato juice and a slice of toasted bread 684 00:54:07,846 --> 00:54:10,533 the best way to overcome the hangover, 685 00:54:11,289 --> 00:54:13,681 And the silence does not hurt, sógorkám, 686 00:54:13,996 --> 00:54:17,172 It seems that the bachelor life not as wonderful as you thought, 687 00:54:17,249 --> 00:54:19,469 You might laugh, I do not care! 688 00:54:19,492 --> 00:54:22,719 This is the price a rough night, And when I go out of it, 689 00:54:22,742 --> 00:54:24,320 I'll be ready for the next one, 690 00:54:24,346 --> 00:54:26,167 As long as it is not ready to sit, 691 00:54:26,203 --> 00:54:29,545 You're not a young Javier, Think about it, 692 00:54:31,816 --> 00:54:35,499 - Don Javier! - Again a letter Mateo? - Yes sir, 693 00:54:57,538 --> 00:55:00,489 Excuse me, senorita? Can I help you? 694 00:55:00,553 --> 00:55:02,627 Yes, maybe, I'm looking for 695 00:55:02,653 --> 00:55:05,767 Enrique Diaz, They said, here somewhere, - Do not worry, 696 00:55:05,901 --> 00:55:07,689 I'll help you find it, 697 00:55:07,746 --> 00:55:09,456 Only after you helped me, 698 00:55:09,476 --> 00:55:12,244 Do you have any medical problems? Or had something hurt? 699 00:55:13,780 --> 00:55:16,494 It hurts a bad idea that got dinner alone, 700 00:55:17,846 --> 00:55:20,548 But I think this can help, 701 00:55:20,884 --> 00:55:23,466 We'll see what I can do, 702 00:55:26,839 --> 00:55:30,051 Why do you think Julio Diego looking for? 703 00:55:30,946 --> 00:55:34,377 It has been the relationship with your sister? 704 00:55:36,797 --> 00:55:38,703 Why are you looking at me? 705 00:55:39,799 --> 00:55:42,975 It is strange that you did not know before, 706 00:55:51,350 --> 00:55:52,759 Andres ,,, 707 00:55:53,268 --> 00:55:55,378 Have you read? - No, 708 00:55:55,406 --> 00:55:58,836 It was at breakfast, and I was not listening, Is something wrong? 709 00:55:58,969 --> 00:56:00,063 Bazan ,,, 710 00:56:00,089 --> 00:56:02,315 to the detective, who accused you, 711 00:56:03,367 --> 00:56:05,993 Santander has escaped from prison, 712 00:56:06,019 --> 00:56:07,542 We? 713 00:56:09,896 --> 00:56:11,781 How is this possible? 714 00:56:12,014 --> 00:56:13,952 It is thought that helped him a prisoner, 715 00:56:13,978 --> 00:56:15,969 but not sure yet, 716 00:56:20,517 --> 00:56:22,258 Belen, or poorly? 717 00:56:22,374 --> 00:56:23,861 No,,, 718 00:56:24,151 --> 00:56:25,891 I just thought ,,, 719 00:56:26,376 --> 00:56:29,052 if this man wanted to kill me, 720 00:56:29,403 --> 00:56:30,727 I am afraid that,,, 721 00:56:30,769 --> 00:56:32,779 It returns to finish what he started, 722 00:56:32,805 --> 00:56:33,897 My dear, 723 00:56:33,947 --> 00:56:36,693 surely the Supervision Department catch it right away, 724 00:56:36,719 --> 00:56:38,366 once it leaves Santander, 725 00:56:38,534 --> 00:56:41,493 My love, calm down, nothing to me not going to happen, 726 00:56:41,790 --> 00:56:43,339 Yes,,, 727 00:56:51,281 --> 00:56:52,813 Where are you going? 728 00:56:53,342 --> 00:56:56,057 I wanted to go for a walk, I need a breath of fresh air, 729 00:56:56,090 --> 00:56:58,495 - I'll go with you ,,, - No, it is not necessary! 730 00:56:58,521 --> 00:57:00,510 I will not be long, 731 00:57:22,259 --> 00:57:23,589 Senora! 