All language subtitles for Dim.Sum.Funeral.2008.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,244 --> 00:02:55,244 Elizabeth here. 2 00:02:58,716 --> 00:03:01,851 Alex: God. Hold on, Jane. 3 00:03:10,061 --> 00:03:11,496 Hello? 4 00:03:18,202 --> 00:03:19,134 Man: Cut! Cut! 5 00:03:22,406 --> 00:03:24,272 Like that. Got it? 6 00:03:24,341 --> 00:03:27,008 Just relax. You'll be okay. 7 00:03:27,077 --> 00:03:28,547 Okay? 8 00:03:38,089 --> 00:03:39,959 Your dragon mother. 9 00:03:41,225 --> 00:03:42,727 Hello? 10 00:03:54,005 --> 00:03:56,942 11 00:04:31,909 --> 00:04:34,813 12 00:05:23,762 --> 00:05:26,698 13 00:05:44,815 --> 00:05:46,448 Meimei: He's such a jerk. 14 00:05:46,517 --> 00:05:50,285 My mother dies, and he doesn't want me leaving for the funeral. 15 00:05:50,354 --> 00:05:52,788 Don't call my brother a jerk. 16 00:05:52,857 --> 00:05:53,755 You do. 17 00:05:53,824 --> 00:05:56,524 Of course. I'm his sister. 18 00:05:56,593 --> 00:05:58,689 He's not a very good director. 19 00:05:58,758 --> 00:06:00,360 I know. 20 00:06:01,365 --> 00:06:02,632 But he's my younger brother. 21 00:06:02,701 --> 00:06:04,233 What am I gonna do? 22 00:06:04,302 --> 00:06:06,405 Kick his ass? 23 00:06:09,874 --> 00:06:11,474 Okay. 24 00:06:13,677 --> 00:06:16,579 Mom, why are you so sad? 25 00:06:16,648 --> 00:06:18,714 Grandma was a total bitch. 26 00:06:18,783 --> 00:06:20,748 She treated us like shit. 27 00:06:20,817 --> 00:06:23,252 Jason, where are you learning to talk like this? 28 00:06:23,321 --> 00:06:24,987 School. 29 00:06:25,056 --> 00:06:26,125 Oh. 30 00:06:28,392 --> 00:06:30,787 Well, Grandma wasn't all that bad. 31 00:06:30,856 --> 00:06:32,428 She was just 32 00:06:32,497 --> 00:06:34,866 Well, she was Chinese. 33 00:06:38,402 --> 00:06:40,335 Do you have to go out tonight? 34 00:06:40,404 --> 00:06:42,505 I'm introducing the new Miss Taiwan 35 00:06:42,574 --> 00:06:44,672 to all of Manhattan. 36 00:06:44,741 --> 00:06:46,442 Well, our plane leaves early in the morning 37 00:06:46,511 --> 00:06:47,710 Darling, 38 00:06:47,779 --> 00:06:49,740 I'm not going tomorrow. 39 00:06:49,809 --> 00:06:51,483 Cindy 40 00:06:53,150 --> 00:06:54,749 My mother's dead. 41 00:06:54,818 --> 00:06:58,488 And your daughter has a dance recital on Friday. 42 00:06:58,557 --> 00:06:59,787 Priorities? 43 00:06:59,856 --> 00:07:01,656 Look, I thought as a family we could 44 00:07:01,725 --> 00:07:04,863 We could pretend that we actually liked the Dragon Lady? 45 00:07:06,630 --> 00:07:11,170 Look, we'll come after Emily's recital. 46 00:07:20,144 --> 00:07:21,910 By the way, 47 00:07:21,979 --> 00:07:24,514 will your mistress be joining us in Seattle? 48 00:07:24,583 --> 00:07:26,685 Jane, right? 49 00:07:28,420 --> 00:07:31,523 50 00:07:33,624 --> 00:07:35,961 So how did Grandma die? 51 00:07:37,061 --> 00:07:38,863 Oh, Emily 52 00:07:45,869 --> 00:07:48,140 Viola: I'm glad you all decided to come. 53 00:07:50,374 --> 00:07:52,808 Your mother had one request: 54 00:07:52,877 --> 00:07:56,115 A traditional Chinese funeral. 