Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,550 --> 00:00:45,637
GODZILLA
(Gojira)
2
00:00:49,186 --> 00:00:54,149
Produced by Tomoyuki Tanaka
3
00:00:54,193 --> 00:00:59,156
Screenplay by Takeo Murata
and Ishiro Honda
4
00:00:59,201 --> 00:01:04,164
Story by Shigeru Kayama
5
00:01:04,207 --> 00:01:09,170
Photography by Masao Tamai
6
00:01:09,215 --> 00:01:14,178
Music by Akira Ifukube
7
00:01:14,222 --> 00:01:19,185
Special Effects
directed by Eji Tsuburaya
8
00:01:23,025 --> 00:01:25,486
Starring
9
00:01:25,529 --> 00:01:30,450
Momoko Kochi
10
00:01:30,495 --> 00:01:35,416
Akihiko Hirata
11
00:01:35,461 --> 00:01:40,466
and Takashi Shimura
12
00:02:11,887 --> 00:02:15,849
Directed by Ishiro Honda
13
00:02:53,821 --> 00:02:55,406
What was that?
14
00:03:46,981 --> 00:03:49,942
Yes? Southern Sea Salvage,
Ogata speaking.
15
00:03:50,152 --> 00:03:52,571
What?
16
00:03:56,035 --> 00:03:57,328
Right,
17
00:03:58,122 --> 00:04:01,292
I understand.
As soon as possible.
18
00:04:06,467 --> 00:04:08,052
Emiko, I'm sorry...
19
00:04:08,261 --> 00:04:10,805
What is it? An accident?
20
00:04:11,850 --> 00:04:14,186
The Coast Guard received
a distress call.
21
00:04:14,354 --> 00:04:16,522
I'll have to cancel
our date tonight.
22
00:04:20,403 --> 00:04:22,530
Budapest String Quartet
23
00:04:23,074 --> 00:04:27,161
I'm sorry I can't go with you, but
you can still see it if you hurry.
24
00:04:27,498 --> 00:04:30,751
It's a shame, but it's your job.
25
00:04:31,252 --> 00:04:32,920
Well, you'd better hurry.
26
00:04:42,018 --> 00:04:46,106
Southern Sea Steamship Company
vessel, the "Eiko-maru,"
27
00:04:46,190 --> 00:04:50,778
a 7,500-ton freighter, was reported
lost on August 13 at 19:05 hours.
28
00:04:50,905 --> 00:04:56,869
Its last position, latitude 24 degrees
north, longitude 141.02 degrees east.
29
00:04:57,206 --> 00:05:00,042
Contact was lost
for unknown reasons.
30
00:05:00,168 --> 00:05:03,005
All units in sectors 3 and 4
stand by for action!
31
00:05:04,299 --> 00:05:06,259
Thank you for calling me.
32
00:05:08,139 --> 00:05:11,559
Thank you again.
What could have happened?
33
00:05:13,229 --> 00:05:17,358
We have no idea. It seems
like there was a sudden explosion.
34
00:05:17,610 --> 00:05:21,196
Communications suddenly halted
shortly after we received their SOS.
35
00:05:21,824 --> 00:05:24,785
Well, the "Bingo-maru" is
approaching the area now.
36
00:05:24,913 --> 00:05:26,706
We'll learn more soon enough.
37
00:05:34,301 --> 00:05:35,719
They are here.
38
00:06:01,089 --> 00:06:04,425
Certainly. The "Eiko-maru" and
"Bingo-maru" are both owned
39
00:06:04,511 --> 00:06:07,013
by the Southern Sea
Steamship Company.
40
00:06:07,431 --> 00:06:09,475
Yes. They don't know how.
41
00:06:09,643 --> 00:06:12,896
Can't you tell us
if any survivors were seen?
42
00:06:13,106 --> 00:06:15,233
Please wait a little longer.
43
00:06:15,401 --> 00:06:19,488
We have a helicopter and two
ships searching the area now.
44
00:06:19,656 --> 00:06:23,702
We won't be sure of anything
until we get their report.
45
00:06:23,913 --> 00:06:26,499
Excuse me,
why not send more ships?
46
00:06:26,666 --> 00:06:28,918
Two ships are not enough for this!
47
00:06:29,170 --> 00:06:32,716
No, we're not limiting
the search party to two ships.
48
00:06:32,842 --> 00:06:34,677
We'll make every effort
to conduct a thorough search.
49
00:06:34,803 --> 00:06:36,638
Until then, please be patient.
50
00:06:41,730 --> 00:06:44,149
Hey!
51
00:06:44,860 --> 00:06:46,695
Help us, please!
52
00:06:47,864 --> 00:06:50,366
We're here! Hang in there!
53
00:06:52,788 --> 00:06:56,042
It was incredible.
The ocean just blew up!
54
00:06:56,168 --> 00:06:57,628
Blew up?
55
00:07:01,842 --> 00:07:05,763
So far, three survivors were
picked up by a fishing boat.
56
00:07:05,890 --> 00:07:08,309
They are being taken
to Odo Island.
57
00:07:08,435 --> 00:07:12,230
We have sent the vessel "Kotaka"
to assist them.
58
00:07:12,440 --> 00:07:16,235
Which ship were the survivors from
the "Eiko-maru" or the "Bingo-maru"?
59
00:07:16,363 --> 00:07:20,784
We are still investigating, but their
names will be released soon enough.
60
00:07:21,996 --> 00:07:25,041
I hope the three men know
what happened.
61
00:07:25,751 --> 00:07:28,504
We need to know more
about the accidents.
62
00:07:33,763 --> 00:07:36,140
Just a moment! Please, wait!
63
00:07:45,237 --> 00:07:46,738
What's the matter?
64
00:07:47,073 --> 00:07:50,034
I can't believe it.
I just can't believe it!
65
00:07:51,956 --> 00:07:54,792
The fishing boat sank
the same way.
66
00:07:55,002 --> 00:07:57,045
News desk! Ah, Mr. Yamana?
67
00:07:57,170 --> 00:07:59,840
Mr. Yamana, the other search
boat was sunk!
68
00:07:59,967 --> 00:08:03,721
In the same area... yes.
Yes, in the same way!
69
00:08:04,015 --> 00:08:06,142
We're tired of hearing the same thing!
Please tell us what happened!
70
00:08:06,267 --> 00:08:10,313
- Please give us a chance to investigate!
- Don't you know what's going on?
71
00:08:10,482 --> 00:08:11,984
I'm sorry,
but you must be patient!
72
00:08:12,067 --> 00:08:15,112
Wait, please wait!
73
00:08:16,657 --> 00:08:19,952
A drifting sea mine, or an
underwater volcanic eruption?
74
00:08:20,079 --> 00:08:24,417
One shipwreck after another!
75
00:08:49,537 --> 00:08:54,626
I can't imagine,
could it be a volcano?
76
00:08:58,425 --> 00:09:00,803
Izuma! Is there something
out there?
77
00:09:02,347 --> 00:09:04,557
Ah, it's a raft!
78
00:09:04,684 --> 00:09:07,645
Hey, there's a raft out there!
79
00:09:07,730 --> 00:09:10,149
A raft is coming this way!
80
00:09:10,234 --> 00:09:13,320
A raft is coming!
81
00:09:20,832 --> 00:09:24,377
Hey! Over here!
82
00:09:28,843 --> 00:09:30,928
Build up the fire!
Build up the fire!
83
00:09:43,322 --> 00:09:46,451
It's Masaji! It's Masaji!
84
00:09:47,870 --> 00:09:49,997
Masaji!
85
00:09:50,833 --> 00:09:52,209
Masaji!
86
00:09:52,586 --> 00:09:55,505
Masaji! Hold on! Masaji!
