Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,717 --> 00:00:15,151
Ce vezi, Francesco?
2
00:00:19,190 --> 00:00:21,555
Acum stiu.
3
00:00:21,692 --> 00:00:23,160
Ce?
4
00:00:24,394 --> 00:00:26,862
Promiti ca nu o sa spui nimanui?
5
00:00:27,297 --> 00:00:29,162
Bine.Promit.
6
00:00:29,299 --> 00:00:31,267
Dar tu spune-mi.
7
00:00:33,104 --> 00:00:35,664
E cerul cel care sprijina Pamantul.
8
00:00:49,953 --> 00:00:51,147
Asa e!
9
00:00:52,953 --> 00:00:55,147
E un secret intre noi doi,Chiara.
Nimeni nu trebuie sa-I stie.
10
00:00:55,553 --> 00:00:57,147
Jur.
11
00:01:15,953 --> 00:01:17,147
Francesco! Chiara!
12
00:01:17,382 --> 00:01:19,146
Veniti!Ne asteapta.
13
00:01:23,189 --> 00:01:26,056
lata-ne!Da-mi spada!
14
00:01:26,093 --> 00:01:28,560
N-o sa ma prindeti niciodata!
15
00:01:58,258 --> 00:01:59,861
Am ajuns!
16
00:02:00,061 --> 00:02:03,053
Un moment.Suntem chiar siguri?
17
00:02:03,198 --> 00:02:05,166
Tata spune ca mananca copii.
18
00:02:05,700 --> 00:02:08,260
Nu, Petru, nu-i adevarat.
19
00:02:08,403 --> 00:02:11,668
Acum suntem aici, nu mai putem
pleca.
20
00:02:11,807 --> 00:02:14,967
Veniti!Francesco!
21
00:02:17,314 --> 00:02:23,283
Sunteti toti?Suntem aici.
22
00:02:24,921 --> 00:02:27,286
Ti-e frica, Chiara? Nu.
23
00:02:27,422 --> 00:02:29,481
Asezati-va pe banca.
24
00:02:41,938 --> 00:02:43,735
Va e frica?
25
00:02:49,379 --> 00:02:51,643
Eu nu mananc copii.
26
00:02:52,382 --> 00:02:54,850
Stiu.Tu spui povesti.
Povesti fermecate.
27
00:02:54,987 --> 00:02:56,455
Sunteti curajosi...
28
00:03:00,590 --> 00:03:03,459
Ce povesti!Asta ne inghite
pe toti cinci dintr-o data!
29
00:03:09,796 --> 00:03:13,061
Mai intai, am facut lumina...
ca sa vad bine ceea ce faceam.
30
00:03:17,307 --> 00:03:20,172
Nu am pierdut vremea.
31
00:03:25,015 --> 00:03:30,074
Apoi am facut pietrele,
ca sa calc cu picioarele pe ele...
32
00:03:35,225 --> 00:03:37,685
Apoi am facut norii...
33
00:03:37,830 --> 00:03:39,094
ca sa ma spal cu ploaia...
34
00:03:43,168 --> 00:03:45,227
Apoi am facut vantul...
35
00:03:45,575 --> 00:03:48,043
ca sa imi mangaie spatele.
36
00:03:53,278 --> 00:03:55,146
Si cum ma simteam singur...
37
00:03:55,383 --> 00:03:57,752
am facut animalele si le-am lasat
libere in lume.
38
00:03:57,788 --> 00:03:59,552
lar ele m-au facut mai fericit.
39
00:04:09,694 --> 00:04:11,999
Apoi...am creat omul.
40
00:04:12,199 --> 00:04:15,167
Imi pare rau ca I-am creat.
41
00:04:16,003 --> 00:04:19,308
M-a tradat.
42
00:04:19,508 --> 00:04:23,375
Atunci mi-am pus sufletul
jignit intr-un cerb...
43
00:04:25,511 --> 00:04:28,175
..paznic nemuritor al pacii din paduri...
44
00:04:29,917 --> 00:04:33,876
si am disparut in ceata.
45
00:04:35,922 --> 00:04:38,380
..Dar, cum omul a inventat razboiul
46
00:04:39,093 --> 00:04:41,359
...ca sa distruga natura si pe alti
oameni,
47
00:04:41,898 --> 00:04:50,063
pentru el am creat...Moartea!
48
00:08:41,898 --> 00:08:43,063
Nu, ai ratat momentul potrivit!
49
00:08:45,398 --> 00:08:47,063
Nu, ai ratat momentul, dar cum
e posibil?
50
00:08:47,898 --> 00:08:49,063
II aveai sub nas!
51
00:08:49,098 --> 00:08:53,063
Ai facut-o dinadins.Da'ce spui?
Da, ai facut-o dinadins!
52
00:08:53,098 --> 00:08:55,063
Suntem de zile intregi aici, mancam porcarii...
53
00:08:55,098 --> 00:08:58,063
in frig in aer umed...
Macar daca I-am fi prins..
54
00:08:58,098 --> 00:09:01,063
Acum cand il mai prindem?
Sa-I lasi asa sa scape..
55
00:09:01,098 --> 00:09:03,063
Dar cum ai putut face una ca asta?
56
00:10:22,098 --> 00:10:24,063
Chiara!
57
00:10:41,098 --> 00:10:43,063
Ce faci aici?
58
00:10:43,098 --> 00:10:45,063
Vin in fiecare zi.
59
00:10:46,098 --> 00:10:49,063
E periculos.Nu ti-e frica?
60
00:10:50,098 --> 00:10:52,063
Tu esti cel care imi provoaca frica.
61
00:10:53,098 --> 00:10:58,063
Am sperat mereu sa te intalnesc
singura si sa iti vorbesc,
62
00:10:58,098 --> 00:11:02,063
cum faceam odata, cand eram copii.
63
00:11:02,098 --> 00:11:04,063
Iti amintesti?
