All language subtitles for FR Une.Belle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,691 --> 00:02:13,733 -Putain ! 2 00:02:14,650 --> 00:02:16,066 Quel connard. 3 00:02:20,775 --> 00:02:25,191 -Mm... Ouais, un quart des salariés de la boîte a été licencié. 4 00:02:25,358 --> 00:02:26,982 Si, et ça suffira pas. 5 00:02:28,149 --> 00:02:29,440 Oui, on leur a dit. 6 00:02:29,940 --> 00:02:31,440 Oui. Prenez pas par les quais, 7 00:02:31,899 --> 00:02:33,815 ça va être trop compliqué. 8 00:02:34,690 --> 00:02:35,399 Bah nous, 9 00:02:35,424 --> 00:02:38,076 on s'est fixé la fin du trimestre comme deadline. 10 00:02:38,467 --> 00:02:41,550 Au-delà, on arrête tout. Ah si, de notre côté, 11 00:02:41,857 --> 00:02:46,065 du moins. Vous le faites exprès ! Je vous ai dit de pas passer par là. 12 00:02:47,482 --> 00:02:48,482 -Je sais ce que je fais. 13 00:02:48,524 --> 00:02:49,815 Chacun son métier. 14 00:02:52,024 --> 00:02:54,607 Excuse-moi. Je suis à la banque dans 10 min. 15 00:02:55,197 --> 00:02:57,281 Enfin, si tout va bien parce que... 16 00:03:14,932 --> 00:03:16,516 -Grégoire, c’est Charles. 17 00:03:16,541 --> 00:03:19,098 - Oui, Charles. - Tu roules encore ? 18 00:03:19,711 --> 00:03:20,503 -Ouais. 19 00:03:20,504 --> 00:03:22,330 ♪ -Je croyais que t'avais plus de points. 20 00:03:22,497 --> 00:03:23,788 -Il m'en reste deux. 21 00:03:24,455 --> 00:03:25,787 ♪ -Fais gaffe quand même. 22 00:03:25,954 --> 00:03:27,954 ♪ Sans permis, plus de voiture et sans voiture... 23 00:03:28,121 --> 00:03:29,412 -Ouais, je sais, je sais. 24 00:03:30,912 --> 00:03:32,496 ♪ -Pourquoi tu m'appelles ? 25 00:03:33,996 --> 00:03:35,579 ♪ Tu peux pas me rembourser ? 26 00:03:38,107 --> 00:03:39,231 Allô ? 27 00:03:45,768 --> 00:03:47,018 -Mais quel con ! 28 00:03:50,120 --> 00:03:54,328 ♪ -Vous êtes bien sur le répondeur de Daniel, laissez-moi un message. 29 00:03:55,870 --> 00:03:59,472 -Euh... Daniel, c'est moi, c'est Charles. 30 00:04:00,702 --> 00:04:03,743 Euh... C'est urgent et... 31 00:04:04,868 --> 00:04:07,201 D'ailleurs, tu te doutes que si je t'appelle... 32 00:04:09,201 --> 00:04:10,868 Rappelle-moi, s'il te plaît. 33 00:04:12,451 --> 00:04:13,534 Merci. 34 00:04:29,701 --> 00:04:30,701 ♪ -Charles ? 35 00:04:30,784 --> 00:04:32,284 -Oui, Yolande, je t'écoute. 36 00:04:32,909 --> 00:04:36,118 ♪ -J'ai une belle course : Bry-sur-Marne. Ça t'intéresse ? 37 00:04:36,284 --> 00:04:39,034 -Bry-sur-Marne, c'est pas la porte à côté. 38 00:04:39,201 --> 00:04:42,201 ♪ -Le client accepte que tu branches ton compteur maintenant. 39 00:04:42,368 --> 00:04:43,826 ♪ C'est une jolie course. 40 00:04:45,076 --> 00:04:47,493 ♪ Tu prends ? Sinon je mets Samuel sur le coup. 41 00:04:47,659 --> 00:04:48,493 -Bry-sur-Marne, 42 00:04:48,659 --> 00:04:49,909 OK, je prends. 43 00:04:50,326 --> 00:04:51,076 ♪ -T'es sûr ? 44 00:04:51,243 --> 00:04:53,159 -Oui. C'est quoi l'adresse ? 45 00:04:53,326 --> 00:04:56,034 ♪ -Quai de la Marne, au 123. Madeleine Keller. 46 00:04:56,201 --> 00:04:59,868 -Keller, quai de la Marne, 123. C'est noté. Merci, Yolande. 47 00:05:00,034 --> 00:05:01,118 ♪ -Je t’en prie. 48 00:06:03,823 --> 00:06:04,823 -Oh ! 49 00:06:04,865 --> 00:06:07,656 Mais qu'est-ce que vous avez à klaxonner comme ça ? 50 00:06:07,823 --> 00:06:09,198 Tout le quartier vous entend. 51 00:06:11,073 --> 00:06:13,281 D'abord, je ne suis pas sourde. 52 00:06:14,823 --> 00:06:16,948 Et en plus, je suis prête. 53 00:06:18,615 --> 00:06:20,948 Vous pouvez prendre la valise, là-bas ? 54 00:06:21,531 --> 00:06:22,573 Bonjour. 55 00:06:22,740 --> 00:06:23,864 Bonjour. 56 00:06:44,822 --> 00:06:45,905 Je viens. 57 00:06:56,989 --> 00:07:00,822 Avenue de Chavannes, à Courbevoie, s'il vous plaît. 58 00:07:00,989 --> 00:07:03,322 -Faut traverser tout Paris, vous êtes au courant ? 59 00:07:03,489 --> 00:07:04,864 Oui, je sais. 60 00:07:05,030 --> 00:07:07,655 Si c'était à côté, je ne vous aurais pas appelé. 61 00:07:46,029 --> 00:07:47,404 Eh ben dis donc... 62 00:07:48,279 --> 00:07:49,821 Vous n'êtes pas très causant. 63 00:07:55,779 --> 00:07:59,571 Tout ça parce que je suis tombée dans les escaliers, il y a six mois. 64 00:08:00,446 --> 00:08:04,738 Un os se brise et c'est toute la machine qui se déglingue ! 65 00:08:06,278 --> 00:08:09,820 Depuis, les médecins ne veulent plus que j'habite toute seule. 66 00:08:09,987 --> 00:08:14,528 Ils pensent que c'est mieux que je sois dans un établissement médicalisé, 67 00:08:14,695 --> 00:08:16,944 ou spécialisé, comme vous voulez. 68 00:08:18,194 --> 00:08:19,610 C'est pas marrant, quoi. 69 00:08:19,776 --> 00:08:23,068 Parce que moi, j'aime pas ça. C'est pas ce que je voulais. 70 00:08:23,901 --> 00:08:26,360 Enfin, j'ai pas eu le choix, quoi. 71 00:08:28,068 --> 00:08:28,860 Dites-moi, 72 00:08:29,026 --> 00:08:30,693 quel âge vous me donnez ? 73 00:08:31,985 --> 00:08:34,776 Attendez, je vais enlever mes lunettes. 74 00:08:36,110 --> 00:08:38,193 -Euh... j'en sais rien, moi... 80 ? 75 00:08:40,026 --> 00:08:41,193 -Charmeur ! 76 00:08:41,651 --> 00:08:44,610 Ou alors vous devez vous acheter une paire de lunettes ! 77 00:08:46,817 --> 00:08:47,484 J'ai 78 00:08:47,650 --> 00:08:49,150 92 ans ! 79 00:08:49,400 --> 00:08:50,775 -Ah ouais ? Oui ! 80 00:08:50,942 --> 00:08:53,067 C'est pas mal quand même, non ? 81 00:08:53,400 --> 00:08:56,025 -Ouais. Vous les faites pas. 82 00:08:56,484 --> 00:08:58,524 -Je suis née un peu avant la guerre. 83 00:08:58,858 --> 00:09:00,649 Mais c'est loin, tout ça. 84 00:09:02,983 --> 00:09:04,523 Qu'est-ce que c'est loin. 85 00:09:07,607 --> 00:09:10,023 Est-ce que vous connaissez Vincennes ? 86 00:09:10,565 --> 00:09:13,190 C'est là où je suis née, où j'ai grandi. 87 00:09:13,357 --> 00:09:14,523 -Oui, bien sûr. 88 00:09:15,731 --> 00:09:19,064 -Ça vous ennuierait pas qu'on fasse un détour par-là ? 89 00:09:19,231 --> 00:09:22,022 -À Vincennes ? Mais... C'est pas notre chemin. 90 00:09:22,189 --> 00:09:25,397 -Oui, je sais ! Ça va prendre quoi ? 10 minutes ? 91 00:09:25,897 --> 00:09:29,397 Qu'est-ce que c'est que 10 minutes dans la vie ? C'est rien ! 92 00:09:30,064 --> 00:09:32,814 J'aimerais revoir mon ancien quartier. 93 00:09:34,356 --> 00:09:35,356 S'il a changé. 94 00:09:37,981 --> 00:09:39,147 -OK. 95 00:09:53,314 --> 00:09:56,481 -Oui, oui ! Je crois bien que c'est par-là. Oui ! 96 00:09:57,147 --> 00:09:58,147 -OK. 97 00:10:13,189 --> 00:10:14,981 -C'est bon ? On peut y aller ? 98 00:10:15,147 --> 00:10:18,606 -Oh ! C'est moche, je reconnais plus rien ! 99 00:10:18,772 --> 00:10:21,231 Tout a changé. Allez, on y va ! Hop ! 100 00:10:21,856 --> 00:10:22,939 -OK. 101 00:10:24,689 --> 00:10:27,022 -Je vous ai dit que j'étais tombée ? 102 00:10:27,189 --> 00:10:27,856 -Oui, oui. 103 00:10:28,022 --> 00:10:29,856 C'est même pour ça qu'on va à Courbevoie. 104 00:10:30,022 --> 00:10:32,271 -Ah non, non... Pas là ! Non. 105 00:10:32,438 --> 00:10:35,479 Je suis tombée dans les escaliers quand j'étais petite. 106 00:10:35,645 --> 00:10:37,479 Je devais avoir 10 ou 11 ans. 107 00:10:38,603 --> 00:10:43,436 C'est André qui m'avait poussée. Mais je lui ai pardonné tout de suite. 108 00:10:43,894 --> 00:10:46,311 Parce que j'avais le béguin pour lui. 109 00:10:50,061 --> 00:10:52,978 Mais c'est pas le premier garçon que j'ai embrassé. 110 00:10:53,311 --> 00:10:58,061 Non. Le premier homme que j'ai embrassé, c'est Matt. 111 00:10:58,853 --> 00:11:01,228 C'était en septembre 44... 112 00:11:03,269 --> 00:11:05,936 J’avais 17 ans. Même pas ! 16 ! 113 00:11:06,103 --> 00:11:11,061 ♪ "On The Sunny Side Of The Street" 114 00:11:18,644 --> 00:11:22,477 Matt, c'était un soldat américain. Un GI ! 115 00:11:24,226 --> 00:11:27,475 Y avait des bals partout, partout ! Feux d'artifice 116 00:11:27,641 --> 00:11:28,765 Quelle fête ! 117 00:11:29,599 --> 00:11:33,224 Matt et moi, on a dansé toute la nuit. 118 00:11:41,224 --> 00:11:43,681 Soixante-seize ans après, 119 00:11:44,389 --> 00:11:47,723 j'ai toujours le goût de ses baisers sur mes lèvres. 