87
00:09:55,631 --> 00:09:57,592
Hang on!
88
00:10:06,939 --> 00:10:08,274
Brother!
89
00:10:08,441 --> 00:10:10,109
Masaji! Masaji!
90
00:10:10,611 --> 00:10:11,904
Masaji!
91
00:10:16,452 --> 00:10:18,454
- He did it...
- What?!
92
00:10:18,622 --> 00:10:21,166
- A monster...
- What did this?
93
00:10:21,460 --> 00:10:23,629
Masaji! What did this?!
94
00:10:32,000 --> 00:10:36,588
It's no good! We didn't catch anything!
It can't get any worse than this!
95
00:10:43,802 --> 00:10:45,179
Then...
96
00:10:47,014 --> 00:10:48,849
Godzilla must have done it.
97
00:10:49,016 --> 00:10:52,686
The old man and Godzilla,
both relics from days past!
98
00:10:53,979 --> 00:10:58,651
Hey! What do you know
about the old days?!
99
00:10:59,526 --> 00:11:03,863
If you all keep thinking like that,
you'll all become prey for Godzilla!
100
00:11:28,219 --> 00:11:32,265
Anyhow, there must be
some kind of animal in the sea.
101
00:11:32,390 --> 00:11:34,559
That's why
we can't catch anything.
102
00:11:34,725 --> 00:11:37,144
But a creature that big would...
103
00:11:37,228 --> 00:11:39,021
I knew it was stupid
to open my mouth!
104
00:11:39,105 --> 00:11:41,732
I try to tell you all,
but nobody listens!
105
00:11:42,566 --> 00:11:44,109
Shinkichi, let's go.
106
00:11:44,234 --> 00:11:46,486
Ah, sir! Sir, sir!
107
00:11:59,707 --> 00:12:02,334
Godzilla?
108
00:12:03,586 --> 00:12:06,589
It's the name of a monster
that lives in the sea.
109
00:12:07,464 --> 00:12:14,054
It will come from the ocean
to feed on humankind to survive.
110
00:12:14,721 --> 00:12:19,017
In the old days, during times
when the fishing was poor,
111
00:12:19,309 --> 00:12:22,979
we used to sacrifice girls
112
00:12:24,022 --> 00:12:28,234
to prevent him
from eating us all, yes!
113
00:12:28,817 --> 00:12:31,778
Now, this exorcism ceremony
114
00:12:31,904 --> 00:12:35,532
is all that remains
of the old traditions.
115
00:12:35,657 --> 00:12:37,326
Godzilla?
116
00:13:40,134 --> 00:13:42,929
- Shinkichi!
- Shinkichi! Stay inside!
117
00:13:44,847 --> 00:13:46,098
Shinkichi!
118
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Shinkichi!
119
00:13:50,352 --> 00:13:52,229
Brother!
120
00:14:12,873 --> 00:14:16,543
Brother! Run, brother!
121
00:14:17,377 --> 00:14:21,673
- Brother! Run, brother!
- Hey! Shinkichi, what's wrong?!
122
00:14:21,756 --> 00:14:24,092
Brother!
123
00:15:15,890 --> 00:15:18,518
Odo Island Representatives
124
00:15:30,612 --> 00:15:32,155
Mr. Ooyama.
125
00:15:33,532 --> 00:15:36,201
There have been 17 houses
destroyed with nine deaths...
126
00:15:36,409 --> 00:15:38,912
I have heard that there
were other damages.
127
00:15:39,037 --> 00:15:41,331
Could you please tell us
how bad they are?
128
00:15:41,665 --> 00:15:44,835
Odo Island Village Mayor,
Mr. Inada.
129
00:15:45,960 --> 00:15:51,006
Certainly, of course.
Twelve cows and eight pigs died.
130
00:15:52,758 --> 00:15:54,301
I'm not lying!
131
00:15:55,052 --> 00:15:58,305
It was hard to see in the dark,
but it was an animal!
132
00:15:59,973 --> 00:16:02,684
I know it goes
against common sense,
133
00:16:02,809 --> 00:16:05,645
but the more I think about it,
the more I am convinced
134
00:16:05,812 --> 00:16:08,314
that it was definitely not
a normal hurricane.
135
00:16:08,439 --> 00:16:11,693
The way the houses
and helicopter were destroyed,
136
00:16:11,818 --> 00:16:14,988
it seems as if they were crushed
from above!
137
00:16:16,238 --> 00:16:19,157
Now, finally,
we will hear the opinion
138
00:16:19,658 --> 00:16:23,495
of expert paleontologist
Professor Kyohei Yamane.
139
00:16:31,544 --> 00:16:36,507
I suppose my opinion
is a bit premature
140
00:16:36,674 --> 00:16:39,802
before a thorough investigation,
141
00:16:42,221 --> 00:16:45,975
but we are all aware of
the discovery in the Himalayas
142
00:16:46,099 --> 00:16:48,602
of the alleged
"snowman footprints."
143
00:16:49,477 --> 00:16:53,231
It is a mystery
we have yet to solve.
144
00:16:53,815 --> 00:16:58,445
The earth has many deep pockets,
abyssal regions
145
00:16:58,945 --> 00:17:02,824
that contain secrets
we have yet to discover.
146
00:17:03,282 --> 00:17:05,951
For this incident,
I request the formation
147
00:17:06,076 --> 00:17:12,666
of a fact-finding party
for a full investigation.
148
00:17:16,753 --> 00:17:20,006
Good Luck,
Odo Island Research Party!
149
00:17:31,934 --> 00:17:33,310
Good-bye!
150
00:17:37,231 --> 00:17:39,233
We'll see you soon!
151
00:17:51,160 --> 00:17:54,705
It was surprising to see
Dr. Serizawa at our departure.
152
00:17:55,581 --> 00:17:58,000
He rarely leaves his laboratory.
153
00:17:59,168 --> 00:18:01,087
I don't know if he believes
this will be our final journey.
154
00:18:01,253 --> 00:18:03,088
Well, what could go wrong?
155
00:18:14,641 --> 00:18:17,060
Of course, we can avoid
dangerous waters,
156
00:18:17,643 --> 00:18:20,437
but anything can happen.
157
00:19:16,324 --> 00:19:20,161
For the time being, please don't use
the water from this well. It's dangerous.
158
00:19:20,327 --> 00:19:24,873
This is horrible!
We can't use the well anymore?
159
00:19:25,999 --> 00:19:29,878
Professor, if there was
radioactive fallout,
160
00:19:29,961 --> 00:19:33,465
wouldn't the wells on the other
side of the island be affected?
161
00:19:33,964 --> 00:19:35,090
Yes.
162
00:19:35,174 --> 00:19:38,385
Why is it that the wells in this area
were the only ones affected?
163
00:19:38,719 --> 00:19:41,347
It doesn't make any sense.
164
00:19:52,982 --> 00:19:54,567
Mr. Hagiwara,
165
00:19:56,110 --> 00:19:59,405
I think this depression might be
the footprint of a creature.
166
00:19:59,614 --> 00:20:01,366
Would you agree with me?
167
00:20:01,616 --> 00:20:03,409
Is that true, Professor?
168
00:20:32,019 --> 00:20:33,938
This footprint is radioactive.
169
00:20:34,688 --> 00:20:37,107
Everybody, it's very dangerous here!
170
00:20:37,732 --> 00:20:39,985
Please step back!
Step back! Step back!
171
00:20:53,164 --> 00:20:54,623
Emiko, look!
172
00:20:55,082 --> 00:20:56,375
It's a trilobite!
173
00:20:56,876 --> 00:20:59,879
A three-lobed creature that has
long since been extinct!
174
00:21:00,087 --> 00:21:02,631
Professor!
You shouldn't be touching that!