64
00:11:04,098 --> 00:11:06,063
Sigur ca imi amintesc.
65
00:11:07,098 --> 00:11:09,063
Vorbeste-mi.
66
00:11:10,098 --> 00:11:13,063
Aici e trist...
67
00:11:14,098 --> 00:11:17,063
Si de ce sfidezi boala
fara motiv?
68
00:11:19,098 --> 00:11:21,063
Un om care sufera nu e oare
un motiv?
69
00:11:25,098 --> 00:11:27,063
E cerul cel care sustine pamantul!
70
00:11:28,098 --> 00:11:29,063
Iti amintesti?
71
00:11:29,098 --> 00:11:31,063
Ai fost tu cel care mi-a spus asta.
72
00:11:33,098 --> 00:11:35,063
Atunci nu ai uitat secretul nostru?
73
00:11:43,098 --> 00:11:45,063
Sunt aici,Giovanni.Uite, ma doare..
74
00:11:51,098 --> 00:11:53,063
Maine iti aduc alte pansamente.
75
00:11:55,098 --> 00:11:57,063
Chiara, pentru noi esti o lumina!
76
00:12:00,098 --> 00:12:02,063
Chiara!lata-ma!
77
00:12:05,098 --> 00:12:07,063
De zile intregi eram pe urmele lui.
78
00:12:08,098 --> 00:12:11,063
Poate batranul avea dreptate.
Animalul asta nu era de pe aici
79
00:12:11,098 --> 00:12:14,063
Francesco nu a ratat vreodata.
Daca as fi tras eu,cerbul ar sta acum aici
80
00:12:14,098 --> 00:12:16,063
langa tine si legenda s-ar fi
terminat.A, sigur!Nu ma indoiesc!
81
00:12:20,098 --> 00:12:24,063
Bravo, joaca-te, dar tine minte ca
eu nu mai vin cu tine la vanatoare!
82
00:12:24,098 --> 00:12:26,063
O, Bernardo, cat exagerezi!
83
00:12:28,098 --> 00:12:30,063
Bine, bine.
84
00:12:30,098 --> 00:12:35,063
Atunci, asta seara, ca sa ma
iertati,va duc pe toti la taverna.
85
00:12:35,098 --> 00:12:37,063
Bine, dar platesti tu.Platesc eu!
86
00:12:37,098 --> 00:12:41,063
Pentru toti!Pentru toti!
87
00:12:42,098 --> 00:12:44,063
Bine, atunci e bine!
88
00:12:45,098 --> 00:12:47,063
Francesco, e razboi!
89
00:12:47,098 --> 00:12:50,063
In oras sunt revolte, sunt raniti!
90
00:12:50,098 --> 00:12:53,063
Poporul lupta!
91
00:12:53,098 --> 00:12:55,063
Nobilii sunt alungati, e revolta!
92
00:13:17,098 --> 00:13:20,063
Trebuie sa ajungem la Perugia
inainte sa vina noaptea!
93
00:13:23,098 --> 00:13:26,063
Fii de caini!
O sa platiti pentru toate astea!
94
00:13:27,098 --> 00:13:30,063
Ne vom intoarce si vom spala
jignirea asta cu sange!
95
00:13:30,098 --> 00:13:33,063
Razbunarea mea va fi teribila!
96
00:13:33,098 --> 00:13:35,063
La moarte cu nobilii!
97
00:13:35,098 --> 00:13:38,060
Soldati!Tineti deoparte multimea
asta!
98
00:13:40,098 --> 00:13:43,063
Carati-va! Vrem sa luam ce-i
al nostru!
99
00:13:43,098 --> 00:13:46,063
Unde-i Chiara?
100
00:13:46,098 --> 00:13:49,063
Francesco, Pietro, veniti!
101
00:13:51,098 --> 00:13:54,063
Trebuie sa ne grabim, domnule!
102
00:13:54,098 --> 00:13:56,063
Plecam!Pe cai!
103
00:14:01,098 --> 00:14:04,063
Repede, repede!
104
00:14:05,098 --> 00:14:07,063
La moarte!Carati-va din oras!
105
00:14:38,098 --> 00:14:41,063
Destinul vostru e in mainile voastre!
Aparati-I cu armele!
106
00:14:41,098 --> 00:14:43,063
Sa ardem cladirea!
107
00:14:43,098 --> 00:14:46,063
Sa nu va mai intoarceti niciodata!
108
00:14:49,098 --> 00:14:51,063
Inrolati-va pentru apararea orasului
Assisi!
109
00:14:52,098 --> 00:14:54,063
Orasul are nevoie de toti barbatii!
110
00:14:57,098 --> 00:15:00,063
Bernardo, Silvestro, merg sa caut
barbati la parintii mei!.
111
00:15:02,098 --> 00:15:04,063
Apoi,in zori,plecam la razboi!
112
00:15:06,098 --> 00:15:08,063
Eu nu va cer sa ma ascultati ca si
fiu al stapanului,
113
00:15:09,098 --> 00:15:11,063
ci ca pe concetateanul vostru!
114
00:15:11,098 --> 00:15:14,063
Nu pot sa cred ca zvonul tumultului
nu are ecou in voi!
115
00:15:15,098 --> 00:15:17,063
Ce s-a intamplat azi ne schimba
destinele!
116
00:15:19,098 --> 00:15:22,063
Afara e revolta, tot orasul
alearga sa-si apere libertatea!
117
00:15:24,098 --> 00:15:27,063
Incepand de azi toti suntem egali,
toti suntem fiii lui Assisi!
118
00:15:29,098 --> 00:15:31,063
Prima data cand viitorul e in
mainile noastre!
119
00:15:31,098 --> 00:15:35,063
E un vis devenit realitate!
120
00:15:35,098 --> 00:15:38,063
Trebuie doar sa avem curaj sa-I
aparam!