120 00:11:49,056 --> 00:11:51,931 De miel et d'orange... 121 00:11:54,181 --> 00:11:55,305 Ah... 122 00:11:56,097 --> 00:11:57,180 Matt... 123 00:11:58,972 --> 00:12:00,263 Quelle merveille. 124 00:12:04,597 --> 00:12:05,597 Et vous ? 125 00:12:05,638 --> 00:12:09,180 Vous vous souvenez de la première fille que vous avez embrassée ? 126 00:12:10,097 --> 00:12:11,221 -Pardon ? 127 00:12:12,137 --> 00:12:15,221 -Votre premier baiser... Celui qui compte. 128 00:12:15,387 --> 00:12:18,387 Pas seulement sur la bouche. Voyez ce que je veux dire ? 129 00:12:18,762 --> 00:12:20,762 -Euh... Non, je me souviens pas. 130 00:12:21,886 --> 00:12:24,886 -Bah ça alors ! C'est bien dommage pour vous. 131 00:12:27,386 --> 00:12:28,886 Vous avez quel âge ? 132 00:12:29,845 --> 00:12:33,678 Je vous ai dit le mien, vous pouvez bien me dire le vôtre. 133 00:12:35,136 --> 00:12:36,136 -46. 134 00:12:36,553 --> 00:12:40,220 La moitié du mien. Vous pourriez être mon petit-fils ! 135 00:12:40,886 --> 00:12:42,053 Elle rit. 136 00:12:42,636 --> 00:12:45,428 Vous savez ce que mon père me disait toujours ? 137 00:12:45,595 --> 00:12:47,011 "Chaque colère 138 00:12:47,178 --> 00:12:51,553 "est un coup de vieux, chaque sourire est un coup de jeune." 139 00:12:52,178 --> 00:12:56,261 Si vous voulez rester jeune, vous savez ce qu'il vous reste a faire. 140 00:12:57,095 --> 00:13:00,178 -Vous savez, la colère, elle est partout aujourd'hui. 141 00:13:00,345 --> 00:13:01,345 -Oui, je sais. 142 00:13:01,636 --> 00:13:05,136 Même moi, je la connais. Je la connais même très bien. 143 00:13:06,552 --> 00:13:07,676 Oui. 144 00:13:10,884 --> 00:13:12,468 Euh... Charles... 145 00:13:13,009 --> 00:13:14,925 C'est ça ? Je me trompe pas ? 146 00:13:15,092 --> 00:13:16,592 - C'est ça, oui. 147 00:13:16,758 --> 00:13:17,383 -Charles, 148 00:13:17,717 --> 00:13:21,550 est-ce que je peux vous demander une dernière faveur ? 149 00:13:23,883 --> 00:13:25,591 -Ouais. 150 00:14:23,091 --> 00:14:27,674 -Quand j'ai appris la mort de mon père, j'en ai voulu a la terre entière. 151 00:14:28,507 --> 00:14:31,340 Heureusement, les Américains sont arrivés 152 00:14:31,506 --> 00:14:34,547 quelques jours plus tard pour nous libérer. 153 00:14:35,380 --> 00:14:38,839 Et parmi les Américains, il y avait Matt. 154 00:14:41,380 --> 00:14:43,755 -Votre premier baiser. Du miel et de l'orange. 155 00:14:44,255 --> 00:14:48,005 -Eh mais vous voyez, vous m'écoutez ! C'est gentil. 156 00:14:50,213 --> 00:14:53,670 Seize ans, mon Dieu, mon Dieu ! L'amour fou ! 157 00:14:54,878 --> 00:14:58,670 Fou, mais trop court. Beaucoup trop court ! Trois petits mois. 158 00:14:59,295 --> 00:15:03,420 Et il est reparti en Amérique. Et moi, je suis restée là. 159 00:15:03,962 --> 00:15:04,962 Mais cette période 160 00:15:05,045 --> 00:15:09,170 a été la plus... Je crois, la plus merveilleuse de ma vie. 161 00:15:10,087 --> 00:15:14,295 La liberté, les caresses, les promesses... 162 00:15:15,212 --> 00:15:16,628 Les promesses... 163 00:15:17,962 --> 00:15:22,253 J'ai plus jamais revu Matt, plus jamais. Pourtant, je n'ai jamais pu 164 00:15:22,420 --> 00:15:23,544 l'oublier. 165 00:15:24,336 --> 00:15:25,544 Jamais. 166 00:15:26,044 --> 00:15:27,586 J'y pense toujours. 167 00:15:28,794 --> 00:15:33,336 Il ne l'a jamais su, mais avant de partir, il m'a laissé un beau cadeau. 168 00:15:33,877 --> 00:15:35,001 -Quel genre de cadeau ? 169 00:15:35,501 --> 00:15:37,209 -Le genre... 170 00:15:37,959 --> 00:15:41,624 3,5 kilos, 50 centimètres... 171 00:15:42,041 --> 00:15:43,124 -Ah... 172 00:15:43,583 --> 00:15:44,583 Mathieu. 173 00:15:44,916 --> 00:15:46,248 Mon fils. 174 00:15:46,540 --> 00:15:48,372 Enfin, notre fils. 175 00:15:51,956 --> 00:15:53,996 - Euh... 176 00:15:54,871 --> 00:15:56,538 Courbevoie... On y va ? 177 00:15:57,830 --> 00:15:58,996 -Faut bien. 178 00:16:15,119 --> 00:16:16,578 -Ah bah, évidemment ! 179 00:16:18,118 --> 00:16:20,118 -Mais qu'est-ce que vous faites ? 180 00:16:20,660 --> 00:16:24,827 -Y a un accident porte des Lilas. Mieux vaut sortir, ça roulera mieux. 181 00:16:25,702 --> 00:16:29,785 -En tout cas moi, prenez votre temps, je suis pas pressée. 182 00:16:30,077 --> 00:16:31,201 Vous le savez. 183 00:16:37,492 --> 00:16:38,117 -Oh ! 184 00:16:38,284 --> 00:16:39,451 Attends ! 185 00:16:39,909 --> 00:16:40,701 Putain. 186 00:16:40,867 --> 00:16:42,159 -Ah ! Bonne idée, 187 00:16:42,326 --> 00:16:44,617 ça roule beaucoup mieux par-là ! 188 00:16:44,784 --> 00:16:47,201 -Mais oui, mais c'est ce con, là ! 189 00:16:47,492 --> 00:16:48,532 -Vous prenez quelque chose 190 00:16:48,659 --> 00:16:51,867 comme des calmants de temps en temps, quand même ? 191 00:16:52,034 --> 00:16:55,659 Parce qu'à ce rythme-là, vous allez faire une crise cardiaque. 192 00:16:55,826 --> 00:16:57,992 -Tant mieux, je serai en arrêt maladie. 193 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 Vous savez, 194 00:17:01,241 --> 00:17:04,616 je passe ma vie dans ce taxi. Ça rend fou, à la longue. 195 00:17:06,324 --> 00:17:08,824 12 heures par jour, 6 jours sur 7! 196 00:17:09,907 --> 00:17:13,156 Tout ça pour gagner quoi ? Une fois que j'ai payé 197 00:17:13,323 --> 00:17:16,572 la location de la voiture, les charges et tout le reste... 198 00:17:17,113 --> 00:17:18,572 -Changez de métier. 199 00:17:19,280 --> 00:17:23,530 -Oh bah, j'y ai pensé. Y a quelques avantages, heureusement ! 200 00:17:23,697 --> 00:17:25,905 Y a pas de patron, pas d'ordres, 201 00:17:26,572 --> 00:17:28,863 et quand j'ai pas envie de parler, je parle pas. 202 00:17:30,738 --> 00:17:33,363 -Eh ben, j'ai de la chance aujourd'hui, alors. 203 00:17:37,905 --> 00:17:39,197 Le problème, 204 00:17:39,363 --> 00:17:43,613 c'est qu'on est pris par l'angoisse pour réussir à nourrir sa famille, 205 00:17:44,363 --> 00:17:45,655 qu'on voit jamais, finalement. 206 00:17:47,071 --> 00:17:49,404 Et puis alors, conduire des clients 207 00:17:49,571 --> 00:17:54,029 bourrés, agressifs, violents, radins. 208 00:17:57,070 --> 00:18:00,695 Une fois, j'ai pris un client que je dépose en bas de chez lui, 209 00:18:00,861 --> 00:18:03,528 je lui donne le montant de la course, 55€. 210 00:18:04,111 --> 00:18:08,152 Le type me tape sur l'épaule et me dit très sérieusement : 211 00:18:08,319 --> 00:18:10,568 "J'ai que 50€, vous voulez bien reculer ?" 212 00:18:12,858 --> 00:18:14,233 - C'est... - Ça vous fait rire ? 213 00:18:14,400 --> 00:18:16,400 -Et alors ? Qu'avez-vous fait ? 214 00:18:18,150 --> 00:18:19,400 -Bah, j'ai reculé. 215 00:18:20,733 --> 00:18:21,775 J'ai reculé. 216 00:18:23,192 --> 00:18:24,442 -Aïe, aïe, aïe... 217 00:18:24,608 --> 00:18:26,775 Ils rient. 218 00:18:35,983 --> 00:18:37,983 Oh, l'avenue Parmentier ! 219 00:18:38,942 --> 00:18:40,900 Que c'est drôle qu'on soit là. 220 00:18:41,858 --> 00:18:44,691 Comme j'ai pu la monter et la descendre, cette avenue. 221 00:18:45,191 --> 00:18:47,648 -On y passe ? De toute façon, c'est bouché. 222 00:18:47,815 --> 00:18:49,773 -Non merci, c’est pas la peine. 223 00:18:50,190 --> 00:18:53,606 Ma mère était habilleuse dans un théâtre, là, 224 00:18:53,773 --> 00:18:56,065 qui est certainement disparu maintenant. 225 00:18:56,231 --> 00:19:00,940 Ce théâtre s'appelait le... le Splendide... le Splendor ! 226 00:19:01,481 --> 00:19:02,648 Oui. 227 00:19:03,315 --> 00:19:04,773 Vous aimez le théâtre ? 228 00:19:05,815 --> 00:19:10,106 -Oh là ! Déjà, on n'arrive pas à aller au ciné avec Karine, 229 00:19:10,273 --> 00:19:11,731 alors le théâtre... 230 00:19:12,398 --> 00:19:14,940 -Oh quel dommage, quel dommage... 231 00:19:16,148 --> 00:19:19,648 Vous savez, le théâtre, eh bien, c'est un monde a part. 232 00:19:20,980 --> 00:19:24,813 Depuis toute petite, c'est mon univers à moi. 233 00:19:27,271 --> 00:19:28,979 J'y étais bien. 234 00:19:29,146 --> 00:19:33,771 Les lumières, l'élégance des femmes le soir de première. 235 00:19:34,479 --> 00:19:35,895 Leur parfum ! 