732 00:57:23,645 --> 00:57:25,466 The husband called, 733 00:57:25,492 --> 00:57:27,435 Good Mateo, Do not worry, I'll tell him, 734 00:57:27,461 --> 00:57:29,776 Thank you, ma'am, It's so kind of you, 735 00:57:32,109 --> 00:57:34,499 Yes, Hello,,, 736 00:57:36,521 --> 00:57:38,388 You are, are not you? 737 00:57:39,483 --> 00:57:41,999 Bazan, I know it's you and I know what you want, 738 00:57:42,041 --> 00:57:43,603 Answer me! 739 00:57:44,302 --> 00:57:46,031 Do not mess with me, you know? 740 00:57:46,057 --> 00:57:47,966 I'm not going to walk right behind me! 741 00:58:00,501 --> 00:58:01,783 Operator? 742 00:58:01,846 --> 00:58:05,773 Yes, I would like to know which number of the last call came, 743 00:58:07,411 --> 00:58:09,085 Kantaloából ,,, 744 00:58:09,513 --> 00:58:12,393 Yes, yes, fine, Thank you very much! 745 00:58:41,651 --> 00:58:43,810 Senora, you called? 746 00:58:43,859 --> 00:58:45,308 Natalia ,,, 747 00:58:46,318 --> 00:58:48,648 I need to ask you some questions, 748 00:58:49,131 --> 00:58:50,921 What did you see at the station? 749 00:58:57,304 --> 00:59:00,397 "This woman is wearing her hair and he dressed like Alicia, 750 00:59:00,449 --> 00:59:03,277 One of the maids caught the attention of train for this dress, " 751 00:59:04,109 --> 00:59:06,360 "I sewed my own hand in a lace dress, 752 00:59:06,386 --> 00:59:08,071 Other not done it before, " 753 00:59:40,570 --> 00:59:43,077 So, right? You live here? 754 00:59:43,194 --> 00:59:45,746 This advantage, if the hotel the son of a housewife, 755 00:59:46,839 --> 00:59:49,338 And do not you find it odd ,,, I do not know, do not miss 756 00:59:49,362 --> 00:59:51,146 the home? - It's much better, 757 00:59:51,172 --> 00:59:54,442 You do not have to cook, clean, pay the rent, 758 00:59:55,048 --> 00:59:57,478 And bring your breakfast in bed, 759 01:00:04,771 --> 01:00:06,672 No no no! 760 01:00:06,733 --> 01:00:09,687 Could not you take off your uniform? 761 01:00:10,296 --> 01:00:11,539 Are you sure? 762 01:00:11,562 --> 01:00:14,149 Yes Yes, Absolutely sure, 763 01:00:32,786 --> 01:00:35,139 - Javier, I do not think you should ,,, - Yes Yes Yes, 764 01:00:35,165 --> 01:00:38,162 I know you do not have to worry about, 765 01:00:38,249 --> 01:00:40,201 Nothing happened, it's the nature of things, 766 01:00:40,227 --> 01:00:41,536 it happens to everyone ,,, 767 01:00:41,560 --> 01:00:44,784 No, you do not see me anymore, 768 01:00:45,605 --> 01:00:46,824 Huh? 769 01:00:52,579 --> 01:00:54,759 Could you close the door? 770 01:00:58,604 --> 01:01:00,107 Mouse, 771 01:01:12,155 --> 01:01:13,164 Where have you been? 772 01:01:13,190 --> 01:01:15,741 I went to the Supervision Department, Can they Bazanról something, 773 01:01:15,765 --> 01:01:18,571 - What? Have you found? - No, 774 01:01:18,674 --> 01:01:20,171 Not yet, 775 01:01:20,201 --> 01:01:22,936 Last Seen the Santander station, 776 01:01:23,012 --> 01:01:25,890 You probably will want to escape France or Portugal, before they are captured, 777 01:01:25,985 --> 01:01:27,681 Naturally, 778 01:01:28,800 --> 01:01:30,883 Get it, The leaves, 779 01:01:59,354 --> 01:02:01,906 "I can prove that his wife He designed the accusation 780 01:02:01,930 --> 01:02:04,968 and the penalty of giving the legacy, 781 