121
00:15:41,098 --> 00:15:42,063
Privilegiile, nedreptatile...
Dar ce se intampla?
122
00:15:42,098 --> 00:15:44,063
Pana ieri..S-a oprit munca!
123
00:15:44,098 --> 00:15:47,063
...sunt parte din trecut.
Dar ce face?
124
00:15:47,098 --> 00:15:50,063
Orasul vostru va cheama!
Luptati pentru el,
125
00:15:52,098 --> 00:15:56,063
pentru ca nobilii pe care i-am
alungat, au platit o armata
126
00:15:56,098 --> 00:15:59,063
de mercenari si vin impotriva
noastra!
127
00:16:01,098 --> 00:16:04,063
Victoria noastra trebuie aparata...
128
00:16:04,098 --> 00:16:07,063
..cu spada!
129
00:16:07,298 --> 00:16:09,063
Si noi toti trebuie sa aparam
orasul!
130
00:16:09,098 --> 00:16:12,063
Orasul are nevoie de voi,
nu-I lasati singur!
131
00:16:12,098 --> 00:16:15,063
Si pentru o zi n-o sa mai
fiti muncitori umili,
132
00:16:15,098 --> 00:16:20,063
ci cetateni care lupta pentru
libertate!
133
00:16:23,098 --> 00:16:27,063
Ajunge, nu mai traiti cu capul
aplecat!
134
00:16:27,098 --> 00:16:29,063
Tu, Rufio, esti cu noi?
135
00:16:29,098 --> 00:16:32,063
Eu as vrea, stapane, dar nu pot.
136
00:16:32,098 --> 00:16:36,063
Fiul meu e bolnav, daca merg
la razboi cine se ocupa de el?
137
00:16:42,098 --> 00:16:47,063
Si tu, Antonio?Tu ai luptat deja.
Experienta ta ne va folosi.
138
00:16:47,098 --> 00:16:49,063
Nu, nu pot.
139
00:16:49,098 --> 00:16:51,063
Fiul tau, Paul e deja cu noi!
140
00:16:52,098 --> 00:16:54,063
Vrei sa-I lasi singur?
141
00:16:54,098 --> 00:16:56,063
Ajunge acum!
142
00:16:57,098 --> 00:17:01,063
Tata, orasul are nevoie de toti
oamenii lui!
143
00:17:01,098 --> 00:17:03,063
Lasati-ma sa trec!
144
00:17:03,098 --> 00:17:06,063
Oamenii astia sunt ai mei,
eu ii platesc!
145
00:17:06,098 --> 00:17:09,063
Lupta pentru libertate valoreaza
mai mult decat banii!
146
00:17:14,098 --> 00:17:17,063
Dar nu mai mult decat viata, fiule..
147
00:17:24,098 --> 00:17:27,063
E prea greu pentru tine, ai cadea
la prima lovitura, crede-ma..
148
00:17:31,098 --> 00:17:33,063
Asta ramane aici.
149
00:17:56,098 --> 00:17:58,063
Vezi ca tatal tau te acopera de aur?
150
00:18:01,098 --> 00:18:05,063
Vedeti si voi ca efectiv innoata
in aur?
151
00:18:05,098 --> 00:18:08,063
Si tu cum il rasplatesti? Facand
pe rebelul!
152
00:18:09,098 --> 00:18:11,063
Vrei sa alungi nobilii si sa mergi
la lupta?
153
00:18:17,098 --> 00:18:19,063
Grabeste-te sa cresti, mai degraba!
154
00:18:19,098 --> 00:18:22,063
Si voi, intoarceti-va la munca!
155
00:18:24,098 --> 00:18:26,063
Cine-i cu mine?
156
00:18:27,098 --> 00:18:29,063
Cine-i cu mine?
157
00:18:41,098 --> 00:18:44,063
Eu, eu sunt cu tine.
158
00:18:46,098 --> 00:18:49,063
Oricine trece de pragul acela e
dat afara!
159
00:19:23,098 --> 00:19:27,063
Deci te-ai hotarat. Mama!
160
00:19:27,098 --> 00:19:29,063
Nu pleca!
161
00:19:30,098 --> 00:19:32,063
Trebuie!
162
00:19:32,098 --> 00:19:34,063
Respecta-mi macar tu vointa..
163
00:19:36,098 --> 00:19:41,063
Cum poate o mama sa respecte dorinta care e impotriva vietii fiului ei?
164
00:19:41,098 --> 00:19:45,063
Te rog! Eu stiu ca tie pot
sa-ti cer si imposibilul...
165
00:19:47,098 --> 00:19:51,063
Visezi o lume care nu exista.
166
00:19:51,098 --> 00:19:54,063
Sa te pazeasca Dumnezeu!
167
00:20:15,098 --> 00:20:16,563
Doamne, ajuta-ne!
168
00:20:18,098 --> 00:20:21,063
Care-s ai nostri?Nu stiu!
169
00:20:21,098 --> 00:20:24,063
Paolo!
170
00:21:35,098 --> 00:21:37,063
Francesco, fii atent!
171
00:22:25,098 --> 00:22:29,063
Buna ziua, Teobaldo!
172
00:22:29,098 --> 00:22:31,063
Bine v-ati reintors in Assisi!
Va multumesc
173
00:22:31,098 --> 00:22:36,063
Orasul va e recunoscator,
caci aduceti ordinea cu dvs.
174
00:22:36,098 --> 00:22:37,063
Sunteti amabil.
175
00:22:41,098 --> 00:22:43,063
Trebuie sa facem inventarul
lucrurilor furate de blestematii aia.
176
00:22:44,098 --> 00:22:47,063
Vreau sa fiu despagubit pana
la ultima centima.
177
00:22:52,098 --> 00:22:56,063
Si tu.Tu erai cu ei, nu?
178
00:22:59,098 --> 00:23:01,063
Raspunde!Tu ai luptat impotriva mea!