175
00:21:05,675 --> 00:21:07,427
Professor, what is that thing?
176
00:21:07,844 --> 00:21:10,722
This is...
an incredible discovery!
177
00:21:27,946 --> 00:21:30,407
It's on the other side
of the hill!
178
00:21:49,466 --> 00:21:51,134
Father!
179
00:21:57,766 --> 00:21:59,184
What is it?
180
00:21:59,392 --> 00:22:00,852
Tanabe,
181
00:22:01,603 --> 00:22:03,271
I saw it!
182
00:22:03,605 --> 00:22:05,148
A creature
from the Jurassic Period!
183
00:22:05,272 --> 00:22:06,565
Where is it?
184
00:22:57,697 --> 00:22:59,740
Emiko! Emiko!
185
00:23:00,449 --> 00:23:01,951
Emiko!
186
00:23:03,494 --> 00:23:04,871
Father!
187
00:23:05,412 --> 00:23:06,955
This way!
188
00:23:17,883 --> 00:23:19,801
This way!
189
00:23:22,928 --> 00:23:26,765
- What is that?
- Those are footprints.
190
00:23:35,398 --> 00:23:38,902
About 2 million years ago,
191
00:23:39,611 --> 00:23:42,238
this brontosaurus
192
00:23:42,906 --> 00:23:47,744
and these other dinosaurs
roamed the earth
193
00:23:48,036 --> 00:23:51,456
during a period
the experts called Jurassic.
194
00:23:52,164 --> 00:23:55,709
During the following geological
period, the Cretaceous,
195
00:23:56,502 --> 00:24:00,672
a creature somewhere between
the marine reptiles
196
00:24:00,798 --> 00:24:04,802
and the evolving
terrestrial animals was born.
197
00:24:04,927 --> 00:24:10,641
I am convinced there was such
an intermediate creature.
198
00:24:15,603 --> 00:24:19,774
This creature, according
to Odo Island folklore,
199
00:24:19,899 --> 00:24:22,652
is called Godzilla.
200
00:24:24,778 --> 00:24:28,240
As we look at this photo
of Godzilla's head
201
00:24:28,365 --> 00:24:32,035
from a hill on Odo Island,
202
00:24:32,327 --> 00:24:35,455
we can estimate
that this creature
203
00:24:35,580 --> 00:24:38,959
stands approximately
50 meters tall.
204
00:24:39,500 --> 00:24:41,919
So then, how can we explain
205
00:24:42,044 --> 00:24:46,423
the presence of such a creature
during the present day?
206
00:24:46,966 --> 00:24:48,676
It probably survived
207
00:24:48,759 --> 00:24:55,891
by eating deep sea organisms
occupying a specific niche.
208
00:24:56,141 --> 00:25:00,603
However, recent experimental
nuclear detonations
209
00:25:00,728 --> 00:25:03,940
may have drastically altered
its natural habitat.
210
00:25:04,149 --> 00:25:08,778
I would even speculate
that a hydrogen bomb explosion
211
00:25:08,986 --> 00:25:12,406
may have removed it
from its surroundings.
212
00:25:13,031 --> 00:25:15,826
Incredible!
Really!
213
00:25:16,368 --> 00:25:19,705
I have strong evidence
to support my theory.
214
00:25:20,914 --> 00:25:25,002
First, the organism we found embedded
in Godzilla's footprint, a trilobite.
215
00:25:25,168 --> 00:25:28,296
This is a photo of the creature.
216
00:25:31,007 --> 00:25:32,467
This is it.
217
00:25:35,678 --> 00:25:41,309
This creature has been extinct
for two million years,
218
00:25:41,558 --> 00:25:43,727
yet here it is
in perfect physical condition.
219
00:25:45,061 --> 00:25:51,109
Next is the sediment that we found
in the trilobite's shell.
220
00:25:51,443 --> 00:25:52,944
That sediment is sand.
221
00:25:53,736 --> 00:25:55,613
There is no doubt
222
00:25:56,197 --> 00:26:00,993
that this sand matches the deposits
found from the Jurassic period.
223
00:26:01,160 --> 00:26:02,995
This sand is similar
to the red clay
224
00:26:03,120 --> 00:26:05,831
found in the stratum
of that particular period.
225
00:26:05,956 --> 00:26:09,376
Professor, how do you know
that this has something to do
with the atomic bombs?
226
00:26:09,542 --> 00:26:13,463
Because our Geiger counter readings
of the radiation in this sand
227
00:26:13,713 --> 00:26:18,426
indicate the presence
of Strontium-90.
228
00:26:19,219 --> 00:26:24,265
Professor Tanabiya will explain
this better in a moment,
229
00:26:25,098 --> 00:26:29,478
but basically, this sand
that came from Godzilla
230
00:26:29,603 --> 00:26:32,731
has absorbed
a massive dose of radiation,
231
00:26:32,898 --> 00:26:36,026
the type generated
only from an atomic bomb.
232
00:26:39,153 --> 00:26:43,282
Order, please! Order, please!
233
00:26:50,581 --> 00:26:54,127
The evidence suggests
234
00:26:54,626 --> 00:26:59,965
that Godzilla itself must have
absorbed an enormous amount
235
00:27:00,090 --> 00:27:02,008
of atomic radiation.
236
00:27:07,055 --> 00:27:10,475
Order, please! Order, please!
237
00:27:10,599 --> 00:27:12,601
Chairman! Chairman!
238
00:27:13,144 --> 00:27:14,687
Mr. Ooyama.
239
00:27:15,020 --> 00:27:19,650
I believe Professor Yamane's report
is of such extreme importance,
240
00:27:19,942 --> 00:27:22,862
it must not be made public.
241
00:27:25,029 --> 00:27:26,197
What are you saying?!
242
00:27:26,322 --> 00:27:27,824
Because it is so important,
it should be made public!
243
00:27:27,949 --> 00:27:29,742
Yes! Yes!
244
00:27:31,286 --> 00:27:32,620
Be quiet!
245
00:27:33,663 --> 00:27:34,998
What I mean is,
246
00:27:35,165 --> 00:27:41,254
if this Godzilla is the product
from the use of atomic weapons...
247
00:27:41,378 --> 00:27:43,213
Exactly!
That's exactly what it is!
248
00:27:43,338 --> 00:27:44,798
She's right!
249
00:27:45,632 --> 00:27:48,677
That's my point! World affairs
are fragile enough as it is!
250
00:27:48,844 --> 00:27:52,139
If this were to be made public,
can you imagine the consequences?
251
00:27:52,222 --> 00:27:54,016
The truth is the truth!
252
00:27:54,140 --> 00:27:56,559
That is what makes it
such a delicate matter!
253
00:27:57,477 --> 00:27:59,729
The improper handling
of such a notion
254
00:27:59,812 --> 00:28:02,690
would engulf the country
in a panic!
255
00:28:03,441 --> 00:28:08,029
The government, the economy
and international relations
would plunge into total chaos!
256
00:28:08,321 --> 00:28:10,364
You stupid idiot!
What are you saying?!
257
00:28:10,739 --> 00:28:12,824
- You dare to call me an idiot?!
- Apologize! Apologize!
258
00:28:12,908 --> 00:28:15,118
The truth must be made public!
259
00:28:25,377 --> 00:28:28,923
Counter-Godzilla Headquarters
Established.
260
00:28:29,089 --> 00:28:33,177
Seventeen Ships Already Lost.
261
00:28:34,428 --> 00:28:37,640
It's terrible, huh? Contaminated
tuna and radioactive fallout,
262
00:28:37,765 --> 00:28:40,017
and now this Godzilla
to top it all off!
263
00:28:40,308 --> 00:28:42,602
What will happen if he appears
out of Tokyo Bay?
