All language subtitles for Dim.Sum.Funeral.2008.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,244 --> 00:02:55,244
Elizabeth here.
2
00:02:58,716 --> 00:03:01,851
Alex:
God. Hold on, Jane.
3
00:03:10,061 --> 00:03:11,496
Hello?
4
00:03:18,202 --> 00:03:19,134
Man:
Cut! Cut!
5
00:03:22,406 --> 00:03:24,272
Like that. Got it?
6
00:03:24,341 --> 00:03:27,008
Just relax.
You'll be okay.
7
00:03:27,077 --> 00:03:28,547
Okay?
8
00:03:38,089 --> 00:03:39,959
Your dragon mother.
9
00:03:41,225 --> 00:03:42,727
Hello?
10
00:03:54,005 --> 00:03:56,942
11
00:04:31,909 --> 00:04:34,813
12
00:05:23,762 --> 00:05:26,698
13
00:05:44,815 --> 00:05:46,448
Meimei:
He's such a jerk.
14
00:05:46,517 --> 00:05:50,285
My mother dies,
and he doesn't want me
leaving for the funeral.
15
00:05:50,354 --> 00:05:52,788
Don't call
my brother a jerk.
16
00:05:52,857 --> 00:05:53,755
You do.
17
00:05:53,824 --> 00:05:56,524
Of course.
I'm his sister.
18
00:05:56,593 --> 00:05:58,689
He's not a very
good director.
19
00:05:58,758 --> 00:06:00,360
I know.
20
00:06:01,365 --> 00:06:02,632
But he's my
younger brother.
21
00:06:02,701 --> 00:06:04,233
What am I gonna do?
22
00:06:04,302 --> 00:06:06,405
Kick his ass?
23
00:06:09,874 --> 00:06:11,474
Okay.
24
00:06:13,677 --> 00:06:16,579
Mom, why are you
so sad?
25
00:06:16,648 --> 00:06:18,714
Grandma was a total bitch.
26
00:06:18,783 --> 00:06:20,748
She treated us like shit.
27
00:06:20,817 --> 00:06:23,252
Jason, where are you
learning to talk like this?
28
00:06:23,321 --> 00:06:24,987
School.
29
00:06:25,056 --> 00:06:26,125
Oh.
30
00:06:28,392 --> 00:06:30,787
Well, Grandma wasn't
all that bad.
31
00:06:30,856 --> 00:06:32,428
She was just
32
00:06:32,497 --> 00:06:34,866
Well, she was Chinese.
33
00:06:38,402 --> 00:06:40,335
Do you have to
go out tonight?
34
00:06:40,404 --> 00:06:42,505
I'm introducing
the new Miss Taiwan
35
00:06:42,574 --> 00:06:44,672
to all of Manhattan.
36
00:06:44,741 --> 00:06:46,442
Well, our plane leaves
early in the morning
37
00:06:46,511 --> 00:06:47,710
Darling,
38
00:06:47,779 --> 00:06:49,740
I'm not going tomorrow.
39
00:06:49,809 --> 00:06:51,483
Cindy
40
00:06:53,150 --> 00:06:54,749
My mother's dead.
41
00:06:54,818 --> 00:06:58,488
And your daughter
has a dance recital on Friday.
42
00:06:58,557 --> 00:06:59,787
Priorities?
43
00:06:59,856 --> 00:07:01,656
Look, I thought as a family
we could
44
00:07:01,725 --> 00:07:04,863
We could pretend that we
actually liked the Dragon Lady?
45
00:07:06,630 --> 00:07:11,170
Look, we'll come after
Emily's recital.
46
00:07:20,144 --> 00:07:21,910
By the way,
47
00:07:21,979 --> 00:07:24,514
will your mistress
be joining us in Seattle?
48
00:07:24,583 --> 00:07:26,685
Jane, right?
49
00:07:28,420 --> 00:07:31,523
50
00:07:33,624 --> 00:07:35,961
So how did Grandma die?
51
00:07:37,061 --> 00:07:38,863
Oh, Emily
52
00:07:45,869 --> 00:07:48,140
Viola:
I'm glad you all
decided to come.
53
00:07:50,374 --> 00:07:52,808
Your mother
had one request:
54
00:07:52,877 --> 00:07:56,115
A traditional
Chinese funeral.
55
00:08:00,552 --> 00:08:02,684
It takes seven days.
56
00:08:02,753 --> 00:08:05,720
Seven days?
We never did that for Dad.
57
00:08:05,789 --> 00:08:07,623
Dad didn't request it,
Mother did.
58
00:08:07,692 --> 00:08:08,791
Alex:
Yeah, but seven days?
59
00:08:08,860 --> 00:08:10,158
What, your patients
can't put off
60
00:08:10,227 --> 00:08:12,093
their Botox injections
for a week?
61
00:08:12,162 --> 00:08:13,162
Viola, thank you.
62
00:08:13,231 --> 00:08:15,563
We will do everything
we can to give Mother
63
00:08:15,632 --> 00:08:18,737
a traditional
Chinese funeral.
64
00:08:21,740 --> 00:08:23,771
But how?
We're Americans.
65
00:08:23,840 --> 00:08:25,773
Yeah, Alex and I don't
even speak Chinese.
66
00:08:25,842 --> 00:08:28,644
Well, Elizabeth, you know
something about it, don't you?
67
00:08:28,713 --> 00:08:29,978
You live in Hong Kong.
68
00:08:30,047 --> 00:08:31,714
No, I really don't know
anything about it.
69
00:08:31,783 --> 00:08:33,581
Sorry, Viola.
Oh.
70
00:08:33,650 --> 00:08:35,317
Our mother didn't want us
to be raised Chinese,
71
00:08:35,386 --> 00:08:36,555
that's why
she hired you.
72
00:08:39,190 --> 00:08:42,024
Well, I happen to know
a hell of a lot
73
00:08:42,093 --> 00:08:45,264
about traditional
Chinese funerals.
74
00:08:46,491 --> 00:08:48,364
I was Chinese
in a previous life.
75
00:08:50,734 --> 00:08:52,400
Alex:
Oh, God. Give me a break.
76
00:08:52,469 --> 00:08:56,238
Alex, I've been in this family
since you were in diapers.
77
00:08:56,307 --> 00:08:57,276
So please.
78
00:09:00,811 --> 00:09:03,082
You missed her
70th birthday.
79
00:09:04,715 --> 00:09:06,982
I was gonna come over,
really.
80
00:09:07,051 --> 00:09:09,221
I just didn't wanna be
the only one.
81
00:09:11,822 --> 00:09:15,156
You didn't call.
None of you did.
82
00:09:15,225 --> 00:09:16,291
I mailed a card.
83
00:09:16,360 --> 00:09:18,126
Got here two days late.
84
00:09:18,195 --> 00:09:21,130
Viola, thank you for
taking care of her and us.
85
00:09:21,199 --> 00:09:23,799
But you have no right
to say any of this.
86
00:09:23,868 --> 00:09:25,934
Your mother had cancer.
87
00:09:26,003 --> 00:09:27,569
What?
88
00:09:27,638 --> 00:09:29,038
She never told us.
89
00:09:29,107 --> 00:09:31,110
You never asked her
how she felt.
90
00:09:34,111 --> 00:09:35,176
She died alone.
91
00:09:35,245 --> 00:09:37,545
And look at you kids.
92
00:09:37,614 --> 00:09:39,714
Do you ever
talk to each other?
93
00:09:39,783 --> 00:09:41,683
When was the last time
you were together?
94
00:09:41,752 --> 00:09:45,057
Stop that.
Enough already.
95
00:09:46,890 --> 00:09:50,525
Elizabeth,
why isn't Michael with you?
96
00:09:50,594 --> 00:09:54,195
We separated
almost a year ago
97
00:09:54,264 --> 00:09:56,332
just after Sammy died.
98
00:09:56,401 --> 00:09:57,799
I'm sorry.
99
00:09:57,868 --> 00:09:59,667
Look, our mother spent
her entire life
100
00:09:59,736 --> 00:10:01,003
pitting us
against each other
101
00:10:01,072 --> 00:10:03,371
and hardly had a kind word
for any of us.
102
00:10:03,440 --> 00:10:07,610
Well, her last words
were that she loved you,
103
00:10:07,679 --> 00:10:10,610
and hoped
you'd forgive her.
104
00:10:15,280 --> 00:10:17,119
Now, the first thing
105
00:10:17,188 --> 00:10:21,757
you have to do
is get some monks.
106
00:10:21,826 --> 00:10:23,624
Chanting monks.
107
00:10:23,693 --> 00:10:25,764
And why can't you
arrange that?
108
00:10:26,831 --> 00:10:28,798
Okay, fine.
Chanting monks.
109
00:10:28,867 --> 00:10:30,531
How many, and where
do I get them?
110
00:10:30,600 --> 00:10:32,901
At the temple.
I know the place.
111
00:10:32,970 --> 00:10:36,038
According to tradition,
children of the deceased
112
00:10:36,107 --> 00:10:39,141
must kneel at the shrine
three times a day
113
00:10:39,210 --> 00:10:43,015
10 minutes each,
and before bedtime.
114
00:10:44,949 --> 00:10:46,747
Has anyone
heard from Meimei?
115
00:10:46,816 --> 00:10:48,648
Oh, you really think
she's gonna come?
116
00:10:50,321 --> 00:10:53,321
117
00:10:53,390 --> 00:10:56,391
Victoria:
I can't believe she's gone.
118
00:10:56,460 --> 00:10:59,932
The last time we spoke,
I hung up on her.
119
00:11:01,432 --> 00:11:02,801
Me too.
120
00:11:05,002 --> 00:11:07,736
I was such
a disappointment to her.
121
00:11:07,805 --> 00:11:11,410
Hey, we all were.
122
00:11:13,812 --> 00:11:16,746
I dreamt about this.
123
00:11:16,815 --> 00:11:19,482
It was a nightmare.
124
00:11:19,551 --> 00:11:21,153
Awful.
125
00:11:22,887 --> 00:11:26,125
She had died, and we
126
00:11:27,925 --> 00:11:31,296
What? We what?
127
00:11:34,398 --> 00:11:36,835
We didn't care, Alex.
128
00:11:38,068 --> 00:11:40,736
That was the awful part.
129
00:11:40,805 --> 00:11:43,808
130
00:12:10,602 --> 00:12:11,801
My, my
131
00:12:11,870 --> 00:12:13,869
isn't this
a Kodak moment?
132
00:12:13,938 --> 00:12:15,937
Meimei. Dede.
133
00:12:16,006 --> 00:12:17,973
Hey.
Where's the body?
134
00:12:18,042 --> 00:12:19,809
Uh, at the
funeral parlor.
135
00:12:19,878 --> 00:12:21,744
Mm-hm.
Mm.
136
00:12:21,813 --> 00:12:23,812
What's all this?
137
00:12:23,881 --> 00:12:25,047
A shrine.
138
00:12:25,116 --> 00:12:28,216
Wow, this is so cool.
139
00:12:28,285 --> 00:12:30,418
We don't even have this
in China anymore.
140
00:12:30,487 --> 00:12:32,020
A shrine?
Yes.
141
00:12:32,089 --> 00:12:35,156
For dead people.
Ghosts.
142
00:12:35,225 --> 00:12:37,793
You wanna try this?
Ha-ha.
143
00:12:41,899 --> 00:12:43,235
Mama.
Meimei.
144
00:12:47,038 --> 00:12:48,371
Mama.
145
00:12:48,440 --> 00:12:49,465
Meimei.
146
00:12:49,534 --> 00:12:52,174
Meimei. Meimei.
Mommy!
147
00:12:52,243 --> 00:12:54,642
Oh, Mama!
148
00:12:54,711 --> 00:12:57,480
You left us too soon!
Meimei.
149
00:12:59,550 --> 00:13:02,217
That's really
bad acting.
150
00:13:02,286 --> 00:13:04,587
Yeah, Meimei,
there are no cameras here.
151
00:13:04,656 --> 00:13:06,058
Get up.
152
00:13:13,632 --> 00:13:15,130
Your mom's dead.
153
00:13:15,199 --> 00:13:20,269
Can't you just try and be nice
to each other for once?
154
00:13:20,338 --> 00:13:22,638
You're not family.
155
00:13:22,707 --> 00:13:24,372
And you're
not welcome here.
156
00:13:24,441 --> 00:13:28,880
Alex, you asshole.
157
00:13:32,684 --> 00:13:35,554
158
00:14:08,119 --> 00:14:10,022
You didn't eat a thing.
159
00:14:13,057 --> 00:14:15,924
I have to keep my figure.
160
00:14:15,993 --> 00:14:17,826
Ever seen a fat ninja?
161
00:14:19,564 --> 00:14:21,266
Eat.
162
00:14:28,772 --> 00:14:30,740
I subscribed
to your magazine.
163
00:14:30,809 --> 00:14:33,041
I read your column
every month.
