Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,586 --> 00:00:07,553
The previous sections ,,,
2
00:04:28,904 --> 00:04:31,695
GRAND HOTEL
3
00:04:31,716 --> 00:04:34,149
"Victim"
Season, Part 3 21
4
00:04:34,208 --> 00:04:39,154
Subtitle:kisFellini
5
00:04:42,620 --> 00:04:45,362
Patience, patience Murquia senor,
I'm not finished,
6
00:04:45,408 --> 00:04:46,745
I do not have time,
7
00:04:46,768 --> 00:04:49,440
You need a rest, or else
pain will increase,
8
00:04:49,464 --> 00:04:52,152
- Give me something that reduces,
- I insist to rest,
9
00:04:52,457 --> 00:04:54,615
Can not you hear?
10
00:04:59,022 --> 00:05:00,752
It morphine,
11
00:05:00,969 --> 00:05:03,722
Be careful with it, use very carefully,
12
00:05:09,280 --> 00:05:12,283
- Everyone is gathered?
- Yes sir,
13
00:05:32,374 --> 00:05:33,852
A missing,
14
00:05:33,888 --> 00:05:35,844
- Espinosa, sir,
- Where is?
15
00:05:35,870 --> 00:05:37,944
This is a fact, but I do not know,
16
00:05:41,007 --> 00:05:42,881
Evening?
17
00:05:45,771 --> 00:05:49,005
I am sure that none of you should
18
00:05:49,216 --> 00:05:52,163
to know where you Espinosa,
19
00:05:55,105 --> 00:05:56,913
Why are you looking down?
20
00:05:56,939 --> 00:05:58,834
A shy boy, sir,
21
00:06:00,016 --> 00:06:01,775
No,,,
22
00:06:03,696 --> 00:06:07,165
I think the guys know
23
00:06:07,304 --> 00:06:10,470
Espinosa where he is, but I doubt they will tell you,
24
00:06:10,496 --> 00:06:11,855
I am wrong?
25
00:06:11,956 --> 00:06:14,223
You see, I am not mistaken,
26
00:06:14,249 --> 00:06:16,519
I do not know where he is, sir,
27
00:06:22,237 --> 00:06:23,716
And now?
28
00:06:23,777 --> 00:06:26,636
Well, you still do not know?
- I swear, Senor Murquia,
29
00:06:32,729 --> 00:06:35,415
Take Espinosa room,
30
00:06:39,834 --> 00:06:42,874
- What happened?
- I did not do anything, Dona Angela,
31
00:06:43,146 --> 00:06:46,108
Nobody has the right to do this to us,
32
00:07:00,477 --> 00:07:02,462
Every thing here,
33
00:07:03,215 --> 00:07:05,424
He could not go far,
34
00:07:07,004 --> 00:07:09,629
Especially in his condition,
- The state?
35
00:07:09,673 --> 00:07:13,018
I do not understand what you mean, sir,
- Severely injured,
36
00:07:14,102 --> 00:07:16,130
I wanted to say it,
37
00:07:18,560 --> 00:07:21,193
Do you think that does not turn out to be
You feel bad, sir?
38
00:07:25,444 --> 00:07:27,227
Let me,
39
00:07:38,234 --> 00:07:40,314
If I am not indiscreet,
40
00:07:40,415 --> 00:07:43,856
what is the reason that interest you
After Espinosa, sir?
41
00:07:45,202 --> 00:07:47,378
It's none of your business,
42
00:07:49,808 --> 00:07:51,637
Give you more!
43
00:07:51,949 --> 00:07:54,004
No, sir, larger doses can kill,
44
00:07:54,041 --> 00:07:56,169
Do what I say,
45
00:08:12,552 --> 00:08:14,323
What's wrong?
46
00:08:15,201 --> 00:08:16,982
Nothing, sir,
47
00:08:27,723 --> 00:08:29,711
We have to get out of here, come on, help me,
48
00:08:29,737 --> 00:08:32,104
Cisneros told me not to move,
because his life-threatening,
49
00:08:32,127 --> 00:08:33,768
If we do not get out of here, Diego
it will be dangerous,
50
00:08:33,771 --> 00:08:35,971
But Diego is trapped in a cave!
51
00:08:35,997 --> 00:08:38,744
I do not know who's in the cave,
There is a de Diego,
52
00:08:38,770 --> 00:08:40,987
I just saw with my own eyes,
53
00:08:41,036 --> 00:08:44,184
- And have you seen Alicia?
- Will you help me or not?
54
00:08:49,503 --> 00:08:50,760
Where are they taking?
55
00:08:50,789 --> 00:08:53,118
I do not know how, but Diego escaped,
- I do not know what you've done,
56
00:08:53,120 --> 00:08:55,289
but looking for you,
-Diego Knows that his love for Alicia,
57
00:08:55,312 --> 00:08:57,187
My God, if you find, kill!
58
00:08:57,213 --> 00:08:58,814
Wait,
59
00:08:58,861 --> 00:09:02,983
- Will I get in her eyes,
man to man!
- Man, man? Not prevail against leg stand,
60
00:09:03,954 --> 00:09:06,915
Let me go, let me go!
61
00:10:38,389 --> 00:10:40,688
Maite!
62
00:10:42,620 --> 00:10:45,253
Maite, open the door! I know you're there,
63
00:10:48,327 --> 00:10:51,285
Maite, open up!
64
00:10:56,615 --> 00:10:59,114
Where's the waiter?
65
00:10:59,444 --> 00:11:00,840
I do not know what you're thinking ,,, waiter
66
00:11:00,866 --> 00:11:03,980
He who lies down the best girlfriend
and I do not know, maybe you can,
67
00:11:04,006 --> 00:11:05,412
Where is it now?
68
00:11:05,427 --> 00:11:07,850
- I do not know,
- The bloody from her bed,
69
00:11:07,876 --> 00:11:10,848
- Where is it now?
- I said I do not know!
70
00:11:11,775 --> 00:11:14,274
Maite, you never know anything,
71
00:11:15,072 --> 00:11:18,853
Just to get information, I
I say something:
72
00:11:18,866 --> 00:11:22,056
Alicia the best years in jail
He will spend alone!
73
00:11:22,082 --> 00:11:24,706
You can not be able to do so!
74
00:11:27,446 --> 00:11:30,583
In his own fault,
75
00:11:33,300 --> 00:11:35,783
This he did gun,
76
00:11:36,449 --> 00:11:38,449
He tried to kill me,
77
00:11:38,765 --> 00:11:40,635
This can not be true!
78
00:11:40,859 --> 00:11:42,339
This is as true,
79
00:11:42,359 --> 00:11:45,702
I like to look for the waiter,
80
00:11:56,556 --> 00:11:58,712
We need to know what happened to Alicia,
81
00:11:58,738 --> 00:12:02,475
- Alerting Ayala,
- And it does not matter if you Diego
die,
82
00:12:17,781 --> 00:12:20,879
I do not know why, but I think
I do not believe me, detective,
83
00:12:22,755 --> 00:12:25,116
It does not matter what I believe,
84
00:12:27,084 --> 00:12:28,954
The judge believes you?
85
00:12:29,104 --> 00:12:30,812
Or your husband?
86
00:12:30,838 --> 00:12:33,554
This is a very difficult task to help,
87
00:12:33,671 --> 00:12:35,921
I told you it was a trap,
88
00:12:35,973 --> 00:12:38,710
Well, let's assume that it was,
89
00:12:38,758 --> 00:12:42,122
Suppose you have probably fallen into,
90
00:12:42,394 --> 00:12:44,535
He did not ask yourself, why?
91
00:12:45,426 --> 00:12:46,528
No,
92
00:12:46,554 --> 00:12:48,699
You and your friends have done in their own way again,
93
00:12:48,725 --> 00:12:51,979
I did not come to me when it would have been reasonable,
94
00:12:52,714 --> 00:12:54,858
That's all you want?
95
00:12:54,916 --> 00:12:57,119
Blame?
96
00:12:57,185 --> 00:13:00,570
Unfortunately, I have a little chance,
That evidence,
97
00:13:00,756 --> 00:13:03,354
I know that her husband was locked up,
98
00:13:03,414 --> 00:13:05,369
You've had the weapon, which was wounded,
99
00:13:05,393 --> 00:13:08,946
And he did not hesitate, you catch that shot,
100
00:13:09,673 --> 00:13:11,417
Do you think it should calm down?
101
00:13:11,454 --> 00:13:13,610
Thou shalt be called, detective!
102
00:13:13,641 --> 00:13:15,063
Senorita Ribeyes,
103
00:13:15,089 --> 00:13:17,386
Dona Alicia's friend, the girl who ,,,
104
00:13:17,387 --> 00:13:20,278
For God's sake, Hernando!
105
00:13:20,724 --> 00:13:22,777
At the manners, he performs alone,
106
00:13:23,171 --> 00:13:25,954
Lonely as Angustia aunt,
107
00:13:25,980 --> 00:13:28,952
Only as my finger, Alone,
108
00:13:33,759 --> 00:13:36,076
They said they want to talk to me,
109
00:13:38,723 --> 00:13:40,175
Teresa,
110
00:13:42,016 --> 00:13:43,584
Alicia was taken into custody,
111
00:13:43,610 --> 00:13:46,087
Accused of attempted murder against Diego,
112
00:13:46,352 --> 00:13:47,826
Oh my God,,,
113
00:13:48,274 --> 00:13:50,149
The worst part is that everything is about him,
114
00:13:50,175 --> 00:13:52,399
The gun was in the hands of the wicked,
115
00:13:52,440 --> 00:13:55,551
And Diego claims that he shot him,
116
00:13:56,385 --> 00:13:58,774
Alicia Diego's fate is in his hands,
117
00:13:59,315 --> 00:14:01,917
So my daughter is lost,
118
00:14:03,896 --> 00:14:07,694
If Diego confirms the charges before the judge,
119
00:14:09,027 --> 00:14:12,112
Alicia goes to prison for many years, Teresa,
120
00:14:28,047 --> 00:14:30,051
What do you say to the judge?