264
00:28:42,769 --> 00:28:46,523
- First, he'll probably eat you
in one bite. - You're horrible!
265
00:28:46,898 --> 00:28:48,983
They seemed certain about
the accuracy of their report.
266
00:28:49,442 --> 00:28:50,860
How could we create such a thing?
267
00:28:51,111 --> 00:28:53,488
I guess I'll have to find
a shelter soon.
268
00:28:53,571 --> 00:28:55,365
Find one for me, too!
269
00:28:55,531 --> 00:28:59,451
The shelters again?
That stinks.
270
00:29:01,036 --> 00:29:05,833
Counter-Godzilla Headquarters
271
00:29:06,333 --> 00:29:10,879
Isn't there any way they can get
rid of this creature?
272
00:29:20,054 --> 00:29:24,934
Longitude 138
to 138.07 degrees east.
273
00:29:25,059 --> 00:29:29,021
Latitude 33.04
to 33.08 degrees north.
274
00:29:29,146 --> 00:29:34,276
These are the coordinates of
the anti-Godzilla frigate fleet.
275
00:29:34,651 --> 00:29:39,990
Depth charges will be dropped
in the area.
276
00:29:40,157 --> 00:29:43,952
So vessels in the vicinity
should be warned.
277
00:29:44,160 --> 00:29:47,204
- That's all. - Is that all?
- That's all.
278
00:30:35,792 --> 00:30:37,794
In response
to the public outcry,
279
00:30:37,877 --> 00:30:39,712
the government is attempting
280
00:30:39,796 --> 00:30:43,216
to get rid of the monster
known as Godzilla.
281
00:30:43,381 --> 00:30:44,591
A frigate fleet has been ordered
282
00:30:44,674 --> 00:30:46,218
to begin
a massive depth-charge attack
283
00:30:46,301 --> 00:30:47,761
in order to get rid
of the creature.
284
00:30:47,844 --> 00:30:51,473
The 10 vessel fleet left port
at 10:00 a.m.,
285
00:30:51,556 --> 00:30:54,601
heading for the coast
of Odo Island.
286
00:30:54,684 --> 00:30:58,563
At 10:19 a.m., they received orders
to commence with their attack.
287
00:31:07,780 --> 00:31:09,323
What's wrong with them?
288
00:31:11,242 --> 00:31:13,119
The professor is a zoologist.
289
00:31:13,201 --> 00:31:15,453
He doesn't want them
to kill Godzilla.
290
00:31:16,871 --> 00:31:18,123
Father!
291
00:31:19,165 --> 00:31:20,458
Father!
292
00:31:34,304 --> 00:31:35,764
Father...
293
00:31:38,142 --> 00:31:40,102
Please leave me alone
for a while.
294
00:31:43,563 --> 00:31:47,567
Emiko, please turn off
the light.
295
00:31:48,651 --> 00:31:50,069
Yes.
296
00:32:51,752 --> 00:32:54,713
Godzilla! It's Godzilla!
297
00:33:01,219 --> 00:33:04,555
Watch out! Watch out!
Please don't panic!
298
00:33:15,816 --> 00:33:17,109
What a bother!
299
00:33:17,234 --> 00:33:18,944
Have you tried solving
the problem together?
300
00:33:19,027 --> 00:33:20,654
They're sticking
to their point of view.
301
00:33:20,779 --> 00:33:22,989
How much longer will they
keep us waiting like this?
302
00:33:23,115 --> 00:33:26,952
- For as long as they want.
- It's annoying!
303
00:33:29,870 --> 00:33:32,957
- Please, Professor. Have a seat.
- Excuse me.
304
00:33:34,333 --> 00:33:37,419
- Thank you for coming.
- You're welcome.
305
00:33:40,214 --> 00:33:42,341
This is quite a problem,
Professor.
306
00:33:43,758 --> 00:33:45,510
If this keeps up,
307
00:33:45,677 --> 00:33:48,888
we'll have to suspend
the international ship routes.
308
00:33:49,681 --> 00:33:51,099
Have you found a way?
309
00:33:51,224 --> 00:33:54,436
Is there something we can do
to defeat him?
310
00:33:56,479 --> 00:33:58,398
So, that's it?
311
00:33:59,231 --> 00:34:01,984
Professor Yamane,
let's be honest.
312
00:34:02,192 --> 00:34:06,363
If there's a way to defeat
Godzilla, we'd like to know.
313
00:34:08,198 --> 00:34:09,533
It's impossible!
314
00:34:11,910 --> 00:34:14,997
He absorbed massive amounts
of atomic radiation,
315
00:34:15,079 --> 00:34:16,914
but Godzilla still survived.
316
00:34:16,998 --> 00:34:19,250
What do you think
could kill him?
317
00:34:23,212 --> 00:34:27,842
Instead, we should focus
on why he is still alive.
318
00:34:28,176 --> 00:34:30,595
That should be our top priority!
319
00:34:43,356 --> 00:34:46,610
Professor Yamane's argument
is absolutely correct!
320
00:34:46,734 --> 00:34:48,277
This isn't the time
to behave like idiots.
321
00:34:48,360 --> 00:34:49,820
We should focus
on scientific research!
322
00:34:49,904 --> 00:34:51,822
Yes, but research at what cost?
323
00:34:51,906 --> 00:34:54,450
You're right!
That's the question!
324
00:34:54,533 --> 00:34:58,913
Hagiwara, interview
this gentleman.
325
00:35:00,955 --> 00:35:02,207
Dr. Serizawa?
326
00:35:02,499 --> 00:35:06,544
Yes, he's Professor Yamane's
future son-in-law.
327
00:35:06,669 --> 00:35:08,963
Oh? The girl's fiance?
328
00:35:11,716 --> 00:35:13,885
I'm sure my father
will understand.
329
00:35:16,553 --> 00:35:18,847
There's no reason
for him to apologize.
330
00:35:20,015 --> 00:35:23,560
But I can't help feeling uneasy
when I think about Serizawa.
331
00:35:27,064 --> 00:35:28,607
If it wasn't for the war,
332
00:35:28,690 --> 00:35:31,693
he wouldn't have received
such a terrible scar.
333
00:35:31,776 --> 00:35:33,194
Ogata...
334
00:35:35,404 --> 00:35:37,448
Ever since I was a child,
335
00:35:37,532 --> 00:35:41,285
I've always thought of him
as an older brother.
336
00:35:41,410 --> 00:35:45,414
Even now, my feelings for him
have not changed at all.
337
00:35:47,916 --> 00:35:49,209
Emiko,
338
00:35:50,419 --> 00:35:51,837
thanks.
339
00:35:57,259 --> 00:35:59,928
Miss, Mr. Hagiwara would like
to see you.
340
00:36:00,429 --> 00:36:03,598
- Mr. Hagiwara?
- Yes, the reporter.
341
00:36:04,473 --> 00:36:06,851
Hello! Excuse me.
342
00:36:07,351 --> 00:36:08,727
Thank you.
343
00:36:09,979 --> 00:36:13,607
- What do you want?
- Um... I'd like to ask you a favor.
344
00:36:13,732 --> 00:36:17,820
The truth is, I tried
to talk to Dr. Serizawa,
but he refused to see me.
345
00:36:17,944 --> 00:36:21,239
So, I was wondering if you could
introduce me to him?
346
00:36:21,322 --> 00:36:26,661
It's for our daily newspaper.
I'm sorry, but I need your help.
347
00:36:29,122 --> 00:36:30,540
It's perfect.
348
00:36:30,749 --> 00:36:34,878
I should go along with you to
speak with Serizawa personally.
349
00:36:35,461 --> 00:36:37,045
You're right,
350
00:36:38,088 --> 00:36:42,217
but I should break it to him my way.