164
00:14:33,110 --> 00:14:37,016
I saw your last film.
It was very good.
165
00:14:40,117 --> 00:14:42,154
No, it wasn't.
166
00:14:48,292 --> 00:14:49,661
Okay.
167
00:14:51,463 --> 00:14:54,063
Liz
168
00:14:54,132 --> 00:14:57,065
I know you're angry at me.
169
00:14:57,134 --> 00:15:00,870
I'm sorry I didn't come
to Sammy's funeral.
170
00:15:00,939 --> 00:15:02,903
I am.
171
00:15:03,874 --> 00:15:05,677
I just I
172
00:15:07,744 --> 00:15:09,945
You were on location.
It's fine.
173
00:15:10,014 --> 00:15:12,547
No, it's not.
174
00:15:12,616 --> 00:15:15,612
Damn it, Liz,
just say how you feel.
175
00:15:15,681 --> 00:15:18,557
All right.
It was not fine.
176
00:15:27,164 --> 00:15:30,669
So that's why you
and Michael broke up?
177
00:15:32,003 --> 00:15:35,370
Do you still
see him sometimes?
178
00:15:35,439 --> 00:15:38,273
He flew in from Los Angeles
about a month ago
179
00:15:38,342 --> 00:15:40,676
and spent
the weekend with me.
180
00:15:40,745 --> 00:15:42,945
Do you still love him?
181
00:15:43,014 --> 00:15:45,381
You believe in love?
182
00:15:45,450 --> 00:15:46,716
Oh, Liz.
183
00:15:46,784 --> 00:15:49,184
Absolutely.
184
00:15:49,253 --> 00:15:52,424
Hm. You really
can't be that naive.
185
00:15:54,024 --> 00:15:56,426
You sound just like Mom.
186
00:15:56,494 --> 00:15:58,994
No, I don't.
187
00:15:59,063 --> 00:16:01,500
Dede and I are planning
on having a baby.
188
00:16:03,635 --> 00:16:05,934
You're gonna hate me?
189
00:16:06,003 --> 00:16:08,470
A baby? How?
190
00:16:08,539 --> 00:16:11,106
Sperm. Heh.
191
00:16:11,175 --> 00:16:13,174
We just need some sperm.
192
00:16:13,243 --> 00:16:17,646
Oh, sperm.
Right, of course.
193
00:16:17,715 --> 00:16:19,643
Are you gonna hate me?
194
00:16:19,712 --> 00:16:23,984
No.
Stop asking me that.
195
00:16:24,923 --> 00:16:26,987
Excuse me.
196
00:16:31,796 --> 00:16:33,532
What's with her?
197
00:16:36,734 --> 00:16:38,834
She lost her son.
198
00:16:38,903 --> 00:16:41,804
Yes, I know that.
199
00:16:41,873 --> 00:16:44,709
200
00:17:22,145 --> 00:17:26,081
Jane:
I want you
to unbutton your shirt.
201
00:17:26,150 --> 00:17:28,183
I want you to feel my tongue
202
00:17:28,252 --> 00:17:30,518
licking across your lips.
203
00:17:30,587 --> 00:17:33,955
My hands
slowly sliding up your thigh.
204
00:17:34,024 --> 00:17:35,858
No, n-not right now.
205
00:17:35,927 --> 00:17:37,593
Not right now.
206
00:17:37,662 --> 00:17:40,532
207
00:18:20,739 --> 00:18:21,803
Ten minutes.
208
00:18:27,845 --> 00:18:29,778
Victoria:
Viola.
209
00:18:29,847 --> 00:18:31,880
We should go
to the funeral home now
210
00:18:31,949 --> 00:18:34,177
to, you know, see her.
211
00:18:34,246 --> 00:18:36,318
Well, you will see her
on the day of the funeral
212
00:18:36,387 --> 00:18:38,520
when she's all made-up
and looking pretty.
213
00:18:38,589 --> 00:18:40,422
Now, those were
your mother's wishes
214
00:18:40,491 --> 00:18:43,391
and vanity
was her middle name.
215
00:18:43,460 --> 00:18:45,727
What do you think?
Him.
216
00:18:45,796 --> 00:18:46,865
Sperm donor.
217
00:18:49,133 --> 00:18:50,431
Victoria:
Dede, please.
218
00:18:50,500 --> 00:18:52,735
Excuse me.
We're trying to make a baby.
219
00:18:54,005 --> 00:18:57,272
Ugh. That's disgusting.
What did you say?
220
00:18:57,341 --> 00:18:59,208
Look who's talking.
221
00:18:59,277 --> 00:19:00,641
Slut.
222
00:19:00,710 --> 00:19:03,077
Hey, why don't you just shut
your nasty little
223
00:19:03,146 --> 00:19:06,647
Stop it, all right?
We're only here seven days. Hm?
224
00:19:06,716 --> 00:19:09,384
Viola:
And there's a lot to do
in these seven days.
225
00:19:09,453 --> 00:19:12,187
We have to notify
friends and relatives.
226
00:19:12,256 --> 00:19:14,389
Cemetery, tombstone.
227
00:19:14,458 --> 00:19:15,858
Things for your mother's
afterlife,
228
00:19:15,927 --> 00:19:17,359
which we will then burn.
229
00:19:17,428 --> 00:19:19,161
The banquet, the eulogy,
230
00:19:19,230 --> 00:19:21,429
some Chinese call it
the résumé.
231
00:19:21,498 --> 00:19:23,231
And then on the fifth day,
people will come
232
00:19:23,300 --> 00:19:25,433
and they'll pay
their respects
It's kind of embarrassing
233
00:19:25,502 --> 00:19:27,703
that you know all of this
and we don't.
234
00:19:27,772 --> 00:19:29,308
Isn't it?
235
00:19:30,540 --> 00:19:33,242
Alex, when is Cindy
gonna be here?
236
00:19:33,311 --> 00:19:34,676
Yeah,
where is the ice queen?
237
00:19:34,745 --> 00:19:37,947
Oh, don't tell me
Miss Taiwan 1993
238
00:19:38,016 --> 00:19:39,114
is not coming.
239
00:19:39,183 --> 00:19:41,016
Cindy will be here
on the weekend.
240
00:19:41,085 --> 00:19:42,251
Emily has a recital.
241
00:19:42,320 --> 00:19:44,519
She didn't wanna come
any earlier
242
00:19:44,588 --> 00:19:48,089
because she can't stand
any of you.
243
00:19:48,158 --> 00:19:50,926
Sometimes I don't blame her.
244
00:19:50,995 --> 00:19:52,895
Whatever.
245
00:19:52,964 --> 00:19:55,901
246
00:20:23,560 --> 00:20:26,128
Victoria:
Just feel the feng shui here.
247
00:20:26,197 --> 00:20:29,064
Look at the sunlight
and the view.
248
00:20:29,133 --> 00:20:31,467
Alex:
It's very nice.
249
00:20:31,536 --> 00:20:33,535
How did Mom find it?
250
00:20:33,604 --> 00:20:36,104
Victoria:
Mom? I'm the real-estate agent.
251
00:20:36,173 --> 00:20:38,407
Meimei:
You sell homes
to dead people?
252
00:20:38,476 --> 00:20:40,175
Victoria:
Shut up.
253
00:20:40,244 --> 00:20:41,709
Real estate
is real estate, okay?
254
00:20:41,778 --> 00:20:43,613
You know, when these plots
came out on the market
255
00:20:43,682 --> 00:20:46,882
I got Mom a really good price.
256
00:20:46,951 --> 00:20:48,316
Plots?
257
00:20:48,385 --> 00:20:49,888
You bought more than one?
258
00:20:51,588 --> 00:20:53,821
It's tradition
for a son and his wife
259
00:20:53,890 --> 00:20:57,059
to be buried
next to his mother and father.
260
00:20:57,128 --> 00:20:58,493
Our father was cremated.
261
00:20:58,562 --> 00:21:00,429
Oh, yeah, his ashes ended up
in a vacuum cleaner.
262
00:21:00,498 --> 00:21:02,831
By mistake.
I was young.
263
00:21:02,900 --> 00:21:03,865
W-Wait a second.
264
00:21:03,934 --> 00:21:05,935
What did you say
about a son and his wife?
265
00:21:06,004 --> 00:21:08,403
Mr. Wang:
Mrs. Xiao
bought three plots
266
00:21:08,472 --> 00:21:11,944
one for her, one for you,
one for your wife.
267
00:21:13,578 --> 00:21:14,810
It's tradition.
268
00:21:14,879 --> 00:21:16,677
Buy two,
get one for free.
269
00:21:16,746 --> 00:21:18,280
I've heard
of that tradition.
270
00:21:18,349 --> 00:21:20,648
Would you stop?
271
00:21:20,717 --> 00:21:22,817
My wife and I
will not be buried here.
272
00:21:22,886 --> 00:21:27,692
You like this place so much,
bury yourself here.
273
00:21:29,593 --> 00:21:32,428
Mr. Wang:
I knew your father.
274
00:21:32,497 --> 00:21:33,798
A powerful man.
275
00:21:35,466 --> 00:21:37,299
That power is yours.
276
00:21:37,368 --> 00:21:39,567
You just don't realize it.
277
00:21:39,636 --> 00:21:41,970
You have
a responsibility here.
278
00:21:42,039 --> 00:21:44,439
Funerals are for respect.
279
00:21:44,508 --> 00:21:47,842
You're grieving
over your mother now.
280
00:21:47,911 --> 00:21:51,347
That must be why
you are not thinking clearly.
281
00:21:51,416 --> 00:21:53,718
Right?
282
00:21:55,953 --> 00:21:57,957
Alex.
No.
283
00:22:10,301 --> 00:22:11,833
It's hard to believe
284
00:22:11,902 --> 00:22:14,202
you've devoted your whole life
to this family
285
00:22:14,271 --> 00:22:16,304
all those years.
286
00:22:16,373 --> 00:22:18,341
Well, I was married young.
287
00:22:18,410 --> 00:22:20,342
Not my doing.
288
00:22:20,411 --> 00:22:22,478
And I was widowed young.
289
00:22:22,547 --> 00:22:24,079
Not my doing.
290
00:22:24,148 --> 00:22:26,581
But here I am.
291
00:22:26,650 --> 00:22:28,083
What about
a family of your own?
292
00:22:28,152 --> 00:22:31,386
Well, there are all kinds
of families, Dede.
293
00:22:31,455 --> 00:22:33,855
I would have thought
you realized that.
294
00:22:33,924 --> 00:22:35,023
Mm-hm.
295
00:22:35,092 --> 00:22:36,525
Anyway, this is my family.
296
00:22:36,594 --> 00:22:39,027
And I would do anything
for them.
297
00:22:39,096 --> 00:22:40,532
Anything.
298
00:22:41,933 --> 00:22:44,634
Well, I wish
299
00:22:44,703 --> 00:22:47,636
I had a mother like you.
300
00:22:47,705 --> 00:22:50,809
Meimei talks
about you so much.
301
00:22:53,712 --> 00:22:55,145
Hey, did you see that?
302
00:22:55,214 --> 00:22:56,544
What?
303
00:22:56,613 --> 00:22:58,346
Dede:
Bedroom curtain upstairs.
304
00:22:58,415 --> 00:23:00,182
Mrs. Xiao's room.
305
00:23:00,251 --> 00:23:03,284
It just
it just moved.
306
00:23:03,353 --> 00:23:05,221
No, it's the wind.
307
00:23:05,290 --> 00:23:06,658
Well.
308
00:23:08,325 --> 00:23:10,159
Do you believe in ghosts?
309
00:23:10,228 --> 00:23:12,261
No.
310
00:23:12,330 --> 00:23:15,831
Mm, maybe I don't.
I don't. Do you?
311
00:23:15,900 --> 00:23:17,036
Definitely.
312
00:23:21,205 --> 00:23:23,075
I need to smoke a joint.
313
00:23:43,327 --> 00:23:45,197
Viola:
Ten minutes.
314
00:23:46,464 --> 00:23:48,897
So does that mean
we can eat?
315
00:23:48,966 --> 00:23:51,870
Yes, and I made
your favorite: pizza.
316
00:23:54,973 --> 00:23:56,171
Hi.
Hi.
317
00:23:56,240 --> 00:23:57,907
What's your name?
318
00:23:57,976 --> 00:24:00,008
Bruce Lee.
319
00:24:00,077 --> 00:24:01,076
Bruce Lee?
320
00:24:01,145 --> 00:24:03,413
What can I say?
My parents are big fans.
321
00:24:03,482 --> 00:24:05,581
Uh-huh.
322
00:24:05,650 --> 00:24:08,183
Let's talk.
323
00:24:08,252 --> 00:24:09,989
Come.
324
00:24:34,278 --> 00:24:35,477
Man:
Hello?
325
00:24:35,546 --> 00:24:37,146
Hello, Michael?