236 00:19:36,520 --> 00:19:40,145 Et les acteurs, morts de trac en coulisses, 237 00:19:40,312 --> 00:19:42,853 qui répètent jusqu'à la dernière minute ! 238 00:19:44,687 --> 00:19:48,270 La vie était plus excitante au théâtre que dehors. 239 00:19:51,437 --> 00:19:54,812 J'avais remué ciel et terre pour retrouver Matt. 240 00:19:56,020 --> 00:19:58,728 J'avais écrit des centaines de lettres. 241 00:20:00,228 --> 00:20:03,645 Et un jour, j'ai enfin reçu un courrier. 242 00:20:05,437 --> 00:20:06,937 Matt m'écrivait. 243 00:20:08,187 --> 00:20:12,187 Mais il était déjà marié, il avait deux enfants. 244 00:20:13,520 --> 00:20:16,187 C'était la fin de notre histoire d'amour. 245 00:20:16,353 --> 00:20:17,353 -Madeleine ! 246 00:20:20,352 --> 00:20:23,185 -Je n'ai jamais repris contact avec lui. 247 00:20:32,393 --> 00:20:33,185 -T'étais où ? 248 00:20:33,351 --> 00:20:35,059 -Je suis là, maman, je suis là. 249 00:20:35,225 --> 00:20:38,934 -Il trouve la robe trop longue. Occupe-t'en. Voilà. 250 00:20:39,100 --> 00:20:41,100 -Je me prends les pieds dedans. 251 00:20:41,267 --> 00:20:42,975 -Madeleine s'en occupe. 252 00:20:44,184 --> 00:20:47,433 -Ah ce ! Peux-tu me dire ce qui t'a pris ? 253 00:20:47,599 --> 00:20:48,599 -Qui le demande ? 254 00:20:49,183 --> 00:20:53,308 Et veuillez ôter ce couvre-chef ridicule qui vous sert de chapeau ! 255 00:20:53,474 --> 00:20:56,641 D'abord, expliquez-moi, après je l'enlèverai. 256 00:20:57,183 --> 00:20:59,683 Regardez-moi cette tenue, c’est indécent. 257 00:20:59,849 --> 00:21:01,808 -Vous avez prévu quoi, ce soir ? 258 00:21:02,349 --> 00:21:03,349 -Cinéma. 259 00:21:03,516 --> 00:21:04,558 Répétition. 260 00:21:04,724 --> 00:21:08,183 -Je pourrai pas garder Mathieu chaque fois, je te préviens. 261 00:21:08,349 --> 00:21:09,641 -Merci, maman. 262 00:21:10,599 --> 00:21:12,183 -J'ai encore cru 263 00:21:12,349 --> 00:21:13,891 que j'avais commis un crime. 264 00:21:14,058 --> 00:21:16,098 -Madame, M. Deventroux est arrivé. 265 00:21:16,265 --> 00:21:17,348 -Faites-le entrer. 266 00:21:17,515 --> 00:21:18,847 -Voilà, c'est classe. 267 00:21:19,014 --> 00:21:20,472 Musique douce -Je le fais entrer ? 268 00:21:20,639 --> 00:21:23,556 "At Last" 269 00:22:08,139 --> 00:22:09,139 -Bonjour. 270 00:23:17,096 --> 00:23:18,346 -Quel goût ? 271 00:23:18,513 --> 00:23:19,513 -Pardon ? 272 00:23:19,680 --> 00:23:21,512 -Ses baisers, quel goût ? 273 00:23:24,845 --> 00:23:27,470 -J'ai décidé de ne pas m'en souvenir. 274 00:23:31,762 --> 00:23:34,011 31 boulevard Bourdon, s'il vous plaît. 275 00:23:35,635 --> 00:23:36,927 Vous connaissez ? 276 00:23:39,093 --> 00:23:41,635 -OK, bah... Au point où on en est, hein ! 277 00:23:43,677 --> 00:23:44,801 -Pardon. 278 00:23:51,967 --> 00:23:53,634 C'est fou, quand même. 279 00:23:53,926 --> 00:23:55,217 On habitait là. 280 00:23:56,341 --> 00:23:58,341 Dans un tout petit immeuble. 281 00:24:00,091 --> 00:24:02,175 Regardez ce que c'est devenu. 282 00:24:04,215 --> 00:24:07,132 La vie a vraiment beaucoup d'imagination. 283 00:24:11,340 --> 00:24:12,540 ♪ -La foule commence à nouveau 284 00:24:12,631 --> 00:24:14,673 ♪ a se rassembler sur le pont de la Concorde. 285 00:24:14,839 --> 00:24:19,338 ♪ Et ce jour-là, le service d'ordre est beaucoup plus fort 286 00:24:19,505 --> 00:24:21,129 ♪ et renforcé que la dernière fois. 287 00:24:21,296 --> 00:24:23,212 ♪ Les ponts sont barrés... 288 00:24:23,379 --> 00:24:25,796 ♪ L'émission de radio continue. 289 00:24:28,837 --> 00:24:31,546 Ne les touche pas tant que le dîner est pas servi. 290 00:24:33,295 --> 00:24:35,045 Il me fatigue, ce gosse. 291 00:24:36,503 --> 00:24:37,795 -Ne t'en prends pas à lui. 292 00:24:38,628 --> 00:24:39,868 Il y est pour rien s'il est là. 293 00:24:42,002 --> 00:24:43,502 Viens avec ton assiette. 294 00:24:46,877 --> 00:24:48,252 -II faut se lever en plus ? 295 00:24:48,877 --> 00:24:50,419 -Si tu veux dîner, oui. 296 00:24:52,752 --> 00:24:54,668 -Il est trop tard, j'ai même plus faim. 297 00:24:57,668 --> 00:25:01,293 Je vous laisse, toi et ton bâtard. Vous pourrez discuter ! 298 00:25:12,668 --> 00:25:14,459 -Vas-y, mange, mon chéri. 299 00:25:21,876 --> 00:25:23,000 -Tu manges pas, maman ? 300 00:25:25,042 --> 00:25:26,417 -J'ai pas très faim. 301 00:25:30,292 --> 00:25:31,624 -C'est quoi "bâtard" ? 302 00:25:50,998 --> 00:25:52,581 -Tu t'es bien foutue de moi. 303 00:25:54,247 --> 00:25:55,539 -T'as encore bu, Ray. 304 00:25:55,705 --> 00:25:56,955 Ah ! Arrête ! 305 00:25:57,122 --> 00:25:58,789 -La faute à qui ? Il me reste quoi ? 306 00:25:58,955 --> 00:25:59,955 -Arrê... 307 00:26:09,372 --> 00:26:11,580 -Va te coucher, mon amour, c'est rien. 308 00:26:11,747 --> 00:26:15,039 Maman a glissé. Va vite et je viens t'embrasser. 309 00:26:35,080 --> 00:26:36,122 -Fais voir. 310 00:26:37,955 --> 00:26:39,079 C'est pas si grave. 311 00:26:40,413 --> 00:26:43,579 C'est la faute de ce gosse, on n'a plus d’intimité. 312 00:26:43,746 --> 00:26:45,246 Ça te rend pas dingue ? 313 00:26:50,204 --> 00:26:53,413 Regarde-moi. Je voulais pas te faire mal, je te jure. 314 00:27:01,663 --> 00:27:03,454 Si tu voulais faire un effort aussi... 315 00:27:03,621 --> 00:27:06,870 Tu t'obstines a travailler, pour ce que ça te rapporte. 316 00:27:09,120 --> 00:27:10,744 Tu devrais plutôt t'occuper de nous. 317 00:27:14,077 --> 00:27:16,661 Dimanche, on pourrait aller à la mer tous les deux. 318 00:27:21,160 --> 00:27:22,618 Qu'est-ce que t'en dis ? 319 00:27:24,201 --> 00:27:25,243 -Arrête. 320 00:27:25,743 --> 00:27:26,785 Arrête. 321 00:27:27,118 --> 00:27:28,118 Arrête. 322 00:27:28,243 --> 00:27:30,535 Non. Non, Ray, je veux pas. 323 00:27:30,868 --> 00:27:31,992 Arrête, Ray. 324 00:27:32,534 --> 00:27:34,117 -Ça fait trop longtemps ! 325 00:27:39,492 --> 00:27:40,575 -Arrête. 326 00:27:44,742 --> 00:27:45,825 Arrête. 327 00:28:18,992 --> 00:28:20,116 Klaxon 328 00:28:20,283 --> 00:28:21,449 -Ça va ! Ça va ! 329 00:28:31,241 --> 00:28:32,865 -Maman, je suis rentré. 330 00:28:33,407 --> 00:28:35,864 -Salut, mon chéri. T'as des devoirs ? 331 00:28:36,031 --> 00:28:37,571 -Oui, j'ai déjà commencé. 332 00:28:38,738 --> 00:28:40,446 -J'ai bientôt fini, je Viens t'aider. 333 00:29:10,362 --> 00:29:11,694 -Je peux t'aider ? 334 00:29:12,403 --> 00:29:15,153 -Non, non, ça ira. Retourne travailler. 335 00:29:17,028 --> 00:29:18,194 Va vite, je te dis. 336 00:29:23,778 --> 00:29:24,902 C'est rien. 337 00:29:25,902 --> 00:29:27,026 Ça va passer. 338 00:29:27,359 --> 00:29:28,359 -Mathieu, viens. 339 00:29:35,190 --> 00:29:36,274 Il te fera jamais de mal. 340 00:29:36,815 --> 00:29:37,857 -Mathieu ! 341 00:29:46,107 --> 00:29:46,857 -Oui, Ray ? 342 00:29:47,024 --> 00:29:48,274 -Où est la tige ? 343 00:29:49,357 --> 00:29:50,357 -Quelle tige ? 344 00:29:50,857 --> 00:29:52,815 -Celle qui était sur la table ! 345 00:29:53,649 --> 00:29:54,815 -J'y ai pas touché. 346 00:29:54,982 --> 00:29:55,774 -Y en avait quatre, 347 00:29:55,940 --> 00:29:59,399 j'en vois plus que trois. C'est moi qui sais pas compter ? 348 00:29:59,565 --> 00:30:01,232 -Je te jure, c'est pas moi. 349 00:30:01,940 --> 00:30:02,940 -Il rentre de l'école, 350 00:30:02,982 --> 00:30:05,899 comment veux-tu qu’il ait pris la tige ? 351 00:30:08,315 --> 00:30:09,982 -Je t'ai demandé ton avis ? 352 00:30:13,190 --> 00:30:14,274 Je compte mal ? 353 00:30:14,857 --> 00:30:16,524 -C'est pas ce que j'ai dit. 354 00:30:16,690 --> 00:30:18,810 Pour toi, je suis qu'un ouvrier qui sait pas compter. 355 00:30:18,857 --> 00:30:20,232 -Mais non. 356 00:30:21,024 --> 00:30:22,399 -Lâche-la ! 357 00:30:22,940 --> 00:30:24,064 -Mais t'es fou ! 358 00:30:25,188 --> 00:30:28,730 -C'est du cinoche, il a rien. Il fouille dans mes affaires, 359 00:30:28,897 --> 00:30:30,188 ça me rend fou ! 360 00:30:30,355 --> 00:30:32,604 -Mathieu a sept ans, Ray. Sept ans ! 361 00:30:32,771 --> 00:30:35,020 -S'il vivait chez ta mère, ce serait différent. 362 00:30:36,228 --> 00:30:39,228 -Va te passer de l'eau froide sur le visage, j'arrive. 