01:02:05,139 --> 01:02:08,161 If you agree to meet me, I can prove, 782 01:02:09,006 --> 01:02:10,553 In return, it was ESP 3000, 783 01:02:10,579 --> 01:02:12,803 to leave the country, and start a new life, 784 01:02:12,833 --> 01:02:16,278 I look forward to tomorrow on the beach, close to the lighthouse, Bazan, " 785 01:02:31,722 --> 01:02:33,363 - Are you ready? - I did, 786 01:02:33,393 --> 01:02:34,675 Actually, no, 787 01:02:34,701 --> 01:02:36,858 I'm still waiting on my dress, 788 01:02:36,900 --> 01:02:39,399 I'll go see that no action was taken on it, 789 01:02:42,100 --> 01:02:43,825 You are very beautiful! 790 01:03:01,708 --> 01:03:03,319 Moments, moments, 791 01:03:03,381 --> 01:03:06,139 - Wait a minute! What is this? - Pork tenderloin you requested, 792 01:03:06,568 --> 01:03:07,483 No! 793 01:03:07,509 --> 01:03:09,990 But that's half of than usual, 794 01:03:10,037 --> 01:03:12,427 Sir, the kitchen is now much smaller Doses are made, 795 01:03:12,453 --> 01:03:15,031 I can not do much, Can I get another one? 796 01:03:15,081 --> 01:03:16,672 No, 797 01:03:19,600 --> 01:03:21,196 I'm sorry, 798 01:03:33,486 --> 01:03:35,690 I'll be back, 799 01:03:41,859 --> 01:03:43,498 Thanks, 800 01:03:53,020 --> 01:03:55,519 - May I ask what you're doing here? - What you should 801 01:03:55,520 --> 01:03:56,720 have Don Alfredo! 802 01:03:56,746 --> 01:03:59,602 Slightly increases the servants' rations, 803 01:03:59,643 --> 01:04:02,157 And I do not think that clients they complain? 804 01:04:02,190 --> 01:04:05,041 You know as well as I do that many of them do not eat it, and 805 01:04:05,067 --> 01:04:07,525 The residue is thrown in the trash, 806 01:04:07,549 --> 01:04:10,243 I just slides right for her fate, 807 01:04:10,255 --> 01:04:12,130 no one to pests, 808 01:04:12,146 --> 01:04:14,263 Dona Angela, I forbid it! 809 01:04:14,289 --> 01:04:17,411 I did that, my responsibility, do not worry, 810 01:04:17,463 --> 01:04:19,838 I'll take all the consequences, 811 01:04:19,899 --> 01:04:22,893 After all, this is a part of the mine property, 812 01:04:22,929 --> 01:04:24,886 In my view it is taken into account, 813 01:04:24,912 --> 01:04:26,879 do not you think, Don Alfredo? 814 01:04:33,754 --> 01:04:35,516 Come on, 815 01:04:35,692 --> 01:04:37,544 Who would have thought Dona Angela, 816 01:04:37,582 --> 01:04:40,497 Now that was a lady, treats more us, like when she was a housekeeper, 817 01:04:40,528 --> 01:04:41,350 Shut up, 818 01:04:41,376 --> 01:04:44,701 so you do not have time to try the mignon stuffed, 819 01:05:05,099 --> 01:05:07,569 - Senor Murquia, right? - Help me, 820 01:05:07,595 --> 01:05:09,678 Sit down, 821 01:05:15,673 --> 01:05:17,916 I'll call the doctor, 822 01:05:24,171 --> 01:05:26,765 Oddly enough, the drug was not effective, 823 01:05:27,109 --> 01:05:29,491 I'll be anti-emetics, and if it does not work ,,, 824 01:05:29,517 --> 01:05:31,968 If it does not work, seeking another doctor, 825 01:05:33,501 --> 01:05:35,399 Get out of here, 826 01:05:41,288 --> 01:05:43,600 - Dr, - Good evening, 827 01:05:44,180 --> 01:05:46,233 The vehicle you requested is ready, sir, 828 01:05:46,511 --> 01:05:48,637 Coming, Jesus, 829 01:05:51,147 --> 01:05:53,338 I'll go to court, 830 01:05:54,020 --> 01:05:56,134 You do not stop searching Espinoza, 831 01:05:56,182 --> 01:05:57,495 Senor, with all due respect, 832 01:05:57,521 --> 01:06:00,165 but you should know that the money was gone, 833 01:06:00,440 --> 01:06:02,205 Now there is no where left 834 01:06:02,231 --> 01:06:04,843 and no one said Espinosa, 835 01:06:05,029 --> 01:06:08,768 I want to be when I return, Jesus arrange this, 836 01:06:09,559 --> 01:06:11,393 Enter my cane, 837 01:06:11,646 --> 01:06:13,348 Here, 838 01:06:21,690 --> 01:06:24,225 There is half an hour before they testify before the judge, 839 01:06:28,691 --> 01:06:30,459 They must be stopped! 840 01:06:31,583 --> 01:06:32,982 Are you crazy? 841 01:06:33,012 --> 01:06:35,696 We have searched everywhere Diego, you want to kill yourself? 842 01:06:37,298 --> 01:06:39,573 This time, I find it, 843 01:07:28,341 --> 01:07:30,439 Finally, it showed the true face, 844 01:07:31,056 --> 01:07:33,606 Nothing against you, Espinosa, 845 01:07:33,833 --> 01:07:36,332 But it is a hindrance, 846 01:07:38,157 --> 01:07:40,870 I can not afford that Diego Alicia ruin, 847 01:07:41,591 --> 01:07:43,236 I'm sorry, 848 01:07:44,180 --> 01:07:46,104 But it must be done, 849 01:07:46,159 --> 01:07:48,716 - Who are you? What's wrong with him? - Nothing, 850 01:07:48,732 --> 01:07:50,706 But I'm ready to do everything possible to 851 01:07:50,732 --> 01:07:52,921 Tsaki price to the person who ruined my life, 852 01:07:53,496 --> 01:07:56,532 Adrian and Diego Vera Murquiának, as you know, 853 01:08:03,503 --> 01:08:06,037 I'm going out of here, Don Jesus, 854 01:08:14,308 --> 01:08:16,595 I do not think that you shoot, 855 01:08:19,021 --> 01:08:21,035 I do not want to know, 856 01:08:37,636 --> 01:08:39,179 Please help me! 857 01:08:39,204 --> 01:08:42,396 Sir, what's wrong? A doctor! 858 01:08:48,523 --> 01:08:51,511 Help me carry him into the room, 859 01:09:00,751 --> 01:09:03,352 Go to a doctor, come on, hurry up, 860 01:09:13,100 --> 01:09:16,776 It would be so simple to eliminate you, 861 01:09:19,067 --> 01:09:21,682 Easy for both parties, 862 01:09:24,286 --> 01:09:26,785 But you need to take one more small step 863 01:09:26,832 --> 01:09:28,451 Adrian, 864 01:09:29,505 --> 01:09:31,902 Beans, lentils, peas 865 01:09:31,949 --> 01:09:33,865 at least once a week, 866 01:09:33,891 --> 01:09:35,506 And always, milk, 867 01:09:35,532 --> 01:09:38,869 Three times a day, Have you wrote down? 868 01:09:39,168 --> 01:09:40,686 Beatrice? 869 01:09:40,873 --> 01:09:42,527 Repeat? 870 01:09:42,553 --> 01:09:44,574 Yes, Dona Angela, the thing is ,,, 871 01:09:45,328 --> 01:09:47,227 Beatrice! 872 01:09:47,250 --> 01:09:49,266 Beatrice? 873 01:09:49,620 --> 01:09:52,606 - Inform the barber to heal, - No, 874 01:09:52,653 --> 01:09:53,966 Let's call the doctor 875 01:09:53,992 --> 01:09:56,647 as each customer to manage, in the hotel, 876 01:09:56,662 --> 01:10:00,083 Doña Angela Are you sure? Generally, we turn to the barber, 877 01:10:01,959 --> 01:10:04,497 The barber does not help here, 878 01:10:07,114 --> 01:10:08,938 What happened to him, ma'am? 879 01:10:08,966 --> 01:10:11,227 In my childhood I did the same, 880 01:10:11,282 --> 01:10:14,664 I wish I'm wrong, Jesus, but he fell ill ,,, 881 01:10:15,095 --> 01:10:17,209 ill cholera, 882 01:10:17,552 --> 01:10:20,306 Warn your doctor, Do not waste your time, 883 01:11:10,083 --> 01:11:12,305 Doctor! He opens his eyes, 884 01:11:14,093 --> 01:11:17,712 - What happened? - I have said that rest is need and not listened to me, 885 01:11:19,514 --> 01:11:21,673 This is because of my leg, or morphine? 