326
00:24:37,215 --> 00:24:39,480
So, lesbians, huh?
327
00:24:39,549 --> 00:24:41,616
Yes, we are.
Yes.
328
00:24:41,685 --> 00:24:45,187
Heh-heh.
And you are a monk.
329
00:24:45,256 --> 00:24:47,022
A Kalupa monk.
330
00:24:47,091 --> 00:24:48,423
We can have sex.
331
00:24:48,492 --> 00:24:49,525
Dede:
Hey, Bruce,
332
00:24:49,594 --> 00:24:51,230
this is not about sex.
333
00:24:53,598 --> 00:24:54,964
No sex?
334
00:24:55,033 --> 00:24:56,232
No sex.
335
00:24:56,301 --> 00:24:57,836
But how?
336
00:25:00,471 --> 00:25:02,405
Oh.
337
00:25:02,474 --> 00:25:05,408
Oh. Right.
338
00:25:05,477 --> 00:25:06,946
Of course.
339
00:25:10,148 --> 00:25:12,051
I'm gonna have to
think about this.
340
00:25:15,053 --> 00:25:18,924
341
00:25:35,973 --> 00:25:37,138
Meimei?
342
00:25:37,207 --> 00:25:39,141
Yes. And you are?
343
00:25:39,210 --> 00:25:40,575
Chow Lin.
344
00:25:40,644 --> 00:25:42,445
Do you have any idea
what time it is?
345
00:25:42,514 --> 00:25:43,712
People are still asleep.
346
00:25:43,781 --> 00:25:47,686
In Beijing, they are awake.
347
00:25:49,753 --> 00:25:52,157
Oh. I'm a friend
of your mother's.
348
00:25:55,292 --> 00:25:56,661
You can get my bag.
349
00:26:00,365 --> 00:26:01,800
Mm-mm.
350
00:26:03,635 --> 00:26:05,270
Banana.
351
00:26:07,304 --> 00:26:09,074
Potassium.
352
00:26:11,608 --> 00:26:13,278
Good for digestion.
Uh-huh.
353
00:26:15,145 --> 00:26:19,515
Your mother
sent me photo of yours.
354
00:26:19,584 --> 00:26:22,451
And, uh, videos
355
00:26:22,520 --> 00:26:24,654
of your awful movies.
356
00:26:24,723 --> 00:26:28,093
I know you
all your life.
357
00:26:29,727 --> 00:26:31,696
Viola:
Chow Lin.
358
00:26:34,364 --> 00:26:37,500
Oh, I am so glad
that you have come.
359
00:26:40,204 --> 00:26:42,971
Oh, I'm the person
who called you.
360
00:26:43,040 --> 00:26:44,573
Viola.
361
00:26:44,642 --> 00:26:46,575
Oh, Viola.
362
00:26:46,644 --> 00:26:48,944
The Jewish lady who can make
363
00:26:49,013 --> 00:26:51,381
the best dumplings
in the world.
364
00:26:51,450 --> 00:26:53,081
Oh, is it?
365
00:26:53,150 --> 00:26:56,151
Would you like
something to eat?
366
00:26:56,220 --> 00:26:57,452
American food.
367
00:26:57,521 --> 00:27:00,889
I want to eat like a pig.
368
00:27:00,958 --> 00:27:04,196
Come then.
Like a pig.
369
00:27:05,597 --> 00:27:07,832
Oh. Hm-hm.
370
00:27:09,333 --> 00:27:11,336
Outdoing yourself.
371
00:27:14,105 --> 00:27:15,340
Mm
372
00:27:21,746 --> 00:27:24,816
373
00:27:55,479 --> 00:27:57,913
No good bagels in Beijing.
374
00:27:57,982 --> 00:28:00,583
No good pancakes, no bacon.
375
00:28:00,652 --> 00:28:04,353
I dreams about a Burger King.
376
00:28:04,422 --> 00:28:06,221
Burger King.
377
00:28:06,290 --> 00:28:08,457
Meimei dreams about
Burger King too.
378
00:28:10,528 --> 00:28:12,328
Ahh.
379
00:28:12,397 --> 00:28:14,162
Oh, here you go.
380
00:28:14,231 --> 00:28:15,467
Drink this.
381
00:28:17,634 --> 00:28:19,204
Just drink and
Yeah.
382
00:28:24,241 --> 00:28:28,981
Happy to meet you.
Uh, finally. An honor.
383
00:28:31,215 --> 00:28:33,209
Now,
384
00:28:33,278 --> 00:28:36,284
I go have a good poo.
385
00:28:36,353 --> 00:28:37,353
Ooh!
386
00:28:39,290 --> 00:28:41,724
Go, go.
Oh, I'll take you to your room.
387
00:28:43,828 --> 00:28:46,095
Who is that?
388
00:28:46,164 --> 00:28:49,565
He's one of China's
most celebrated pianists.
389
00:28:49,634 --> 00:28:50,799
You're kidding.
390
00:28:50,868 --> 00:28:52,601
No. Mother met him in Rome.
391
00:28:52,670 --> 00:28:54,106
Oh, Rome.
392
00:28:55,367 --> 00:28:56,332
Mom went to Rome?
393
00:28:56,401 --> 00:28:57,600
Yeah, before you were born.
394
00:28:57,669 --> 00:29:00,676
I went with her.
School vacation.
395
00:29:00,745 --> 00:29:02,645
Oh, so you know this guy?
396
00:29:02,714 --> 00:29:04,079
I was just a child.
397
00:29:04,148 --> 00:29:05,918
Liz, you were never
just a child.
398
00:29:07,017 --> 00:29:09,284
You know,
I like Chow Lin.
399
00:29:09,353 --> 00:29:12,153
Anyone who has
an appetite like that
400
00:29:12,222 --> 00:29:14,757
is passionate.
401
00:29:14,826 --> 00:29:16,158
Viola:
I'll get it.
402
00:29:16,227 --> 00:29:18,327
Today's day two,
so we need
403
00:29:18,396 --> 00:29:20,529
No, I-I thought
it was day three.
404
00:29:20,598 --> 00:29:21,897
Officially, it's day two.
405
00:29:21,966 --> 00:29:23,399
But in truth, it's day three.
406
00:29:23,468 --> 00:29:24,900
It's day two.
407
00:29:24,969 --> 00:29:26,235
Look who's here.
408
00:29:26,304 --> 00:29:28,870
It's Michael.
409
00:29:28,939 --> 00:29:30,673
Elizabeth:
Hello, Michael.
410
00:29:30,742 --> 00:29:32,912
Hi.
411
00:29:36,614 --> 00:29:38,548
Elizabeth:
Thanks for coming.
412
00:29:38,617 --> 00:29:40,082
Mother always liked you.
413
00:29:40,151 --> 00:29:41,517
Hm.
414
00:29:41,586 --> 00:29:42,884
I don't know why.
415
00:29:42,953 --> 00:29:46,221
Me neither.
416
00:29:46,290 --> 00:29:48,757
You know
417
00:29:48,826 --> 00:29:50,825
of all the kids,
418
00:29:50,894 --> 00:29:53,729
you're the only one
who calls her Mother.
419
00:29:53,798 --> 00:29:56,498
What, is that a problem?
420
00:29:56,567 --> 00:29:58,333
Liz
421
00:29:58,402 --> 00:30:00,039
she's your mom.
422
00:30:02,907 --> 00:30:05,941
Look, I didn't come here
for her.
423
00:30:06,010 --> 00:30:08,611
I came for you.
424
00:30:08,680 --> 00:30:10,282
For us.
425
00:30:12,950 --> 00:30:15,988
426
00:30:19,690 --> 00:30:21,426
Mother's gone.
427
00:30:23,595 --> 00:30:26,128
Sammy's gone.
428
00:30:26,197 --> 00:30:29,325
And he's not coming back.
429
00:30:29,394 --> 00:30:31,733
There's no blame.
430
00:30:31,802 --> 00:30:33,735
There's no blame.
431
00:30:33,804 --> 00:30:35,737
Look at me.
432
00:30:35,806 --> 00:30:37,706
There's only love.
Only love.
433
00:30:41,813 --> 00:30:44,183
434
00:31:00,359 --> 00:31:02,665
Hey, baby.
435
00:31:02,734 --> 00:31:04,800
Aren't you done yet?
436
00:31:04,869 --> 00:31:07,769
It's been a while.
437
00:31:07,838 --> 00:31:09,408
Hello?
438
00:31:16,514 --> 00:31:18,450
S-Sorry, I
439
00:31:19,583 --> 00:31:20,982
Well, it's not something
I can just,
440
00:31:21,051 --> 00:31:22,918
you know,
turn on like a faucet.
441
00:31:22,987 --> 00:31:24,019
Isn't it?
442
00:31:24,088 --> 00:31:27,389
No, I need inspiration
or, uh
443
00:31:27,458 --> 00:31:29,725
or activity.
444
00:31:29,794 --> 00:31:31,393
Well,
445
00:31:31,462 --> 00:31:35,895
you just have to
imagine like this.
446
00:31:38,503 --> 00:31:39,735
I told you.
447
00:31:39,804 --> 00:31:42,505
We're not gonna have sex.
448
00:31:42,574 --> 00:31:45,208
But you just have to
449
00:31:45,277 --> 00:31:47,843
imagine.
450
00:31:47,912 --> 00:31:50,215
Imagine.
451
00:32:00,358 --> 00:32:01,557
I'm sorry.
452
00:32:01,626 --> 00:32:04,793
I tried. I did. I just
453
00:32:04,862 --> 00:32:07,428
It's okay. Thanks.
454
00:32:07,497 --> 00:32:10,366
I thought about it
a lot last night.
455
00:32:10,435 --> 00:32:12,034
And I figured,
456
00:32:12,103 --> 00:32:14,102
I might as well be,
you know, useful.
457
00:32:14,171 --> 00:32:16,667
I mean, we're not here
to celebrate death.
458
00:32:16,736 --> 00:32:19,107
It's about
celebrating life.
459
00:32:19,176 --> 00:32:22,547
And maybe one day, we can
all have dim sum together.
460
00:32:24,048 --> 00:32:25,447
Meimei,
461
00:32:25,516 --> 00:32:27,916
do you know what the direct
translation of dim sum is?
462
00:32:27,985 --> 00:32:29,685
No.
463
00:32:29,754 --> 00:32:31,387
It means touch the heart.
464
00:32:31,456 --> 00:32:33,589
Oh.
465
00:32:35,794 --> 00:32:38,363
So cute.
466
00:32:44,469 --> 00:32:46,071
Hm.
467
00:32:53,512 --> 00:32:55,714
468
00:33:03,421 --> 00:33:07,490
Oh, by the way, Liz,
Mom liked the Benz SUV.
469
00:33:07,559 --> 00:33:08,557
Really?
470
00:33:08,626 --> 00:33:11,093
The G500 costs
more than a hundred grand.
471
00:33:11,162 --> 00:33:13,595
Uh, we're not buying
the real car.
472
00:33:13,664 --> 00:33:16,431
Oh, right. Sorry.
473
00:33:16,500 --> 00:33:18,567
I always thought
this was an odd custom.
474
00:33:18,636 --> 00:33:21,936
Buy all this stuff,
and then you just burn it.
475
00:33:22,005 --> 00:33:24,840
Yeah, but I love the idea
of Mom taking all this stuff
476
00:33:24,909 --> 00:33:26,642
with her
into the afterlife.
477
00:33:26,711 --> 00:33:28,710
Okay. Get the G500.
478
00:33:28,779 --> 00:33:30,779
Elizabeth:
She really liked her Jag.
479
00:33:30,848 --> 00:33:32,080
Why don't we just get that?
480
00:33:32,149 --> 00:33:34,216
What? An old car?
481
00:33:34,285 --> 00:33:36,752
And have people think
we're being disrespectful?
482
00:33:36,821 --> 00:33:39,521
Mm-hm. So, what do you think?
483
00:33:39,590 --> 00:33:41,590
Should we get
the Jag convertible
484
00:33:41,659 --> 00:33:42,858
or the Benz SUV?
485
00:33:42,927 --> 00:33:44,126
Buy both.
486
00:33:44,195 --> 00:33:45,493
Your mother, right?
487
00:33:45,562 --> 00:33:48,030
She only die once.
Give her the best.
488
00:33:48,099 --> 00:33:50,999
Give her everything.
Give her $1 million.
489
00:33:51,068 --> 00:33:53,035
I pay
for shipping and handling.
490
00:33:53,104 --> 00:33:54,637
Victoria:
Shipping and handling?
491
00:33:54,706 --> 00:33:57,006
We order from Taipei.
492
00:33:57,075 --> 00:33:59,474
Uh, we need all the stuff,
like soon.
493
00:33:59,543 --> 00:34:02,011
Yeah? So you never
heard of FedEx?
494
00:34:02,080 --> 00:34:03,612
We'll take the G500.
495
00:34:03,681 --> 00:34:05,280
Victoria:
And the million dollars.