363 00:30:51,270 --> 00:30:52,311 T'as raison. 364 00:30:54,853 --> 00:30:56,603 Je vais le déposer chez ma mère. 365 00:30:57,728 --> 00:31:01,520 On va passer une soirée ensemble. Rien que toi et moi. 366 00:31:23,145 --> 00:31:24,561 -Mais... vous l'avez fait ? 367 00:31:25,685 --> 00:31:29,852 -Bah, qu'est-ce que vous croyez ? Plutôt deux fois qu'une ! 368 00:31:31,769 --> 00:31:33,352 -II vous frappe, il frappe votre fils 369 00:31:33,519 --> 00:31:35,935 et vous, vous revenez passer la nuit avec lui ? 370 00:31:36,269 --> 00:31:39,269 -Non, la nuit, ce serait exagéré. 371 00:31:40,144 --> 00:31:41,435 Disons... 372 00:31:42,477 --> 00:31:44,769 la première partie de la soirée. 373 00:32:19,102 --> 00:32:20,269 Ray ? 374 00:32:34,602 --> 00:32:35,810 -Viens plus près. 375 00:32:44,060 --> 00:32:46,227 On est plus peinards comme ça, non ? 376 00:33:09,685 --> 00:33:10,727 -Tu bois pas ? 377 00:33:13,644 --> 00:33:15,144 -Pourquoi, t'es pressée ? 378 00:33:17,352 --> 00:33:19,685 -J'aime tes lèvres quand tu bois du whisky. 379 00:33:37,560 --> 00:33:38,185 Attends... 380 00:33:38,519 --> 00:33:39,977 Je t'en apporte un autre. 381 00:33:42,727 --> 00:33:45,560 -Laisse, j'ai autre chose à te proposer. 382 00:34:11,435 --> 00:34:12,602 -Ça va ? 383 00:34:12,769 --> 00:34:13,769 -OK... 384 00:34:29,560 --> 00:34:30,602 -Ray ? 385 00:34:33,060 --> 00:34:34,519 -Phénobarbital. 386 00:34:34,685 --> 00:34:35,477 -Ray ? 387 00:34:35,644 --> 00:34:38,394 Ma mère a toujours eu du mal à s'endormir. 388 00:34:40,310 --> 00:34:43,559 En déposant Mathieu, je lui ai emprunté ses somnifères. 389 00:34:44,434 --> 00:34:47,351 Avec cinq gouttes, ma mère dormait jusqu’au matin. 390 00:34:50,351 --> 00:34:51,351 -Oh ! 391 00:34:51,893 --> 00:34:55,101 -Je voulais juste que Ray tombe comme une masse. 392 00:36:09,448 --> 00:36:10,698 -Mais, euh... 393 00:36:11,418 --> 00:36:12,501 Vous l'avez tué ? 394 00:36:13,268 --> 00:36:14,392 -Non. 395 00:36:15,612 --> 00:36:17,487 On tue quand on aime. 396 00:36:19,767 --> 00:36:23,475 J'aurais pu me résigner à ses coups. A cette époque-là, 397 00:36:24,392 --> 00:36:27,392 on divorce pas pour violences conjugales. 398 00:36:28,892 --> 00:36:31,850 D’ailleurs, on divorçait pas du tout, ou presque. 399 00:36:32,808 --> 00:36:37,058 Il me mettait une telle pression pour que j'aie un enfant de lui ! 400 00:36:37,225 --> 00:36:38,349 Mais j'en voulais pas. 401 00:36:39,599 --> 00:36:41,015 J'en voulais pas ! 402 00:36:43,765 --> 00:36:45,348 J’avais mon Mathieu. 403 00:36:46,265 --> 00:36:47,556 Mon Mathieu qui... 404 00:36:48,348 --> 00:36:49,931 qui me suffisait bien. 405 00:36:51,139 --> 00:36:52,805 Mais quand il l'a frappé... 406 00:36:53,847 --> 00:36:57,514 Quand il a frappé le fils de Matt, alors là, je ne sais pas... 407 00:36:57,680 --> 00:36:59,055 j'ai vu rouge ! 408 00:37:03,679 --> 00:37:05,221 Ça m'a mise hors de moi. 409 00:37:05,971 --> 00:37:08,721 "The Bitter Earth" 410 00:38:59,304 --> 00:39:00,928 Salut. Tu m'entends ? 411 00:39:02,220 --> 00:39:05,345 Je parle pas fort, ma cliente s'est assoupie. 412 00:39:06,387 --> 00:39:09,220 Jolie ? Oui, une jolie cliente de 92 ans. 413 00:39:11,303 --> 00:39:16,095 Écoute... Excuse-moi pour ce matin... J'aurais pas dû m'énerver. 414 00:39:17,137 --> 00:39:20,386 Mais fais-moi confiance, je vais trouver une solution. 415 00:39:21,052 --> 00:39:24,344 J'ai même laissé un message à Daniel... Tu vois ? 416 00:39:24,969 --> 00:39:26,052 Oui. 417 00:39:26,594 --> 00:39:30,927 Ça va, Betty ? Elle... Elle s'est pas réveillée, là, ce matin ? 418 00:39:32,177 --> 00:39:33,177 Bon, tant mieux. 419 00:39:33,344 --> 00:39:33,969 Klaxon 420 00:39:34,136 --> 00:39:38,219 Ouais, ça va, j'avance ! Il faut que je te laisse, ça roule. 421 00:39:39,136 --> 00:39:41,469 Je te rappelle quand j'ai fini ma course, OK ? 422 00:39:42,427 --> 00:39:43,761 Euh... Karine ? 423 00:39:45,136 --> 00:39:46,636 On va y arriver, hein ? 424 00:39:48,427 --> 00:39:49,511 Je t'aime. 425 00:39:54,886 --> 00:39:56,177 Cette Karine, 426 00:39:56,344 --> 00:39:57,844 c'est votre femme ? 427 00:39:58,427 --> 00:40:00,135 -Ah, je vous ai réveillée ? 428 00:40:00,301 --> 00:40:02,760 -Oh non ! Pensez-vous ! 429 00:40:03,551 --> 00:40:07,468 A mon âge, si on s'endort, on prend le risque de pas se réveiller. 430 00:40:08,718 --> 00:40:12,759 -Oui, c'est la femme de ma vie et la mère de ma fille, Betty. 431 00:40:13,009 --> 00:40:14,009 -Betty. 432 00:40:14,217 --> 00:40:15,967 C’est joli comme prénom. 433 00:40:17,134 --> 00:40:19,342 Comment vous vous êtes rencontrés ? 434 00:40:19,717 --> 00:40:23,342 -Au lycée. Vous savez, moi, les souvenirs... 435 00:40:23,509 --> 00:40:24,509 -Ça, je sais. 436 00:40:24,759 --> 00:40:27,050 Les souvenirs, c'est pas votre truc. 437 00:40:27,217 --> 00:40:29,384 Mais ça viendra avec l'âge, vous verrez. 438 00:40:30,759 --> 00:40:31,842 Vous êtes mariés ? 439 00:40:32,675 --> 00:40:33,799 -On est pacsés. 440 00:40:34,508 --> 00:40:36,924 -Ah. Mais allez-y, 441 00:40:37,758 --> 00:40:38,841 dites-m'en plus. 442 00:40:39,008 --> 00:40:42,174 Parce que dans une heure, je serai dans une maison de vieux, 443 00:40:42,341 --> 00:40:45,174 avec des vieux qui seront plus vieux que moi. 444 00:40:45,341 --> 00:40:47,049 Alors soyez gentil, 445 00:40:47,341 --> 00:40:51,799 racontez-moi comment vous avez rencontré la femme de votre vie. 446 00:40:54,091 --> 00:40:55,091 Oh là là ! 447 00:40:55,633 --> 00:40:58,133 À voir votre tête, ça a pas dû être facile ! 448 00:41:00,174 --> 00:41:01,258 -Hé ! 449 00:41:01,966 --> 00:41:04,258 Oui, avec ma gueule et mes oreilles décollées, 450 00:41:04,424 --> 00:41:05,508 je partais de loin ! 451 00:41:08,383 --> 00:41:09,049 En plus, 452 00:41:09,216 --> 00:41:12,299 tous mes copains rêvaient de sortir avec elle. Tous ! 453 00:41:12,466 --> 00:41:14,090 Ils la guettaient a la sortie du lycée, 454 00:41:14,257 --> 00:41:18,507 perchés comme des coqs sur leur Honda 125 ou leur 103 SP, 455 00:41:18,965 --> 00:41:20,507 pour la ramener chez elle 456 00:41:21,090 --> 00:41:22,965 ou l'emmener boire un verre. 457 00:41:23,340 --> 00:41:24,464 Et elle... 458 00:41:25,339 --> 00:41:28,131 Elle leur souriait et elle montait dans le bus. 459 00:41:28,422 --> 00:41:29,922 Ça les rendait dingues. 460 00:41:30,506 --> 00:41:32,297 -Vous n'aviez pas de mobylette ? 461 00:41:32,464 --> 00:41:36,714 -Non. Non mais... J'avais un Agfamatic 2000 ! 462 00:41:37,131 --> 00:41:38,131 -C'est quoi ? 463 00:41:38,547 --> 00:41:41,172 -L'appareil photo de mon père. Il s'en servait plus. 464 00:41:42,964 --> 00:41:45,922 Un soir de décembre, je monte dans le bus, 465 00:41:46,714 --> 00:41:49,297 plein de courage, je m'assois à côté d'elle... 466 00:41:51,339 --> 00:41:54,047 Et je lui dis que je prépare un concours photo. 467 00:41:55,047 --> 00:41:58,006 Je lui demande si je peux photographier son regard. 468 00:42:00,421 --> 00:42:04,046 -Un photographe... Y a pas de hasard. 469 00:42:07,515 --> 00:42:09,599 Parlez-moi de son regard. 470 00:42:09,892 --> 00:42:13,892 -Oh... C'est ses yeux qui m'ont fait craquer, totalement. 471 00:42:15,437 --> 00:42:18,437 Je les ai photographiés avec des lumières différentes, 472 00:42:18,462 --> 00:42:20,546 en noir et blanc, en couleurs... 473 00:42:21,005 --> 00:42:24,963 Et quand je lui ai montré les photos, elle était super émue. 474 00:42:25,130 --> 00:42:26,713 Les yeux pleins de larmes. 475 00:42:28,755 --> 00:42:30,505 On s'est pris dans les bras... 476 00:42:31,338 --> 00:42:34,630 On avait à peine 16 ans et on s'est plus jamais quittés. 477 00:42:37,588 --> 00:42:38,920 Bon, on a eu 478 00:42:39,087 --> 00:42:41,462 des hauts et des bas, mais... 479 00:42:41,629 --> 00:42:42,837 -Oui. 480 00:42:43,865 --> 00:42:45,948 Vous savez ce que vous êtes ? 481 00:42:46,918 --> 00:42:48,960 Un grand sentimental. 482 00:42:50,115 --> 00:42:51,407 Qui se cache bien. 483 00:42:54,587 --> 00:42:56,503 Et ce Daniel, c'est qui ? 