886 01:11:21,792 --> 01:11:23,923 No no, Neither one nor the other, 887 01:11:24,428 --> 01:11:26,303 Or am I wrong, 888 01:11:26,553 --> 01:11:29,219 or it is cholera, Don Diego, 889 01:11:30,891 --> 01:11:33,891 It must be insulated and warn everyone in the hotel, The sooner, the better, 890 01:11:33,914 --> 01:11:37,226 - But the cholera did not have long to hear, - The disease is not eradicated, 891 01:11:37,266 --> 01:11:40,993 Not drinking dirty water, or had locked room? 892 01:11:41,456 --> 01:11:43,664 Fainting occurs, if taken in excess of morphine, 893 01:11:43,690 --> 01:11:46,030 I gave it to him more than the recommended dose 894 01:11:46,424 --> 01:11:47,549 because he refused to rest, 895 01:11:47,575 --> 01:11:49,869 Whatever you say, Senor Murquia know 896 01:11:49,893 --> 01:11:53,040 that the decisions from the health, I bring, 897 01:11:55,277 --> 01:11:56,845 Listen to me, Don Diego, 898 01:11:56,869 --> 01:11:58,395 You do not have to go out of here, 899 01:11:58,421 --> 01:12:01,742 No one will be able to stop, I will do what I have to do, 900 01:12:28,459 --> 01:12:30,044 He admits that his wife, 901 01:12:30,070 --> 01:12:32,397 Without doubt, the 902 01:12:32,490 --> 01:12:34,680 man who shot him? 903 01:12:35,584 --> 01:12:37,522 Yes, Your Honor, 904 01:12:37,582 --> 01:12:39,816 I've seen it, 905 01:12:40,682 --> 01:12:43,340 My wife closed the cave, 906 01:12:43,726 --> 01:12:45,810 because I did not sign the documents, 907 01:12:45,943 --> 01:12:47,396 And is convinced 908 01:12:47,422 --> 01:12:49,674 that he wanted to kill? 909 01:12:50,202 --> 01:12:52,325 I'm sure bíróúr, 910 01:12:52,699 --> 01:12:54,438 He is aware that 911 01:12:54,476 --> 01:12:57,813 the final witness, 912 01:12:57,928 --> 01:12:59,573 Senor Murquia? 913 01:13:00,393 --> 01:13:02,148 I am aware of, 914 01:13:10,112 --> 01:13:12,427 OK, Thanks for the help, 915 01:13:13,787 --> 01:13:17,391 Not Manzano Clara Cisneros the Santander register, 916 01:13:17,446 --> 01:13:20,138 Of course, this is not her real name! 917 01:13:20,424 --> 01:13:21,881 Do not waste your time on it, 918 01:13:21,907 --> 01:13:24,167 Don Jesus is who He is to blame for everything, 919 01:13:24,717 --> 01:13:26,100 And you can prove it? 920 01:13:26,126 --> 01:13:27,905 What the hell is proof ?! He threatened 921 01:13:27,931 --> 01:13:30,919 He tried to kill me, El Diego wants to destroy, 922 01:13:31,832 --> 01:13:33,181 You must join forces now! 923 01:13:33,207 --> 01:13:34,915 And how do you imagine? 924 01:13:34,954 --> 01:13:37,157 There is no evidence, no witnesses, 925 01:13:37,183 --> 01:13:39,899 I do not know, actually it's called, 926 01:13:39,936 --> 01:13:42,501 His name is Samuel Aryaga, 927 01:13:48,583 --> 01:13:51,018 And not for, but a doctor, 928 01:13:52,333 --> 01:13:55,579 Marta Santos lover who was the first wife of Diego, 929 01:13:56,566 --> 01:13:59,356 Diego revealed that cheating on him and killed him, 930 01:14:00,709 --> 01:14:03,905 Diego wants to twelve years to avenge his death, 931 01:14:05,222 --> 01:14:07,472 And my daughter used a vengeance, 932 01:14:13,518 --> 01:14:16,337 Hernando, this man is dangerous, 933 01:14:16,403 --> 01:14:19,116 Let's go to the Grand Hotel, - Detective! 