179
00:23:02,098 --> 00:23:05,063
Razboiul s-a terminat.
Sigur ca da.
180
00:23:07,098 --> 00:23:09,063
Si voi I-ati pierdut.
181
00:23:10,098 --> 00:23:12,063
Dati de lucru celor care s-au
revoltat, domnule notar?
182
00:23:14,598 --> 00:23:16,063
Pietro e un practicant foarte bun.
183
00:23:16,098 --> 00:23:19,063
E un tanar capabil si inteligent.
184
00:23:20,098 --> 00:23:22,063
In afara de asta, provine dintr-o
familie foarte buna.
185
00:23:22,098 --> 00:23:25,063
Asta o spuneti pentru ca nu a
jefuit casa dumneavoastra.
186
00:23:26,098 --> 00:23:29,063
Nu v-a furat banii, nu-i asa?
187
00:23:31,098 --> 00:23:34,063
Va ganditi la ce-ati pierdut.
188
00:23:34,098 --> 00:23:38,063
Dar si noi am pierdut ceva..
Si tu ce ai pierdut?
189
00:23:40,098 --> 00:23:43,063
Pe prietenul meu cel mai bun,
Francesco,
190
00:23:43,098 --> 00:23:46,063
fiul lui Pietro di Bernardone.
191
00:23:50,098 --> 00:23:54,063
Hai, ce asteptati?
Incarcati lucrurile astea.
192
00:23:54,098 --> 00:23:58,063
Veniti,Teobaldo.Cu multa placere.
193
00:25:07,098 --> 00:25:10,063
N-am reusit...
194
00:25:21,098 --> 00:25:25,063
N-am reusit..
195
00:25:54,098 --> 00:25:57,063
Ce vrei? Alte carpe.
196
00:26:14,098 --> 00:26:16,063
Nu mai am altele.
197
00:26:16,098 --> 00:26:18,063
Dar ai salvat un om.
198
00:26:36,098 --> 00:26:38,063
Unde sunt?
199
00:26:38,098 --> 00:26:40,063
Intr-un loc sigur, asa spun ei.
200
00:26:41,098 --> 00:26:43,063
De cand sunt aici?Nu stiu.Aici
timpul nu exista.
201
00:26:50,098 --> 00:26:52,063
E aici jos, Excelenta..Cine e cu el?
202
00:26:53,098 --> 00:26:55,063
Un prizonier in batalia contra Assisi.
203
00:26:55,098 --> 00:26:58,063
Inchisorile din Perugia
sunt pline de tradatorii astia.
204
00:26:59,098 --> 00:27:00,463
Deschide celula!
205
00:27:05,098 --> 00:27:10,063
Ala e capul revoltei?Da.S-a refugiat
cu cativa elevi, apoi a revenit cu ei,
206
00:27:10,098 --> 00:27:13,063
cu intentia sa mearga in Roma.
207
00:27:16,098 --> 00:27:23,063
Unde ti-e cartea?Care carte? Nu stiu
despre ce vorbesti. Cautati peste tot!
208
00:27:25,098 --> 00:27:29,063
Se spune ca folosesti cuvintele lui Dumnezeu
ca si cand ar fi ale tale, nu-i asa?
209
00:27:29,098 --> 00:27:31,063
Cuvintele lui Dumnezeu sunt
ale tuturor!
210
00:27:34,098 --> 00:27:37,063
Se spune ca ai tradus cuvintele Evangheliei in limba vulgara,
211
00:27:37,098 --> 00:27:39,063
le-ai transformat si murdarit
212
00:27:39,098 --> 00:27:43,063
si ce-i mai grav, le-ai citit
in pietile publice.
213
00:27:43,098 --> 00:27:46,063
Cu ce drept?
Dumnezeu mi-a dat dreptul!
214
00:27:47,098 --> 00:27:49,063
Unde-i cartea?
215
00:27:49,098 --> 00:27:56,063
Nu am carti!
216
00:27:58,098 --> 00:28:00,063
Controlati si pe barbatul ala!
217
00:28:06,098 --> 00:28:08,063
Christos e iubire!
218
00:28:08,098 --> 00:28:16,063
Christos vorbea ucenicilor sai
de iubire, mila si saracie, de simplitate!
219
00:28:16,098 --> 00:28:20,063
Cei care-I ascultau erau tarani,
pescari si oameni simpli!
220
00:28:21,098 --> 00:28:25,063
Cuvintele sale erau simple, erau
pentru toti!
221
00:28:28,098 --> 00:28:33,063
Voi ati fost voi cei care le-ati
inchis in templele si palatele voastre
222
00:28:33,098 --> 00:28:36,063
in cartile voastre in latina,
le-ati indepartat de oameni,
223
00:28:37,098 --> 00:28:40,063
le-ati folosit pentru a ii domina!
224
00:28:44,098 --> 00:28:46,063
Tineti-I nemiscat!
225
00:28:56,098 --> 00:29:02,063
Taiati-i degetul!Demonul!
Nu ma tem de durere!
226
00:29:04,098 --> 00:29:05,063
La tortura!
227
00:29:05,098 --> 00:29:07,063
Duceti-I!
228
00:29:09,098 --> 00:29:11,063
Nu mi-e frica de cruzimea voastra!
229
00:29:16,098 --> 00:29:19,063
Ce faceti impotriva fratelui vostru,
faceti impotriva lui Dumnezeu!
230
00:29:20,098 --> 00:29:22,063
Nu mi-e frica!
231
00:30:44,098 --> 00:30:47,063
Ascunde-o imediat!Daca o s-o
gaseasca te vor ucide si pe tine!
232
00:30:51,098 --> 00:30:53,063
Cine-i barbatul acela?
233
00:30:55,098 --> 00:30:59,063
Un intelept.Un nebun.Sunt multi
care il urmeaza.