496
00:34:05,349 --> 00:34:07,449
Oh, and we need a house.
497
00:34:07,518 --> 00:34:10,218
Why don't we just take
a picture of Mom's house?
498
00:34:10,287 --> 00:34:11,620
Oh, no, no,
uh, bad luck.
499
00:34:11,689 --> 00:34:14,017
Uh, then no one would want
to buy her house.
500
00:34:14,086 --> 00:34:16,091
Victoria: We're not selling it.
We're not?
501
00:34:16,160 --> 00:34:18,560
Dad's will.
He wanted us to keep it.
502
00:34:18,629 --> 00:34:21,730
Why? It's not even the house
we grew up in.
503
00:34:21,799 --> 00:34:23,532
Now that house had class.
504
00:34:23,601 --> 00:34:25,934
Who wants to live
in the McMansion?
505
00:34:26,003 --> 00:34:27,335
I don't.
506
00:34:27,404 --> 00:34:29,137
Dad bought that house
for Mom out of guilt.
507
00:34:29,206 --> 00:34:30,238
Guilt?
Alex: Mm-hm.
508
00:34:30,307 --> 00:34:32,140
Okay, so, what else?
509
00:34:32,209 --> 00:34:34,509
Uh, maid, butler?
510
00:34:34,578 --> 00:34:35,810
No, I refuse
to burn people.
511
00:34:35,879 --> 00:34:37,647
Even if they are
made out of cardboard.
512
00:34:37,716 --> 00:34:39,314
No maid, no butler.
513
00:34:39,383 --> 00:34:40,682
Uh, fine, what else?
514
00:34:40,751 --> 00:34:43,351
I got my, uh, phoenix
and dragon. They're on sale.
515
00:34:43,420 --> 00:34:44,920
Aya!
516
00:34:44,989 --> 00:34:47,555
You break,
you buy, huh?
517
00:34:47,624 --> 00:34:50,993
Hey, guys, these would
hardly fit a child,
518
00:34:51,062 --> 00:34:52,594
let alone a grown woman.
519
00:34:52,663 --> 00:34:54,963
Elizabeth:
Well, they made them fit,
didn't they?
520
00:34:55,032 --> 00:34:56,464
Breaking the bones,
521
00:34:56,533 --> 00:34:59,062
binding the feet so tight
that they wouldn't grow.
522
00:34:59,131 --> 00:35:02,441
Disgusting.
I'll stick to high heels.
523
00:35:08,312 --> 00:35:11,512
Look, I have a letter.
Uh, never mailed.
524
00:35:11,581 --> 00:35:14,082
Written in Mother's handwriting
to her mother.
525
00:35:14,151 --> 00:35:15,620
She had a mother?
526
00:35:17,021 --> 00:35:18,119
Oh, my God.
527
00:35:18,188 --> 00:35:20,055
What?
Mother's name.
528
00:35:20,124 --> 00:35:21,857
What? Linda?
529
00:35:21,926 --> 00:35:24,159
Her Chinese name.
530
00:35:24,228 --> 00:35:25,327
Oh, it wasn't Linda?
531
00:35:25,396 --> 00:35:26,729
It's Ling Yuen.
532
00:35:26,798 --> 00:35:28,096
Ling Yuen.
533
00:35:28,165 --> 00:35:29,364
That sounds beautiful.
534
00:35:29,433 --> 00:35:30,833
What does it mean?
535
00:35:30,902 --> 00:35:33,102
Highest cloud in the sky.
536
00:35:33,171 --> 00:35:35,374
It means strength.
537
00:35:36,407 --> 00:35:37,673
Well, read the letter.
538
00:35:37,742 --> 00:35:39,975
Okay.
539
00:35:40,044 --> 00:35:42,277
Oh, my. Look at this.
540
00:35:42,346 --> 00:35:45,680
I gave this to her.
Mother's Day.
541
00:35:45,749 --> 00:35:48,150
I made it
in the third grade.
542
00:35:48,219 --> 00:35:49,985
I can't believe
she kept it.
543
00:35:50,054 --> 00:35:51,687
Ow, wow. Or this.
544
00:35:51,756 --> 00:35:53,950
Oh, God. Twilly Bear.
545
00:35:54,019 --> 00:35:55,891
Alex:
Hello. My name's Twilly Bear.
546
00:35:55,960 --> 00:35:57,425
Twilly Bear?
547
00:35:57,494 --> 00:35:59,294
Victoria:
Alex slept with it
till the 10th grade.
548
00:35:59,363 --> 00:36:01,934
Shut up. Ha.
Victoria: Hey.
549
00:36:03,733 --> 00:36:06,238
I didn't know this.
Meimei: What?
550
00:36:08,239 --> 00:36:09,705
We didn't know any of this.
551
00:36:09,774 --> 00:36:11,473
What is it?
552
00:36:11,542 --> 00:36:16,078
During China's famine,
Mother was 16.
553
00:36:16,147 --> 00:36:18,446
In love.
554
00:36:18,515 --> 00:36:20,449
Her mother wanted her
to marry someone
555
00:36:20,518 --> 00:36:24,186
in one of those
arranged marriages.
556
00:36:24,255 --> 00:36:27,389
So she ran away
to Hong Kong.
557
00:36:27,458 --> 00:36:29,891
Her boyfriend was supposed
to meet her
558
00:36:29,960 --> 00:36:33,862
but.. he never made it.
559
00:36:33,931 --> 00:36:36,499
Killed while crossing
the Pearl River.
560
00:36:36,568 --> 00:36:37,498
Wow.
561
00:36:37,567 --> 00:36:39,668
Meimei:
That's so sad.
562
00:36:39,737 --> 00:36:41,036
What else?
563
00:36:41,105 --> 00:36:42,933
In Hong Kong, she met
564
00:36:43,002 --> 00:36:47,342
a gentleman
much older than her.
565
00:36:47,411 --> 00:36:49,745
Wasn't sure she loved him
566
00:36:49,814 --> 00:36:51,547
but he was kind.
567
00:36:51,616 --> 00:36:52,580
Dad?
568
00:36:52,649 --> 00:36:54,183
Elizabeth:
She grew to love him
569
00:36:54,252 --> 00:36:58,087
and they
moved here to Seattle.
570
00:36:58,156 --> 00:37:00,956
And lived happily ever after.
571
00:37:01,025 --> 00:37:03,091
Not quite.
572
00:37:03,160 --> 00:37:06,328
I remember
the arguments.
573
00:37:06,397 --> 00:37:08,397
Right after you were born.
574
00:37:08,466 --> 00:37:09,965
Dad had other women.
575
00:37:10,034 --> 00:37:11,370
He did?
576
00:37:13,504 --> 00:37:14,804
Alex:
I saw him
577
00:37:14,873 --> 00:37:16,705
with a few of them.
578
00:37:16,774 --> 00:37:18,574
A few?
579
00:37:18,643 --> 00:37:21,210
Mm-hm.
580
00:37:21,279 --> 00:37:23,178
He said
he still loved Mom though.
581
00:37:25,315 --> 00:37:28,250
Well, of course he did.
582
00:37:28,319 --> 00:37:29,684
Is that what you tell yourself
583
00:37:29,753 --> 00:37:33,022
after you're done
with your mistresses?
584
00:37:33,091 --> 00:37:34,990
Meimei.
Meimei: Oh, come on.
585
00:37:35,059 --> 00:37:37,793
A big, successful doctor
like Alex gonna tell us
586
00:37:37,862 --> 00:37:39,594
that he doesn't
have mistresses?
587
00:37:39,663 --> 00:37:42,431
I'm not gonna
tell you anything.
588
00:37:42,500 --> 00:37:44,399
Oh. Good for you.
589
00:37:44,468 --> 00:37:47,537
Why break the family tradition
of secrets and lies?
590
00:37:47,606 --> 00:37:49,304
Guys, can we cut this out?
591
00:37:49,373 --> 00:37:50,705
I mean, we have
to write a eulogy
592
00:37:50,774 --> 00:37:53,542
about a woman
we clearly didn't know.
593
00:37:53,611 --> 00:37:56,276
What are we gonna say?
594
00:37:58,917 --> 00:38:01,786
595
00:38:37,254 --> 00:38:40,320
596
00:39:55,299 --> 00:39:59,004
597
00:41:35,400 --> 00:41:37,536
Here you go.
598
00:41:40,104 --> 00:41:43,008
599
00:41:55,053 --> 00:41:56,619
Oh.
600
00:41:58,122 --> 00:41:59,589
Ha-ha. I win.
601
00:41:59,658 --> 00:42:01,690
I let you win.
Oh?
602
00:42:01,759 --> 00:42:03,595
'Cause you're old.
603
00:42:08,032 --> 00:42:09,632
He's a good boy.
604
00:42:09,701 --> 00:42:11,367
Where's his father?
605
00:42:11,436 --> 00:42:12,796
Ask Mrs. Xiao.
606
00:42:12,865 --> 00:42:13,803
Huh?
607
00:42:13,872 --> 00:42:15,036
She made me break up
608
00:42:15,105 --> 00:42:16,572
with the only man
I've ever loved.
609
00:42:16,641 --> 00:42:18,043
Why?
610
00:42:19,878 --> 00:42:21,646
He wasn't Chinese, was he?
611
00:42:23,147 --> 00:42:25,481
Oh.
612
00:42:25,550 --> 00:42:27,815
We were gonna get married,
613
00:42:27,884 --> 00:42:31,019
but when Mom made up her mind
about something
614
00:42:31,088 --> 00:42:34,084
Yes, I know.
615
00:42:34,153 --> 00:42:36,626
What are you doing here?
616
00:42:36,695 --> 00:42:38,063
Really?
617
00:42:41,432 --> 00:42:44,567
Viola says your mother
wanted me to be here.
618
00:42:44,636 --> 00:42:48,537
SoI'm here.
619
00:42:48,606 --> 00:42:51,507
You loved her, didn't you?
620
00:42:51,576 --> 00:42:54,947
621
00:43:11,396 --> 00:43:12,965
Hey.
622
00:43:16,667 --> 00:43:19,134
Can't believe
you still jog.
623
00:43:19,203 --> 00:43:21,601
I can't believe
you stopped.
624
00:43:25,176 --> 00:43:27,812
We're choosing
a tombstone today.
625
00:43:32,549 --> 00:43:34,786
You want me
to be there for that?
626
00:43:37,656 --> 00:43:39,291
No.
627
00:43:40,692 --> 00:43:42,791
You really don't have to.
628
00:43:42,860 --> 00:43:47,095
Look, you asked me to come.
629
00:43:47,164 --> 00:43:49,397
I came.
630
00:43:49,466 --> 00:43:52,235
But don't push me away again.
631
00:43:52,304 --> 00:43:54,637
Liz,
632
00:43:54,706 --> 00:43:57,309
it's okay to miss Sam.
633
00:43:58,843 --> 00:44:01,377
I miss him every day.
634
00:44:01,446 --> 00:44:03,846
But, Liz,
635
00:44:03,915 --> 00:44:06,514
we have to move on
with our lives.
636
00:44:06,583 --> 00:44:11,119
Please,
let me back in for good.
637
00:44:11,188 --> 00:44:12,422
Please, Liz.
638
00:44:19,096 --> 00:44:22,264
Man:
Okay, so if it were my mother,
639
00:44:22,333 --> 00:44:24,265
nothing would be too big
640
00:44:24,334 --> 00:44:26,201
or too expensive.
641
00:44:26,270 --> 00:44:28,403
Look at this
lovely marble altar.
642
00:44:28,472 --> 00:44:31,206
You could erect a statue
to your mother on that.
643
00:44:31,275 --> 00:44:32,211
Stunning. Heh.
644
00:44:33,311 --> 00:44:35,310
I have a friend,
he's a sculptor.
645
00:44:35,379 --> 00:44:38,174
I could get you a deal.
646
00:44:38,243 --> 00:44:39,751
If it were my mother,
647
00:44:42,586 --> 00:44:44,253
I would have a portrait done.
648
00:44:44,322 --> 00:44:46,955
Not as she was when she
you know.
649
00:44:47,024 --> 00:44:48,961
But how she is in my dreams.
650
00:44:50,228 --> 00:44:52,295
You could mount it
on that marble flat there.
651
00:44:52,364 --> 00:44:53,295
Beautiful.
652
00:44:53,364 --> 00:44:55,964
I have a friend.
He's a painter.
653
00:44:56,033 --> 00:44:58,337
I could get you a deal.
654
00:45:00,605 --> 00:45:01,737
I like this one.
655
00:45:01,806 --> 00:45:03,706
Oh, if it were my mother
656
00:45:03,775 --> 00:45:04,974
She's not your mother!
657
00:45:05,043 --> 00:45:07,343
She's my mother.
She's our mother.
658
00:45:07,412 --> 00:45:08,444
Got that?