121
00:14:30,397 --> 00:14:32,162
The truth,
122
00:14:32,370 --> 00:14:34,284
Nothing else,
123
00:14:38,375 --> 00:14:40,455
Please, listen to me, Diego,
124
00:14:40,499 --> 00:14:43,290
I know that in your own way, you've always loved Alicia,
125
00:14:45,961 --> 00:14:47,683
Please ,,,
126
00:14:48,154 --> 00:14:50,125
Do not do anything that you will regret it all your life ,,,
127
00:14:50,130 --> 00:14:52,282
He tried to kill me,
128
00:14:53,945 --> 00:14:55,322
But,,,
129
00:14:55,469 --> 00:14:57,355
But you're at it lit hatred,
130
00:14:57,383 --> 00:14:59,933
I listened to your daughter
131
00:14:59,959 --> 00:15:02,582
unlucky victim and that
132
00:15:02,608 --> 00:15:04,775
I agree with him,
133
00:15:05,370 --> 00:15:07,991
Yesterday, when you came
134
00:15:08,027 --> 00:15:10,944
a visit to the prison,
if I remember correctly,
135
00:15:11,000 --> 00:15:13,133
the only desire was to
136
00:15:13,159 --> 00:15:14,773
me to sign that paper,
137
00:15:14,799 --> 00:15:17,612
me what brought down the daughter,
The only
138
00:15:17,680 --> 00:15:20,196
which really excites you,
139
00:15:20,256 --> 00:15:22,383
to regain the right over the hotel,
- Listen!
140
00:15:22,409 --> 00:15:25,545
Do you really think I care what you say?
141
00:15:26,161 --> 00:15:28,332
It's your ,,,
142
00:15:31,614 --> 00:15:33,510
Alicia ,,,
143
00:15:34,563 --> 00:15:37,092
You will go to jail,
144
00:15:38,114 --> 00:15:40,710
And believe me, I'm sorry,
145
00:15:42,661 --> 00:15:45,684
But he did not hesitate to shoot,
146
00:15:45,710 --> 00:15:48,616
When accused before the judge ,,,
147
00:15:49,113 --> 00:15:51,382
pissing his life,
148
00:15:51,893 --> 00:15:53,808
My wife
149
00:15:53,980 --> 00:15:56,109
He tried to kill me,
150
00:15:56,220 --> 00:15:59,039
That's what I say to the judge tomorrow,
151
00:16:02,156 --> 00:16:04,658
Did you get the tickets?
152
00:16:07,136 --> 00:16:10,439
Do not talk any more about it, Clara, I will not
kill until he confesses,
153
00:16:10,477 --> 00:16:14,292
I want to because of the love
to suffer forever,
154
00:16:14,584 --> 00:16:16,242
Suffer so long as it should,
155
00:16:16,276 --> 00:16:19,519
Only in this way you can pay the 12-year wait,
156
00:16:23,068 --> 00:16:25,265
I love you, brother,
157
00:16:46,840 --> 00:16:48,902
I just heard your daughter,
158
00:16:49,083 --> 00:16:51,010
Recreational amenities include a bad news
spreading faster
159
00:16:51,036 --> 00:16:53,475
as good, It always has,
160
00:16:55,373 --> 00:16:58,137
Diego tells me that my daughter
He wanted to kill,
161
00:16:58,369 --> 00:17:01,044
If tomorrow repeats before a judge,
162
00:17:01,310 --> 00:17:03,091
I can not save Alicia in jail,
163
00:17:03,115 --> 00:17:05,241
What do you think?
164
00:17:05,722 --> 00:17:08,781
We can not sit idly by, Jesus,
165
00:17:09,042 --> 00:17:11,959
Now is the time to
Diego revenge,
166
00:17:15,303 --> 00:17:17,533
Let's get this over with before confession,
167
00:17:17,641 --> 00:17:19,570
And save my daughter,
168
00:17:41,232 --> 00:17:43,258
Good afternoon, Julian,
169
00:17:51,362 --> 00:17:53,860
I came only to change,
170
00:17:58,393 --> 00:18:00,874
The mother was at night?
171
00:18:03,193 --> 00:18:05,072
Hardly slept a szemhunyást,
172
00:18:05,664 --> 00:18:07,586
And it's not,
173
00:18:09,914 --> 00:18:11,452
Andres,
174
00:18:12,503 --> 00:18:15,456
I would have loved to find
and apologize,
175
00:18:15,819 --> 00:18:18,918
But you know how stubborn I am,
176
00:18:20,923 --> 00:18:23,058
I'm sorry, really,
177
00:18:23,323 --> 00:18:25,892
So I did not have to talk to you,
178
00:18:27,120 --> 00:18:30,571
I promise that everything will change, it will,
179
00:18:31,411 --> 00:18:33,427
I swear!
180
00:18:41,379 --> 00:18:43,576
You wanna walk with me?
181
00:18:43,684 --> 00:18:45,939
Yes, if you want,
182
00:18:46,099 --> 00:18:50,049
I saw a couple of nice clothes for the new store,
Kantaloában which is now open,
183
00:18:50,923 --> 00:18:54,058
I want to buy something, something ,,, elegant,
184
00:18:54,083 --> 00:18:56,604
To be proud of your wife,
185
00:19:04,274 --> 00:19:05,876
Cameraman,
186
00:19:05,912 --> 00:19:09,495
Yes, you could turn Dona Brigita shop, Kantaloában,
187
00:19:13,402 --> 00:19:16,612
Doña Brigita! Here Senora Alarcon speaks,
188
00:19:18,658 --> 00:19:22,796
Yes, I both buy clothes,
I showed,
189
00:19:24,393 --> 00:19:27,070
Do not worry, call me when you are ready,
190
00:19:27,390 --> 00:19:28,863
Yes, the Grand Hotel,
191
00:19:28,889 --> 00:19:31,148
Note the telephone number 2 -
192
00:19:31,250 --> 00:19:33,406
5-2,
193
00:19:34,893 --> 00:19:38,034
You are very kind, Good afternoon, ma'am,
194
00:19:40,031 --> 00:19:41,432
I did not call,
195
00:19:41,477 --> 00:19:42,847
What?
196
00:19:43,522 --> 00:19:46,527
When I learned that death
sentenced, why did not you call me?
197
00:19:47,019 --> 00:19:48,461
You know the number by heart,
198
00:19:48,484 --> 00:19:51,230
You had to phone and not to the scaffold,
199
00:19:51,259 --> 00:19:53,327
Honey, I ,,,
200
00:19:53,603 --> 00:19:54,939
I was very nervous
201
00:19:54,965 --> 00:19:57,297
I thought not,
202
00:19:57,536 --> 00:20:01,177
All I knew was how to come back,
203
00:20:02,349 --> 00:20:05,184
But we agreed to no longer
we talk about it, right?
204
00:20:05,576 --> 00:20:08,913
We covered with a veil of history,
205
00:20:10,166 --> 00:20:12,370
Now the important thing is that we're here,
206
00:20:12,453 --> 00:20:14,240
Together,
207
00:20:16,594 --> 00:20:18,837
Yes, you are right,
208
00:20:19,607 --> 00:20:21,683
We covered with a veil of history,
209
00:20:34,356 --> 00:20:36,928
This money is not mine,
210
00:20:38,864 --> 00:20:41,893
I will leave here,
211
00:20:44,672 --> 00:20:46,967
In,
212
00:20:47,049 --> 00:20:50,383
who can tell me where Julio Espinoza,
213
00:21:02,297 --> 00:21:04,911
And to understand,
214
00:21:05,236 --> 00:21:07,640
how much trust you,
215
00:21:07,970 --> 00:21:10,071
I leave here,
216
00:21:12,896 --> 00:21:15,432
I know that you are honest,
217
00:21:17,903 --> 00:21:21,455
And no one takes himself, who does not
You deserve it,
218
00:21:26,093 --> 00:21:29,536
I do not keep up anybody, I return to my work,
219
00:21:49,731 --> 00:21:51,677
Angela!
220
00:21:51,889 --> 00:21:54,401
They do not respect us, to sit down to us?
221
00:21:54,427 --> 00:21:56,955
This is not necessary, ma'am,
222
00:21:57,017 --> 00:21:58,984
I insist!
223
00:22:01,085 --> 00:22:02,358
Thanks,
224
00:22:05,059 --> 00:22:07,601
This chicken is barely warm!
225
00:22:07,675 --> 00:22:10,369
Take it back to the kitchen,
- Of course, ma'am,
226
00:22:10,413 --> 00:22:12,243
I ask your permission to warm up,
227
00:22:12,283 --> 00:22:15,550
Not at all! I want to
It is warm, not heated,
228
00:22:17,812 --> 00:22:20,873
They just brought out, and immediately sent his servant,
229
00:22:20,899 --> 00:22:22,560
And what happens?
230
00:22:22,586 --> 00:22:24,740
My husband used to say:
231
00:22:24,776 --> 00:22:27,576
host and slave distance greater than
232
00:22:27,602 --> 00:22:30,284
between cattle and slaves,
233
00:22:31,270 --> 00:22:33,613
Your opinion of her late husband, too ,,,
234
00:22:33,639 --> 00:22:35,278
contemptuous,
235
00:22:35,410 --> 00:22:37,254
If you will allow,
236
00:22:40,087 --> 00:22:42,008
I'm sorry, I'm sorry,
237
00:22:42,892 --> 00:22:45,012
Dona Angela, forgive him, I beg you,
238
00:22:45,063 --> 00:22:47,734
I did not want to hurt you,
- Do not worry,
239
00:22:47,758 --> 00:22:49,141
Over time you will understand,
240
00:22:49,162 --> 00:22:51,295
that people within our reach
They are not accustomed to the
241
00:22:51,323 --> 00:22:53,757
staff negligence,
242
00:22:53,781 --> 00:22:56,148
Over time? At faced
continuously until
243
00:22:56,174 --> 00:22:57,812
I served, Don Alfredo,
244
00:22:57,850 --> 00:22:59,480
And I did not understand,
245
00:22:59,497 --> 00:23:01,436
Now, to be honest,
246
00:23:01,490 --> 00:23:03,742
difficult for me to accept than ever,
247
00:23:03,756 --> 00:23:07,164
How? What is difficult to accept?