484 00:42:57,873 --> 00:42:59,039 -Ah, Daniel... 485 00:42:59,632 --> 00:43:00,882 C'est mon frère. 486 00:43:01,060 --> 00:43:03,852 Mais on n'a jamais été sur la même longueur d'onde. 487 00:43:04,137 --> 00:43:05,928 Il est médecin, et moi... 488 00:43:06,310 --> 00:43:07,977 -Le vilain petit canard ? 489 00:43:08,002 --> 00:43:09,126 -C'est ça. 490 00:43:11,969 --> 00:43:15,634 -Et avec votre femme, vous cherchez une solution a quoi ? 491 00:43:16,541 --> 00:43:17,665 Choc -Oh, putain ! 492 00:43:18,159 --> 00:43:19,599 - Ho ! - C'est bon ! 493 00:43:19,630 --> 00:43:23,415 T'excuse pas ! Les trottinettes de merde, là ! 494 00:43:23,847 --> 00:43:27,639 -Charles, je crois que vous allez encore rouspéter. 495 00:43:28,011 --> 00:43:29,135 Il faut qu'on s'arrête. 496 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 -Ça va pas ? 497 00:43:30,185 --> 00:43:31,560 -Oui... Oui... 498 00:43:32,033 --> 00:43:33,616 Une envie pressante. 499 00:43:33,888 --> 00:43:34,638 -Ah ! 500 00:43:34,804 --> 00:43:38,637 -Et vous savez à mon âge, ça se gère pas trop bien, ça. 501 00:43:38,862 --> 00:43:39,654 -Oui, oui. 502 00:43:39,821 --> 00:43:40,821 -Arrêtez-vous. 503 00:43:40,846 --> 00:43:42,388 -Je suis au milieu de la route. 504 00:43:42,429 --> 00:43:44,551 - À gauche, là-bas... - Oui, oui. 505 00:43:50,487 --> 00:43:52,237 - Attention. - Je vous fais pas mal ? 506 00:43:52,404 --> 00:43:53,404 Les jambes, ça va ? 507 00:43:53,529 --> 00:43:54,529 -Ça va. 508 00:43:54,862 --> 00:43:55,654 Vite ! 509 00:43:55,821 --> 00:43:56,821 - Oui, oui. - Vite. 510 00:43:56,946 --> 00:43:58,362 -Vite, vite, vite ! 511 00:43:59,797 --> 00:44:00,880 Allez-y. 512 00:44:02,529 --> 00:44:04,196 ♪ Musique asiatique douce 513 00:44:07,612 --> 00:44:10,571 Bonjour. Les toilettes, s'il vous plaît. 514 00:44:11,196 --> 00:44:12,571 -C'est très urgent. 515 00:44:16,820 --> 00:44:18,236 -Bah c'est là, oui. 516 00:44:19,944 --> 00:44:21,276 -Vous m'attendez, surtout. 517 00:44:21,301 --> 00:44:22,342 Évidemment. 518 00:44:25,734 --> 00:44:26,901 Xièxie. 519 00:44:32,818 --> 00:44:34,401 Ça devrait pas être long. 520 00:44:45,692 --> 00:44:47,483 -Oh là là ! 521 00:44:48,150 --> 00:44:49,274 Ça va ! 522 00:44:55,066 --> 00:44:57,315 Des excités... Allez... 523 00:44:57,481 --> 00:45:01,314 Tout va bien, y a personne. C'est pas pour nous. 524 00:45:01,480 --> 00:45:03,314 -Hop hop hop. Hop. 525 00:45:03,814 --> 00:45:05,480 -Bouge ton taxi, putain ! 526 00:45:05,647 --> 00:45:06,897 Allez ! 527 00:45:07,064 --> 00:45:09,666 Dépêche-toi ! - Dégage ! 528 00:45:09,980 --> 00:45:12,730 Allez ! Bouge ! Bouge ! 529 00:45:13,689 --> 00:45:15,064 Fais chier, connard ! 530 00:45:22,521 --> 00:45:24,563 -C'est bon de rigoler, non ? 531 00:45:24,896 --> 00:45:26,312 -À qui le dites-vous ? 532 00:45:26,978 --> 00:45:28,353 -Merci, Charles. 533 00:45:28,520 --> 00:45:30,228 -Non, mais c'est normal. 534 00:45:31,270 --> 00:45:33,770 -Hé, je peux vous en piquer une ? 535 00:45:34,603 --> 00:45:35,312 -De... 536 00:45:35,478 --> 00:45:37,020 -Cigarette, oui. 537 00:45:37,978 --> 00:45:42,687 Ça fait 30 ans que j'ai pas fumé, mais aujourd'hui c'est spécial. 538 00:45:43,312 --> 00:45:46,395 Ah... Méfiez-vous, hein, c'est un tabac très fort. 539 00:45:46,562 --> 00:45:48,770 -Plus rien me fait du mal maintenant. 540 00:45:53,937 --> 00:45:55,020 Mm... 541 00:46:03,270 --> 00:46:06,062 Vous connaissez le bâtiment en face de nous ? 542 00:46:06,603 --> 00:46:08,645 -Mm ! Je vous rappelle que je suis taxi. 543 00:46:09,520 --> 00:46:10,978 C'est la Conciergerie. 544 00:46:11,687 --> 00:46:13,562 -Et celui juste derrière ? 545 00:46:15,437 --> 00:46:18,603 -Bah le Palais de Justice. Ah ! 546 00:46:19,562 --> 00:46:21,478 C'est là où ils vous ont jugée. 547 00:46:22,395 --> 00:46:23,478 -Oui. 548 00:46:27,311 --> 00:46:28,851 Ray n'était pas mort. 549 00:46:31,601 --> 00:46:34,935 Ils m'ont quand même accusée de tentative d'homicide. 550 00:46:38,310 --> 00:46:41,559 Dans les années 50, c'était pas comme aujourd'hui. 551 00:46:42,475 --> 00:46:47,017 Il fallait encore l'autorisation de son mari pour travailler, 552 00:46:47,392 --> 00:46:51,267 il fallait l'autorisation du mari pour ouvrir un compte en banque. 553 00:46:51,434 --> 00:46:53,934 Ah, c'est... Vous imaginez ? 554 00:46:55,142 --> 00:46:56,642 Lui brûler les couilles ! 555 00:46:58,559 --> 00:46:59,225 -Ouais. 556 00:46:59,392 --> 00:47:02,017 -Ça faisait la une de tous les journaux. 557 00:47:06,308 --> 00:47:09,099 Le tribunal était vraiment sous tension. 558 00:47:11,724 --> 00:47:13,640 LIBÉREZ MADO KELLER ! 559 00:47:13,807 --> 00:47:15,223 -Messieurs les gendarmes, 560 00:47:15,390 --> 00:47:17,515 faites évacuer les gens qui sont dans le couloir, 561 00:47:17,682 --> 00:47:20,807 pour la sérénité de nos débats. C'est insupportable. 562 00:47:20,973 --> 00:47:22,973 -LIBÉREZ MADO KELLER ! 563 00:47:23,140 --> 00:47:25,640 LIBÉREZ MADO KELLER ! 564 00:47:36,806 --> 00:47:37,806 -Mme Haguenau. 565 00:47:38,097 --> 00:47:41,306 -Mme Keller, M. le Président. J'ai repris mon vrai nom. 566 00:47:42,264 --> 00:47:44,847 -Légalement, vous êtes toujours Mme Haguenau. 567 00:47:45,889 --> 00:47:49,138 Mais peu importe. La question est la suivante : 568 00:47:50,262 --> 00:47:53,511 vous n'avez aucun remord vis-à-vis de votre mari ? 569 00:47:54,136 --> 00:47:55,303 -Un mari ? 570 00:47:57,968 --> 00:48:00,343 Je n'appellerais pas ça un mari, M. le Président. 571 00:48:04,343 --> 00:48:05,427 Un homme... 572 00:48:07,135 --> 00:48:08,385 qui vous bat... 573 00:48:09,343 --> 00:48:10,551 nuit et jour. 574 00:48:12,591 --> 00:48:16,216 Qui vous viole et frappe votre enfant, ce n'est pas un mari. 575 00:48:17,675 --> 00:48:18,925 C'est un bourreau. 576 00:48:22,133 --> 00:48:22,883 Je ne voulais pas 577 00:48:22,908 --> 00:48:24,032 tuer Raymond. 578 00:48:24,840 --> 00:48:27,049 Sinon, je n’aurais pas appelé l'ambulance. 579 00:48:28,757 --> 00:48:31,798 Nous étions en danger, mon fils et moi, M. le Président. 580 00:48:33,484 --> 00:48:34,984 -Le jury en tiendra compte. 581 00:48:36,814 --> 00:48:39,005 Faites entrer M. Raymond Haguenau. 582 00:48:41,297 --> 00:48:42,380 -Raymond Haguenau. 583 00:48:50,254 --> 00:48:51,378 -Avancez-vous. 584 00:48:58,335 --> 00:49:01,495 Vous êtes bien M. Raymond Haguenau, 31 ans, 585 00:49:01,544 --> 00:49:03,793 dit Ray, soudeur de profession ? 586 00:49:03,959 --> 00:49:05,001 -C'est bien moi. 587 00:49:05,626 --> 00:49:08,875 -Levez la main droite et jurez de parler sans haine et sans crainte, 588 00:49:09,042 --> 00:49:11,375 de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité. 589 00:49:13,250 --> 00:49:14,250 -Je le jure. 590 00:49:16,375 --> 00:49:19,878 -L'accusée ici présente affirme que vous la frappiez. 591 00:49:19,902 --> 00:49:23,593 Elle a même ajouté “tous les jours". Est-ce vrai ? 592 00:49:23,833 --> 00:49:25,417 -Jamais de la vie, M. le Président. 593 00:49:28,167 --> 00:49:32,250 Une fois ou deux, je dis pas, mais... Qui n'a jamais battu sa femme ? 594 00:49:33,667 --> 00:49:35,167 Certaines ont la tête dure. 595 00:49:37,292 --> 00:49:38,583 On a été mariés cinq ans. 596 00:49:39,625 --> 00:49:40,667 Cinq ans ! 597 00:49:42,375 --> 00:49:45,083 Elle serait restée avec moi, si je la battais ? 598 00:49:48,333 --> 00:49:50,638 -Comment vous portez-vous aujourd'hui ? 599 00:49:50,663 --> 00:49:53,708 De quelles séquelles souffrez-vous encore ? 600 00:49:58,583 --> 00:50:02,242 Vous vouliez que les débats se déroulent à huis clos, 601 00:50:02,267 --> 00:50:05,267 en vertu de l’article 306 du code de procédure pénale 602 00:50:05,292 --> 00:50:07,375 relatif aux actes de torture et de barbarie. 603 00:50:07,542 --> 00:50:10,583 Nous avons accepté votre requête parfaitement légitime. 604 00:50:10,750 --> 00:50:12,958 Parlez sans crainte, on vous écoute. 605 00:50:20,975 --> 00:50:22,017 -II ne séduira plus 606 00:50:22,042 --> 00:50:26,208 et n'aura jamais d'enfant, une très bonne nouvelle pour l'humanité. 