659
00:45:08,513 --> 00:45:10,182
Mm. Mm.
660
00:45:13,517 --> 00:45:15,684
Alex,
are you all right?
661
00:45:15,753 --> 00:45:17,389
I'm fine.
662
00:45:19,357 --> 00:45:21,524
I like the simple
white marble tombstone.
663
00:45:21,593 --> 00:45:23,526
It's tasteful.
664
00:45:23,595 --> 00:45:25,127
Agreed?
665
00:45:25,196 --> 00:45:26,261
Mm.
666
00:45:26,330 --> 00:45:27,830
Alex:
Can you get me a deal on that?
667
00:45:27,899 --> 00:45:29,199
Oh, of course, yes.
668
00:45:29,268 --> 00:45:30,265
Great.
669
00:45:30,334 --> 00:45:33,005
Meimei, show him
to the door, please.
670
00:45:34,338 --> 00:45:37,176
671
00:45:43,881 --> 00:45:47,049
Meimei:
Alex, what are you doing?
672
00:45:47,118 --> 00:45:48,787
Alex.
673
00:46:04,736 --> 00:46:06,871
I'm sorry.
674
00:46:09,040 --> 00:46:11,507
I used to hate Dad
for cheating on Mom,
675
00:46:11,576 --> 00:46:14,242
for hurting her.
676
00:46:14,311 --> 00:46:17,549
I used to tell myself
I'd never become like him.
677
00:46:21,753 --> 00:46:24,920
Here I am,
I'm just like him.
678
00:46:24,989 --> 00:46:27,523
While Mom's looking down,
679
00:46:27,592 --> 00:46:29,828
she knows I'm a liar,
680
00:46:31,462 --> 00:46:32,828
a cheat,
681
00:46:32,897 --> 00:46:34,433
and my wife hates me.
682
00:46:36,100 --> 00:46:37,767
Well, there are reasons
why we do
683
00:46:37,836 --> 00:46:39,838
I can't rationalize.
684
00:46:44,875 --> 00:46:47,879
Where do I go from here?
685
00:46:50,615 --> 00:46:53,549
Well
686
00:46:53,618 --> 00:46:55,817
do you love Cindy?
687
00:46:55,886 --> 00:46:58,257
Really love her?
688
00:46:59,491 --> 00:47:02,090
I used to.
689
00:47:02,159 --> 00:47:04,596
Could you love her again?
690
00:47:05,830 --> 00:47:07,466
I want to.
691
00:47:08,633 --> 00:47:11,133
Why?
692
00:47:11,202 --> 00:47:13,238
Why do you want to?
693
00:47:20,110 --> 00:47:22,110
Look, we have to be
at Mrs. Sun's
694
00:47:22,179 --> 00:47:24,516
in 20 minutes, okay?
We really need to go.
695
00:48:09,360 --> 00:48:11,292
I want to sing it
at the funeral.
696
00:48:11,361 --> 00:48:13,629
It was your mother's
favorite.
697
00:48:13,698 --> 00:48:16,397
It's very nice.
698
00:48:16,466 --> 00:48:19,835
I had no idea
that Mother liked that song.
699
00:48:19,904 --> 00:48:22,771
Victoria:
Mrs. Sun, you were Mom's
700
00:48:22,840 --> 00:48:24,940
favorite dressmaker
701
00:48:25,009 --> 00:48:26,775
Her only dressmaker,
702
00:48:26,844 --> 00:48:28,378
wasn't I?
703
00:48:28,447 --> 00:48:29,477
Uh, of course.
704
00:48:29,546 --> 00:48:33,882
And so we need you
to make her last dress.
705
00:48:36,721 --> 00:48:38,187
Back in China,
706
00:48:38,256 --> 00:48:40,623
the daughters
make the last dress.
707
00:48:43,895 --> 00:48:45,426
Well,
this isn't China.
708
00:48:45,495 --> 00:48:48,392
Um, what my sister really means
to say is that
709
00:48:48,461 --> 00:48:49,765
You're the actress.
710
00:48:49,834 --> 00:48:52,204
I think you mean lesbian.
711
00:48:53,404 --> 00:48:55,604
She's the one who slept
with a black man.
712
00:48:55,673 --> 00:48:57,840
Elizabeth is the one
whose son passed away,
713
00:48:57,909 --> 00:48:59,174
and Alex here
has a mistress.
714
00:48:59,243 --> 00:49:02,177
We know
what our mom thought of us,
715
00:49:02,246 --> 00:49:04,412
so can we just be done
with the gossip?
716
00:49:04,481 --> 00:49:08,350
We're giving her
exactly what she wanted:
717
00:49:08,419 --> 00:49:10,185
A traditional
Chinese funeral
718
00:49:10,254 --> 00:49:12,221
in a traditional
Chinese dress.
719
00:49:12,290 --> 00:49:14,626
So are you in
or are you out?
720
00:49:15,827 --> 00:49:17,158
I like you.
721
00:49:17,227 --> 00:49:20,396
Your mother
was proud of you.
722
00:49:20,465 --> 00:49:22,401
All of you.
723
00:49:23,935 --> 00:49:25,633
She wouldn't shut up.
724
00:49:25,702 --> 00:49:29,337
My son, the doctor.
My daughter, the journalist.
725
00:49:29,406 --> 00:49:31,435
My daughter in real estate,
726
00:49:31,504 --> 00:49:33,375
and the movie star.
727
00:49:33,444 --> 00:49:35,714
Yak, yak, yak.
Ha-ha-ha.
728
00:49:37,882 --> 00:49:40,816
I will make the dress
729
00:49:40,885 --> 00:49:43,652
and it will be beautiful,
730
00:49:43,721 --> 00:49:46,091
just like your mother.
731
00:49:57,334 --> 00:49:59,401
I am so confused.
732
00:49:59,470 --> 00:50:02,870
I thought I knew what to say
in this eulogy, but now?
733
00:50:02,939 --> 00:50:05,974
How could she have been
so proud of us to everyone else?
734
00:50:06,043 --> 00:50:09,745
While with us,
she was so So
735
00:50:09,814 --> 00:50:11,146
Bitchy?
736
00:50:11,215 --> 00:50:13,582
Selfish, cruel,
737
00:50:13,651 --> 00:50:15,884
rude, manipulative?
738
00:50:15,953 --> 00:50:18,323
Uh, dictatorial?
739
00:50:19,524 --> 00:50:20,923
Saving face.
740
00:50:20,992 --> 00:50:25,064
741
00:51:48,378 --> 00:51:50,649
Dede:
Do you believe in destiny?
742
00:51:51,883 --> 00:51:53,949
Yes.
743
00:51:54,018 --> 00:51:55,984
You?
744
00:51:56,053 --> 00:51:57,456
Yes.
745
00:52:00,124 --> 00:52:03,295
I believe each of us
is connected.
746
00:52:06,998 --> 00:52:09,568
Without
even realizing it.
747
00:52:17,174 --> 00:52:20,008
Just like
the ingredients
748
00:52:20,077 --> 00:52:22,414
in a wonderful meal.
749
00:52:24,214 --> 00:52:27,583
I believe you're stoned.
750
00:52:27,652 --> 00:52:29,580
I believe
751
00:52:29,649 --> 00:52:32,120
I am in love.
752
00:52:35,093 --> 00:52:37,326
Michael:
Liz, dinner's ready.
753
00:52:37,395 --> 00:52:38,960
I'll be right down.
754
00:52:39,029 --> 00:52:40,796
Okay.
755
00:52:40,865 --> 00:52:42,601
Michael.
756
00:52:44,168 --> 00:52:46,568
I don't blame you.
757
00:52:46,637 --> 00:52:50,805
And I'm sorry
I can't always express myself.
758
00:52:50,874 --> 00:52:54,843
It's just gonna take
a little more time, okay?
759
00:52:54,912 --> 00:52:57,179
Okay.
760
00:52:57,248 --> 00:52:58,850
I'm not going anywhere.
761
00:53:02,086 --> 00:53:03,985
Meimei.
762
00:53:04,054 --> 00:53:05,587
Hey.
763
00:53:05,656 --> 00:53:09,457
I just want you
to know that, well,
764
00:53:09,526 --> 00:53:11,993
I could always try again.
765
00:53:12,062 --> 00:53:14,563
You know, if you want me to.
766
00:53:14,632 --> 00:53:16,198
Yes.
767
00:53:16,267 --> 00:53:18,667
Okay.
That'd be nice.
768
00:53:18,736 --> 00:53:21,202
Thank you.
769
00:53:21,271 --> 00:53:23,271
Well, great.
770
00:53:23,340 --> 00:53:24,774
See you tomorrow?
771
00:53:24,843 --> 00:53:26,074
See you tomorrow.
772
00:53:26,143 --> 00:53:27,776
Good night.
773
00:53:27,845 --> 00:53:29,077
Good night.
774
00:53:33,383 --> 00:53:35,554
Good night, Bruce.
775
00:53:36,749 --> 00:53:38,390
Good night.
776
00:53:48,628 --> 00:53:49,998
Ooh!
777
00:53:50,067 --> 00:53:51,333
Is it hot?
778
00:53:51,402 --> 00:53:52,968
No, it's great.
779
00:53:55,640 --> 00:53:58,073
Oh. Ha!
780
00:53:58,142 --> 00:54:00,542
Oh, my God. Good.
781
00:54:00,611 --> 00:54:03,646
Have we just
corrupted a monk?
782
00:54:09,386 --> 00:54:12,853
Viola:
Your mother made me
the executrix of her estate.
783
00:54:12,922 --> 00:54:15,156
Alex:
Why you?
You're not even family.
784
00:54:15,225 --> 00:54:16,559
Alex, Viola is family.
785
00:54:16,628 --> 00:54:17,660
Yeah, but I'm the son.
786
00:54:17,729 --> 00:54:19,260
Ugh.
Isn't that sexist?
787
00:54:19,329 --> 00:54:20,562
Alex:
Okay, fine. Forget it.
788
00:54:20,631 --> 00:54:22,364
I'm sorry, Viola.
Please continue.
789
00:54:22,433 --> 00:54:24,633
Okay, I just thought
this would be a good time
790
00:54:24,702 --> 00:54:26,935
to go over the contents
of her will,
791
00:54:27,004 --> 00:54:28,269
seeing that you all seem
792
00:54:28,338 --> 00:54:30,305
to be in
a pretty good place.
793
00:54:30,374 --> 00:54:32,174
Yeah, sure,
so what do we get?
794
00:54:32,243 --> 00:54:33,308
Nothing.
795
00:54:33,377 --> 00:54:35,644
Nothing?
Nothing.
796
00:54:35,713 --> 00:54:37,379
Nothing?
Nothing?
797
00:54:37,448 --> 00:54:39,414
Well, the house is yours.
It's all of yours.
798
00:54:39,483 --> 00:54:41,216
That comes
from your father's will.
799
00:54:41,285 --> 00:54:42,551
Yeah, but what about
her life insurance?
800
00:54:42,620 --> 00:54:44,152
The other investments.
The gold, the jewelry?
801
00:54:44,221 --> 00:54:47,222
Well, she felt thanks
to your father's inheritance
802
00:54:47,291 --> 00:54:49,490
you were all
in pretty good shape.
803
00:54:49,559 --> 00:54:51,463
I don't
I don't believe this.
804
00:54:53,297 --> 00:54:54,696
So she gave everything
805
00:54:54,765 --> 00:54:57,165
to the Pacific Coast
Community Center.
806
00:54:57,234 --> 00:54:58,433
The what?
807
00:54:58,502 --> 00:55:00,969
The Pacific Coast
Community Center.
808
00:55:01,038 --> 00:55:04,271
Your mother
believed in charity.
She did?
809
00:55:04,340 --> 00:55:06,307
Don't you tell me
what my mother believed in.
Don't you dare.
810
00:55:06,376 --> 00:55:08,077
Well, I think
it's a pretty good idea.
811
00:55:08,146 --> 00:55:09,377
Alex:
You know what?
812
00:55:09,446 --> 00:55:11,846
Mom's will doesn't
really surprise me.
813
00:55:11,915 --> 00:55:14,782
I mean, when it came to us,
she was so cheap.
814
00:55:14,851 --> 00:55:16,717
And she was cheap
with you too, Viola.
815
00:55:16,786 --> 00:55:19,121
I don't know why you stuck
with her all these years.
816
00:55:19,190 --> 00:55:21,256
Because I loved her.
817
00:55:21,325 --> 00:55:23,428
Because I loved all of you.
818
00:55:24,829 --> 00:55:26,899
I still do.
819
00:55:31,769 --> 00:55:33,168
I have to go to the airport
820
00:55:33,237 --> 00:55:34,603
to pick up Cindy and Emily.
821
00:55:34,672 --> 00:55:36,204
You want me
to go with you?
822
00:55:36,273 --> 00:55:37,473
Alex:
No, it's all right.