248
00:23:07,199 --> 00:23:08,465
That's because some people
249
00:23:08,491 --> 00:23:11,514
cradle was great,
250
00:23:11,556 --> 00:23:13,785
from morning to night, surrounded by servants,
251
00:23:13,811 --> 00:23:16,377
no need to humiliate them, to whom
It was not that kind of fate,
252
00:23:16,403 --> 00:23:17,666
Humiliate?
253
00:23:17,719 --> 00:23:20,408
The Grand Hotel's employees good salaries,
254
00:23:20,439 --> 00:23:22,236
Eat Free,
255
00:23:22,272 --> 00:23:24,714
And the working conditions are favorable,
256
00:23:24,772 --> 00:23:26,920
This think Don Alfredo?
257
00:23:34,380 --> 00:23:35,978
It leaves the gentlemen,
258
00:23:36,004 --> 00:23:38,636
a delicacy,
259
00:23:40,574 --> 00:23:42,337
Come on,
260
00:23:45,901 --> 00:23:47,395
Would you like to taste it?
261
00:23:47,426 --> 00:23:49,440
For God's sake! What is this?
262
00:23:49,494 --> 00:23:52,252
Porridge, The daily staple in their diet,
263
00:23:52,286 --> 00:23:54,308
But not always porridge,
264
00:23:54,322 --> 00:23:56,528
sometimes buttered potatoes
265
00:23:56,554 --> 00:23:58,277
It comes to employees,
266
00:24:10,337 --> 00:24:12,989
Here sleeps three waiters,
267
00:24:13,079 --> 00:24:15,057
And the beds are not as soft,
268
00:24:15,083 --> 00:24:18,095
like yours, I assure you,
Look at this,
269
00:24:22,077 --> 00:24:24,118
You would be able to sleep on it?
270
00:24:25,533 --> 00:24:28,489
Some acquiesce to life
for which they were intended,
271
00:24:28,924 --> 00:24:31,123
Although I did not deny it,
272
00:24:31,163 --> 00:24:32,576
difficult to reconcile,
273
00:24:32,602 --> 00:24:35,037
when there is a different kind of life before their eyes,
274
00:24:39,566 --> 00:24:41,850
I did not know about it, Angela,
275
00:24:42,544 --> 00:24:44,164
But now he sees it,
276
00:24:44,211 --> 00:24:46,271
And you can change,
277
00:24:46,954 --> 00:24:48,688
The power to change it,
278
00:24:48,714 --> 00:24:50,391
Finally,
279
00:24:50,436 --> 00:24:52,496
You are the director of the hotel,
280
00:25:13,913 --> 00:25:15,992
You can not go, Julio! Just reach out,
to see Diego,
281
00:25:16,018 --> 00:25:17,961
and you can not resist her,
282
00:25:18,008 --> 00:25:20,516
Alicia I need to talk to
He tells me what really happened,
283
00:25:20,542 --> 00:25:22,450
But I did not tell you?
284
00:25:22,997 --> 00:25:25,047
Diego did not shoot him,
285
00:25:25,290 --> 00:25:28,223
There were a lot of reasons for this, but I know
that it did not,
286
00:25:28,246 --> 00:25:31,299
All right, talk to him and tell
it whatever you want,
287
00:25:33,045 --> 00:25:35,053
I go alone, Maite,
288
00:25:36,887 --> 00:25:39,035
I have to see,
289
00:26:05,217 --> 00:26:06,907
Where is Julio?
290
00:26:08,424 --> 00:26:09,998
He went to Alicia,
291
00:26:10,112 --> 00:26:13,009
It was impossible, get it out of his mind
the thought,
292
00:26:27,763 --> 00:26:30,669
Can you find out why turkálsz
between things?
293
00:26:30,721 --> 00:26:32,263
These are my type documents,
294
00:26:32,289 --> 00:26:34,585
therefore my job well,
295
00:26:41,029 --> 00:26:43,547
Do you think that Belen is really innocent?
296
00:26:46,808 --> 00:26:48,097
No,
297
00:26:51,168 --> 00:26:52,901
I would like to ask a favor,
298
00:26:52,944 --> 00:26:54,678
Sure you want,
299
00:26:54,807 --> 00:26:58,004
I want to read to learn
everything that happened,
300
00:27:01,593 --> 00:27:03,456
Thanks,
301
00:27:21,204 --> 00:27:24,781
My love, I waited for you all day,
302
00:27:26,504 --> 00:27:28,724
Are you okay? Are you better?
303
00:27:29,013 --> 00:27:31,332
You have to tell the truth,
304
00:27:31,829 --> 00:27:34,081
You have to say I did not tell Ayalának,
305
00:27:34,107 --> 00:27:36,390
Only the truth is told Ayalának,
306
00:27:37,589 --> 00:27:39,751
I went to the cave and saw Diego,
307
00:27:39,773 --> 00:27:42,518
Severely wounded, lying on the ground
and next to it was a gun,
308
00:27:42,712 --> 00:27:44,605
- You did not have to record,
- Yeah I know,
309
00:27:44,662 --> 00:27:47,250
I know, but I picked it up, it was still warm,
310
00:27:48,213 --> 00:27:51,168
Not that might have passed more than a minute
After the shooting,
311
00:27:52,345 --> 00:27:54,125
but I did not see anyone,
312
00:27:55,673 --> 00:27:57,711
We have no time, Alicia,
313
00:27:57,963 --> 00:28:00,112
I do not know what we can do,
314
00:28:01,964 --> 00:28:04,003
We still do not know who that woman
315
00:28:04,029 --> 00:28:05,739
Cisneros who was in her bedroom,
316
00:28:05,910 --> 00:28:08,474
Whoever it was, it was not entered in the registration book,
317
00:28:08,998 --> 00:28:11,321
No one fits the description you gave,
318
00:28:12,204 --> 00:28:13,724
Are you listening?
319
00:28:13,894 --> 00:28:15,537
And if Diego does not lie?
320
00:28:15,563 --> 00:28:17,954
Of course, you are lying, Not you shot him,
321
00:28:17,980 --> 00:28:19,946
And if you think Diego had seen me
322
00:28:19,972 --> 00:28:21,799
really?
323
00:28:23,832 --> 00:28:26,611
This explains the presence of the woman in the hotel,
324
00:28:26,854 --> 00:28:29,075
And that he did not see anyone,
325
00:28:30,166 --> 00:28:33,402
Are you telling me that woman ,,,
- If you have poor lighting
326
00:28:33,416 --> 00:28:35,511
Diego thought that was me,
327
00:28:35,562 --> 00:28:38,104
Maybe you wanted to think so,
328
00:28:38,212 --> 00:28:39,782
But he did it,
329
00:28:39,808 --> 00:28:42,008
It had someone to ensure
then you go down,
330
00:28:42,025 --> 00:28:45,805
not a minute earlier,
- Cisneros,
331
00:28:46,385 --> 00:28:48,694
Cisneros saw that I go,
and he stopped me,
332
00:28:48,733 --> 00:28:50,844
I told her about the sebedről,
333
00:28:50,873 --> 00:28:54,141
Before I went into the cave,
- Detective!
334
00:28:55,016 --> 00:28:56,470
I love it when you call me out!
335
00:28:56,496 --> 00:28:59,774
And I want to remind you,
it is my duty, not yours,
336
00:28:59,809 --> 00:29:02,048
Why was there, just then?
337
00:29:02,072 --> 00:29:03,923
And how to find their way into the cave?
338
00:29:03,946 --> 00:29:06,782
Shortly before I received a phone call,
339
00:29:06,885 --> 00:29:08,447
Who was?
340
00:29:08,531 --> 00:29:09,844
He did not give his name,
341
00:29:09,866 --> 00:29:11,869
but I can assure you that the same person,
342
00:29:11,882 --> 00:29:15,094
who left us clues
Senor Murquia about all the time,
343
00:29:15,120 --> 00:29:17,252
A mysterious stranger,
344
00:29:17,270 --> 00:29:19,644
I think very soon cease,
to be a stranger,
345
00:29:19,647 --> 00:29:22,333
Take, Olmedo! Who suspect?
346
00:29:22,811 --> 00:29:24,534
Cisneros!
347
00:29:24,954 --> 00:29:27,114
The Grand Hotel főpincérére,
348
00:29:27,616 --> 00:29:30,222
Tell what you know, and perhaps
I can be arrested,
349
00:29:30,263 --> 00:29:33,241
But first you must find the accomplice, in this case,
350
00:29:33,711 --> 00:29:35,340
a blonde woman,
351
00:29:35,697 --> 00:29:37,646
I have been looking for,
352
00:29:46,480 --> 00:29:49,222
What blonde woman talking about?
353
00:29:57,846 --> 00:30:00,966
- What is Alicia?
- What do you think?
354
00:30:01,719 --> 00:30:03,744
Julio, sometimes you can not go out of here,
355
00:30:03,766 --> 00:30:06,205
Diego offered a lot of money,
the waiters and maids,
356
00:30:06,228 --> 00:30:07,588
in return, you tell us where you are,
357
00:30:07,614 --> 00:30:09,472
Accordingly, you should do it,
358
00:30:09,914 --> 00:30:10,946
What?
359
00:30:10,976 --> 00:30:13,101
Find out who's the blonde,
360
00:30:13,208 --> 00:30:15,070
Clean water is poured into the glass,
361
00:30:22,129 --> 00:30:25,073
No, senorita, lately
It was not blonde and thin ,,,
362
00:30:25,191 --> 00:30:26,433
Which living room?
363
00:30:26,450 --> 00:30:28,949
This is a question you do not know the answer,
364
00:30:29,254 --> 00:30:33,065
Confident that no one has seen
corresponding to the description of the woman these days?
365
00:30:33,395 --> 00:30:34,754
Yes, senorita,
366
00:30:34,780 --> 00:30:37,473
- And the maids are all in there?
- Yes, almost everyone,
367
00:30:37,494 --> 00:30:39,993
Natalya took a day off,
but to come back,
368
00:30:40,018 --> 00:30:41,400
Otherwise it will be here soon,
369
00:30:41,424 --> 00:30:43,510
Ah, there it is!
370
00:30:44,682 --> 00:30:46,635
- You proposed to her?
- Yes!