607 00:50:26,375 --> 00:50:28,265 -Vous n'avez pas la parole ! 608 00:50:34,625 --> 00:50:36,292 Le jury a donc délibéré. 609 00:50:41,768 --> 00:50:42,976 Accusée, levez-vous. 610 00:50:46,600 --> 00:50:49,017 À la question : l'accusée est-elle coupable 611 00:50:49,042 --> 00:50:52,125 d'avoir volontairement attenté a la vie de M. Haguenau ? 612 00:50:53,042 --> 00:50:54,208 La réponse est oui. 613 00:50:54,875 --> 00:50:57,042 Par conséquent, vous êtes condamnée 614 00:50:57,208 --> 00:51:01,740 a une peine d'emprisonnement fixée... à 25 ans. 615 00:51:05,331 --> 00:51:06,955 Messieurs les gendarmes. 616 00:51:12,914 --> 00:51:14,972 -Madame, s'il vous plaît ! 617 00:51:14,997 --> 00:51:15,997 -Oh ! 618 00:52:06,532 --> 00:52:07,782 -Vous avez fait appel ? 619 00:52:08,214 --> 00:52:09,381 -Oh non ! 620 00:52:10,163 --> 00:52:14,913 À l'époque, on pouvait pas faire appel d'une décision de Cour d'Assises ! 621 00:52:15,913 --> 00:52:17,871 -25 ans, c'est criminel. 622 00:52:18,829 --> 00:52:21,329 -Non, c'était les années 50, quoi ! 623 00:52:22,079 --> 00:52:23,203 -Eh ben ! 624 00:52:24,787 --> 00:52:27,412 Elles me plaisent pas beaucoup vos années 50. 625 00:52:28,241 --> 00:52:30,953 -Tout n'était pas à jeter quand même. 626 00:52:31,120 --> 00:52:35,995 Ah non ! C'était bien ! Par exemple, on roulait en Vespa. 627 00:52:36,648 --> 00:52:41,398 Euh... On portait les jupes un peu au-dessus des genoux. 628 00:52:41,953 --> 00:52:44,994 Et on entendait du jazz dans tous les coins de rue ! 629 00:52:45,452 --> 00:52:48,952 Ça vous aurait plu, les années 50 ! Franchement ! 630 00:52:50,119 --> 00:52:51,494 -Ouais, peut-être. 631 00:52:53,661 --> 00:52:55,869 Et votre fils, il en a pensé quoi ? 632 00:52:56,489 --> 00:52:57,739 Sifflet Putain ! 633 00:52:58,161 --> 00:52:59,952 Ah, merde ! Merde ! 634 00:53:00,119 --> 00:53:01,119 -Quoi ? 635 00:53:08,077 --> 00:53:09,369 Qu'est-ce qu'il y a ? 636 00:53:09,536 --> 00:53:11,327 -Je crois que j'ai grillé le feu. 637 00:53:11,494 --> 00:53:12,244 -Han ! 638 00:53:12,411 --> 00:53:15,244 -Ah putain, y a les flics. Merde ! Merde ! 639 00:53:19,869 --> 00:53:22,594 -Bonjour, police nationale. Vous êtes passé au rouge. 640 00:53:22,619 --> 00:53:24,911 -Non, monsieur, il était orange. 641 00:53:25,327 --> 00:53:26,369 -Vos papiers. 642 00:53:26,536 --> 00:53:28,390 -Allez, soyez sympa. 643 00:53:28,993 --> 00:53:30,117 -Vos papiers. 644 00:53:34,116 --> 00:53:37,866 Mademoiselle, c'est compliqué pour moi de descendre. 645 00:53:38,408 --> 00:53:41,324 Vous voulez bien monter, s'il vous plaît ? 646 00:53:41,783 --> 00:53:44,116 J'ai quelque chose de très important à vous dire. 647 00:53:44,283 --> 00:53:45,283 -Je trime 648 00:53:45,324 --> 00:53:48,949 et je m'en sors pas. Si j'ai une prune, c’est fini ! 649 00:53:49,589 --> 00:53:50,589 Fini pour moi. 650 00:53:50,699 --> 00:53:51,408 -L'assurance. 651 00:53:51,574 --> 00:53:52,574 -Il était orange. 652 00:53:52,741 --> 00:53:53,783 -Assurance. 653 00:53:54,382 --> 00:53:55,424 -S'il vous plaît. 654 00:53:55,449 --> 00:53:56,199 -Merci. 655 00:53:56,224 --> 00:53:57,891 -S'il vous plaît. 656 00:54:00,324 --> 00:54:01,948 -Charles, mon chéri... 657 00:54:02,490 --> 00:54:06,282 Tu veux bien me laisser seule avec mademoiselle ? Sois gentil. 658 00:54:06,865 --> 00:54:08,240 Laisse-moi seule. 659 00:54:46,322 --> 00:54:47,738 - T'es sûre ? - Ouais. 660 00:54:53,446 --> 00:54:58,155 -Chaque année, il y a plus de 150 morts à cause d'un feu rouge non respecté. 661 00:54:58,691 --> 00:54:59,775 -Je savais pas. 662 00:55:00,231 --> 00:55:01,939 -Pensez-y la prochaine fois. 663 00:55:04,113 --> 00:55:05,752 - Je... ? - Allez. 664 00:55:27,988 --> 00:55:31,405 Mademoiselle, c'est mon petit-fils. 665 00:55:32,630 --> 00:55:34,505 Il m'emmène chez mon cardiologue 666 00:55:34,530 --> 00:55:36,779 pour une opération de la dernière chance. 667 00:55:37,820 --> 00:55:41,195 Vus les résultats de mon dernier électrocardiogramme... 668 00:55:41,779 --> 00:55:46,507 Oh, vous savez mademoiselle, on est tellement liés, tous les deux. 669 00:55:46,737 --> 00:55:48,153 C'est fusionnel. 670 00:55:48,861 --> 00:55:50,868 C'est moi qui l'ai élevé. 671 00:55:52,193 --> 00:55:54,193 Ça me bouleverse, tout ça. 672 00:55:54,360 --> 00:55:58,170 Il pouvait pas conduire sereinement avec cette histoire, 673 00:55:58,195 --> 00:55:59,861 vous comprenez quand même ? 674 00:56:00,360 --> 00:56:03,094 Oh, ce serait gentil, mademoiselle. 675 00:56:13,962 --> 00:56:18,178 "On The Sunny Side Of The Street" 676 00:56:19,567 --> 00:56:21,191 - Oh ! - Merci, hein ! 677 00:57:10,791 --> 00:57:11,541 -Voilà. 678 00:57:11,566 --> 00:57:13,284 -Charles, merci. 679 00:57:21,525 --> 00:57:25,608 -Ma Betty adore la glace à la vanille. Elle en mangerait des tonnes. 680 00:57:25,775 --> 00:57:27,150 -Moi aussi, j'adore ça. 681 00:57:28,108 --> 00:57:31,066 En prison, on y avait le droit deux fois par an. 682 00:57:32,732 --> 00:57:36,557 Une fois pour Noël et puis une fois pour la nouvelle année. 683 00:57:36,582 --> 00:57:37,249 -Ouais. 684 00:57:37,274 --> 00:57:39,482 C'était la seule chose qui avait du goût. 685 00:58:27,106 --> 00:58:29,231 Après treize longues années, 686 00:58:29,398 --> 00:58:32,314 la société était enfin prête à me revoir. 687 00:58:34,023 --> 00:58:36,148 Il faut dire que j'avais été sage. 688 00:58:36,814 --> 00:58:37,898 Très sage ! 689 00:58:38,481 --> 00:58:39,689 Comme une image ! 690 00:58:43,148 --> 00:58:46,439 Ma mère a élevé Matt pendant toutes ces années. 691 00:58:48,356 --> 00:58:52,939 Et moi, j'avais quitté un enfant, j'ai retrouvé un homme. 692 00:59:05,106 --> 00:59:06,106 -T'es beau ! 693 00:59:09,688 --> 00:59:11,522 Qu'est-ce que tu me racontes ? 694 00:59:13,855 --> 00:59:16,022 Tu dois en avoir, des choses à me dire. 695 00:59:18,188 --> 00:59:19,730 On s'est pas beaucoup vus. 696 00:59:22,022 --> 00:59:23,897 -Ça me foutait le bourdon, le parloir. 697 00:59:26,313 --> 00:59:27,521 -Je comprends. 698 00:59:31,812 --> 00:59:32,812 Bon ! 699 00:59:34,271 --> 00:59:36,854 Les études, ça se passe bien ? 700 00:59:38,146 --> 00:59:41,146 Tu vas devenir un grand avocat, comme t'en rêvais ? 701 00:59:43,186 --> 00:59:44,394 -Tu lui as rien dit ? 702 00:59:45,934 --> 00:59:48,893 -C'était pas à moi de lui expliquer, on en a déjà parlé. 703 00:59:49,809 --> 00:59:50,976 Quand on fait des choix, 704 00:59:51,143 --> 00:59:53,600 faut avoir le courage de les assumer. 705 00:59:56,933 --> 00:59:58,557 -Je dois savoir quoi ? 706 01:00:20,349 --> 01:00:22,016 C'est toi qui les as prises ? 707 01:00:22,182 --> 01:00:23,266 -Oui. 708 01:00:24,057 --> 01:00:25,057 -Toutes ? 709 01:00:25,349 --> 01:00:26,432 -Toutes. 710 01:00:27,556 --> 01:00:30,890 -Et ton droit ? Ta licence ? Tes études ? 711 01:00:31,556 --> 01:00:35,515 -Je vais plus à la fac, j'en ai rien à cirer du droit. 712 01:00:35,681 --> 01:00:38,098 C'est pas ce que je veux faire de ma vie. 713 01:00:39,181 --> 01:00:43,890 Je suis photographe, tu vois bien. Je bosse pour une agence, Gamma. Et... 714 01:00:44,806 --> 01:00:45,973 -Et ? 715 01:00:48,723 --> 01:00:50,431 -Gamma m'envoie au Vietnam. 716 01:00:53,055 --> 01:00:54,389 Couvrir le conflit. 717 01:00:59,139 --> 01:01:00,847 Je pars dans deux semaines. 718 01:01:16,014 --> 01:01:20,222 -Alors, moi je... je sors, et toi, tu t'en vas, c'est ça ? 719 01:01:20,389 --> 01:01:23,222 -C'est comme ça depuis le début entre nous, non ? 720 01:01:24,679 --> 01:01:27,388 -Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour toi. 721 01:01:27,888 --> 01:01:28,971 -Pour moi ? 722 01:01:30,845 --> 01:01:33,886 Ça a été facile d'être le fils de Madeleine Keller ? 723 01:01:36,219 --> 01:01:38,886 Ça a été facile a l'école, dans le quartier ? 724 01:01:40,635 --> 01:01:42,385 J'étais en prison, moi aussi. 725 01:01:44,260 --> 01:01:48,343 Je me barre parce que j'ai besoin de respirer. Tu comprends ça ? 