823
00:55:39,544 --> 00:55:42,614
824
00:56:07,271 --> 00:56:09,204
You took
that picture.
825
00:56:09,273 --> 00:56:11,072
Remember?
826
00:56:11,141 --> 00:56:12,677
Near the Vatican.
827
00:56:21,753 --> 00:56:23,285
I hope you didn't come
828
00:56:23,354 --> 00:56:25,253
to shame
the memory of my mother.
829
00:56:25,322 --> 00:56:28,627
No. Never.
830
00:56:37,535 --> 00:56:40,635
I never told anyone,
after all this time.
831
00:56:40,704 --> 00:56:44,373
I think that's why
she criticized me the least.
832
00:56:44,442 --> 00:56:46,509
Because
she was afraid of me.
833
00:56:46,578 --> 00:56:50,279
No. Grateful.
834
00:56:50,348 --> 00:56:51,951
You keep the secret.
835
00:57:16,841 --> 00:57:18,110
Cindy.
836
00:57:25,517 --> 00:57:29,151
I'm sorry.
837
00:57:29,220 --> 00:57:31,856
I wanna start over.
838
00:57:49,406 --> 00:57:51,210
We're here.
839
00:57:55,246 --> 00:57:57,279
Cindy.
840
00:57:57,348 --> 00:57:59,315
Emily.
841
00:57:59,384 --> 00:58:01,149
Welcome.
842
00:58:01,218 --> 00:58:02,578
Hello, Victoria.
843
00:58:02,647 --> 00:58:05,024
It's nice to see that
some things remain constant.
844
00:58:07,592 --> 00:58:09,191
Bitch.
845
00:58:09,260 --> 00:58:10,460
What did she just say?
846
00:58:10,529 --> 00:58:11,827
She said, Bitch.
847
00:58:11,896 --> 00:58:12,928
Oh.
848
00:58:12,997 --> 00:58:14,858
Uh
849
00:58:14,927 --> 00:58:17,769
850
00:58:42,794 --> 00:58:45,127
I'm pregnant.
851
00:58:48,433 --> 00:58:50,769
Liz.
852
00:58:58,443 --> 00:59:01,313
853
00:59:29,574 --> 00:59:31,340
Here, Mom.
854
00:59:31,409 --> 00:59:34,146
You take care of Sammy for us.
855
00:59:41,619 --> 00:59:43,319
Go ahead.
856
00:59:43,388 --> 00:59:46,586
857
01:00:17,489 --> 01:00:19,024
Mom,
858
01:00:21,693 --> 01:00:23,695
meet Dede.
859
01:00:25,095 --> 01:00:28,033
I think you'd really like her.
860
01:00:35,106 --> 01:00:39,078
861
01:02:03,660 --> 01:02:06,365
Bruce:
Dede.
862
01:02:08,799 --> 01:02:10,199
Here you go.
863
01:02:10,268 --> 01:02:12,535
Wow.
864
01:02:12,604 --> 01:02:13,736
That's a lot.
865
01:02:13,805 --> 01:02:16,199
Well, it's been a while.
866
01:02:16,268 --> 01:02:17,876
Heh. Thank you.
867
01:02:20,812 --> 01:02:23,412
I've had an epiphany.
868
01:02:23,481 --> 01:02:24,680
I'm not a monk.
869
01:02:24,749 --> 01:02:26,748
But you are a monk.
870
01:02:26,817 --> 01:02:29,885
Inside I'm not.
871
01:02:29,954 --> 01:02:31,754
Not anymore.
872
01:02:31,823 --> 01:02:33,489
That's my epiphany.
873
01:02:33,558 --> 01:02:35,160
Shoot.
874
01:02:37,489 --> 01:02:39,228
Am I going to hell for this?
875
01:02:39,297 --> 01:02:40,496
No.
876
01:02:40,565 --> 01:02:42,632
Dede, I wanna thank you.
877
01:02:42,701 --> 01:02:43,965
And Meimei. Really.
878
01:02:44,034 --> 01:02:47,368
I became a monk
for all the wrong reasons
879
01:02:47,437 --> 01:02:49,604
to please my parents,
880
01:02:49,673 --> 01:02:51,739
to please
everyone else but me.
881
01:02:51,808 --> 01:02:54,742
And that's not
a good way to live.
882
01:02:54,811 --> 01:02:57,447
The honesty
that you and Meimei have,
883
01:02:57,516 --> 01:02:58,846
and the way you just
884
01:02:58,915 --> 01:03:01,451
live your lives openly
without apology, I
885
01:03:01,520 --> 01:03:04,653
I find it inspirational.
886
01:03:04,722 --> 01:03:06,188
I wanna get married.
887
01:03:06,257 --> 01:03:07,956
I wanna have
lots of children.
888
01:03:08,025 --> 01:03:11,330
And I hope that one of them
will be yours and Meimei's.
889
01:03:13,264 --> 01:03:16,035
I'm not gonna be
coming back tomorrow.
890
01:03:17,735 --> 01:03:20,403
So please tell Meimei
891
01:03:20,472 --> 01:03:21,904
that I said goodbye.
892
01:03:21,973 --> 01:03:23,739
You can tell her yourself.
893
01:03:23,808 --> 01:03:26,078
No.
894
01:03:27,144 --> 01:03:29,214
It's better this way.
895
01:03:31,015 --> 01:03:34,886
896
01:03:40,491 --> 01:03:41,893
I'm pregnant.
897
01:03:44,528 --> 01:03:46,728
When you came to Hong Kong
a month or so ago
898
01:03:46,797 --> 01:03:48,433
that one night.
899
01:03:53,303 --> 01:03:55,307
Aren't you
gonna say something?
900
01:03:58,510 --> 01:04:00,245
Thank you, God.
901
01:04:08,620 --> 01:04:11,156
902
01:04:21,198 --> 01:04:22,658
Dede:
Hey, Meimei.
903
01:04:22,727 --> 01:04:24,767
I've been looking
all over for you.
904
01:04:24,836 --> 01:04:26,802
Look.
905
01:04:26,871 --> 01:04:29,438
The monk has delivered.
906
01:04:34,078 --> 01:04:35,144
Stop.
Are you okay?
907
01:04:35,213 --> 01:04:37,680
I found this on my pillow.
908
01:04:37,749 --> 01:04:39,384
From whom?
909
01:04:41,553 --> 01:04:44,453
My mother!
910
01:04:44,522 --> 01:04:46,258
What did she say?
911
01:04:48,225 --> 01:04:50,459
Meimei,
are you okay?
912
01:04:50,528 --> 01:04:52,188
No.
913
01:04:54,699 --> 01:04:57,833
No, I'm not okay.
914
01:04:57,902 --> 01:04:59,635
Meimei, what is it?
915
01:04:59,704 --> 01:05:01,006
Chow Lin:
Meimei.
916
01:05:04,576 --> 01:05:06,645
What is going on?
917
01:05:07,978 --> 01:05:10,846
This letter, which says,
918
01:05:10,915 --> 01:05:13,782
time to tell the truth.
919
01:05:13,851 --> 01:05:15,517
The truth?
920
01:05:15,586 --> 01:05:19,422
I am Meimei's
921
01:05:19,491 --> 01:05:21,126
father.
922
01:05:24,228 --> 01:05:26,796
Dede:
Holy cow.
923
01:05:26,865 --> 01:05:29,201
Meimei.
924
01:05:31,303 --> 01:05:33,802
Meimei,
925
01:05:33,871 --> 01:05:35,604
your mother and I
926
01:05:35,673 --> 01:05:39,074
loved each other.
927
01:05:39,143 --> 01:05:41,411
We keep it a secret
928
01:05:41,480 --> 01:05:42,244
for you.
929
01:05:42,313 --> 01:05:44,275
Shut up!
930
01:05:44,344 --> 01:05:45,848
Shut up!
931
01:05:45,917 --> 01:05:48,116
Don't you talk to me!
932
01:05:48,185 --> 01:05:50,085
Don't you dare!
933
01:05:50,154 --> 01:05:54,690
My whole life has been a lie.
934
01:05:54,759 --> 01:05:55,891
Meimei!
935
01:05:55,960 --> 01:05:57,826
Meimei!
936
01:05:57,895 --> 01:06:00,961
937
01:06:32,658 --> 01:06:35,397
Why didn't you tell me?
938
01:06:35,466 --> 01:06:38,295
Why didn't you say something?
939
01:06:38,364 --> 01:06:40,736
Why?!
940
01:06:40,805 --> 01:06:41,737
Why?!
941
01:06:46,210 --> 01:06:48,577
Meimei, it's okay.
942
01:06:52,684 --> 01:06:55,087
It's all right.
943
01:07:03,560 --> 01:07:06,365
Meimei:
Why did you never tell me?
944
01:07:07,631 --> 01:07:10,535
Elizabeth:
Mother made me promise not to.
945
01:07:13,171 --> 01:07:15,904
Everyone else knew?
946
01:07:15,973 --> 01:07:17,742
Even Dad?
947
01:07:19,309 --> 01:07:21,380
Dad suspected.
948
01:07:23,247 --> 01:07:26,181
Everyone suspected.
949
01:07:26,250 --> 01:07:28,587
No one knew for sure.
950
01:07:31,488 --> 01:07:34,326
Things aren't
so black and white.
951
01:07:35,527 --> 01:07:37,092
No.
952
01:07:37,161 --> 01:07:39,795
They certainly aren't.
953
01:07:39,864 --> 01:07:42,734
Saving face.
Mm.
954
01:07:44,235 --> 01:07:46,705
Saving face.
955
01:07:48,338 --> 01:07:51,368
I hate that expression.
956
01:07:51,437 --> 01:07:53,476
Yeah.
957
01:07:53,545 --> 01:07:55,811
Me too.
958
01:07:55,880 --> 01:07:57,746
So Chinese.
959
01:07:59,817 --> 01:08:02,084
We are Chinese.
960
01:08:05,089 --> 01:08:08,360
Yes. We are.
961
01:08:09,894 --> 01:08:12,764
962
01:09:10,087 --> 01:09:11,286
Good morning.
963
01:09:11,355 --> 01:09:12,520
Good morning.
964
01:09:12,589 --> 01:09:14,122
I'm gonna make myself
a pot of coffee.
965
01:09:14,191 --> 01:09:15,323
Would you like a cup?
966
01:09:15,392 --> 01:09:17,160
I don't drink coffee,
thank you.
967
01:09:17,229 --> 01:09:18,927
Okay.
968
01:09:18,996 --> 01:09:20,029
So, um
969
01:09:20,098 --> 01:09:21,830
today is day five, right?
970
01:09:21,899 --> 01:09:24,400
Where all the guests
come to pay their respects?
971
01:09:24,469 --> 01:09:25,533
Yes.
972
01:09:25,602 --> 01:09:27,702
I'm sure you have
everything organized.
973
01:09:27,771 --> 01:09:30,639
Well, I think organization
is about respect.
974
01:09:30,708 --> 01:09:32,240
Well, um,
975
01:09:32,309 --> 01:09:34,042
I'm really good at
at preparing food.
976
01:09:34,111 --> 01:09:35,043
Maybe I can help.
977
01:09:35,112 --> 01:09:36,311
Oh, it's already done.
978
01:09:36,380 --> 01:09:38,381
Victoria knows
a nice seafood restaurant.
979
01:09:38,450 --> 01:09:39,547
They have a buffet.
980
01:09:39,616 --> 01:09:42,183
Oh, my God.
A buffet?
981
01:09:42,252 --> 01:09:43,584
That's so tacky,
982
01:09:43,653 --> 01:09:45,521
but again,
it is Victoria.
983
01:09:46,758 --> 01:09:47,589
You know,
984
01:09:47,658 --> 01:09:50,158
you're not
Miss Taiwan anymore.
985
01:09:50,227 --> 01:09:51,292
I'm sorry, excuse me?
986
01:09:51,361 --> 01:09:52,527
You heard what I said.
987
01:09:52,596 --> 01:09:54,829
I said you're not
Miss Taiwan anymore.
988
01:09:54,898 --> 01:09:57,566
I think you have forgotten
your place.
989
01:09:57,635 --> 01:10:00,736
My place
is with this family.
990
01:10:00,805 --> 01:10:01,806
Where is yours?
991
01:10:04,541 --> 01:10:06,842
Cindy, your mother-in-law
wanted one thing:
992
01:10:06,911 --> 01:10:08,644
that this family
would come together
993
01:10:08,713 --> 01:10:10,345
finally and for real
and I
994
01:10:10,414 --> 01:10:12,348
I'd like to believe
that that can happen.
995
01:10:12,417 --> 01:10:14,214
Wouldn't you?
996
01:10:20,557 --> 01:10:24,727
You know,
it's difficult to forgive.
997
01:10:24,796 --> 01:10:26,128
I know.
998
01:10:26,197 --> 01:10:28,124
I think forgiveness
is just about
999
01:10:28,193 --> 01:10:30,766
the hardest thing
in the world to do.