55 00:08:00,552 --> 00:08:02,684 It takes seven days. 56 00:08:02,753 --> 00:08:05,720 Seven days? We never did that for Dad. 57 00:08:05,789 --> 00:08:07,623 Dad didn't request it, Mother did. 58 00:08:07,692 --> 00:08:08,791 Alex: Yeah, but seven days? 59 00:08:08,860 --> 00:08:10,158 What, your patients can't put off 60 00:08:10,227 --> 00:08:12,093 their Botox injections for a week? 61 00:08:12,162 --> 00:08:13,162 Viola, thank you. 62 00:08:13,231 --> 00:08:15,563 We will do everything we can to give Mother 63 00:08:15,632 --> 00:08:18,737 a traditional Chinese funeral. 64 00:08:21,740 --> 00:08:23,771 But how? We're Americans. 65 00:08:23,840 --> 00:08:25,773 Yeah, Alex and I don't even speak Chinese. 66 00:08:25,842 --> 00:08:28,644 Well, Elizabeth, you know something about it, don't you? 67 00:08:28,713 --> 00:08:29,978 You live in Hong Kong. 68 00:08:30,047 --> 00:08:31,714 No, I really don't know anything about it. 69 00:08:31,783 --> 00:08:33,581 Sorry, Viola. Oh. 70 00:08:33,650 --> 00:08:35,317 Our mother didn't want us to be raised Chinese, 71 00:08:35,386 --> 00:08:36,555 that's why she hired you. 72 00:08:39,190 --> 00:08:42,024 Well, I happen to know a hell of a lot 73 00:08:42,093 --> 00:08:45,264 about traditional Chinese funerals. 74 00:08:46,491 --> 00:08:48,364 I was Chinese in a previous life. 75 00:08:50,734 --> 00:08:52,400 Alex: Oh, God. Give me a break. 76 00:08:52,469 --> 00:08:56,238 Alex, I've been in this family since you were in diapers. 77 00:08:56,307 --> 00:08:57,276 So please. 78 00:09:00,811 --> 00:09:03,082 You missed her 70th birthday. 79 00:09:04,715 --> 00:09:06,982 I was gonna come over, really. 80 00:09:07,051 --> 00:09:09,221 I just didn't wanna be the only one. 81 00:09:11,822 --> 00:09:15,156 You didn't call. None of you did. 82 00:09:15,225 --> 00:09:16,291 I mailed a card. 83 00:09:16,360 --> 00:09:18,126 Got here two days late. 84 00:09:18,195 --> 00:09:21,130 Viola, thank you for taking care of her and us. 85 00:09:21,199 --> 00:09:23,799 But you have no right to say any of this. 86 00:09:23,868 --> 00:09:25,934 Your mother had cancer. 87 00:09:26,003 --> 00:09:27,569 What? 88 00:09:27,638 --> 00:09:29,038 She never told us. 89 00:09:29,107 --> 00:09:31,110 You never asked her how she felt. 90 00:09:34,111 --> 00:09:35,176 She died alone. 91 00:09:35,245 --> 00:09:37,545 And look at you kids. 92 00:09:37,614 --> 00:09:39,714 Do you ever talk to each other? 93 00:09:39,783 --> 00:09:41,683 When was the last time you were together? 94 00:09:41,752 --> 00:09:45,057 Stop that. Enough already. 95 00:09:46,890 --> 00:09:50,525 Elizabeth, why isn't Michael with you? 96 00:09:50,594 --> 00:09:54,195 We separated almost a year ago 97 00:09:54,264 --> 00:09:56,332 just after Sammy died. 98 00:09:56,401 --> 00:09:57,799 I'm sorry. 99 00:09:57,868 --> 00:09:59,667 Look, our mother spent her entire life 100 00:09:59,736 --> 00:10:01,003 pitting us against each other 101 00:10:01,072 --> 00:10:03,371 and hardly had a kind word for any of us. 102 00:10:03,440 --> 00:10:07,610 Well, her last words were that she loved you, 103 00:10:07,679 --> 00:10:10,610 and hoped you'd forgive her. 104 00:10:15,280 --> 00:10:17,119 Now, the first thing 105 00:10:17,188 --> 00:10:21,757 you have to do is get some monks. 