234
00:30:59,098 --> 00:31:01,063
Voia sa mearga la Papa.
235
00:31:04,098 --> 00:31:06,063
Si tu cine esti?
236
00:31:08,098 --> 00:31:10,063
Ma cheama Leone,dar sunt o mica
"oaie".
237
00:31:12,098 --> 00:31:15,063
N-o sa stau multa vreme aici.
238
00:31:15,098 --> 00:31:18,063
Asta-i cartea pe care o cautau?
239
00:31:22,098 --> 00:31:25,063
Da.E scrisa in limba vulgara.
E Evanghelia.
240
00:31:25,098 --> 00:31:28,063
E Evanghelia scrisa in limba
vulgara.
241
00:31:29,098 --> 00:31:31,063
In sfarsit pot s-o inteleg si eu.
242
00:31:34,098 --> 00:31:36,063
Acea cartea mi-a schimbat viata.
243
00:31:38,098 --> 00:31:43,063
Vorbeste in limba pe care o inteleg.
Imi spune lucruri in care cred.
244
00:31:45,098 --> 00:31:48,063
Cand voi iesi de aici, stiu ce
drum trebuie sa urmez.
245
00:31:55,098 --> 00:31:58,063
E scris "iubeste-ti aproapele
si uraste-ti dusmanul"
246
00:32:00,098 --> 00:32:03,063
Dar eu va spun "iubeste-ti aproapele si rugati-va pentru cei care va persecuta"
247
00:32:03,098 --> 00:32:06,063
Voi care sunteti fii ai Tatalui
care e in cer.
248
00:32:08,098 --> 00:32:11,063
Daca n-o sa va convertiti,
daca n-o sa deveniti ca si copiii,
249
00:32:11,098 --> 00:32:13,063
nu veti intra in Imparatia cerului
250
00:32:26,098 --> 00:32:29,063
Daca nu deveniti inocenti ca si copiii,
nu veti intra in Imparatia cerurilor.
251
00:32:30,098 --> 00:32:35,063
Daca vrei sa fii desavarsit, vinde-ti
toate bunurile si da banii la saraci
252
00:32:35,098 --> 00:32:38,063
si vei avea o comoara in ceruri
253
00:32:42,098 --> 00:32:45,063
vinde-ti toate bunurile si
imparte-le la saraci
254
00:32:46,098 --> 00:32:48,063
si vei avea o comoara in ceruri
255
00:32:55,098 --> 00:32:57,063
Nu adunati comori pe pamant,
256
00:32:57,098 --> 00:32:59,063
adunati-le in Imparatia cerurilor.
257
00:33:01,098 --> 00:33:04,063
Pentru ca, unde ti-e comoara,
acolo iti va fi si inima
258
00:33:05,098 --> 00:33:09,063
Nimeni nu poate sluji la doi stapani
Astfel, nu vei putea servi si pe Dumnezeu
259
00:33:10,098 --> 00:33:14,063
si pe Dumnezeul banilor.
260
00:33:14,098 --> 00:33:17,063
Banul cumpara si anuleaza fratia
dintre om si om
261
00:33:18,098 --> 00:33:21,063
Nu va ingrijorati spunand "ce o sa mancam, ce o sa bem, cu ce o sa ne imbracam".
262
00:33:23,098 --> 00:33:28,063
Tatal vostru ceresc stie de ce aveti
nevoie...
263
00:33:28,098 --> 00:33:31,063
Priveste cu inima, dar mai intai...
Imparatia cerurilor si dreptatea Sa
264
00:33:31,098 --> 00:33:33,063
si toate aceste lucruri vi se vor da pe deasupra
265
00:33:34,098 --> 00:33:37,063
Adevarat spun ca, daca nu veti fi
ca si copiii...
266
00:33:41,098 --> 00:33:43,063
Fiecarei zile ii ajunge amarul sau...
267
00:33:44,098 --> 00:33:47,063
Distribuie saracilor, vinde toate
bunurile
268
00:33:47,098 --> 00:33:50,063
si pune-ti speranta in Domnul...
Daca nu veti fi ca si copiii...
269
00:33:51,098 --> 00:33:54,063
...El va avea grija de voi...
...in moarte va primi cununa vietii
270
00:33:54,098 --> 00:33:58,063
Inima acestui popor s-a impietrit,
au devenit surzi...
271
00:33:59,098 --> 00:34:01,063
Au inchis ochii sa nu vada cu ochii...
272
00:34:03,098 --> 00:34:06,063
sa nu auda cu urechile...
sa nu inteleaga cu inima
273
00:34:06,098 --> 00:34:11,063
Asa frate, trebuie sa privesti cu
inima...
274
00:34:11,098 --> 00:34:16,063
Cum poti sa privesti cu inima?
275
00:34:17,098 --> 00:34:20,063
Trebuie sa inveti sa iubesti
tot ce cuprinzi cu privirea..
276
00:34:21,098 --> 00:34:24,063
Si daca ce privesc e impur si
nedrept?
277
00:34:24,098 --> 00:34:27,063
Important e ca privirea ta sa fie
pura.
278
00:34:30,098 --> 00:34:34,063
Nu oricine care zice "Doamne, Doamne" intra in Imparatia cerurilor,
279
00:34:35,098 --> 00:34:38,063
ci cel care face vointa Tatalui meu.
280
00:34:43,098 --> 00:34:47,063
Apoi Isus spuse:Adevarat spun,
281
00:34:47,098 --> 00:34:52,063
Daca nu va pocaiti, daca nu veti fi
inocenti ca si copiii
282
00:34:52,098 --> 00:34:55,063
nu veti intra in Imparatia cerurilor
283
00:34:59,098 --> 00:35:02,063
Leone, Leone, ma auzi?
284
00:35:15,098 --> 00:35:17,063
Ne urmareste un barbat!