1000
01:10:30,835 --> 01:10:32,700
And I hope
you find a way to do it
1001
01:10:32,769 --> 01:10:36,741
or you're gonna be
one unhappy person.
1002
01:10:38,738 --> 01:10:41,613
1003
01:11:22,820 --> 01:11:24,423
So?
1004
01:11:25,357 --> 01:11:27,923
So?
1005
01:11:27,992 --> 01:11:30,359
Starting over?
1006
01:11:30,428 --> 01:11:32,965
Clean slate.
1007
01:11:37,235 --> 01:11:41,301
1008
01:11:47,178 --> 01:11:49,711
Meimei
1009
01:11:49,780 --> 01:11:53,685
meeting you
completes my life.
1010
01:11:56,048 --> 01:11:58,857
And completely changes mine.
1011
01:12:09,566 --> 01:12:13,235
I'm not gonna make any more
cheap chop-chop movies.
1012
01:12:13,304 --> 01:12:14,303
Oh?
1013
01:12:14,372 --> 01:12:16,171
What are you going to do?
1014
01:12:16,240 --> 01:12:19,241
Mm, I have no idea.
1015
01:12:19,310 --> 01:12:22,278
So does that
frighten you?
1016
01:12:22,347 --> 01:12:24,383
No.
1017
01:12:26,416 --> 01:12:29,118
I don't know
what to call you.
1018
01:12:29,187 --> 01:12:31,756
My name is Chow Lin.
1019
01:12:51,442 --> 01:12:53,242
Only one chanting monk?
1020
01:12:53,311 --> 01:12:55,375
So cheap.
1021
01:13:01,185 --> 01:13:03,352
May I have your autograph?
1022
01:13:03,421 --> 01:13:05,988
Do you like kung fu movies?
Yes.
1023
01:13:06,057 --> 01:13:07,990
Every Friday,
your mother came to me
1024
01:13:08,059 --> 01:13:09,124
to buy fresh flowers.
1025
01:13:09,193 --> 01:13:12,094
One of my best customers.
1026
01:13:12,163 --> 01:13:14,196
Cheap but loyal.
1027
01:13:16,100 --> 01:13:17,599
These flowers
1028
01:13:17,668 --> 01:13:19,468
not from my place.
1029
01:13:19,537 --> 01:13:21,569
Oh, I'm sorry.
1030
01:13:21,638 --> 01:13:24,076
My sister Victoria got them
from down the street.
1031
01:13:26,344 --> 01:13:27,642
Obviously.
1032
01:13:27,711 --> 01:13:29,512
Viola:
Would you like
something to eat?
1033
01:13:29,581 --> 01:13:30,983
Please.
1034
01:13:32,350 --> 01:13:34,549
Come. Sit down.
1035
01:13:34,618 --> 01:13:38,253
Your mama paid my husband's
medical bills
1036
01:13:38,322 --> 01:13:39,621
for two years.
1037
01:13:39,690 --> 01:13:41,490
Well, how did you know her?
1038
01:13:41,559 --> 01:13:42,723
Your mama volunteered
1039
01:13:42,792 --> 01:13:45,527
at the Pacific Coast
Community Center.
1040
01:13:45,596 --> 01:13:47,696
Oh. You didn't know that?
1041
01:13:47,765 --> 01:13:50,899
Well, our mom was
full of surprises.
1042
01:13:57,941 --> 01:14:01,477
You know, over 100 people
have come by since this morning.
1043
01:14:01,546 --> 01:14:02,845
Mm-hm.
1044
01:14:02,914 --> 01:14:05,684
See,
Grandma wasn't that bad.
1045
01:14:06,651 --> 01:14:09,451
No. I guess not.
1046
01:14:09,520 --> 01:14:12,454
Hey, what are they
gonna say about us
1047
01:14:12,523 --> 01:14:14,556
when we're dead and gone?
1048
01:14:14,625 --> 01:14:16,292
They'll say we tried.
1049
01:14:16,361 --> 01:14:17,696
We tried.
1050
01:14:21,866 --> 01:14:24,467
So I heard people
talking shit.
1051
01:14:24,536 --> 01:14:25,667
Talking shit?
1052
01:14:25,736 --> 01:14:27,436
You know, about you,
Grandma and Meimei.
1053
01:14:27,505 --> 01:14:28,903
Kids hear everything.
1054
01:14:28,972 --> 01:14:31,507
'Cause we're shorter,
we're under the radar screen.
1055
01:14:31,576 --> 01:14:34,442
Oh, of course.
1056
01:14:34,511 --> 01:14:36,778
So we're related,
you and me?
1057
01:14:36,847 --> 01:14:39,449
In a way.
Is that a problem?
1058
01:14:39,518 --> 01:14:41,482
No, no, it's cool.
1059
01:14:41,551 --> 01:14:43,919
Want to learn something cool?
1060
01:14:43,988 --> 01:14:44,720
What is it?
1061
01:14:44,789 --> 01:14:47,056
I teach you Tai Chi.
1062
01:14:47,125 --> 01:14:48,456
Wow, like in the movies?
1063
01:14:48,525 --> 01:14:50,592
Mrs. Sun: Alexander.
Thank you, Mrs. Sun.
1064
01:14:50,661 --> 01:14:53,296
Victoria.
Thank you.
1065
01:14:53,365 --> 01:14:56,131
Meimei.
1066
01:14:56,200 --> 01:14:57,966
Elizabeth.
1067
01:14:58,035 --> 01:14:59,001
Tradition.
1068
01:14:59,070 --> 01:15:00,369
It's important.
1069
01:15:00,438 --> 01:15:02,304
Yes, it is.
1070
01:15:02,373 --> 01:15:03,503
Thank you.
1071
01:15:04,942 --> 01:15:06,245
Goodbye.
1072
01:15:10,414 --> 01:15:13,048
Thank you, ladies.
Take care.
1073
01:15:13,117 --> 01:15:14,786
Goodbye.
1074
01:15:19,590 --> 01:15:22,127
Alex:
Whoa.
1075
01:15:23,394 --> 01:15:25,488
Cindy:
Speaking of tradition,
1076
01:15:25,557 --> 01:15:30,533
I seem to recall
a long-standing challenge
1077
01:15:30,602 --> 01:15:32,835
between Alex and I,
1078
01:15:32,904 --> 01:15:35,203
and Victoria and Elizabeth.
1079
01:15:35,272 --> 01:15:36,271
Shall we?
1080
01:15:36,340 --> 01:15:38,168
Oh, no, no, no.
1081
01:15:38,237 --> 01:15:39,509
Elizabeth shouldn't play.
1082
01:15:39,578 --> 01:15:40,946
Why not?
1083
01:15:42,613 --> 01:15:43,874
Ask her.
1084
01:15:43,943 --> 01:15:45,381
Why not?
1085
01:15:45,450 --> 01:15:48,251
A-Are you?
1086
01:15:52,924 --> 01:15:55,523
Oh, God.
Oh, my God.
1087
01:15:55,592 --> 01:15:57,893
God had something
to do with it.
1088
01:15:57,962 --> 01:15:59,662
And Michael made
a slight contribution.
1089
01:16:02,199 --> 01:16:04,236
Oh
1090
01:16:11,743 --> 01:16:13,675
I've sent the last monk home.
1091
01:16:13,744 --> 01:16:16,445
It is now time
for serenity and prayer.
1092
01:16:16,514 --> 01:16:19,849
According to the old ways,
1093
01:16:19,918 --> 01:16:22,184
at the end
of the period of mourning,
1094
01:16:22,253 --> 01:16:24,587
the soul of the departed
comes back
1095
01:16:24,656 --> 01:16:27,155
one more time.
1096
01:16:27,224 --> 01:16:29,261
I would like you
to kneel at the shrine,
1097
01:16:33,564 --> 01:16:36,832
and close your eyes
1098
01:16:36,901 --> 01:16:40,940
and see her in your soul.
1099
01:16:54,686 --> 01:16:56,619
Now, can you see her?
1100
01:16:56,688 --> 01:16:59,758
1101
01:17:14,071 --> 01:17:17,006
Mrs. Xiao:
I'm here with you, my children.
1102
01:17:18,510 --> 01:17:21,780
1103
01:17:31,855 --> 01:17:35,691
Even when she's dead
she freaks me out.
1104
01:17:35,760 --> 01:17:39,398
But am I dead?
1105
01:17:41,065 --> 01:17:43,366
Alexander.
1106
01:17:43,435 --> 01:17:45,737
You look so serious.
1107
01:17:47,706 --> 01:17:50,342
Well, I need to sit.
1108
01:18:01,419 --> 01:18:03,755
Please have a seat.
1109
01:18:11,763 --> 01:18:12,694
Mrs. Xiao:
Okay.
1110
01:18:12,763 --> 01:18:15,964
You are all angry.
1111
01:18:16,033 --> 01:18:21,103
But look, I am dying.
1112
01:18:21,172 --> 01:18:22,807
Liver cancer.
1113
01:18:24,241 --> 01:18:27,446
The doctors gave me
six months.
1114
01:18:31,481 --> 01:18:35,684
Do you think I wanted
to die like Mrs. Chiu?
1115
01:18:35,753 --> 01:18:38,988
Never a kind word
from her children
1116
01:18:39,057 --> 01:18:40,993
until she was gone.
1117
01:18:42,459 --> 01:18:46,328
Do you think I wanted to die
like your father?
1118
01:18:46,397 --> 01:18:48,364
Full of regret.
1119
01:18:48,433 --> 01:18:50,335
No.
1120
01:18:51,802 --> 01:18:55,838
I wanted to bring
my family together.
1121
01:18:55,907 --> 01:18:57,740
I know
1122
01:18:57,809 --> 01:19:00,242
I haven't been
the best of mothers,
1123
01:19:00,311 --> 01:19:06,048
but I hope I can manage
to fix it.
1124
01:19:06,117 --> 01:19:08,749
I want to tell you how I feel,
1125
01:19:08,818 --> 01:19:12,992
and I want to hear
how you really feel.
1126
01:19:17,595 --> 01:19:18,859
What you've done here
1127
01:19:18,928 --> 01:19:22,164
is an example
of just how manipulative,
1128
01:19:22,233 --> 01:19:26,505
selfish, arrogant,
and controlling you are.
1129
01:19:27,739 --> 01:19:29,638
It's a beginning.
1130
01:19:29,707 --> 01:19:31,173
I'm not finished.
1131
01:19:31,242 --> 01:19:33,041
And I don't believe
for one moment
1132
01:19:33,110 --> 01:19:36,378
that you wanna hear
how we feel.
1133
01:19:36,447 --> 01:19:38,647
Alex, we were just trying
Alex: Don't.
1134
01:19:38,716 --> 01:19:40,516
You cannot rationalize this.
1135
01:19:40,585 --> 01:19:42,918
But dying is never rational.
1136
01:19:42,987 --> 01:19:45,054
Nor is your monstrous ego.
1137
01:19:45,123 --> 01:19:48,156
But I did this for you, Alex.
1138
01:19:49,361 --> 01:19:51,093
Mother,
1139
01:19:51,162 --> 01:19:52,762
you're so full of yourself
1140
01:19:52,831 --> 01:19:55,100
that you
actually believe that.
1141
01:20:01,472 --> 01:20:03,506
Anyone else? Hm?
1142
01:20:03,575 --> 01:20:04,674
Congratulations.
1143
01:20:05,843 --> 01:20:08,677
Very dramatic.
Very Chinese.
1144
01:20:08,746 --> 01:20:10,579
See? She understands.
1145
01:20:10,648 --> 01:20:11,847
No, I don't.
1146
01:20:11,916 --> 01:20:14,277
You've put us through
a great deal of pain.
1147
01:20:14,346 --> 01:20:15,287
You too, Viola.
1148
01:20:16,521 --> 01:20:17,919
Are you angry?
1149
01:20:17,988 --> 01:20:22,194
I am exceedingly pissed off.
1150
01:20:26,264 --> 01:20:29,798
Well, these are certainly
not the reactions
1151
01:20:29,867 --> 01:20:31,834
I was expecting.
1152
01:20:31,903 --> 01:20:33,302
Victoria:
What did you expect?
1153
01:20:33,371 --> 01:20:34,764
That we'd all fall
at your feet
1154
01:20:34,833 --> 01:20:36,439
and be grateful
you're still alive?
1155
01:20:36,508 --> 01:20:38,073
Well, yes.
1156
01:20:38,142 --> 01:20:39,839
Don't hold your breath.
1157
01:20:41,978 --> 01:20:44,079
Perhaps I should have
just remained dead.
1158
01:20:44,148 --> 01:20:46,518
Victoria:
That would have been
a wise decision.
1159
01:20:51,856 --> 01:20:54,193
1160
01:20:56,927 --> 01:21:00,129
Do you know how much
I love your daughter?
1161
01:21:00,198 --> 01:21:04,166
Yes, I think I do,
and it warms my heart.