351
00:36:42,593 --> 00:36:45,345
Please let me go
to speak with him first.
352
00:36:47,305 --> 00:36:50,183
You're right. Well, go ahead.
353
00:36:50,308 --> 00:36:52,393
Thank you. I'm sorry,
but we should go.
354
00:36:52,518 --> 00:36:54,479
I have a ride waiting outside.
355
00:37:02,986 --> 00:37:05,238
I'll try my best to talk to him.
356
00:37:08,158 --> 00:37:12,079
I'll help Shinkichi
with his studies. See you later.
357
00:37:41,898 --> 00:37:44,359
Serizawa Research Laboratory
358
00:37:46,861 --> 00:37:48,571
There must be some mistake.
359
00:37:49,530 --> 00:37:53,409
I haven't spoken to anyone about
the importance of my research.
360
00:37:53,534 --> 00:37:55,911
It's the truth.
A journalist in Switzerland
361
00:37:56,036 --> 00:37:59,248
met with a German scientist
who stated that your project
362
00:37:59,373 --> 00:38:02,167
would be
an incredible breakthrough
363
00:38:02,291 --> 00:38:06,587
in anti-Godzilla operations
in Japan when completed.
364
00:38:06,963 --> 00:38:09,966
I don't have any German
scientist associates.
365
00:38:10,341 --> 00:38:14,637
Really? Then what is the nature
of your research right now?
366
00:38:15,263 --> 00:38:18,057
No. I'd rather not speak about it.
367
00:38:23,520 --> 00:38:25,605
Well, thank you for your time.
368
00:38:26,064 --> 00:38:28,233
No, I'm sorry
that I wasn't much help.
369
00:38:28,358 --> 00:38:29,818
Excuse me.
370
00:38:31,736 --> 00:38:35,741
- I'll stay a little longer.
- Really? Then, I'll be going.
371
00:38:57,343 --> 00:39:00,805
I wanted to find out
what his research was all about.
372
00:39:01,431 --> 00:39:03,057
He's very moody,
373
00:39:03,182 --> 00:39:06,727
but please try to ask him again
at another time.
374
00:39:06,810 --> 00:39:08,395
I will. Good-bye.
375
00:39:08,520 --> 00:39:10,314
Have a safe trip.
376
00:39:28,289 --> 00:39:32,919
Well, what are you really
studying now?
377
00:39:33,627 --> 00:39:35,796
My father is also wondering
378
00:39:35,879 --> 00:39:38,673
what you are studying
these days.
379
00:39:46,431 --> 00:39:49,184
Emiko, would you like to see it?
380
00:39:51,143 --> 00:39:54,814
- Yes.
- This must be strictly confidential.
381
00:39:55,147 --> 00:39:56,399
Sure.
382
00:39:56,857 --> 00:39:59,443
I'm risking my life
in this project.
383
00:40:00,986 --> 00:40:03,406
Would you be able
to keep it a secret?
384
00:40:05,407 --> 00:40:06,741
Follow me.
385
00:40:37,437 --> 00:40:38,730
Wow!
386
00:41:48,754 --> 00:41:50,172
Get back!
387
00:42:20,158 --> 00:42:24,371
Emiko, you're the only one
I've shown this to.
388
00:42:25,496 --> 00:42:27,248
Don't forget it.
389
00:42:28,249 --> 00:42:31,544
Yes, I'll keep my promise.
390
00:42:43,096 --> 00:42:46,558
- Welcome back. We missed you.
- Welcome home.
391
00:42:58,152 --> 00:42:59,778
Did anything happen?
392
00:43:00,279 --> 00:43:03,615
No, it was nothing.
393
00:43:45,863 --> 00:43:48,449
- Has Emiko come back?
- Yes!
394
00:44:09,134 --> 00:44:11,470
Godzilla!
Godzilla has come back!
395
00:44:23,064 --> 00:44:24,440
Ogata!
396
00:44:27,402 --> 00:44:29,987
I couldn't tell him about us.
397
00:45:38,469 --> 00:45:41,180
I am Yamane, Professor Yamane!
398
00:45:41,512 --> 00:45:43,806
I'm sorry, but I've been ordered
not to let anyone pass!
399
00:45:43,931 --> 00:45:47,226
Then tell your commander
not to use lights on Godzilla!
400
00:45:47,310 --> 00:45:48,895
They will only make him angry!
401
00:45:49,020 --> 00:45:50,313
He can't be bothered
by that now!
402
00:45:50,396 --> 00:45:52,899
Professor,
let's go to that hill.
403
00:45:55,150 --> 00:45:57,235
Get back, please!
Get back, please!
404
00:48:13,988 --> 00:48:17,575
International Researchers
to Assist!
405
00:48:37,511 --> 00:48:42,849
We are preparing to construct
a 30 meter high, 80 meter deep
406
00:48:42,932 --> 00:48:45,684
barbed-wire fence
along the coast.
407
00:48:45,810 --> 00:48:48,396
We will send 50,000 volts
of electric current
408
00:48:48,479 --> 00:48:51,732
through the fence in hope of
electrocuting Godzilla to death.
409
00:48:51,857 --> 00:48:55,611
We will have
to evacuate the people
410
00:48:55,778 --> 00:48:58,656
along the coast, of course,
411
00:48:58,780 --> 00:49:03,493
and maintain a safe distance
of 500 meters
412
00:49:03,576 --> 00:49:05,620
from the entire fence perimeter.
413
00:49:05,829 --> 00:49:08,873
The Coast Guard and the Army
will work
414
00:49:09,290 --> 00:49:15,588
to implement this defense plan.
415
00:49:37,734 --> 00:49:40,069
Hurry! Hurry!
416
00:49:40,236 --> 00:49:43,865
This is a Security
Command Announcement.
417
00:49:44,072 --> 00:49:49,536
At 16:30 hours, Godzilla was
sighted north of Kasonzaki,
418
00:49:49,619 --> 00:49:52,581
moving in a northeast direction.
419
00:49:52,664 --> 00:49:54,708
A maximum security alert
has been issued
420
00:49:54,791 --> 00:49:57,294
for the coastal zones
in the Tokyo vicinity.
421
00:51:17,493 --> 00:51:20,413
Third District. Third District.
422
00:51:24,125 --> 00:51:25,960
Check! Check!
423
00:51:26,585 --> 00:51:28,421
Third district!
424
00:51:30,630 --> 00:51:31,965
Check!
425
00:51:32,173 --> 00:51:35,760
This is a special news report.
This is a special news report.
426
00:51:35,844 --> 00:51:39,097
All residents of the Minato,
Shinagawa and Osaku districts
427
00:51:39,180 --> 00:51:41,349
are to begin evacuating
immediately.
428
00:51:41,808 --> 00:51:45,437
Repeating, all residents
of the Minato, Shinagawa
429
00:51:45,644 --> 00:51:49,148
and Osaku districts are
to begin evacuating immediately.
430
00:51:49,273 --> 00:51:52,067
Please keep your radio on
for further reports.
431
00:51:52,192 --> 00:51:58,157
Emiko, today I'm going to ask
for your father's consent.
432
00:51:58,865 --> 00:52:00,450
Will that be all right?
433
00:52:05,204 --> 00:52:06,664
Welcome home.
434
00:52:16,548 --> 00:52:18,383
What happened, Father?
435
00:52:32,563 --> 00:52:34,899
All they can think about
is killing Godzilla.
436
00:52:35,983 --> 00:52:39,570
Why can't they try to study him
from a radiological perspective?
437
00:52:41,947 --> 00:52:43,908
It's an unique opportunity!
438
00:52:46,534 --> 00:52:49,162
Professor, I agree with them.
439
00:52:50,246 --> 00:52:54,084
Ogata, I do not take
this matter lightly.