285
00:35:20,098 --> 00:35:25,063
Nu te intoarce, grabeste pasul!
Ce-o fi vrand de la noi?
286
00:35:58,098 --> 00:36:00,063
E inca acolo.
287
00:36:28,098 --> 00:36:33,063
Tu esti Chiara?Las-o sau chem
garzile!
288
00:36:38,098 --> 00:36:43,063
Esti frumoasa,asa cum spunea el.
289
00:36:43,098 --> 00:36:48,063
El? De cine vorbesti?
Raspunde!
290
00:36:49,098 --> 00:36:50,063
O persoana.
291
00:36:50,098 --> 00:36:51,063
Care persoana?
292
00:36:52,098 --> 00:36:55,063
L-am cunoscut in inchisoarea din
Perugia.
293
00:36:55,098 --> 00:36:57,063
Spune-mi numele lui, te rog!
294
00:36:59,098 --> 00:37:01,063
Francesco.
295
00:37:10,098 --> 00:37:12,063
Deci, traieste!
296
00:37:13,098 --> 00:37:15,063
Nu stiu inca pana cand.
297
00:37:22,098 --> 00:37:24,063
Domnule Pietro...
298
00:37:29,098 --> 00:37:32,063
Chiara.Cu ce te pot ajuta?
299
00:37:32,098 --> 00:37:34,063
Fiul dvs traieste. E prizonier
in inchisorile din Perugia,
300
00:37:36,098 --> 00:37:38,063
dar e in pericol.Trebuie sa
faceti ceva, imediat!
301
00:37:41,098 --> 00:37:43,063
Francesco traieste?
302
00:37:49,098 --> 00:37:51,063
Inca unul pregatit pentru groapa!
303
00:38:16,098 --> 00:38:18,063
lata banii promisi.
304
00:38:36,098 --> 00:38:40,063
Francesco!Tata!
305
00:38:41,098 --> 00:38:44,063
Sa mergem,mama te asteapta.
306
00:38:48,098 --> 00:38:50,063
Salveaza-i si pe ei! Fiul meu...
307
00:39:22,098 --> 00:39:24,063
Cum se simte?
308
00:39:25,098 --> 00:39:27,063
Are febra mare..
309
00:39:28,098 --> 00:39:31,063
Se va vindeca.E puternic.
310
00:39:33,098 --> 00:39:35,063
N-a fost niciodata puternic.
311
00:39:37,098 --> 00:39:39,063
Mamele isi vad fiii mereu copii.
312
00:39:40,098 --> 00:39:43,063
Pentru mine inca mai e si va fi
mereu.
313
00:39:46,098 --> 00:39:51,063
Nu, nu mai e.A crescut.
314
00:40:09,098 --> 00:40:11,063
Francesco, cum te simti?
315
00:40:11,098 --> 00:40:14,063
Cum am aflat, ne-am repezit aici
316
00:40:19,098 --> 00:40:21,063
Ne-ai lipsit.
317
00:40:22,098 --> 00:40:25,063
Acum trebuie sa te gandesti
sa iti recapeti fortele.
318
00:40:27,098 --> 00:40:30,063
Stii, Francesco, am depus juramant,
in curand voi fi preot
319
00:40:35,098 --> 00:40:39,063
Bernardo in curand va fi aici, am vesti
de la el, se intoarce din cruciada.
320
00:41:03,098 --> 00:41:08,063
Inima acestui popor s-a impietrit
Au inchis ochii, sa nu vada cu ei,
321
00:41:09,098 --> 00:41:11,063
sa auda cu urechile, sa nu inteleaga
cu inima..
322
00:41:12,098 --> 00:41:16,063
Adevarat va spun, iubiti dusmanii vostri si rugati-va pentru cei care va persecuta
323
00:41:20,098 --> 00:41:23,063
Nu oricine care spune "Doamne"
va intra in Imparatia cerurilor,
324
00:41:23,098 --> 00:41:25,063
ci doar acela care va face voia
Tatalui meu
325
00:41:25,098 --> 00:41:27,063
Faca-se voia Ta...
326
00:41:28,098 --> 00:41:30,063
Daca vrei sa fii desavarsit,
doneaza toate bunurile tale
327
00:41:35,098 --> 00:41:37,063
Comoara in ceruri...
priveste cu inima...
328
00:41:38,098 --> 00:41:40,063
..imparte la saraci..
329
00:41:49,098 --> 00:41:54,063
De ce suna?Inca un razboi.
330
00:42:02,098 --> 00:42:06,063
Clopotele astea suna impotriva lui Dumnezeu.
331
00:42:09,098 --> 00:42:11,063
Fa-le sa taca!
332
00:42:14,098 --> 00:42:16,063
De ce suna?
333
00:42:19,098 --> 00:42:21,063
De ce?
334
00:43:44,098 --> 00:43:48,063
Poftim. Va multumesc
335
00:43:52,098 --> 00:43:55,063
Buna ziua.
336
00:43:55,098 --> 00:43:57,063
Am venit sa cumpar stofa.
337
00:43:59,098 --> 00:44:01,063
As vrea sa-I vad pe Francesco
fara ca sa se stie...
338
00:44:02,098 --> 00:44:04,063
Am inteles.
339
00:44:04,098 --> 00:44:07,063
Veniti, veniti...Stofele cele
mai bune...sunt in magazin
340
00:44:15,098 --> 00:44:18,063
Mi se pare ca se simte putin mai
bine
341
00:44:19,098 --> 00:44:21,063
Febra ii scade
342
00:44:22,098 --> 00:44:24,063
Speram ca o sa-si revina curand
343
00:44:26,098 --> 00:44:28,063
Francesco!Dar unde e?
344
00:45:48,098 --> 00:45:50,063
...a plecat din Londra.
345
00:45:50,098 --> 00:45:52,063
Dar ce se intampla?
346
00:46:28,098 --> 00:46:30,063
A innebunit!