371
00:30:49,510 --> 00:30:51,986
Senorita wants to know
whether you saw a blonde woman,
372
00:30:52,009 --> 00:30:55,010
thin, around twenty-five years,
recently,
373
00:30:55,036 --> 00:30:57,176
According to the description similar to Doña Alicia, senorita,
374
00:30:57,202 --> 00:30:58,910
That's right,
375
00:30:58,936 --> 00:31:01,928
Doña Alicia's fate depends on it to
to find this woman,
376
00:31:02,639 --> 00:31:05,545
As you know, why he was arrested,
It did not commit,
377
00:31:05,764 --> 00:31:07,420
But Doña Alicia was not arrested!
378
00:31:07,452 --> 00:31:08,991
Believe me, unfortunately, yes,
379
00:31:09,017 --> 00:31:12,080
You can not, senorita! I saw this morning on the station,
380
00:31:12,203 --> 00:31:13,820
My beloved fiance ,,,
381
00:31:13,846 --> 00:31:16,148
I got off the train and saw,
as he sat on it,
382
00:31:16,258 --> 00:31:17,218
But,,,
383
00:31:17,256 --> 00:31:19,562
are you sure you saw him?
Have you looked good?
384
00:31:19,588 --> 00:31:22,108
It was close, but the hair style and dress ,,,
385
00:31:22,146 --> 00:31:25,365
But, maybe it was just ,,, a similar dress,
386
00:31:25,391 --> 00:31:27,592
No, I sewed my own hand in a lace dress,
387
00:31:27,618 --> 00:31:29,146
Other not done it before,
388
00:31:31,384 --> 00:31:32,344
Thanks,
389
00:31:32,362 --> 00:31:34,773
This means that a blonde woman with a Diego shot,
390
00:31:34,816 --> 00:31:37,561
It is understandable that Alicia confused,
because it was the same hair style
391
00:31:37,585 --> 00:31:40,538
and she wore the dress,
- I've thought about it,
392
00:31:40,583 --> 00:31:42,603
And what we are doing, because she already gone?
393
00:31:42,626 --> 00:31:45,362
I do not find him, it could be anywhere,
394
00:31:54,500 --> 00:31:56,980
Alicia Cisneros saw this woman's room,
395
00:31:57,142 --> 00:31:59,945
If we go in, we could find some clue,
396
00:32:00,774 --> 00:32:02,978
You should not plan to walk out of here again?
397
00:32:03,023 --> 00:32:05,555
In no case can enter Cisneros's room!
398
00:32:05,797 --> 00:32:07,277
No question! I'm going,
399
00:32:07,427 --> 00:32:09,950
Maite, this time I will not let you,
400
00:32:52,384 --> 00:32:54,260
Don Jesus?
401
00:34:34,462 --> 00:34:37,597
"I have to go tonight, and I know it '
402
00:34:41,016 --> 00:34:43,946
"You have no idea how hard it is to divorce him '
403
00:35:56,730 --> 00:35:59,372
I can not stop thinking about Alicia,
404
00:35:59,433 --> 00:36:01,886
You can not stay there for a minute or more,
405
00:36:02,101 --> 00:36:03,573
Did you see?
406
00:36:03,624 --> 00:36:04,977
I will go tomorrow,
407
00:36:05,006 --> 00:36:07,211
I would like him to bring good news,
408
00:36:07,426 --> 00:36:10,206
I'll do what I said,
I am a man of my word stat,
409
00:36:11,682 --> 00:36:14,021
But not the only reason why I came to you,
410
00:36:42,703 --> 00:36:44,123
Julio?
411
00:36:44,492 --> 00:36:46,301
Go down the hall and invite Ayala,
412
00:36:46,363 --> 00:36:48,096
Come here as soon as possible,
413
00:36:48,260 --> 00:36:50,793
Cisneros pack his things to leave,
414
00:36:51,492 --> 00:36:53,550
And she is the mistress ,,,
- The blonde?
415
00:36:54,291 --> 00:36:56,452
Megaláltad the blonde?
416
00:36:58,020 --> 00:36:59,710
Cisneros and Dona Teresa
417
00:36:59,736 --> 00:37:01,533
lovers,
418
00:37:03,164 --> 00:37:05,064
Come on, what are you waiting for?
419
00:37:06,403 --> 00:37:09,439
I thought you were going to say it more clearly ,,,
420
00:37:12,410 --> 00:37:14,367
Go ahead, call Ayala,
421
00:37:21,340 --> 00:37:23,000
Detective!
422
00:37:23,389 --> 00:37:25,583
Again he called Senorita Ribeyes,
423
00:37:25,609 --> 00:37:28,602
- You know, the black-haired girl ,,,
- Hernando ,,,
424
00:37:28,909 --> 00:37:31,116
He said that immediately go to the hotel,
425
00:37:31,166 --> 00:37:33,554
because Cisneros gathered his things,
426
00:37:33,580 --> 00:37:35,148
Oh, and she has a lover,
427
00:37:35,174 --> 00:37:36,261
The blonde?
428
00:37:36,336 --> 00:37:38,087
Well, blonde, almost a woman,
429
00:37:38,113 --> 00:37:41,309
I have seen the,,,
- Please, Hernando, tell me now, who is it?
430
00:37:41,601 --> 00:37:43,044
Dona Teresa,
431
00:37:43,244 --> 00:37:44,682
What are you talking about?
432
00:37:44,746 --> 00:37:47,239
Doña Teresa Cisneros's mistress,
433
00:37:48,692 --> 00:37:51,832
It makes everything more complicated,
Hernando, stay here,
434
00:37:51,917 --> 00:37:54,050
I go to the Grand Hotel,
435
00:38:01,953 --> 00:38:04,136
And where were you?
436
00:38:04,167 --> 00:38:05,799
I am looking for you all day,
437
00:38:05,826 --> 00:38:08,161
I'm sorry, honey, I am very busy,
438
00:38:08,934 --> 00:38:10,862
May I ask what is so important?
439
00:38:10,888 --> 00:38:12,713
I developed ,,,
440
00:38:12,739 --> 00:38:16,230
new responsibilities are the hotel staff,
441
00:38:16,339 --> 00:38:19,269
- We?
- There are some changes, but
442
00:38:19,295 --> 00:38:21,311
It will improve the lives of the servants,
443
00:38:21,337 --> 00:38:23,609
The quality of their work in the future,
444
00:38:24,174 --> 00:38:26,228
You discussed this Diego?
445
00:38:26,818 --> 00:38:29,310
Well ,,, not yet, but ,,, here it is!
446
00:38:29,674 --> 00:38:31,380
After all, I'm the director,
447
00:38:31,492 --> 00:38:33,614
I do not think that would appeal to him the initiative,
448
00:38:33,679 --> 00:38:36,052
Do not forget that what we are in difficulty,
449
00:38:36,089 --> 00:38:38,372
- Yes but,,,
- There is no "but" Alfredo!
450
00:38:38,453 --> 00:38:40,575
Angela confuses your brain!
451
00:38:40,646 --> 00:38:42,802
I honestly do not know
How you could convince yourself!
452
00:38:42,934 --> 00:38:44,097
A woman,,,
453
00:38:44,471 --> 00:38:45,864
What I could answer him?
454
00:38:45,890 --> 00:38:47,458
What do you do!
455
00:38:47,822 --> 00:38:50,493
Simple and easy!
456
00:38:50,889 --> 00:38:54,186
It has always been so, and no one complained,
457
00:38:54,201 --> 00:38:55,379
That's all,
458
00:38:55,419 --> 00:38:58,736
And, frankly, I do not understand,
Why not live here, upstairs,
459
00:39:01,040 --> 00:39:03,199
Be yourself,
460
00:39:03,412 --> 00:39:05,589
Leave it to the French Revolution,
461
00:39:05,792 --> 00:39:08,326
Focus on what's really important right now,
462
00:39:09,100 --> 00:39:10,755
Us,
463
00:39:15,750 --> 00:39:18,674
I'm sorry, but the hotel is difficult
TIMES go through,
464
00:39:18,763 --> 00:39:20,877
First of all, it's an experiment, and is now currently ,,,
465
00:39:20,920 --> 00:39:23,549
the hotel has never been so empty,
like at the moment,
466
00:39:23,575 --> 00:39:25,212
This is just a small change,
467
00:39:25,229 --> 00:39:27,976
If the results meet expectations,
468
00:39:28,010 --> 00:39:30,227
the cost will be minimal,
In contrast,
469
00:39:30,252 --> 00:39:32,751
It would be very important,,,
- I said no, Angela,
470
00:39:32,776 --> 00:39:35,951
Leave everything as it is, and more
also live longer than before, And that,,,
471
00:39:36,119 --> 00:39:37,942
Life is still too complicated,
472
00:39:38,012 --> 00:39:40,917
For some, more than
for others, do not you think?
473
00:39:52,127 --> 00:39:53,837
What are you doing, son?
474
00:39:53,924 --> 00:39:56,041
Oh, nothing, Mom, The same as you,
475
00:39:56,073 --> 00:39:58,572
We became lords, but the habits remain,
476
00:39:58,596 --> 00:40:00,073
What is this paper?
477
00:40:00,099 --> 00:40:02,378
Nothing important to my business,
478
00:40:02,523 --> 00:40:05,862
And since I can not relate your things to your mother?
479
00:40:05,888 --> 00:40:07,540
Let me see,
480
00:40:09,145 --> 00:40:11,728
I just wanted to know the details of the case,
481
00:40:12,196 --> 00:40:15,071
And you did not want applied to your room, right?
482
00:40:15,454 --> 00:40:17,307
I'm not surprised,
483
00:40:18,741 --> 00:40:19,901
Maternal,
484
00:40:20,259 --> 00:40:22,386
I only ask that you let my hand,
485
00:40:22,401 --> 00:40:24,833
I want to know everything,
486
00:41:22,351 --> 00:41:25,383
- I did not do,
- Of course you did,
487
00:41:26,071 --> 00:41:28,064
I saw that you're fired,
488
00:41:28,099 --> 00:41:31,132
That's what I tell my testimony to the judge,
489
00:41:31,574 --> 00:41:33,544
That is why you came?
490
00:41:33,593 --> 00:41:35,873
Tell me how you want to destroy it?