440
00:52:54,292 --> 00:52:58,338
Godzilla is something that no one
in the world has ever seen,
441
00:52:58,505 --> 00:53:01,216
and only those of us in Japan
can study it!
442
00:53:01,298 --> 00:53:04,385
But, Professor, that's
no reason to do nothing
443
00:53:04,468 --> 00:53:06,929
while this monster
ravages our country.
444
00:53:07,054 --> 00:53:09,515
Isn't Godzilla a product
of the atomic bomb
445
00:53:09,598 --> 00:53:11,558
that still haunts
many of us Japanese?
446
00:53:11,767 --> 00:53:13,143
Don't you think we should study
447
00:53:13,268 --> 00:53:14,937
what keeps a creature
like this alive,
448
00:53:15,061 --> 00:53:16,813
regardless of the radiation
it absorbs!
449
00:53:16,979 --> 00:53:18,314
But...
450
00:53:18,648 --> 00:53:21,109
All you want is
to kill Godzilla, too?!
451
00:53:21,234 --> 00:53:23,569
Go away! Get out of my house!
452
00:53:30,575 --> 00:53:32,369
I'm very sorry.
453
00:53:35,580 --> 00:53:38,750
No, I shouldn't have
upset him like that.
454
00:53:39,209 --> 00:53:42,921
No, Father has been like this.
455
00:53:46,215 --> 00:53:47,508
Emiko,
456
00:53:48,801 --> 00:53:52,013
give me a chance
to see him again.
457
00:53:57,560 --> 00:54:01,022
This is a special bulletin!
This is a special bulletin!
458
00:54:01,312 --> 00:54:04,983
Godzilla was spotted moving toward
the coastline several minutes ago.
459
00:54:05,191 --> 00:54:07,819
The barbed-wire fence
along the shoreline
460
00:54:07,902 --> 00:54:10,780
is about to be charged
with high voltage electricity.
461
00:54:10,947 --> 00:54:12,323
We repeat...
462
00:54:13,908 --> 00:54:17,704
Direction, 25 to 30 degrees!
463
00:54:17,953 --> 00:54:20,831
Distance, 850!
464
01:00:01,900 --> 01:00:04,903
Fires are raging through
the Shihabara district.
465
01:00:04,987 --> 01:00:07,072
We have no way to put them out.
466
01:00:07,196 --> 01:00:10,616
This is Central Command,
come in, unit 465.
467
01:00:10,825 --> 01:00:14,245
Central Command,
this is unit 465.
468
01:00:14,453 --> 01:00:16,580
The fire that started
in Mitadai-machi
469
01:00:16,664 --> 01:00:18,374
has spread to other districts!
470
01:00:18,457 --> 01:00:21,335
This is Central Command,
come in, unit 215.
471
01:00:21,751 --> 01:00:24,004
Central Command, unit 215.
472
01:00:24,129 --> 01:00:26,631
Our defense lines have broken!
473
01:00:26,798 --> 01:00:28,800
Armored division #49
has been destroyed!
474
01:00:28,967 --> 01:00:32,637
The current position of the target is unknown.
We are awaiting further orders, please!
475
01:00:33,680 --> 01:00:36,516
Attention all units!
Attention all units!
476
01:00:36,640 --> 01:00:39,309
Initiate Security
Command code 129!
477
01:00:39,435 --> 01:00:41,770
Initiate Security
Command code 129!
478
01:00:42,938 --> 01:00:46,066
Prepare to repel attack while
carrying out firefighting procedures.
479
01:00:46,275 --> 01:00:48,360
Concentrate efforts
to rescue casualties.
480
01:00:48,485 --> 01:00:51,697
Initiate Security
Command code 129!
481
01:00:51,821 --> 01:00:54,866
Initiate Security
Command code 129!
482
01:02:16,651 --> 01:02:19,153
We'll be joining your father
in just a moment!
483
01:02:19,445 --> 01:02:21,698
A little longer,
a little longer,
484
01:02:21,781 --> 01:02:23,950
and we'll be with your daddy!
485
01:03:02,736 --> 01:03:05,488
This is unbelievable,
absolutely unbelievable!
486
01:03:05,613 --> 01:03:08,533
Yet, the unbelievable
is happening at this moment,
487
01:03:08,615 --> 01:03:10,242
right before our very eyes!
488
01:03:10,617 --> 01:03:13,662
Right now, Godzilla is leaving
behind a sea of flame!
489
01:03:13,954 --> 01:03:17,583
From Ginza-Owari to Shinbashi,
Tamachi, Chiba and Shinabara,
490
01:03:17,666 --> 01:03:20,169
it's all become a sea of flames!
491
01:03:20,294 --> 01:03:22,463
Now, Godzilla is starting
to move again!
492
01:03:22,671 --> 01:03:25,257
It appears that he is moving
beyond the city limits!
493
01:03:25,882 --> 01:03:29,302
To all of our viewers,
this is not a play or a movie!
494
01:03:29,510 --> 01:03:32,305
This is real, the most
extraordinary story of the century!
495
01:03:32,555 --> 01:03:36,934
Is the world going to be destroyed
by a two million-year-old monster?
496
01:04:35,197 --> 01:04:39,326
All personnel to the shelters!
All personnel to the shelters!
497
01:04:39,409 --> 01:04:41,536
Quickly, please!
Quickly, please!
498
01:04:42,036 --> 01:04:45,707
Operational Command Staff,
proceed to shelter 306!
499
01:05:36,504 --> 01:05:40,592
We are reporting to you live
from a short-wave transmitter.
500
01:05:40,758 --> 01:05:43,552
Godzilla is now approaching
this broadcasting station,
501
01:05:43,636 --> 01:05:45,596
heading toward our TV tower!
502
01:05:52,269 --> 01:05:54,063
There is no time for us
to take cover!
503
01:05:54,146 --> 01:05:56,023
We don't know
what will happen to us!
504
01:05:56,105 --> 01:05:59,192
He is getting even closer!
It looks like our doom!
505
01:06:00,443 --> 01:06:01,861
I'm watching as he grabs
onto the tower!
506
01:06:01,944 --> 01:06:03,196
He has incredible strength!
507
01:06:03,279 --> 01:06:06,407
This broadcast is over!
Good-bye, everyone, good-bye!
508
01:06:20,379 --> 01:06:23,423
Godzilla has turned Tokyo
into a sea of flames!
509
01:06:23,632 --> 01:06:25,926
He is moving from Ueno
to Asakusa and Shinagawa,
510
01:06:26,008 --> 01:06:28,135
apparently heading for the river!
511
01:06:51,658 --> 01:06:54,035
Damn it! Damn it!
512
01:06:55,954 --> 01:06:57,330
Damn it!
513
01:07:15,305 --> 01:07:18,558
Damn it! Damn it!
514
01:08:50,102 --> 01:08:51,603
He's running away!
515
01:09:17,460 --> 01:09:19,170
He'll be back!
What can we do?
516
01:09:19,379 --> 01:09:22,966
Damn it! How can we get
rid of him?! Damn it!
517
01:09:53,161 --> 01:09:56,372
Godzilla has retreated
back into the sea.
518
01:09:56,748 --> 01:10:00,668
Professor Yamane has been asked
to work on a plan to defeat the monster.
519
01:10:00,876 --> 01:10:03,086
No details are known at this time.
That is the news for now.
520
01:10:09,926 --> 01:10:14,890
Mr. Ogata
from Southern Sea Salvage.
521
01:10:15,056 --> 01:10:18,184
There has been a change
in the scheduled timetable.
522
01:10:18,476 --> 01:10:21,729
Please report to the briefing room
for further instructions.
523
01:10:54,218 --> 01:10:56,136
Thank you for your help.
524
01:10:56,679 --> 01:10:58,722
Your mother will be okay.