934 01:14:20,253 --> 01:14:22,586 Thus, only more blood will flow, 935 01:14:23,560 --> 01:14:25,743 Come to my room tonight, 936 01:14:27,313 --> 01:14:30,064 I'll give you a silver platter Samuel Aryagi head, 937 01:15:04,456 --> 01:15:07,245 Here the moment, is not it? 938 01:15:09,454 --> 01:15:11,214 I know everything, 939 01:15:11,513 --> 01:15:13,518 And Ayala well, 940 01:15:14,433 --> 01:15:16,237 It is now clear that neither the freedom of my daughter, 941 01:15:16,263 --> 01:15:18,805 not my love mean nothing to you, 942 01:15:22,614 --> 01:15:24,862 I do not expect you to understand, 943 01:15:29,780 --> 01:15:32,190 When I came here, I did not know to meet you, 944 01:15:33,382 --> 01:15:35,216 So, I 945 01:15:36,106 --> 01:15:38,602 I'm just an accident ,,, - No! 946 01:15:39,670 --> 01:15:41,474 After twelve years, I found everything in you, 947 01:15:41,498 --> 01:15:44,237 I already forgot, - You're lying! 948 01:15:44,831 --> 01:15:47,062 I could not give up the revenge, 949 01:15:47,122 --> 01:15:49,277 He took from me, whom I loved the most, 950 01:15:49,891 --> 01:15:51,870 Martha, 951 01:15:52,800 --> 01:15:54,965 In her life, 952 01:15:55,914 --> 01:15:58,015 And who am I? 953 01:15:58,383 --> 01:16:01,754 The instrument of revenge? - No, quite the opposite, 954 01:16:03,603 --> 01:16:05,946 Thanks to you, I started to doubt, 955 01:16:07,111 --> 01:16:08,356 Thanks to you ,,, 956 01:16:08,459 --> 01:16:11,146 I was ready to give up the obsession, 957 01:16:11,311 --> 01:16:13,485 which poisoned over the years, 958 01:16:13,506 --> 01:16:16,475 but it lived for it every day, 959 01:16:18,180 --> 01:16:20,554 Thanks to you, I realize, 960 01:16:21,179 --> 01:16:23,475 the need to reconcile, 961 01:16:27,562 --> 01:16:30,002 But anger won, 962 01:16:34,864 --> 01:16:37,156 I could not save him, 963 01:16:38,459 --> 01:16:40,210 It's too late, 964 01:16:42,951 --> 01:16:46,418 I could not prevent his death ,,, 965 01:16:48,594 --> 01:16:50,811 I knew as yours, 966 01:16:53,216 --> 01:16:56,252 I was ready to give up everything for you, 967 01:17:00,200 --> 01:17:03,119 While I did not see or be able to sacrifice my daughter, 968 01:17:04,211 --> 01:17:06,480 How do you expect forgiveness? 969 01:17:08,347 --> 01:17:10,224 I do not expect, 970 01:17:14,476 --> 01:17:16,417 Now let me, 971 01:17:16,465 --> 01:17:18,829 Let me fulfill my revenge, 972 01:17:24,145 --> 01:17:25,691 No, 973 01:17:26,645 --> 01:17:29,200 Do not make me hurt you, 974 01:17:30,557 --> 01:17:32,463 You do not deserve, 975 01:17:33,924 --> 01:17:35,898 Go now, while you still have time, 976 01:17:35,969 --> 01:17:37,440 It will be here in a few minutes 977 01:17:37,466 --> 01:17:40,257 Ayala and his men, Go away, 978 01:18:14,128 --> 01:18:20,437 In the next section ,,, 979 01:18:22,947 --> 01:18:23,937 Subtitle:kisFellini66293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.