491
00:41:36,366 --> 00:41:38,307
I'm here to tell you:goodbye,
492
00:41:38,753 --> 00:41:40,987
It hurts to think that we will never
493
00:41:41,013 --> 00:41:42,530
see each other,
494
00:41:42,793 --> 00:41:45,566
We never sleep together,
495
00:41:47,353 --> 00:41:50,470
But it is clear that the
our relationship is now complete,
496
00:41:52,342 --> 00:41:55,402
You can not imagine,
how much I loved you, Alicia,
497
00:42:06,095 --> 00:42:08,379
I'll never be mine,
498
00:42:09,470 --> 00:42:12,078
but not someone else's!
499
00:42:13,382 --> 00:42:15,397
It's the only thing that motivated you,
500
00:42:15,409 --> 00:42:17,139
The anger!
501
00:42:17,599 --> 00:42:20,823
I never cease to love you, my love,
502
00:42:22,033 --> 00:42:25,165
But I know I will never forgive you,
503
00:42:35,058 --> 00:42:38,176
- Good morning, Detective Ayala,
- Good afternoon, Mateo, I>
504
00:42:38,202 --> 00:42:40,832
Can I help you? I>
505
00:42:40,840 --> 00:42:43,134
I would like to talk about Senor Cisnerossal, I>
506
00:42:43,169 --> 00:42:44,841
Can you tell me where it is? I>
507
00:42:44,889 --> 00:42:47,102
A moment ago it was here,
508
00:42:47,104 --> 00:42:49,270
But, in this case the area is servants,
509
00:42:49,294 --> 00:42:51,760
Waiters do the job title,
510
00:42:53,144 --> 00:42:55,730
OK, Thank you, Mateo,
511
00:42:59,866 --> 00:43:01,469
Detective,
512
00:43:01,506 --> 00:43:04,002
It is as if he were aware
on my visit,
513
00:43:04,042 --> 00:43:06,338
And what makes you think that not so?
514
00:43:06,379 --> 00:43:10,328
The Supervision Department is not habit
to announce the visit, Senor Cisneros,
515
00:43:10,699 --> 00:43:12,549
In that case, what do I owe
honor?
516
00:43:12,575 --> 00:43:14,517
Do you mind if we talk about ,,,
517
00:43:14,574 --> 00:43:16,191
inside?
518
00:43:20,301 --> 00:43:22,387
I do not know why not,
519
00:43:30,083 --> 00:43:32,897
Some witnesses claim
they saw that night at the hotel
520
00:43:32,921 --> 00:43:35,733
A blonde, petite woman,
521
00:43:35,738 --> 00:43:38,580
Twenty-year-old form,
522
00:43:38,897 --> 00:43:41,645
I would like to talk célozgatva, Detective,
523
00:43:41,671 --> 00:43:43,421
This case clarifies,
302
00:43:43,466 --> 00:43:46,440
A witness saw the woman in
It was in the room,
524
00:43:46,466 --> 00:43:48,549
Can you tell me who he is?
525
00:43:48,635 --> 00:43:51,268
I see no reason to disclose,
The details of my personal life,
526
00:43:53,499 --> 00:43:56,655
But this sentence is not called into question
his statement is correct,
527
00:43:57,368 --> 00:44:00,022
This woman is my sister, He came to visit me,
528
00:44:00,249 --> 00:44:03,051
However, this did not appear anywhere,
529
00:44:03,110 --> 00:44:06,075
It would not have been able to afford
the fee, Detective,
530
00:44:06,363 --> 00:44:09,784
Can I find out the reason why he was
to visit his sister, Don Jesus?
531
00:44:10,094 --> 00:44:11,753
Same reason as always,
532
00:44:11,981 --> 00:44:13,966
He needed money,
533
00:44:14,509 --> 00:44:16,539
Where can I find it?
534
00:44:16,734 --> 00:44:18,401
You do not know,
635
00:44:18,903 --> 00:44:20,805
My sister vagabond,
536
00:44:20,851 --> 00:44:22,890
Although it really hurts me,
537
00:44:22,933 --> 00:44:25,390
I never know where he is or when he will appear,
538
00:44:28,029 --> 00:44:30,992
Can I help each other? Because a lot to do,
539
00:44:31,193 --> 00:44:33,622
- Tell me the name of her sister,
- Clara,
540
00:44:33,644 --> 00:44:35,451
Your last name?
541
00:44:36,409 --> 00:44:38,468
The same as mine, of course,
542
00:44:38,558 --> 00:44:40,755
Manzano Cisneros,
543
00:44:41,634 --> 00:44:45,074
- I do not bother you further,
- You are not in the least bother me, detective,
544
00:44:58,023 --> 00:45:00,926
Are you sure they saw enter my room,
and they told the detective,
545
00:45:00,952 --> 00:45:02,842
Be smart,
546
00:45:03,571 --> 00:45:05,416
Patience, my brother,
547
00:45:05,426 --> 00:45:07,194
Adrian will testify tomorrow before the court,
548
00:45:07,220 --> 00:45:09,539
and the whole thing will be over,
549
00:45:10,288 --> 00:45:11,645
Good,
550
00:45:26,459 --> 00:45:28,316
How is the couple?
551
00:45:28,360 --> 00:45:30,579
You carry my nephew for a walk, is not it?
552
00:45:30,605 --> 00:45:33,142
Oh, how glad I am to cooperate
mindhármótokat see you!
553
00:45:33,170 --> 00:45:35,571
I feel that now is the time to drink?
554
00:45:35,597 --> 00:45:37,486
Why not?
555
00:45:37,506 --> 00:45:40,380
It was all my wish, Sofia:I am a free man,
556
00:45:40,404 --> 00:45:42,302
no obligations without the shackles,
557
00:45:42,319 --> 00:45:46,008
I can do what I want,
And now ,,, I want to drink,
558
00:45:46,032 --> 00:45:49,282
It could be a little self-control
do not you think?
559
00:45:49,286 --> 00:45:53,121
Alfred, Alfred, Alfred,
You should be cheerful
560
00:45:53,162 --> 00:45:55,130
and enjoy it, that is,
561
00:45:55,156 --> 00:45:58,434
I know I have to be look like,
You do not need anyone to remind him,
562
00:45:58,463 --> 00:46:01,560
I have a wonderful family who
I will be happy in all my life,
563
00:46:01,582 --> 00:46:03,945
And it's much more than that
You can show up,
564
00:46:04,006 --> 00:46:06,055
I have not founded a family,
565
00:46:06,078 --> 00:46:09,217
I have not found the right person,
566
00:46:09,335 --> 00:46:11,373
- And Laura?
- Laura?
567
00:46:11,466 --> 00:46:14,631
What family would be set up with a madman?
No, no, no, Alfredo,
568
00:46:14,657 --> 00:46:16,063
I appreciate your life,
569
00:46:16,089 --> 00:46:18,592
And this woman, I would have died,
570
00:46:18,847 --> 00:46:20,211
Don Javier,
571
00:46:20,270 --> 00:46:22,210
This is for you,
572
00:46:26,218 --> 00:46:27,707
Laura came?
573
00:46:27,733 --> 00:46:29,622
It is easy to see ,,,
574
00:46:29,711 --> 00:46:31,535
You do not want to open?
575
00:46:31,980 --> 00:46:33,129
Maybe something important,
576
00:46:33,155 --> 00:46:35,660
Yes Yes Yes, He just wants
say,
577
00:46:35,683 --> 00:46:39,246
Simonetta was sick and needs
and was someone who helps take care of it,
578
00:46:39,327 --> 00:46:40,266
Sofia,
579
00:46:40,289 --> 00:46:42,938
I realized something, this woman
Thanks:Better alone
580
00:46:42,964 --> 00:46:45,032
such bad company,
581
00:46:45,737 --> 00:46:47,871
A pleasant stroll!
582
00:46:53,861 --> 00:46:55,721
Detective!
583
00:46:56,525 --> 00:46:58,635
My mother told me everything,
584
00:47:00,004 --> 00:47:01,169
I know that he did,
585
00:47:01,195 --> 00:47:03,864
because he thought that my wife
Bazan accomplice,
586
00:47:03,890 --> 00:47:05,387
And he's still alive,
587
00:47:05,408 --> 00:47:07,241
Just waiting to be killed,
588
00:47:07,275 --> 00:47:10,594
It had motive, although it wrong
Sounds of my mouth,
589
00:47:10,852 --> 00:47:12,839
But you think that Belen guilty?
590
00:47:13,585 --> 00:47:14,647
Andres,
591
00:47:14,686 --> 00:47:16,686
Do not bother yourself,
592
00:47:16,737 --> 00:47:20,727
His wife is clean before the law
and there is little that you bring up against him,
593
00:47:21,513 --> 00:47:23,183
And you are, thank God,
594
00:47:23,193 --> 00:47:24,693
He survived,
595
00:47:24,719 --> 00:47:26,208
God and you,
596
00:47:27,379 --> 00:47:30,401
And do not trust your wife,
597
00:47:31,774 --> 00:47:33,612
Is that it?
598
00:47:34,896 --> 00:47:37,070
He advised me to accept?
599
00:47:43,453 --> 00:47:45,375
Ladies, expand their clothes,
600
00:47:45,401 --> 00:47:47,276
pénztárcáikat the gentlemen,
601
00:47:47,301 --> 00:47:49,476
Javier Alarcon is back!
602
00:47:54,335 --> 00:47:56,184
Hi, beautiful,
603
00:48:08,557 --> 00:48:11,296
What's that, you say nothing, Joaquina?
604
00:48:11,330 --> 00:48:13,299
How is your wife?
605
00:48:13,325 --> 00:48:16,761
Wives come and go, my lovely
and I'll stay here,
606
00:48:17,630 --> 00:48:19,985
Although I can see I'm not the only one,
607
00:48:22,105 --> 00:48:23,715
Who is?
608
00:48:24,342 --> 00:48:25,983
The name of Hernando Gasaya,
609
00:48:26,009 --> 00:48:28,277
He is the son of a bartender,
610
00:48:28,307 --> 00:48:30,135
Barcelona came a few weeks ago and
611
00:48:30,161 --> 00:48:32,103
since not missed any days,
612
00:48:32,127 --> 00:48:34,260
Every night, the card wins,
613
00:48:34,286 --> 00:48:37,160
To devote this time?