525
01:11:01,683 --> 01:11:03,017
Emiko...
526
01:11:09,899 --> 01:11:13,361
Ogata, I have something
important to tell you!
527
01:11:27,249 --> 01:11:29,167
I can't stay quiet anymore!
528
01:11:30,459 --> 01:11:32,753
I must betray him.
529
01:11:34,755 --> 01:11:36,048
Betray?
530
01:11:36,299 --> 01:11:39,427
Yes. I made a promise to Serizawa.
531
01:11:39,927 --> 01:11:41,262
Serizawa?
532
01:11:42,263 --> 01:11:44,432
It's a secret I've been keeping,
even from you!
533
01:11:45,348 --> 01:11:48,393
But, now, I have
to break my promise!
534
01:11:50,520 --> 01:11:54,482
It happened on the day that
Mr. Hagiwara and I went to see him.
535
01:11:55,400 --> 01:11:57,027
That's when it happened.
536
01:12:07,786 --> 01:12:09,079
Get back!
537
01:12:57,792 --> 01:12:59,418
What was that?
538
01:13:00,169 --> 01:13:01,545
Yes.
539
01:13:02,212 --> 01:13:04,881
All of the oxygen in the water
was disintegrated.
540
01:13:05,298 --> 01:13:07,926
The organisms in the tank
died of asphyxiation.
541
01:13:08,218 --> 01:13:10,762
Their remains were liquified
by my Oxygen Destroyer.
542
01:13:12,430 --> 01:13:16,101
Overall, it's a device that
splits oxygen atoms into fluids.
543
01:13:16,517 --> 01:13:17,851
My...
544
01:13:21,480 --> 01:13:28,112
I intended to devote my work to
the study of the element oxygen.
545
01:13:28,195 --> 01:13:30,614
But, in the course
of my research,
546
01:13:30,698 --> 01:13:33,617
I came across
an unknown form of energy.
547
01:13:34,325 --> 01:13:37,245
In my first experiment,
548
01:13:37,412 --> 01:13:41,374
I discovered a powerful force
that scared me beyond words.
549
01:13:43,042 --> 01:13:45,586
I didn't eat
for two or three days!
550
01:13:55,220 --> 01:14:00,309
Just a little piece of this,
dropped into the water,
551
01:14:00,392 --> 01:14:05,147
could turn the entire Tokyo Bay
into a graveyard!
552
01:14:10,026 --> 01:14:12,194
Why are you working
on such an awful project?
553
01:14:12,278 --> 01:14:14,739
Emiko! I perform my work
554
01:14:14,822 --> 01:14:18,576
strictly as a research scientist!
555
01:14:18,908 --> 01:14:21,786
But what if...
what if your discovery
556
01:14:21,911 --> 01:14:24,289
is used for some horrible purpose?
557
01:14:24,372 --> 01:14:25,957
You're right.
558
01:14:26,708 --> 01:14:29,377
Used as a weapon, this would be
as powerful as a nuclear bomb.
559
01:14:29,919 --> 01:14:34,591
It could totally destroy
humankind!
560
01:14:37,551 --> 01:14:41,263
But I believe I can find a use
for the Oxygen Destroyer
561
01:14:41,555 --> 01:14:43,891
that will benefit society.
562
01:14:44,683 --> 01:14:46,769
Until then,
I won't reveal its existence.
563
01:14:47,394 --> 01:14:50,105
That's why I didn't say anything
to the reporter.
564
01:14:53,274 --> 01:14:55,860
If I am forced to surrender
this device
565
01:14:55,985 --> 01:14:58,279
in its present form...
566
01:14:59,155 --> 01:15:02,325
I'll make sure the results
of my experiments are destroyed
567
01:15:02,408 --> 01:15:04,911
in the event of my death.
568
01:15:06,620 --> 01:15:08,038
I understand.
569
01:15:08,956 --> 01:15:11,750
I won't tell anyone about this,
570
01:15:12,668 --> 01:15:15,003
not even my own father.
571
01:15:31,435 --> 01:15:33,813
I had to break my promise.
572
01:15:37,440 --> 01:15:38,984
So that's it?
573
01:15:40,110 --> 01:15:42,988
But, Emiko, considering
what Serizawa said,
574
01:15:43,071 --> 01:15:46,491
and the fact that this thing
can be of help,
575
01:15:46,700 --> 01:15:48,827
I'm sure he will forgive you
for this.
576
01:16:06,676 --> 01:16:08,511
Hello. Welcome back.
577
01:16:11,347 --> 01:16:12,765
Serizawa.
578
01:16:13,016 --> 01:16:14,892
What? Oh, it's you.
579
01:16:15,310 --> 01:16:18,021
I have a favor to ask you today.
580
01:16:20,105 --> 01:16:21,815
Well, have a seat.
581
01:16:28,488 --> 01:16:29,781
What do you want from me?
582
01:16:30,991 --> 01:16:33,327
I want to use
the Oxygen Destroyer.
583
01:16:33,952 --> 01:16:38,165
What Oxygen Destroyer? I don't
know what you're talking about!
584
01:16:46,047 --> 01:16:48,716
Serizawa,
why are you pretending?
585
01:16:50,258 --> 01:16:51,676
Pretending?
586
01:16:51,885 --> 01:16:56,139
Serizawa, I broke the promise
I made to you.
587
01:16:56,389 --> 01:16:59,935
So I told him everything!
588
01:17:00,810 --> 01:17:02,854
Please let him use the device!
589
01:17:06,607 --> 01:17:08,150
I'm sorry!
590
01:17:09,068 --> 01:17:10,861
Please forgive me!
591
01:17:15,950 --> 01:17:19,828
Emiko wanted to help
after seeing the destruction.
592
01:17:21,579 --> 01:17:23,122
Please try to forgive her.
593
01:17:26,167 --> 01:17:28,086
Your device is our only hope!
594
01:17:29,087 --> 01:17:30,463
Ogata,
595
01:17:31,673 --> 01:17:33,925
if Emiko told you
everything about my device,
596
01:17:34,759 --> 01:17:37,512
you should know
why I can't let you use it.
597
01:17:37,844 --> 01:17:41,306
- I must refuse!
- Serizawa! - No!
598
01:17:41,932 --> 01:17:44,893
- Why is it wrong to use it for this?
- Please go home!
599
01:17:45,978 --> 01:17:47,312
Serizawa!
600
01:17:52,024 --> 01:17:55,152
Serizawa!
Open the door, please!
601
01:17:55,945 --> 01:17:57,363
Serizawa!
602
01:18:00,241 --> 01:18:03,411
- Serizawa! What are you doing?!
- Leave me alone!
603
01:18:03,494 --> 01:18:06,289
- Do you want to destroy years
of research? - Let go!
604
01:18:08,123 --> 01:18:09,624
Stop, please!
605
01:18:14,629 --> 01:18:15,922
Serizawa!
606
01:18:20,176 --> 01:18:21,511
Ogata!
607
01:18:22,511 --> 01:18:23,846
Ogata!
608
01:18:51,163 --> 01:18:52,873
Ogata, forgive me.
609
01:18:54,833 --> 01:18:57,085
If my device can serve
a good purpose,
610
01:18:57,169 --> 01:19:00,047
I would announce it
to everyone in the world!
611
01:19:01,048 --> 01:19:02,466
But in its current form,
612
01:19:02,549 --> 01:19:05,052
it is just a weapon
of horrible destruction!
613
01:19:05,469 --> 01:19:07,095
Please understand, Ogata!
614
01:19:13,768 --> 01:19:15,269
I understand,
615
01:19:16,354 --> 01:19:20,608
but if we don't use your device
against Godzilla,
616
01:19:20,691 --> 01:19:22,360
what are we going to do?