347
00:46:31,098 --> 00:46:33,063
Veniti sa vedeti ca va face fiul!
348
00:47:36,098 --> 00:47:37,063
Si acum?
349
00:47:37,098 --> 00:47:39,063
Cine-i spune episcopului?
350
00:47:39,098 --> 00:47:41,563
Clopotul asta I-a comandat tocmai
din Florenta..
351
00:47:41,598 --> 00:47:47,063
Si i-a costat pe oraseni sute de
scuzi...
352
00:47:54,098 --> 00:47:56,063
Sute de scuzi...lata fructul
nebuniei sale!
353
00:47:57,098 --> 00:48:01,063
Bine, o sa platesc eu clopotul
asta blestemat!
354
00:48:02,098 --> 00:48:04,063
Orasul poate sta linistit,
355
00:48:06,098 --> 00:48:08,063
Piero Bernardoni isi plateste mereu
datoriile!
356
00:48:08,098 --> 00:48:10,063
Dar tu..tu, ma auzi?
357
00:48:10,098 --> 00:48:13,063
Coboara sau vin eu dupa tine!
358
00:48:54,098 --> 00:48:56,063
la! Multumesc.
359
00:48:57,098 --> 00:48:59,063
Luati!
360
00:49:04,098 --> 00:49:06,063
Multumesc!
361
00:49:27,098 --> 00:49:30,063
Luati!
362
00:49:36,098 --> 00:49:38,063
Totul e al vostru!
363
00:49:44,098 --> 00:49:46,063
Prindeti!
364
00:49:53,098 --> 00:49:55,063
Totul e al vostru!
365
00:50:02,098 --> 00:50:04,063
Ce faceti?
366
00:50:05,098 --> 00:50:07,063
Carati-va de aici!
367
00:50:07,098 --> 00:50:10,063
Banii mei!Blestematilor!
368
00:50:12,098 --> 00:50:15,063
Hotilor!Lucrurile mele!
369
00:50:23,098 --> 00:50:25,063
Carati-va!
370
00:50:30,098 --> 00:50:33,063
Ce faci tu?Ce faci? Hotule!
371
00:50:38,098 --> 00:50:41,063
Tu? Ai fost tu?
372
00:50:43,098 --> 00:50:46,063
De ce toate astea?
De ce vrei sa ma ruinezi?
373
00:50:47,098 --> 00:50:50,063
Eu nu vreau ruina ta.
Am facut doar ce era drept.
374
00:50:50,098 --> 00:50:52,063
Ce era drept?
375
00:50:56,098 --> 00:50:58,063
Drept pentru cine?
376
00:50:59,098 --> 00:51:01,063
Pentru toti cei care au nevoie.
377
00:51:03,098 --> 00:51:05,063
Pentru Tatal meu.
378
00:51:05,098 --> 00:51:07,063
Eu sunt tatal tau!
379
00:51:08,098 --> 00:51:20,063
Eu sunt tatal tau!
380
00:51:30,098 --> 00:51:32,063
Pun sa te aresteze!
381
00:51:35,098 --> 00:51:39,063
Francesco, cum te simti?
382
00:51:42,098 --> 00:51:44,063
Bine, ma simt bine.
383
00:51:44,098 --> 00:51:47,063
Esti sigur?
Da, prieteni, ma simt bine
384
00:51:47,098 --> 00:51:51,063
De ce ma priviti asa?Nu ma credeti?
385
00:51:51,098 --> 00:51:54,063
Francesco, dar nu vezi in ce
hal ai ajuns?
386
00:51:58,098 --> 00:52:01,063
Tot ce era inainte amar, acum
e dulce...
387
00:52:02,098 --> 00:52:07,063
Ce spune?De ce ai dat banii
tatalui tau?
388
00:52:10,098 --> 00:52:12,063
Nimic din ce avem nu ne apartine.
389
00:52:12,098 --> 00:52:15,063
Ajungea sa le dai un pumn de monezi
si ar fi fost multumiti.
390
00:52:16,098 --> 00:52:18,063
Ajungea ca sa ii indepartez.
391
00:52:19,098 --> 00:52:21,063
Dar eu nu vreau sa ii indepartez..
392
00:52:21,098 --> 00:52:23,063
Eu vreau sa stau langa ei.
393
00:52:23,098 --> 00:52:25,063
Ce tot spui?
394
00:52:25,098 --> 00:52:27,063
Vreau sa fiu ca ei.
395
00:52:27,098 --> 00:52:29,063
E el!Luati-I!
396
00:52:29,098 --> 00:52:31,063
Unde vreti sa-I duceti?
Lasati-I in pace!
397
00:52:35,098 --> 00:52:37,063
Unul din ei, vreau sa fiu unul
din ei!
398
00:53:10,098 --> 00:53:12,063
Sa-ti fie rusine!
399
00:53:12,098 --> 00:53:17,063
Vroiam sa fac din el un om cu respect
pentru reguli si respectat de toti
400
00:53:18,098 --> 00:53:21,063
L-am educat cu dragoste pentru
orice forma de arta si pentru arme,
401
00:53:24,098 --> 00:53:27,063
I-am adus cartile cele mai rare,
hainele cele mai scumpe.
402
00:53:29,098 --> 00:53:32,063
Si toate astea pentru ce?
403
00:53:32,098 --> 00:53:36,063
Pentru ca sa fie in fruntea celorlalti tineri,sa devina mai bun decat mine,
404
00:53:36,098 --> 00:53:40,063
purtandu-mi numele in afara zidurilor
acestui oras, in lume.
405
00:53:42,098 --> 00:53:45,063
In schimb am crescut un hot.
406
00:53:49,098 --> 00:53:51,063
Rusine!
407
00:53:51,098 --> 00:53:53,063
Sperantele in fii nu intotdeauna
sunt bine puse.