Poor man,
614
00:48:37,413 --> 00:48:40,054
Such beautiful women surrounded ,,,
615
00:48:40,476 --> 00:48:43,572
Hernandonak always has time for us, Javier,
616
00:48:43,740 --> 00:48:46,382
Mindannyiunra every night,
617
00:48:46,609 --> 00:48:49,092
We love her,
618
00:48:52,980 --> 00:48:56,259
Hard to believe,
The man clown faces,
619
00:49:09,370 --> 00:49:11,525
Hey, hey, hey!
620
00:49:11,944 --> 00:49:14,427
It's time to return
in my place,
621
00:49:36,676 --> 00:49:38,196
Mr, Knight ,,,
622
00:49:38,232 --> 00:49:40,058
Mr, Knight,
623
00:49:43,780 --> 00:49:45,919
Do not worry, Javier ,,,
624
00:49:46,386 --> 00:49:47,933
Nothing wrong,
625
00:49:47,947 --> 00:49:50,884
This is a problem, Nothing else,
626
00:49:51,452 --> 00:49:54,583
Nothing at all,
- You're not the first,
627
00:49:54,952 --> 00:49:57,803
This is normal, it seems,
- No, no, this is not normal,
628
00:49:57,851 --> 00:49:59,343
Something always happens to me,
629
00:49:59,369 --> 00:50:01,816
I did something wrong,
630
00:50:03,779 --> 00:50:05,296
Hey!
631
00:50:05,689 --> 00:50:08,291
I'm sorry about what happened,
632
00:50:08,317 --> 00:50:10,894
but you do not think you can
swim without pay?
633
00:50:11,508 --> 00:50:13,952
- Of course, of course,
- Ah,
634
00:50:20,870 --> 00:50:22,992
What a man!
635
00:50:23,419 --> 00:50:26,544
Who would have thought, right?
636
00:50:26,617 --> 00:50:29,309
So much so that I would be willing to
You pay for it,
637
00:50:32,004 --> 00:50:34,823
Mr, Knight, again?
638
00:50:35,230 --> 00:50:36,832
Here it is,
639
00:50:46,964 --> 00:50:49,654
No no! Oh, that's good, now, now,
640
00:51:09,450 --> 00:51:11,545
You should not be here, you go away!
641
00:51:11,571 --> 00:51:13,466
We have to talk,
642
00:51:13,492 --> 00:51:15,179
Diego is looking for you,
643
00:51:15,225 --> 00:51:18,560
It is very risky to come out of
rejtekhelyedről,
- Alice in danger,
644
00:51:18,772 --> 00:51:20,993
And I will do everything to stop it,
645
00:51:31,088 --> 00:51:34,703
Senora, I do not care who you're sleeping,
646
00:51:37,180 --> 00:51:39,339
- What's with the attitude?
- Did I hear you,
647
00:51:39,803 --> 00:51:42,201
You should know that the man
not who he seems,
648
00:51:42,543 --> 00:51:44,503
I do not know who he is,
649
00:51:44,539 --> 00:51:46,608
but perhaps he is responsible for his daughter
650
00:51:46,623 --> 00:51:48,719
sentenced soon,
651
00:51:54,196 --> 00:51:56,610
Don Jesús visited
It features a woman,
652
00:51:56,623 --> 00:51:59,177
who seems to have been associated
the attack against Diego,
653
00:51:59,193 --> 00:52:01,251
We believe that the two of them were
Alicia trap,
654
00:52:01,277 --> 00:52:03,044
Although I did not know why,
655
00:52:03,181 --> 00:52:04,411
Impossible,
656
00:52:04,419 --> 00:52:07,460
This woman is wearing her hair
and he dressed like Alicia,
657
00:52:07,486 --> 00:52:10,320
One of the maids caught the attention of
train for this dress,
658
00:52:11,049 --> 00:52:12,952
What do you mean?
659
00:52:13,726 --> 00:52:15,624
The white dress
660
00:52:15,650 --> 00:52:18,054
lace collar,
661
00:52:19,229 --> 00:52:21,708
You talked about your daughter, Dona Teresa!
662
00:52:23,483 --> 00:52:26,080
I know all about Jesus Cisnerosról,
663
00:52:26,687 --> 00:52:29,909
and I know that he never harmed Alicia!
664
00:52:30,879 --> 00:52:33,127
Perhaps there is nothing wrong with Alicia,
665
00:52:34,239 --> 00:52:36,670
but it seems ready to sacrifice him,
666
00:52:38,924 --> 00:52:40,349
Dona Teresa,
667
00:52:40,443 --> 00:52:42,732
Don Jesusról if you know something,
668
00:52:43,341 --> 00:52:46,009
please tell me now,
669
00:52:47,883 --> 00:52:50,032
Nothing more to say,
670
00:53:16,854 --> 00:53:18,862
Doña Teresa!
671
00:53:19,053 --> 00:53:20,037
I need to see my daughter,
672
00:53:20,063 --> 00:53:22,480
I'm afraid this is not possible, ma'am,
673
00:53:22,714 --> 00:53:24,634
I know my rights,
674
00:53:24,753 --> 00:53:26,394
and you can not stop to see,
675
00:53:26,420 --> 00:53:28,338
This is not about me,
676
00:53:28,380 --> 00:53:30,214
You can not hide behind the regulations,
677
00:53:30,240 --> 00:53:33,646
This is not a regulation, the daughter does not want to see,
678
00:53:36,803 --> 00:53:39,955
- Do not be silly,
- For me this is not my habit,
679
00:53:40,532 --> 00:53:44,235
He knows that having an affair with Senor Cisnerossal,
680
00:53:46,235 --> 00:53:48,734
So, what's the problem?
681
00:53:48,758 --> 00:53:50,506
Doña Alicia finds he is responsible
682
00:53:50,532 --> 00:53:52,987
to condemn him for what he did not do,
683
00:54:05,875 --> 00:54:07,820
Tomato juice and a slice of toasted bread
684
00:54:07,846 --> 00:54:10,533
the best way to overcome the hangover,
685
00:54:11,289 --> 00:54:13,681
And the silence does not hurt, sógorkám,
686
00:54:13,996 --> 00:54:17,172
It seems that the bachelor life
not as wonderful as you thought,
687
00:54:17,249 --> 00:54:19,469
You might laugh, I do not care!
688
00:54:19,492 --> 00:54:22,719
This is the price a rough night,
And when I go out of it,
689
00:54:22,742 --> 00:54:24,320
I'll be ready for the next one,
690
00:54:24,346 --> 00:54:26,167
As long as it is not ready to sit,
691
00:54:26,203 --> 00:54:29,545
You're not a young Javier,
Think about it,
692
00:54:31,816 --> 00:54:35,499
- Don Javier!
- Again a letter Mateo?
- Yes sir,
693
00:54:57,538 --> 00:55:00,489
Excuse me, senorita?
Can I help you?
694
00:55:00,553 --> 00:55:02,627
Yes, maybe,
I'm looking for
695
00:55:02,653 --> 00:55:05,767
Enrique Diaz, They said,
here somewhere,
- Do not worry,
696
00:55:05,901 --> 00:55:07,689
I'll help you find it,
697
00:55:07,746 --> 00:55:09,456
Only after you helped me,
698
00:55:09,476 --> 00:55:12,244
Do you have any medical problems?
Or had something hurt?
699
00:55:13,780 --> 00:55:16,494
It hurts a bad idea
that got dinner alone,
700
00:55:17,846 --> 00:55:20,548
But I think this can help,
701
00:55:20,884 --> 00:55:23,466
We'll see what I can do,
702
00:55:26,839 --> 00:55:30,051
Why do you think Julio Diego looking for?
703
00:55:30,946 --> 00:55:34,377
It has been the relationship with your sister?
704
00:55:36,797 --> 00:55:38,703
Why are you looking at me?
705
00:55:39,799 --> 00:55:42,975
It is strange that you did not know before,
706
00:55:51,350 --> 00:55:52,759
Andres ,,,
707
00:55:53,268 --> 00:55:55,378
Have you read?
- No,
708
00:55:55,406 --> 00:55:58,836
It was at breakfast, and I was not listening,
Is something wrong?
709
00:55:58,969 --> 00:56:00,063
Bazan ,,,
710
00:56:00,089 --> 00:56:02,315
to the detective, who accused you,
711
00:56:03,367 --> 00:56:05,993
Santander has escaped from prison,
712
00:56:06,019 --> 00:56:07,542
We?
713
00:56:09,896 --> 00:56:11,781
How is this possible?
714
00:56:12,014 --> 00:56:13,952
It is thought that helped him a prisoner,
715
00:56:13,978 --> 00:56:15,969
but not sure yet,
716
00:56:20,517 --> 00:56:22,258
Belen, or poorly?
717
00:56:22,374 --> 00:56:23,861
No,,,
718
00:56:24,151 --> 00:56:25,891
I just thought ,,,
719
00:56:26,376 --> 00:56:29,052
if this man wanted to kill me,
720
00:56:29,403 --> 00:56:30,727
I am afraid that,,,
721
00:56:30,769 --> 00:56:32,779
It returns to finish what he started,
722
00:56:32,805 --> 00:56:33,897
My dear,
723
00:56:33,947 --> 00:56:36,693
surely the Supervision Department
catch it right away,
724
00:56:36,719 --> 00:56:38,366
once it leaves Santander,
725
00:56:38,534 --> 00:56:41,493
My love, calm down, nothing to me
not going to happen,
726
00:56:41,790 --> 00:56:43,339
Yes,,,
727
00:56:51,281 --> 00:56:52,813
Where are you going?
728
00:56:53,342 --> 00:56:56,057
I wanted to go for a walk, I need
a breath of fresh air,
729
00:56:56,090 --> 00:56:58,495
- I'll go with you ,,,
- No, it is not necessary!
730
00:56:58,521 --> 00:57:00,510
I will not be long,
731
00:57:22,259 --> 00:57:23,589
Senora!
732
00:57:23,645 --> 00:57:25,466
The husband called,
733
00:57:25,492 --> 00:57:27,435
Good Mateo, Do not worry, I'll tell him,
734
00:57:27,461 --> 00:57:29,776
Thank you, ma'am, It's so kind of you,
735
00:57:32,109 --> 00:57:34,499
Yes, Hello,,,
736
00:57:36,521 --> 00:57:38,388
You are, are not you?