617
01:19:22,525 --> 01:19:24,027
Ogata,
618
01:19:25,195 --> 01:19:28,365
if the Oxygen Destroyer
is used even once,
619
01:19:28,865 --> 01:19:31,785
politicians from around
the world will see it.
620
01:19:33,078 --> 01:19:36,206
Of course, they'll want
to use it as a weapon.
621
01:19:37,039 --> 01:19:40,501
Bombs vs. Bombs,
Missiles vs. Missiles,
622
01:19:40,876 --> 01:19:45,214
and now a new super weapon
to throw upon us all!
623
01:19:45,506 --> 01:19:46,757
As a scientist,
624
01:19:46,882 --> 01:19:50,261
no, as a human being,
I can't allow that to happen!
625
01:19:51,178 --> 01:19:52,596
Am I right?
626
01:20:01,646 --> 01:20:05,608
Well, what do we do
about the horror before us now?
627
01:20:06,734 --> 01:20:08,736
Should we just let it happen?
628
01:20:09,653 --> 01:20:13,907
If anyone can save us now,
Serizawa, you're the only one!
629
01:20:16,577 --> 01:20:19,997
If... you use the device
to defeat Godzilla,
630
01:20:20,747 --> 01:20:25,919
unless you reveal what you have
done, who will know about it?
631
01:20:26,252 --> 01:20:29,797
Ogata, humans are weak animals.
632
01:20:31,591 --> 01:20:35,928
Even if I burn my notes,
the secret will still be in my head.
633
01:20:37,762 --> 01:20:39,889
Until I die, how can I be sure
634
01:20:39,973 --> 01:20:44,769
I won't be forced by someone
to make the device again?
635
01:20:49,149 --> 01:20:51,026
What am I going to do?
636
01:21:02,912 --> 01:21:07,875
"Oh Peace, Oh Light, Return,"
the prayer for peace
637
01:21:07,958 --> 01:21:12,129
that took place
all over the country today.
638
01:21:12,211 --> 01:21:16,049
Here we see the Tokyo chapter
of this event.
639
01:21:16,132 --> 01:21:17,342
Listen to the young voices
640
01:21:17,425 --> 01:21:20,219
as they put the strength
of their lives into their song.
641
01:21:23,139 --> 01:21:34,734
May we live without destruction
642
01:21:34,900 --> 01:21:51,083
May we look to tomorrow with hope
643
01:21:51,582 --> 01:22:05,263
May peace and light return to us.
644
01:23:37,139 --> 01:23:38,474
Serizawa!
645
01:23:42,352 --> 01:23:45,605
Ogata, you are right.
646
01:23:48,775 --> 01:23:51,486
But this will be the first
and last time
647
01:23:51,569 --> 01:23:55,573
that I will ever allow
the Oxygen Destroyer to be used.
648
01:24:37,153 --> 01:24:38,905
Don't cry, Emiko.
649
01:24:41,907 --> 01:24:43,534
This is the only way to be sure
650
01:24:43,617 --> 01:24:46,870
that it won't fall
into the wrong hands.
651
01:25:05,847 --> 01:25:09,017
We are getting closer
to the moment of truth.
652
01:25:09,142 --> 01:25:10,435
We will soon know if Godzilla,
653
01:25:10,518 --> 01:25:12,353
the monster
that has terrorized the world
654
01:25:12,477 --> 01:25:15,272
will be finally buried forever
in the ocean depths.
655
01:25:15,439 --> 01:25:17,733
At this time, Geiger-counter
readings are being used
656
01:25:17,816 --> 01:25:19,443
to pinpoint Godzilla's location.
657
01:25:35,207 --> 01:25:39,879
Ogata, get me a diving suit.
658
01:25:40,004 --> 01:25:41,422
What are you saying?!
659
01:25:41,589 --> 01:25:43,591
You have no experience
in using a diving suit!
660
01:25:45,383 --> 01:25:50,096
Serizawa... Ogata is right.
661
01:25:50,180 --> 01:25:51,932
Let him do it.
662
01:25:52,182 --> 01:25:56,269
Professor, this is
the only Oxygen Destroyer I have!
663
01:25:57,102 --> 01:26:01,690
To use it properly,
I have to do it underwater.
664
01:26:08,072 --> 01:26:10,532
All right.
We'll do it together.
665
01:26:10,908 --> 01:26:13,327
No. I'll do this myself.
666
01:26:14,577 --> 01:26:18,623
You're crazy. I won't allow someone
with no experience to go down alone!
667
01:26:20,750 --> 01:26:23,253
Hey! Get another
diving suit ready!
668
01:26:25,838 --> 01:26:28,925
Okay? Please don't go down alone!
669
01:26:38,642 --> 01:26:41,311
Will the only Oxygen Destroyer
in the world
670
01:26:41,395 --> 01:26:43,313
be powerful enough
to do the job?
671
01:26:43,437 --> 01:26:46,148
Its inventor, Dr. Serizawa,
remains silent.
672
01:26:46,440 --> 01:26:49,902
All we can do now
is pray for its success.
673
01:27:08,295 --> 01:27:09,754
Professor...
674
01:27:17,720 --> 01:27:21,682
I never thought
I'd reveal it in this way.
675
01:27:29,606 --> 01:27:31,441
I'll be praying for you.
676
01:27:40,199 --> 01:27:44,203
All right!
You two be very careful.
677
01:27:44,661 --> 01:27:47,706
- Ogata, we're counting on you.
- Right!
678
01:27:49,791 --> 01:27:54,588
The time has come. Right now, Dr. Serizawa
is being lowered into the water.
679
01:28:59,357 --> 01:29:01,067
They've reached the bottom!
680
01:30:41,327 --> 01:30:43,704
- Pull!
- Start pulling!
681
01:31:18,319 --> 01:31:21,197
Serizawa! Serizawa!
682
01:31:21,281 --> 01:31:23,032
Serizawa!
683
01:32:21,295 --> 01:32:23,797
Serizawa! Serizawa!
684
01:32:24,632 --> 01:32:26,300
What's going on?!
685
01:32:27,176 --> 01:32:28,594
Serizawa!
686
01:32:40,188 --> 01:32:42,774
Ogata, it worked!
687
01:32:44,442 --> 01:32:46,069
Both of you, be happy.
688
01:32:46,778 --> 01:32:49,781
Good-bye... farewell!
689
01:32:54,076 --> 01:32:56,495
Serizawa! Hey, bring him up!
690
01:32:57,329 --> 01:32:58,705
Serizawa!
691
01:33:25,981 --> 01:33:27,440
Serizawa...
692
01:34:39,549 --> 01:34:41,927
This exhilaration,
this jubilation, we have won!
693
01:34:42,052 --> 01:34:45,847
We can see that Godzilla will never
rise from the ocean's depths again!
694
01:34:45,931 --> 01:34:47,557
This victory
could not be achieved
695
01:34:47,641 --> 01:34:50,101
if it weren't for the young
scientist, Dr. Serizawa.
696
01:35:12,997 --> 01:35:15,166
He wanted us to be happy...
697
01:35:22,422 --> 01:35:24,383
I can't believe
698
01:35:25,551 --> 01:35:28,845
that Godzilla was the only
surviving member of its species...
699
01:35:32,599 --> 01:35:36,603
But, if we keep
700
01:35:37,395 --> 01:35:40,147
on conducting nuclear tests,
701
01:35:41,482 --> 01:35:42,733
it's possible
702
01:35:42,900 --> 01:35:46,320
that another Godzilla
might appear...
703
01:35:47,738 --> 01:35:50,950
somewhere in the world, again.
704
01:36:03,837 --> 01:36:05,255
Salute!
705
01:36:12,970 --> 01:36:14,346
At ease!
53910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.