726 01:01:48,510 --> 01:01:49,551 Respirer ! 727 01:02:02,425 --> 01:02:04,800 -Tu veux bien me laisser, s'il te plaît ? 728 01:02:33,259 --> 01:02:36,092 -Ils m'ont appelée un 10 avril. 729 01:02:36,259 --> 01:02:38,924 C’était le ministère des Affaires étrangères. 730 01:02:40,673 --> 01:02:44,257 Mathieu avait été tué, près de Saigon. 731 01:02:46,214 --> 01:02:48,506 Six mois après son départ. 732 01:02:51,839 --> 01:02:55,547 Ce jour-là, j'en ai voulu a la terre entière, encore une fois. 733 01:02:56,547 --> 01:02:57,714 Si fort ! 734 01:02:58,297 --> 01:02:59,421 Si fort ! 735 01:03:01,046 --> 01:03:04,130 Que j'ai bu un flacon entier de phénobarbital. 736 01:03:05,879 --> 01:03:07,045 Il faut croire 737 01:03:07,212 --> 01:03:09,337 que je ne suis pas douée pour le suicide, 738 01:03:09,504 --> 01:03:12,129 puisque je suis encore ici a 92 ans. 739 01:03:21,879 --> 01:03:23,129 -Et Ray ? 740 01:03:23,754 --> 01:03:24,962 -Quoi, Ray ? 741 01:03:26,545 --> 01:03:28,295 -Ben... Vous l'avez revu ? 742 01:03:28,962 --> 01:03:30,129 -Oui. 743 01:03:30,837 --> 01:03:32,504 Oui, je l'ai revu une fois. 744 01:03:34,170 --> 01:03:38,003 Paris Match avait organisé toute une cérémonie 745 01:03:38,169 --> 01:03:40,336 avec plein de journalistes 746 01:03:40,836 --> 01:03:45,461 pour le retour du cercueil de Mathieu a Paris. 747 01:03:47,128 --> 01:03:51,253 Alors bien sûr, il était là, pour être sur la photographie. 748 01:03:53,961 --> 01:03:54,961 En voyant ça, 749 01:03:55,544 --> 01:03:57,753 j'ai tout fait annuler ! Tout ! 750 01:04:00,044 --> 01:04:04,378 Moi aussi, j'ai eu mon huis clos avec mon fils. 751 01:04:06,294 --> 01:04:07,418 Je l'ai eu... 752 01:04:09,460 --> 01:04:10,792 Et c'était bien. 753 01:04:30,832 --> 01:04:32,790 -C'est de ma faute, j'ai pas vu l'heure passer. 754 01:04:32,957 --> 01:04:36,790 ♪ -Effectivement ! Mme Keller était attendue à la résidence à 15h 755 01:04:36,957 --> 01:04:38,499 ♪ et il est plus de 19h30 ! 756 01:04:38,665 --> 01:04:40,790 -Je suis navré. Vraiment. 757 01:04:40,957 --> 01:04:41,957 -Charles, 758 01:04:42,040 --> 01:04:43,999 dites-lui que je fais encore ce que je veux. 759 01:04:44,165 --> 01:04:44,832 -Chut. 760 01:04:44,999 --> 01:04:47,248 ♪ -Mme Keller ? Mme Keller je vous entends. 761 01:04:47,414 --> 01:04:48,664 -Moi aussi. 762 01:04:49,164 --> 01:04:52,539 "'-II faut venir ; on vous attend maintenant, hein ? 763 01:04:52,956 --> 01:04:54,706 ♪ Ici, tout le monde a dîné... 764 01:04:54,873 --> 01:04:56,081 -Bon appétit ! 765 01:04:56,248 --> 01:04:57,914 ♪ -Et ils dorment. - Oui... 766 01:04:58,081 --> 01:04:59,748 ♪ -S'ils étaient comme vous, 767 01:04:59,914 --> 01:05:01,234 ♪ ce serait compliqué. - Bien sûr. 768 01:05:01,498 --> 01:05:02,748 -Mais ce serait marrant. 769 01:05:02,914 --> 01:05:04,748 -Chut. Vous avez raison. 770 01:05:04,914 --> 01:05:06,538 ♪ -Ah ! Voilà ! - Donc... 771 01:05:06,955 --> 01:05:08,830 ♪ -Vous venez bientôt ? 772 01:05:10,622 --> 01:05:11,622 -Oh oui ! 773 01:05:11,663 --> 01:05:12,663 ♪ -Vous me l'amenez ? 774 01:05:12,788 --> 01:05:14,538 -Madame, tout compte fait, 775 01:05:14,705 --> 01:05:17,705 on sera pas là avant une bonne heure, voire deux. 776 01:05:17,872 --> 01:05:20,747 ♪ -Comment ? Quoi ? Non, vous plaisantez ? 777 01:05:20,913 --> 01:05:23,372 ♪ C'est quoi, cette cloche ? - Allô ? Allô ? 778 01:05:23,538 --> 01:05:26,747 ♪ -Non, non, non... - Je passe dans un tunnel, allô ? 779 01:05:28,747 --> 01:05:31,288 -C'est vrai ? On va se taper la cloche ? 780 01:05:31,455 --> 01:05:33,122 -Que voulez-vous manger ? 781 01:05:33,497 --> 01:05:34,580 -Oh ! 782 01:05:36,163 --> 01:05:38,247 -Un jour, j'ai fait plaisir a ma fille. 783 01:05:39,122 --> 01:05:40,580 Enfin, plutôt une nuit. 784 01:05:42,622 --> 01:05:45,122 C'était un peu avant Noël, y a deux ans. 785 01:05:46,038 --> 01:05:48,580 Betty voulait voir Paris... 786 01:05:48,747 --> 01:05:52,455 les illuminations... et surtout la tour Eiffel. 787 01:05:52,622 --> 01:05:57,288 D'ailleurs, on a commencé par là. Puis, on a descendu les Champs-Élysées. 788 01:05:58,247 --> 01:06:01,997 On a été boulevard Haussmann, les grands magasins. 789 01:06:03,580 --> 01:06:05,997 Et... la place Vendôme. 790 01:06:06,788 --> 01:06:09,288 C'était magique. Vous auriez vu ses yeux ! 791 01:06:10,205 --> 01:06:11,705 Les plus beaux du monde. 792 01:06:12,247 --> 01:06:14,038 Bah, les yeux de sa mère ! 793 01:06:14,205 --> 01:06:15,205 -Ah ! 794 01:06:15,372 --> 01:06:16,205 Bah oui ! 795 01:06:16,372 --> 01:06:20,705 -Grâce à ma fille, j'ai vu un Paris que je savais plus voir. 796 01:06:22,121 --> 01:06:25,621 Chaque année, je fais trois fois le tour de la Terre. 797 01:06:26,704 --> 01:06:28,162 120 000 kilomètres. 798 01:06:29,662 --> 01:06:31,204 Et à part cette nuit-là, 799 01:06:32,371 --> 01:06:34,954 j'ai pas un souvenir auquel me raccrocher. Pas un. 800 01:06:37,329 --> 01:06:39,161 Je suis même jamais sorti de France. 801 01:06:40,577 --> 01:06:41,577 Si, une fois. 802 01:06:42,784 --> 01:06:45,451 J'ai emmené un client à Bruxelles lors d'une grève. 803 01:06:45,618 --> 01:06:48,493 Mais Bruxelles, c'est pas vraiment l'étranger ! 804 01:06:53,701 --> 01:06:54,909 C'est nul, non ? 805 01:06:56,201 --> 01:06:58,618 -Un jour, vous partirez, Charles. 806 01:06:58,784 --> 01:07:01,201 Oui, j'en suis certaine. 807 01:07:02,201 --> 01:07:04,318 -Bah, attention ! 808 01:07:04,343 --> 01:07:07,884 On a quand même la maison familiale de ma femme. 809 01:07:07,909 --> 01:07:08,909 A la campagne. 810 01:07:08,978 --> 01:07:10,310 -Où ? -En Picardie. 811 01:07:10,783 --> 01:07:12,903 Ma Betty adore cette maison. 812 01:07:12,949 --> 01:07:16,366 On y va les dimanches quand Karine est pas de garde à l'hôpital. 813 01:07:16,532 --> 01:07:17,699 Elle est infirmière. 814 01:07:18,116 --> 01:07:20,108 - Infirmière ? - Ouais. 815 01:07:27,353 --> 01:07:28,728 Vous êtes quand même à part. 816 01:07:30,449 --> 01:07:31,824 -Pourquoi "à part" ? 817 01:07:32,491 --> 01:07:33,491 -Bah... 818 01:07:33,574 --> 01:07:36,324 Vous croyez que je dîne avec tous mes clients ? 819 01:07:38,075 --> 01:07:40,912 -J'espère que non quand même. 820 01:07:40,937 --> 01:07:42,437 -Ça m'en ferait des repas ! 821 01:07:46,093 --> 01:07:47,509 -Vous êtes drôle, vous. 822 01:07:51,181 --> 01:07:54,014 -Ah ! Excusez-mol, je dois répondre absolument. 823 01:07:55,305 --> 01:07:56,389 Pardon. 824 01:07:56,930 --> 01:07:57,930 Allô, Daniel ? 825 01:07:58,305 --> 01:07:59,305 Ouais. 826 01:08:07,222 --> 01:08:11,430 ♪ -Tu veux quoi ? Ça fait un bail que j'ai pas eu de tes nouvelles. 827 01:08:12,846 --> 01:08:14,262 ♪ Bon, tu veux quoi ? 828 01:08:14,428 --> 01:08:16,887 -Putain, c'est dingue, quand même... 829 01:08:17,053 --> 01:08:20,094 À peine tu me parles que j'ai plus envie de t'entendre. 830 01:08:20,261 --> 01:08:24,136 Je suis désolé de t'avoir laissé un message tout à l’heure. 831 01:08:25,927 --> 01:08:29,802 Euh... Ça va aller pour moi. J'ai pas besoin de toi, OK ? 832 01:08:29,969 --> 01:08:34,177 ♪ -C'est ça, et dans trois jours, tu me rappelles, comme d'habitude. 833 01:08:34,344 --> 01:08:37,511 ♪ Vas-y, dis-moi, c'est quoi ton problème ? 834 01:08:37,927 --> 01:08:42,094 -Non, non, non... J'ai pas envie de devenir grossier, la. 835 01:08:42,469 --> 01:08:44,136 Pas ce soir, OK ? 836 01:08:50,386 --> 01:08:51,636 -Vous avez terminé ? 837 01:08:52,636 --> 01:08:53,760 -J'en ai bien peur. 838 01:08:53,926 --> 01:08:54,968 -Très bien. 839 01:09:01,551 --> 01:09:02,343 -Ça va, Charles ? 840 01:09:02,510 --> 01:09:03,926 Très bien. Et vous ? 841 01:09:04,093 --> 01:09:06,218 -Oui, ça va. C'est bien. 842 01:09:06,385 --> 01:09:07,051 -Formidable. 843 01:09:07,218 --> 01:09:08,801 - On est bien ! - Mais oui. 844 01:09:09,176 --> 01:09:10,592 Ah ! - Tout s'est bien passé ? 845 01:09:10,759 --> 01:09:13,008 - Oui. - Oui, merci. S'il vous plaît. 846 01:09:13,174 --> 01:09:15,133 -Non, Charles ! S'il vous plaît. 