408
00:53:57,098 --> 00:54:00,563
Mi-ai luat totul, nu doar stofele si banii!
409
00:54:01,098 --> 00:54:03,063
Mi-ai luat si mandria!
410
00:54:09,098 --> 00:54:12,063
Din cauza banilor am vazut oameni
ajunsi in mizerie,
411
00:54:13,098 --> 00:54:22,063
familii alungate din casele lor,
copii ajunsi in pragul mortii.
412
00:54:23,098 --> 00:54:29,063
Esti un hot!Ar trebui sa te scuzi
in schimb tu ma certi pe mine!
413
00:54:30,098 --> 00:54:32,063
Si eu ce vina am, fiul meu?
414
00:54:35,098 --> 00:54:37,063
Nici una, mama.
415
00:54:39,098 --> 00:54:41,063
Tu ai fost cea mai dulce dintre mame,
dar acum altcineva ma asteapta...
416
00:54:48,098 --> 00:54:50,063
...Doamna Saracie
417
00:54:54,098 --> 00:54:57,063
De acum inainte fa asa ca el sa
fie micul tau Francesco.
418
00:55:02,098 --> 00:55:04,063
Vino cu mine!
419
00:55:07,098 --> 00:55:09,063
De ce ai facut asta?Ce vrei?
420
00:55:19,098 --> 00:55:22,063
Eu vreau sa traiesc cu simplitate...
421
00:55:30,098 --> 00:55:34,063
Vreau sa ma intorc la pamantul
din care au fost facute
422
00:55:35,098 --> 00:55:39,063
casele saracilor si strazile care
duc in lume.
423
00:55:40,098 --> 00:55:43,063
Eu voi fi acela care ajunge in
pamant din cauza ta!
424
00:55:43,098 --> 00:55:46,063
Dar nu-ti voi permite sa furi
totul!
425
00:55:48,098 --> 00:55:53,063
Ani de sacrificii..
N-o sa mai fii tu mostenitorul meu
426
00:56:11,098 --> 00:56:16,063
Tine...E asta bogatia ta?
427
00:56:19,098 --> 00:56:22,063
la-o inapoi.Eu nu mai am nevoie
de ea.
428
00:56:22,098 --> 00:56:25,063
Nu imi mai trebuie.
429
00:56:39,098 --> 00:56:42,063
Asta e adevarata bogatie,Eminenta?
430
00:56:42,098 --> 00:56:45,063
E o insulta!
431
00:56:45,098 --> 00:56:47,063
E opera diavolului, fara indoiala!
432
00:56:50,098 --> 00:56:52,063
Asta e pentru voi bogatia?
433
00:56:56,098 --> 00:56:58,063
A innebunit!
434
00:57:01,098 --> 00:57:03,063
Asta e bogatia voastra?
435
00:57:06,098 --> 00:57:14,063
Asta e toata? Tineti!
436
00:57:27,098 --> 00:57:29,063
Intrati in casa.
437
00:57:29,098 --> 00:57:31,063
Eu nu am nevoie.
438
00:57:31,098 --> 00:57:33,063
In casa, am spus!
439
00:57:44,098 --> 00:57:47,063
lata...e a voastra!
440
00:57:47,098 --> 00:57:49,063
O, Doamne,cum se poate ajunge
in halul asta?
441
00:57:57,098 --> 00:58:01,063
Elia, voiai sa-I cunosti pe Francesco,
acum vezi cu ochii tai cine e.
442
00:58:02,098 --> 00:58:05,063
E cel mai bun dintre noi.
443
00:58:12,098 --> 00:58:14,063
Nu mai am nimic.
444
00:58:16,098 --> 00:58:18,063
N-are nici un pic de rusine.
445
00:58:19,098 --> 00:58:22,063
Dispretuiesti atat de mult
bogatia mea...
446
00:58:26,098 --> 00:58:29,063
Voi fi bogat intr-un mod diferit
de al tau.
447
00:58:35,098 --> 00:58:37,063
Voi fi bogat pentru tot ce voi
pierde.
448
00:58:39,098 --> 00:58:42,063
Ti-ai pierdut judecata, asta
ai pierdut!
449
00:58:42,098 --> 00:58:47,063
Nu stii ce spui. Nu poti fi
bogat fara bani.
450
00:58:48,098 --> 00:58:50,063
Pentru ca totul are un pret!
451
00:58:52,098 --> 00:58:54,063
Nu-i adevarat!
452
00:58:57,098 --> 00:58:59,063
Nu-i adevarat!
453
00:59:02,098 --> 00:59:08,063
Dumnezeu nu!
454
00:59:11,098 --> 00:59:18,063
Puritatea la care aspiri nu apartine
acestei lumi!
455
00:59:19,098 --> 00:59:22,063
Dar eu nu caut puritatea!
456
00:59:22,098 --> 00:59:30,063
Eu vreau sa traiesc printre
cei impuri, cei uitati de toti, cei umiliti.
457
00:59:31,098 --> 00:59:38,063
Nu vreau sa-i ajut, eu vreau sa
traiesc ca si ei,
458
00:59:38,098 --> 00:59:42,063
ca un cersetor, ca un sarac,
ca un caine vagabond,
459
00:59:45,098 --> 00:59:47,063
ca un nebun,
460
00:59:48,098 --> 00:59:50,063
care e lovit cu picioarele,
461
00:59:52,098 --> 00:59:54,063
de care se rade si care rade...
un bufon..
462
00:59:55,098 --> 01:00:02,063
...voi fi bufonul lui Dumnezeu!
463
01:00:10,098 --> 01:00:12,063
Renuntarea la toate poate fi o
alegere temporara,
464
01:00:13,098 --> 01:00:15,063
dar e imposibil sa fie o alegere definitiva.
465
01:00:16,098 --> 01:00:20,063
Oricum, noi suntem aici doar pentru
a evita riscurile ereziei.34603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.