737
00:57:39,483 --> 00:57:41,999
Bazan, I know it's you and
I know what you want,
738
00:57:42,041 --> 00:57:43,603
Answer me!
739
00:57:44,302 --> 00:57:46,031
Do not mess with me, you know?
740
00:57:46,057 --> 00:57:47,966
I'm not going to walk right behind me!
741
00:58:00,501 --> 00:58:01,783
Operator?
742
00:58:01,846 --> 00:58:05,773
Yes, I would like to know which
number of the last call came,
743
00:58:07,411 --> 00:58:09,085
Kantaloából ,,,
744
00:58:09,513 --> 00:58:12,393
Yes, yes, fine, Thank you very much!
745
00:58:41,651 --> 00:58:43,810
Senora, you called?
746
00:58:43,859 --> 00:58:45,308
Natalia ,,,
747
00:58:46,318 --> 00:58:48,648
I need to ask you some questions,
748
00:58:49,131 --> 00:58:50,921
What did you see at the station?
749
00:58:57,304 --> 00:59:00,397
"This woman is wearing her hair
and he dressed like Alicia,
750
00:59:00,449 --> 00:59:03,277
One of the maids caught the attention of
train for this dress, "
751
00:59:04,109 --> 00:59:06,360
"I sewed my own hand in a lace dress,
752
00:59:06,386 --> 00:59:08,071
Other not done it before, "
753
00:59:40,570 --> 00:59:43,077
So, right? You live here?
754
00:59:43,194 --> 00:59:45,746
This advantage, if the hotel
the son of a housewife,
755
00:59:46,839 --> 00:59:49,338
And do not you find it odd ,,,
I do not know, do not miss
756
00:59:49,362 --> 00:59:51,146
the home?
- It's much better,
757
00:59:51,172 --> 00:59:54,442
You do not have to cook, clean, pay the rent,
758
00:59:55,048 --> 00:59:57,478
And bring your breakfast in bed,
759
01:00:04,771 --> 01:00:06,672
No no no!
760
01:00:06,733 --> 01:00:09,687
Could not you take off your uniform?
761
01:00:10,296 --> 01:00:11,539
Are you sure?
762
01:00:11,562 --> 01:00:14,149
Yes Yes, Absolutely sure,
763
01:00:32,786 --> 01:00:35,139
- Javier, I do not think you should ,,,
- Yes Yes Yes,
764
01:00:35,165 --> 01:00:38,162
I know you do not have to worry about,
765
01:00:38,249 --> 01:00:40,201
Nothing happened, it's the nature of things,
766
01:00:40,227 --> 01:00:41,536
it happens to everyone ,,,
767
01:00:41,560 --> 01:00:44,784
No, you do not see me anymore,
768
01:00:45,605 --> 01:00:46,824
Huh?
769
01:00:52,579 --> 01:00:54,759
Could you close the door?
770
01:00:58,604 --> 01:01:00,107
Mouse,
771
01:01:12,155 --> 01:01:13,164
Where have you been?
772
01:01:13,190 --> 01:01:15,741
I went to the Supervision Department,
Can they Bazanról something,
773
01:01:15,765 --> 01:01:18,571
- What? Have you found?
- No,
774
01:01:18,674 --> 01:01:20,171
Not yet,
775
01:01:20,201 --> 01:01:22,936
Last Seen the Santander station,
776
01:01:23,012 --> 01:01:25,890
You probably will want to escape
France or Portugal,
before they are captured,
777
01:01:25,985 --> 01:01:27,681
Naturally,
778
01:01:28,800 --> 01:01:30,883
Get it, The leaves,
779
01:01:59,354 --> 01:02:01,906
"I can prove that his wife
He designed the accusation
780
01:02:01,930 --> 01:02:04,968
and the penalty of giving
the legacy,
781
01:02:05,139 --> 01:02:08,161
If you agree to meet me,
I can prove,
782
01:02:09,006 --> 01:02:10,553
In return, it was ESP 3000,
783
01:02:10,579 --> 01:02:12,803
to leave the country,
and start a new life,
784
01:02:12,833 --> 01:02:16,278
I look forward to tomorrow on the beach, close to the
lighthouse, Bazan, "
785
01:02:31,722 --> 01:02:33,363
- Are you ready?
- I did,
786
01:02:33,393 --> 01:02:34,675
Actually, no,
787
01:02:34,701 --> 01:02:36,858
I'm still waiting on my dress,
788
01:02:36,900 --> 01:02:39,399
I'll go see that no action was taken on it,
789
01:02:42,100 --> 01:02:43,825
You are very beautiful!
790
01:03:01,708 --> 01:03:03,319
Moments, moments,
791
01:03:03,381 --> 01:03:06,139
- Wait a minute! What is this?
- Pork tenderloin you requested,
792
01:03:06,568 --> 01:03:07,483
No!
793
01:03:07,509 --> 01:03:09,990
But that's half of than usual,
794
01:03:10,037 --> 01:03:12,427
Sir, the kitchen is now much smaller
Doses are made,
795
01:03:12,453 --> 01:03:15,031
I can not do much,
Can I get another one?
796
01:03:15,081 --> 01:03:16,672
No,
797
01:03:19,600 --> 01:03:21,196
I'm sorry,
798
01:03:33,486 --> 01:03:35,690
I'll be back,
799
01:03:41,859 --> 01:03:43,498
Thanks,
800
01:03:53,020 --> 01:03:55,519
- May I ask what you're doing here?
- What you should
801
01:03:55,520 --> 01:03:56,720
have Don Alfredo!
802
01:03:56,746 --> 01:03:59,602
Slightly increases the servants' rations,
803
01:03:59,643 --> 01:04:02,157
And I do not think that clients
they complain?
804
01:04:02,190 --> 01:04:05,041
You know as well as I do that
many of them do not eat it, and
805
01:04:05,067 --> 01:04:07,525
The residue is thrown in the trash,
806
01:04:07,549 --> 01:04:10,243
I just slides right for her fate,
807
01:04:10,255 --> 01:04:12,130
no one to pests,
808
01:04:12,146 --> 01:04:14,263
Dona Angela, I forbid it!
809
01:04:14,289 --> 01:04:17,411
I did that, my responsibility,
do not worry,
810
01:04:17,463 --> 01:04:19,838
I'll take all the consequences,
811
01:04:19,899 --> 01:04:22,893
After all, this is a part of the mine
property,
812
01:04:22,929 --> 01:04:24,886
In my view it is taken into account,
813
01:04:24,912 --> 01:04:26,879
do not you think, Don Alfredo?
814
01:04:33,754 --> 01:04:35,516
Come on,
815
01:04:35,692 --> 01:04:37,544
Who would have thought Dona Angela,
816
01:04:37,582 --> 01:04:40,497
Now that was a lady, treats more
us, like when she was a housekeeper,
817
01:04:40,528 --> 01:04:41,350
Shut up,
818
01:04:41,376 --> 01:04:44,701
so you do not have time to try the
mignon stuffed,
819
01:05:05,099 --> 01:05:07,569
- Senor Murquia, right?
- Help me,
820
01:05:07,595 --> 01:05:09,678
Sit down,
821
01:05:15,673 --> 01:05:17,916
I'll call the doctor,
822
01:05:24,171 --> 01:05:26,765
Oddly enough, the drug was not effective,
823
01:05:27,109 --> 01:05:29,491
I'll be anti-emetics,
and if it does not work ,,,
824
01:05:29,517 --> 01:05:31,968
If it does not work, seeking another doctor,
825
01:05:33,501 --> 01:05:35,399
Get out of here,
826
01:05:41,288 --> 01:05:43,600
- Dr,
- Good evening,
827
01:05:44,180 --> 01:05:46,233
The vehicle you requested is ready, sir,
828
01:05:46,511 --> 01:05:48,637
Coming, Jesus,
829
01:05:51,147 --> 01:05:53,338
I'll go to court,
830
01:05:54,020 --> 01:05:56,134
You do not stop searching Espinoza,
831
01:05:56,182 --> 01:05:57,495
Senor, with all due respect,
832
01:05:57,521 --> 01:06:00,165
but you should know that the money was gone,
833
01:06:00,440 --> 01:06:02,205
Now there is no where left
834
01:06:02,231 --> 01:06:04,843
and no one said Espinosa,
835
01:06:05,029 --> 01:06:08,768
I want to be when I return,
Jesus arrange this,
836
01:06:09,559 --> 01:06:11,393
Enter my cane,
837
01:06:11,646 --> 01:06:13,348
Here,
838
01:06:21,690 --> 01:06:24,225
There is half an hour before they testify before the judge,
839
01:06:28,691 --> 01:06:30,459
They must be stopped!
840
01:06:31,583 --> 01:06:32,982
Are you crazy?
841
01:06:33,012 --> 01:06:35,696
We have searched everywhere Diego,
you want to kill yourself?
842
01:06:37,298 --> 01:06:39,573
This time, I find it,
843
01:07:28,341 --> 01:07:30,439
Finally, it showed the true face,
844
01:07:31,056 --> 01:07:33,606
Nothing against you, Espinosa,
845
01:07:33,833 --> 01:07:36,332
But it is a hindrance,
846
01:07:38,157 --> 01:07:40,870
I can not afford that Diego
Alicia ruin,
847
01:07:41,591 --> 01:07:43,236
I'm sorry,
848
01:07:44,180 --> 01:07:46,104
But it must be done,
849
01:07:46,159 --> 01:07:48,716
- Who are you? What's wrong with him?
- Nothing,
850
01:07:48,732 --> 01:07:50,706
But I'm ready to do everything possible to
851
01:07:50,732 --> 01:07:52,921
Tsaki price to the person who ruined my life,
852
01:07:53,496 --> 01:07:56,532
Adrian and Diego Vera Murquiának,
as you know,
853
01:08:03,503 --> 01:08:06,037
I'm going out of here, Don Jesus,
854
01:08:14,308 --> 01:08:16,595
I do not think that you shoot,
855
01:08:19,021 --> 01:08:21,035
I do not want to know,
856
01:08:37,636 --> 01:08:39,179
Please help me!