847 01:09:15,299 --> 01:09:17,215 - Ça me fait plaisir. - S'il vous plaît ! 848 01:09:17,382 --> 01:09:18,714 -Ça me fait plaisir. 849 01:09:18,881 --> 01:09:21,756 Vous avez sauvé mon permis, c'est un minimum. 850 01:09:28,797 --> 01:09:31,797 -Ça vous ennuie si je prends votre bras ? 851 01:09:32,339 --> 01:09:33,631 -Non, avec plaisir ! 852 01:09:33,797 --> 01:09:36,464 -Merci. Voilà. On y va. 853 01:09:41,256 --> 01:09:42,464 C'est beau ! 854 01:09:43,588 --> 01:09:44,588 -Ouais. 855 01:09:44,880 --> 01:09:48,545 -Ah ! Ça fait longtemps que j'ai pas marché au bras d'un homme. 856 01:09:48,712 --> 01:09:49,754 -Ah bon ? 857 01:09:50,420 --> 01:09:52,837 Ah bah... ça me touche ! 858 01:09:55,670 --> 01:09:57,670 -C'est une belle soirée, quand même. 859 01:09:57,837 --> 01:09:59,753 -Très. Très belle. 860 01:10:00,878 --> 01:10:02,253 -Ça fait du bien. 861 01:11:09,753 --> 01:11:10,753 -Mm... 862 01:11:33,919 --> 01:11:35,253 -Allez, Charles... 863 01:11:35,919 --> 01:11:37,627 Aidez-moi à descendre. 864 01:12:20,000 --> 01:12:21,624 ♪ -Maison de famille, bonsoir. 865 01:12:21,790 --> 01:12:23,249 -Euh... Oui, bonsoir. 866 01:12:23,415 --> 01:12:28,082 Bonsoir, Madeleine Keller. Je suis attendue. 867 01:12:28,749 --> 01:12:30,832 ♪ -OK, je vous envoie l'infirmier. 868 01:12:49,747 --> 01:12:50,747 -Mme Keller. 869 01:12:50,830 --> 01:12:52,454 -C'est moi, c'est pas lui. 870 01:12:53,079 --> 01:12:54,537 -Vous avez des valises ? 871 01:12:54,704 --> 01:12:55,787 -Oui, une. 872 01:12:55,954 --> 01:12:58,203 -Merci, je vais prendre le relais. 873 01:12:58,370 --> 01:12:59,702 -Installez-vous, madame. 874 01:13:00,619 --> 01:13:01,743 -Monsieur... 875 01:13:02,701 --> 01:13:06,493 Je ne me suis jamais assise dans une chaise comme ça. 876 01:13:07,243 --> 01:13:09,743 C'est pas ce soir que je vais commencer. 877 01:13:11,826 --> 01:13:12,826 -Ramène-la. 878 01:13:12,909 --> 01:13:13,659 -Voilà. 879 01:13:13,826 --> 01:13:16,659 D'accord. C'est par là, madame. Suivez-nous. 880 01:13:24,618 --> 01:13:25,243 -Charles ! 881 01:13:25,409 --> 01:13:26,409 -Oui ? 882 01:13:26,743 --> 01:13:30,368 -J’ai pas payé la course. Combien je vous dois ? 883 01:13:30,534 --> 01:13:33,951 -Non, mais c'est pas grave. Je... Je repasserai vous voir. 884 01:13:36,076 --> 01:13:40,783 Je... Vous inquiétez pas pour ça, je repasserai vous voir, hein ? 885 01:13:40,950 --> 01:13:42,950 On réglera ça une autre fois. 886 01:13:43,117 --> 01:13:44,283 D'accord. 887 01:13:48,950 --> 01:13:50,325 Au revoir, Charles. 888 01:16:25,906 --> 01:16:27,365 -Mais c'est une star. 889 01:16:29,281 --> 01:16:30,448 C'est une icône. 890 01:16:32,115 --> 01:16:35,031 Des années de combat contre les violences conjugales. 891 01:16:38,573 --> 01:16:39,198 -J'ai promis 892 01:16:39,365 --> 01:16:41,031 de retourner la voir. 893 01:16:42,115 --> 01:16:44,073 Elle me doit la course, en fait. 894 01:16:44,781 --> 01:16:45,781 J'ai oublié. 895 01:16:46,656 --> 01:16:51,198 J'ai envie de la revoir, Karine. Viens, j’aimerais que tu la rencontres. 896 01:16:53,281 --> 01:16:56,156 Je la connais pas, Charles. Ça va faire bizarre. 897 01:16:56,323 --> 01:17:00,156 -Non, ça va lui faire plaisir ! Je lui ai pas mal parlé de toi. 898 01:17:01,198 --> 01:17:05,365 Elle a plus de famille... Personne viendra la voir, à part nous. 899 01:17:08,656 --> 01:17:10,115 Qu'est-ce que t'as ? 900 01:17:10,990 --> 01:17:12,406 T'es pas avec moi, là. 901 01:17:17,323 --> 01:17:22,156 -J'ai... J’ai passé une annonce pour vendre la maison de mes parents. 902 01:17:22,823 --> 01:17:23,906 -Oh... 903 01:17:25,156 --> 01:17:26,990 -Ma sœur est d'accord finalement. 904 01:17:32,198 --> 01:17:33,656 Il faut qu'on s'en sorte. 905 01:17:34,740 --> 01:17:36,031 Ça peut pas durer. 906 01:17:37,655 --> 01:17:39,197 Faut regarder les choses en face. 907 01:17:40,114 --> 01:17:42,489 Et pour le peu qu'on prend de vacances. 908 01:17:43,655 --> 01:17:46,530 On ira dans un coin plus joli tant qu'à faire ! 909 01:17:48,905 --> 01:17:50,197 Ça nous fera du bien. 910 01:17:51,280 --> 01:17:52,614 -T'en as parlé a Betty ? 911 01:17:52,780 --> 01:17:54,822 -Non. Pas encore. 912 01:17:57,405 --> 01:17:58,739 Elle comprendra. 913 01:18:20,322 --> 01:18:21,697 - Ah. - Bonjour. 914 01:18:21,864 --> 01:18:23,196 - Bonjour. - Bonjour. 915 01:18:23,363 --> 01:18:26,820 On vient rendre visite a Madeleine Keller. 916 01:18:29,778 --> 01:18:30,612 -Elle est arrivée 917 01:18:30,778 --> 01:18:31,902 fin de semaine dernière. 918 01:18:32,069 --> 01:18:35,611 -Oui. je sais bien. Mais personne ne vous a prévenu ? 919 01:18:37,860 --> 01:18:39,692 Mme Keller est décédée hier matin. 920 01:18:41,192 --> 01:18:42,275 -Quoi ? 921 01:18:42,442 --> 01:18:47,525 -Oui, elle souffrait d'un grave problème cardiaque. C'était dans son dossier. 922 01:18:48,317 --> 01:18:49,441 Son cœur a lâché. 923 01:18:54,398 --> 01:18:55,814 -Son numéro de chambre ? 924 01:18:56,897 --> 01:18:58,605 -Mais c'est plus la peine... 925 01:18:58,771 --> 01:19:01,188 -Faut qu'elle rencontre ma femme. 926 01:19:02,355 --> 01:19:05,438 C'est quelqu'un de très important, je veux la présenter à ma femme. 927 01:19:06,021 --> 01:19:07,145 Je vous en supplie. 928 01:19:07,312 --> 01:19:09,062 -Chambre 39, mais vraiment... 929 01:19:09,229 --> 01:19:09,895 -Charles... 930 01:19:10,062 --> 01:19:11,645 -Monsieur, attendez ! 931 01:19:51,017 --> 01:19:54,892 -Monsieur ? Vous pouvez pas rester là. Monsieur, s'il vous plaît. 932 01:19:55,059 --> 01:19:56,183 -Je m'en occupe. 933 01:20:02,975 --> 01:20:04,183 Charles... 934 01:20:40,765 --> 01:20:41,557 -Bonjour. 935 01:20:41,724 --> 01:20:43,764 Vous êtes Charles Hoffman ? - Oui. 936 01:20:43,931 --> 01:20:45,806 - Le chauffeur de taxi ? - Oui. 937 01:20:46,223 --> 01:20:47,598 -J'ai ceci pour vous. 938 01:20:49,473 --> 01:20:51,348 Mes condoléances et bonne journée. 939 01:21:02,972 --> 01:21:04,680 -Mon cher Charles, 940 01:21:04,847 --> 01:21:09,138 l'homme qui vient de vous remettre cette lettre est mon notaire. 941 01:21:09,305 --> 01:21:13,263 S'il l'a fait, c'est que je ne suis plus là. 942 01:21:13,430 --> 01:21:16,222 Et c'est bien ainsi, dans l'ordre des choses. 943 01:21:21,180 --> 01:21:24,055 Ce soir, je regarde les photos 944 01:21:24,222 --> 01:21:27,305 qui m’ont accompagnée pendant toutes ces années. 945 01:21:29,097 --> 01:21:31,263 Elles me racontent leur histoire 946 01:21:31,847 --> 01:21:34,512 et me parlent des gens que j'ai tant aimés. 947 01:21:35,762 --> 01:21:37,887 Peut-être vais-je les retrouver ? 948 01:21:39,471 --> 01:21:41,054 Je veux y croire. 949 01:21:45,679 --> 01:21:48,637 La veille, vous dansez dans un hangar 950 01:21:48,804 --> 01:21:51,261 avec un charmant soldat américain. 951 01:21:52,595 --> 01:21:55,260 Le lendemain, vous finissez vos jours 952 01:21:55,427 --> 01:21:57,969 dans une résidence pour vieux, 953 01:21:58,135 --> 01:22:01,384 a manger de la purée et de la compote. 954 01:22:02,759 --> 01:22:04,509 Tout passe en un éclair. 955 01:22:16,968 --> 01:22:19,217 Charles, je veux que vous sachiez 956 01:22:19,758 --> 01:22:22,383 que ce voyage en taxi avec vous, 957 01:22:23,342 --> 01:22:26,508 a été le dernier moment heureux de ma vie. 958 01:22:27,550 --> 01:22:30,925 "Une belle course", comme vous dites. 959 01:22:32,008 --> 01:22:35,300 Restez le vilain petit canard que vous êtes. 960 01:22:35,467 --> 01:22:38,508 Partez Charles. Emmenez Karine et Betty. 961 01:22:38,925 --> 01:22:42,217 Partez en voyage. Loin. Très loin. 962 01:22:42,925 --> 01:22:47,133 Emportez un appareil photo pour fabriquer des souvenirs. 963 01:22:51,842 --> 01:22:53,133 Adieu, Charles. 964 01:22:57,758 --> 01:23:00,717 La vente de ma maison a Bry-sur-Marne 965 01:23:00,883 --> 01:23:02,842 m'a rapporté un peu d'argent. 966 01:23:03,675 --> 01:23:07,217 Là où je suis, je n'en ai pas vraiment besoin. 967 01:23:09,008 --> 01:23:10,758 Vous, si. 968 01:23:47,382 --> 01:23:48,841 "At Last" 69859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.