1162
01:21:04,235 --> 01:21:07,470
Welcome
to our crazy family.
1163
01:21:07,539 --> 01:21:08,738
Thank you.
1164
01:21:08,807 --> 01:21:12,241
But I want to know
how you did it.
1165
01:21:12,310 --> 01:21:13,609
Yeah.
1166
01:21:13,678 --> 01:21:17,012
Well, it's a big house.
1167
01:21:17,081 --> 01:21:19,748
There's a hidden room
off my bedroom
1168
01:21:19,817 --> 01:21:22,951
with its own bathroom.
1169
01:21:23,020 --> 01:21:25,054
And Viola kept me informed
1170
01:21:25,123 --> 01:21:27,923
of all the comings and goings,
and of course,
1171
01:21:27,992 --> 01:21:32,031
I did overhear
a thing or two myself.
1172
01:21:33,097 --> 01:21:35,464
Brilliant.
Yes.
1173
01:21:37,234 --> 01:21:40,001
Loose ends, you know?
1174
01:21:40,070 --> 01:21:43,539
And here's
my favorite loose end.
1175
01:21:43,608 --> 01:21:45,775
I
1176
01:21:45,844 --> 01:21:48,544
I should be
angry with you.
1177
01:21:48,613 --> 01:21:49,812
Maybe a little bit.
1178
01:21:52,516 --> 01:21:55,651
What do we do
about Alexander?
1179
01:21:55,720 --> 01:21:58,053
I will talk to him.
1180
01:21:59,891 --> 01:22:01,022
Dede:
Oh, excuse me.
1181
01:22:01,091 --> 01:22:02,657
I hope you're
not upset with me.
1182
01:22:02,726 --> 01:22:06,165
It's a call from the set.
I have to answer it.
1183
01:22:07,465 --> 01:22:08,663
Hello?
1184
01:22:08,732 --> 01:22:10,666
Man:
Hi, is this Dede Chan?
1185
01:22:10,735 --> 01:22:12,568
Yes, it is.
1186
01:22:12,637 --> 01:22:13,735
Who's calling?
1187
01:22:13,804 --> 01:22:15,670
I'm your brother's
assistant director.
1188
01:22:15,739 --> 01:22:18,040
Your brother
has just had a heart attack
1189
01:22:18,109 --> 01:22:20,241
on the set
here in Los Angeles.
1190
01:22:20,310 --> 01:22:23,846
They've taken him
to Peterson Memorial Hospital.
1191
01:22:23,915 --> 01:22:25,414
He's stable,
1192
01:22:25,483 --> 01:22:27,950
and they're keeping him
under observation for now.
1193
01:22:31,055 --> 01:22:33,392
Mrs. Xiao:
Alexander.
1194
01:22:35,694 --> 01:22:37,926
Leave me alone, Mom.
1195
01:22:37,995 --> 01:22:39,960
Alexander.
1196
01:22:41,298 --> 01:22:43,435
You are not your father.
1197
01:22:44,701 --> 01:22:48,103
You have made mistakes,
and I have too.
1198
01:22:48,172 --> 01:22:52,207
But my children
are not mistakes.
1199
01:22:52,276 --> 01:22:56,977
They are the best thing
that ever happened to me.
1200
01:22:59,617 --> 01:23:03,251
You have been angry
for a long time.
1201
01:23:03,320 --> 01:23:05,387
The past few days,
1202
01:23:05,456 --> 01:23:08,890
I've felt the anger lift.
1203
01:23:08,959 --> 01:23:11,059
Wouldn't it be nice
if you could
1204
01:23:11,128 --> 01:23:13,462
always live like that?
1205
01:23:13,531 --> 01:23:15,267
Huh?
1206
01:23:18,870 --> 01:23:21,770
Our handsome boy.
1207
01:23:21,839 --> 01:23:24,606
I did this
1208
01:23:24,675 --> 01:23:28,080
hoping for happiness
for all of us.
1209
01:23:29,246 --> 01:23:31,780
If it is selfish for a mother
1210
01:23:31,849 --> 01:23:34,750
who wants to love her children
1211
01:23:34,819 --> 01:23:37,152
one last time,
1212
01:23:37,221 --> 01:23:41,021
then I am that selfish woman.
1213
01:23:49,868 --> 01:23:52,071
I love you too, Mom.
1214
01:23:54,072 --> 01:23:57,142
1215
01:24:12,456 --> 01:24:14,923
Are you sure you don't want me
to come with you?
1216
01:24:14,992 --> 01:24:17,396
I'm packed. I'm ready.
1217
01:24:19,864 --> 01:24:22,167
No, Meimei, it's okay.
1218
01:24:23,334 --> 01:24:25,133
Dede, I mean it.
1219
01:24:25,202 --> 01:24:26,634
Meimei, you stay here.
1220
01:24:26,703 --> 01:24:29,138
How many times
do I have to tell you this?
1221
01:24:29,207 --> 01:24:31,940
Baby, your brother
had a heart attack.
1222
01:24:32,009 --> 01:24:33,809
That's serious.
1223
01:24:33,878 --> 01:24:35,811
Let me be there for you.
1224
01:24:35,880 --> 01:24:37,079
I understand,
1225
01:24:37,148 --> 01:24:39,248
but your family needs you.
1226
01:24:39,317 --> 01:24:40,619
You stay here.
1227
01:24:42,186 --> 01:24:44,653
I love you, Dede Chan.
1228
01:24:44,722 --> 01:24:47,222
I love you too.
1229
01:24:48,593 --> 01:24:49,828
Come on, go.
1230
01:24:51,362 --> 01:24:53,265
You go on, baby.
1231
01:25:00,037 --> 01:25:01,102
Michael:
Guys,
1232
01:25:01,171 --> 01:25:03,172
I-I don't wanna make excuses
1233
01:25:03,241 --> 01:25:05,808
for what your mother
and Viola did.
1234
01:25:05,877 --> 01:25:06,908
I mean, look at us.
1235
01:25:06,977 --> 01:25:11,212
We're here,
we're talking.
1236
01:25:11,281 --> 01:25:14,249
And, you know,
I think I do recall, hm,
1237
01:25:14,318 --> 01:25:16,588
hearing some laughter?
1238
01:25:19,323 --> 01:25:21,256
I mean,
isn't it better that
1239
01:25:21,325 --> 01:25:24,263
That all this happen
before we die?
1240
01:25:27,331 --> 01:25:29,701
Before she dies?
1241
01:25:31,267 --> 01:25:34,770
I think that Dede did the right
thing going there, don't you?
1242
01:25:34,839 --> 01:25:36,004
Meimei:
Yeah
1243
01:25:36,073 --> 01:25:38,073
I mean, you'd do the same thing
for your brother.
1244
01:25:38,142 --> 01:25:39,541
I know you would.
1245
01:25:39,610 --> 01:25:41,811
And he would do
the same for you.
1246
01:25:41,880 --> 01:25:43,282
No question.
1247
01:25:56,760 --> 01:25:59,398
Does he always eat like this?
1248
01:26:00,564 --> 01:26:01,901
Always.
1249
01:26:03,534 --> 01:26:05,304
Victoria:
Mom?
1250
01:26:06,370 --> 01:26:09,004
I don't want you to die.
1251
01:26:09,073 --> 01:26:10,973
Neither do I.
1252
01:26:11,042 --> 01:26:13,845
1253
01:26:19,784 --> 01:26:22,321
Thank you,
Victoria.
1254
01:26:24,989 --> 01:26:26,325
Victoria:
And, Meimei,
1255
01:26:28,126 --> 01:26:29,892
I'm sorry
about Dede's brother.
1256
01:26:29,961 --> 01:26:31,794
Thank you.
1257
01:26:31,863 --> 01:26:33,828
Oh, I almost forgot.
1258
01:26:33,897 --> 01:26:36,298
We're gonna have
to cancel the banquet tomorrow.
1259
01:26:36,367 --> 01:26:38,333
Elizabeth:
No, we should still do it.
1260
01:26:38,402 --> 01:26:41,937
As a celebration of life.
1261
01:26:42,006 --> 01:26:43,342
Your life.
1262
01:26:51,515 --> 01:26:54,216
Michael,
I've always liked you.
1263
01:26:54,285 --> 01:26:56,919
I don't know why.
Oh.
1264
01:26:56,988 --> 01:26:58,954
Probably just to make
Alex jealous.
1265
01:27:02,059 --> 01:27:03,223
Cindy:
Mm.
1266
01:27:06,396 --> 01:27:08,330
You know, Mom,
1267
01:27:08,399 --> 01:27:10,699
I don't think any of us
ever really knew you,
1268
01:27:10,768 --> 01:27:11,901
until this week.
1269
01:27:11,970 --> 01:27:14,837
Yeah, you are smarter
than you look.
1270
01:27:16,774 --> 01:27:19,011
Thank you.
1271
01:27:20,444 --> 01:27:22,712
As for you
1272
01:27:22,781 --> 01:27:25,147
bravo.
1273
01:27:33,858 --> 01:27:37,362
1274
01:28:15,867 --> 01:28:20,300
1275
01:28:28,212 --> 01:28:30,515
I want to say something
to Mrs. Xiao.
1276
01:28:32,484 --> 01:28:34,149
That dress
1277
01:28:34,218 --> 01:28:36,785
is worth a lot more
than what I charged your kids.
1278
01:28:38,722 --> 01:28:41,685
And I think what you did
this week for your children
1279
01:28:41,754 --> 01:28:43,658
was great.
1280
01:28:43,727 --> 01:28:46,929
Now do you think my kids
would fall for it?
1281
01:28:46,998 --> 01:28:48,330
Oh, no.
1282
01:28:48,399 --> 01:28:50,933
Your children are too smart.
1283
01:29:07,318 --> 01:29:09,850
Thank you, everyone,
for coming.
1284
01:29:09,919 --> 01:29:13,788
For those who came to the house
and gave money,
1285
01:29:13,857 --> 01:29:17,593
Victoria will make sure
that you get it all back.
1286
01:29:17,662 --> 01:29:20,099
But I will keep the dress.
1287
01:29:23,067 --> 01:29:25,900
This is such
a beautiful sendoff.
1288
01:29:25,969 --> 01:29:30,675
You have made this old lady
very, very happy.
1289
01:29:35,546 --> 01:29:40,485
Facing death
changes everything.
1290
01:29:43,688 --> 01:29:49,061
So Dragon Lady no more.
1291
01:29:50,360 --> 01:29:52,731
Life is so fragile.
1292
01:29:54,131 --> 01:29:57,232
We must cherish each day,
1293
01:29:57,301 --> 01:30:02,237
and all those who have a place
in our hearts.
1294
01:30:02,306 --> 01:30:07,476
Next week,
I will leave for China
1295
01:30:07,545 --> 01:30:10,482
with Mr. Chow Lin.
1296
01:30:12,183 --> 01:30:16,088
I will die where I was born.
1297
01:30:18,122 --> 01:30:20,255
But before I do,
1298
01:30:20,324 --> 01:30:25,597
I hope to take care
of some unfinished business.
1299
01:30:27,097 --> 01:30:31,032
If there's any advice
I can give, it is
1300
01:30:31,101 --> 01:30:34,940
don't leave things
till it's too late.
1301
01:30:46,217 --> 01:30:48,550
Well
1302
01:30:48,619 --> 01:30:50,319
let's dance.
1303
01:30:50,388 --> 01:30:54,489
1304
01:30:54,558 --> 01:30:57,059
Woman:
La da, da da da,
la da, da da da
1305
01:30:57,128 --> 01:31:00,728
La da, da da da,
la la la
1306
01:31:00,797 --> 01:31:03,766
I believe,
I believe in love
1307
01:31:03,835 --> 01:31:05,366
Say you believe it too
1308
01:31:05,435 --> 01:31:08,203
And I know if you never,
if you never been
1309
01:31:08,272 --> 01:31:11,240
It's better than you ever can
imagine it
1310
01:31:11,309 --> 01:31:13,743
I believe,
I believe in love
1311
01:31:13,812 --> 01:31:15,878
Mr. Wang,
can I ask you something?
1312
01:31:15,947 --> 01:31:17,346
Of course.
1313
01:31:17,415 --> 01:31:20,519
You're licensed
by the state so
1314
01:31:21,818 --> 01:31:24,086
how could you
do this with my mom?
1315
01:31:24,155 --> 01:31:27,088
Victoria, we're Chinese.
1316
01:31:28,292 --> 01:31:29,591
Woman:
that I love you, baby
1317
01:31:29,660 --> 01:31:31,459
And I believe
1318
01:31:31,528 --> 01:31:34,429
I believe in love
1319
01:31:34,498 --> 01:31:37,967
You know that I believe
1320
01:31:38,036 --> 01:31:40,402
Tell me
that you love me, baby
1321
01:31:40,471 --> 01:31:44,006
Before I go insane
84140