857
01:08:39,204 --> 01:08:42,396
Sir, what's wrong? A doctor!
858
01:08:48,523 --> 01:08:51,511
Help me carry him into the room,
859
01:09:00,751 --> 01:09:03,352
Go to a doctor, come on, hurry up,
860
01:09:13,100 --> 01:09:16,776
It would be so simple to eliminate you,
861
01:09:19,067 --> 01:09:21,682
Easy for both parties,
862
01:09:24,286 --> 01:09:26,785
But you need to take one more small step
863
01:09:26,832 --> 01:09:28,451
Adrian,
864
01:09:29,505 --> 01:09:31,902
Beans, lentils, peas
865
01:09:31,949 --> 01:09:33,865
at least once a week,
866
01:09:33,891 --> 01:09:35,506
And always, milk,
867
01:09:35,532 --> 01:09:38,869
Three times a day,
Have you wrote down?
868
01:09:39,168 --> 01:09:40,686
Beatrice?
869
01:09:40,873 --> 01:09:42,527
Repeat?
870
01:09:42,553 --> 01:09:44,574
Yes, Dona Angela, the thing is ,,,
871
01:09:45,328 --> 01:09:47,227
Beatrice!
872
01:09:47,250 --> 01:09:49,266
Beatrice?
873
01:09:49,620 --> 01:09:52,606
- Inform the barber to heal,
- No,
874
01:09:52,653 --> 01:09:53,966
Let's call the doctor
875
01:09:53,992 --> 01:09:56,647
as each customer to manage,
in the hotel,
876
01:09:56,662 --> 01:10:00,083
Doña Angela Are you sure?
Generally, we turn to the barber,
877
01:10:01,959 --> 01:10:04,497
The barber does not help here,
878
01:10:07,114 --> 01:10:08,938
What happened to him, ma'am?
879
01:10:08,966 --> 01:10:11,227
In my childhood I did the same,
880
01:10:11,282 --> 01:10:14,664
I wish I'm wrong, Jesus,
but he fell ill ,,,
881
01:10:15,095 --> 01:10:17,209
ill cholera,
882
01:10:17,552 --> 01:10:20,306
Warn your doctor,
Do not waste your time,
883
01:11:10,083 --> 01:11:12,305
Doctor! He opens his eyes,
884
01:11:14,093 --> 01:11:17,712
- What happened?
- I have said that rest is
need and not listened to me,
885
01:11:19,514 --> 01:11:21,673
This is because of my leg, or morphine?
886
01:11:21,792 --> 01:11:23,923
No no, Neither one nor the other,
887
01:11:24,428 --> 01:11:26,303
Or am I wrong,
888
01:11:26,553 --> 01:11:29,219
or it is cholera, Don Diego,
889
01:11:30,891 --> 01:11:33,891
It must be insulated and warn
everyone in the hotel,
The sooner, the better,
890
01:11:33,914 --> 01:11:37,226
- But the cholera did not have long to hear,
- The disease is not eradicated,
891
01:11:37,266 --> 01:11:40,993
Not drinking dirty water, or had
locked room?
892
01:11:41,456 --> 01:11:43,664
Fainting occurs,
if taken in excess of morphine,
893
01:11:43,690 --> 01:11:46,030
I gave it to him more than
the recommended dose
894
01:11:46,424 --> 01:11:47,549
because he refused to rest,
895
01:11:47,575 --> 01:11:49,869
Whatever you say, Senor Murquia know
896
01:11:49,893 --> 01:11:53,040
that the decisions from the health,
I bring,
897
01:11:55,277 --> 01:11:56,845
Listen to me, Don Diego,
898
01:11:56,869 --> 01:11:58,395
You do not have to go out of here,
899
01:11:58,421 --> 01:12:01,742
No one will be able to stop,
I will do what I have to do,
900
01:12:28,459 --> 01:12:30,044
He admits that his wife,
901
01:12:30,070 --> 01:12:32,397
Without doubt, the
902
01:12:32,490 --> 01:12:34,680
man who shot him?
903
01:12:35,584 --> 01:12:37,522
Yes, Your Honor,
904
01:12:37,582 --> 01:12:39,816
I've seen it,
905
01:12:40,682 --> 01:12:43,340
My wife closed the cave,
906
01:12:43,726 --> 01:12:45,810
because I did not sign the documents,
907
01:12:45,943 --> 01:12:47,396
And is convinced
908
01:12:47,422 --> 01:12:49,674
that he wanted to kill?
909
01:12:50,202 --> 01:12:52,325
I'm sure bíróúr,
910
01:12:52,699 --> 01:12:54,438
He is aware that
911
01:12:54,476 --> 01:12:57,813
the final witness,
912
01:12:57,928 --> 01:12:59,573
Senor Murquia?
913
01:13:00,393 --> 01:13:02,148
I am aware of,
914
01:13:10,112 --> 01:13:12,427
OK, Thanks for the help,
915
01:13:13,787 --> 01:13:17,391
Not Manzano Clara Cisneros
the Santander register,
916
01:13:17,446 --> 01:13:20,138
Of course, this is not her real name!
917
01:13:20,424 --> 01:13:21,881
Do not waste your time on it,
918
01:13:21,907 --> 01:13:24,167
Don Jesus is who He is to blame for everything,
919
01:13:24,717 --> 01:13:26,100
And you can prove it?
920
01:13:26,126 --> 01:13:27,905
What the hell is proof ?!
He threatened
921
01:13:27,931 --> 01:13:30,919
He tried to kill me,
El Diego wants to destroy,
922
01:13:31,832 --> 01:13:33,181
You must join forces now!
923
01:13:33,207 --> 01:13:34,915
And how do you imagine?
924
01:13:34,954 --> 01:13:37,157
There is no evidence, no witnesses,
925
01:13:37,183 --> 01:13:39,899
I do not know, actually it's called,
926
01:13:39,936 --> 01:13:42,501
His name is Samuel Aryaga,
927
01:13:48,583 --> 01:13:51,018
And not for, but a doctor,
928
01:13:52,333 --> 01:13:55,579
Marta Santos lover
who was the first wife of Diego,
929
01:13:56,566 --> 01:13:59,356
Diego revealed that cheating on him and killed him,
930
01:14:00,709 --> 01:14:03,905
Diego wants to twelve years
to avenge his death,
931
01:14:05,222 --> 01:14:07,472
And my daughter used a vengeance,
932
01:14:13,518 --> 01:14:16,337
Hernando, this man is dangerous,
933
01:14:16,403 --> 01:14:19,116
Let's go to the Grand Hotel,
- Detective!
934
01:14:20,253 --> 01:14:22,586
Thus, only more blood will flow,
935
01:14:23,560 --> 01:14:25,743
Come to my room tonight,
936
01:14:27,313 --> 01:14:30,064
I'll give you a silver platter
Samuel Aryagi head,
937
01:15:04,456 --> 01:15:07,245
Here the moment, is not it?
938
01:15:09,454 --> 01:15:11,214
I know everything,
939
01:15:11,513 --> 01:15:13,518
And Ayala well,
940
01:15:14,433 --> 01:15:16,237
It is now clear that neither the freedom of my daughter,
941
01:15:16,263 --> 01:15:18,805
not my love mean nothing to you,
942
01:15:22,614 --> 01:15:24,862
I do not expect you to understand,
943
01:15:29,780 --> 01:15:32,190
When I came here, I did not know to meet you,
944
01:15:33,382 --> 01:15:35,216
So, I
945
01:15:36,106 --> 01:15:38,602
I'm just an accident ,,,
- No!
946
01:15:39,670 --> 01:15:41,474
After twelve years, I found everything in you,
947
01:15:41,498 --> 01:15:44,237
I already forgot,
- You're lying!
948
01:15:44,831 --> 01:15:47,062
I could not give up the revenge,
949
01:15:47,122 --> 01:15:49,277
He took from me, whom I loved the most,
950
01:15:49,891 --> 01:15:51,870
Martha,
951
01:15:52,800 --> 01:15:54,965
In her life,
952
01:15:55,914 --> 01:15:58,015
And who am I?
953
01:15:58,383 --> 01:16:01,754
The instrument of revenge?
- No, quite the opposite,
954
01:16:03,603 --> 01:16:05,946
Thanks to you, I started to doubt,
955
01:16:07,111 --> 01:16:08,356
Thanks to you ,,,
956
01:16:08,459 --> 01:16:11,146
I was ready to give up the obsession,
957
01:16:11,311 --> 01:16:13,485
which poisoned over the years,
958
01:16:13,506 --> 01:16:16,475
but it lived for it every day,
959
01:16:18,180 --> 01:16:20,554
Thanks to you, I realize,
960
01:16:21,179 --> 01:16:23,475
the need to reconcile,
961
01:16:27,562 --> 01:16:30,002
But anger won,
962
01:16:34,864 --> 01:16:37,156
I could not save him,
963
01:16:38,459 --> 01:16:40,210
It's too late,
964
01:16:42,951 --> 01:16:46,418
I could not prevent his death ,,,
965
01:16:48,594 --> 01:16:50,811
I knew as yours,
966
01:16:53,216 --> 01:16:56,252
I was ready to give up everything for you,
967
01:17:00,200 --> 01:17:03,119
While I did not see or be able to sacrifice my daughter,
968
01:17:04,211 --> 01:17:06,480
How do you expect forgiveness?
969
01:17:08,347 --> 01:17:10,224
I do not expect,
970
01:17:14,476 --> 01:17:16,417
Now let me,
971
01:17:16,465 --> 01:17:18,829
Let me fulfill my revenge,
972
01:17:24,145 --> 01:17:25,691
No,
973
01:17:26,645 --> 01:17:29,200
Do not make me hurt you,
974
01:17:30,557 --> 01:17:32,463
You do not deserve,
975
01:17:33,924 --> 01:17:35,898
Go now, while you still have time,
976
01:17:35,969 --> 01:17:37,440
It will be here in a few minutes
977
01:17:37,466 --> 01:17:40,257
Ayala and his men, Go away,
978
01:18:14,128 --> 01:18:20,437
In the next section ,,,
979
01:18:22,947 --> 01:18:23,937
Subtitle:kisFellini66293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.