106 00:10:21,826 --> 00:10:23,624 Chanting monks. 107 00:10:23,693 --> 00:10:25,764 And why can't you arrange that? 108 00:10:26,831 --> 00:10:28,798 Okay, fine. Chanting monks. 109 00:10:28,867 --> 00:10:30,531 How many, and where do I get them? 110 00:10:30,600 --> 00:10:32,901 At the temple. I know the place. 111 00:10:32,970 --> 00:10:36,038 According to tradition, children of the deceased 112 00:10:36,107 --> 00:10:39,141 must kneel at the shrine three times a day 113 00:10:39,210 --> 00:10:43,015 10 minutes each, and before bedtime. 114 00:10:44,949 --> 00:10:46,747 Has anyone heard from Meimei? 115 00:10:46,816 --> 00:10:48,648 Oh, you really think she's gonna come? 116 00:10:50,321 --> 00:10:53,321 117 00:10:53,390 --> 00:10:56,391 Victoria: I can't believe she's gone. 118 00:10:56,460 --> 00:10:59,932 The last time we spoke, I hung up on her. 119 00:11:01,432 --> 00:11:02,801 Me too. 120 00:11:05,002 --> 00:11:07,736 I was such a disappointment to her. 121 00:11:07,805 --> 00:11:11,410 Hey, we all were. 122 00:11:13,812 --> 00:11:16,746 I dreamt about this. 123 00:11:16,815 --> 00:11:19,482 It was a nightmare. 124 00:11:19,551 --> 00:11:21,153 Awful. 125 00:11:22,887 --> 00:11:26,125 She had died, and we 126 00:11:27,925 --> 00:11:31,296 What? We what? 127 00:11:34,398 --> 00:11:36,835 We didn't care, Alex. 128 00:11:38,068 --> 00:11:40,736 That was the awful part. 129 00:11:40,805 --> 00:11:43,808 130 00:12:10,602 --> 00:12:11,801 My, my 131 00:12:11,870 --> 00:12:13,869 isn't this a Kodak moment? 132 00:12:13,938 --> 00:12:15,937 Meimei. Dede. 133 00:12:16,006 --> 00:12:17,973 Hey. Where's the body? 134 00:12:18,042 --> 00:12:19,809 Uh, at the funeral parlor. 135 00:12:19,878 --> 00:12:21,744 Mm-hm. Mm. 136 00:12:21,813 --> 00:12:23,812 What's all this? 137 00:12:23,881 --> 00:12:25,047 A shrine. 138 00:12:25,116 --> 00:12:28,216 Wow, this is so cool. 139 00:12:28,285 --> 00:12:30,418 We don't even have this in China anymore. 140 00:12:30,487 --> 00:12:32,020 A shrine? Yes. 141 00:12:32,089 --> 00:12:35,156 For dead people. Ghosts. 142 00:12:35,225 --> 00:12:37,793 You wanna try this? Ha-ha. 143 00:12:41,899 --> 00:12:43,235 Mama. Meimei. 144 00:12:47,038 --> 00:12:48,371 Mama. 145 00:12:48,440 --> 00:12:49,465 Meimei. 146 00:12:49,534 --> 00:12:52,174 Meimei. Meimei. Mommy! 147 00:12:52,243 --> 00:12:54,642 Oh, Mama! 148 00:12:54,711 --> 00:12:57,480 You left us too soon! Meimei. 149 00:12:59,550 --> 00:13:02,217 That's really bad acting. 150 00:13:02,286 --> 00:13:04,587 Yeah, Meimei, there are no cameras here. 151 00:13:04,656 --> 00:13:06,058 Get up. 152 00:13:13,632 --> 00:13:15,130 Your mom's dead. 153 00:13:15,199 --> 00:13:20,269 Can't you just try and be nice to each other for once? 154 00:13:20,338 --> 00:13:22,638 You're not family. 155 00:13:22,707 --> 00:13:24,372 And you're not welcome here. 156 00:13:24,441 --> 00:13:28,880 Alex, you asshole. 157 00:13:32,684 --> 00:13:35,554 158 00:14:08,119 --> 00:14:10,022 You didn't eat a thing. 159 00:14:13,057 --> 00:14:15,924 I have to keep my figure. 160 00:14:15,993 --> 00:14:17,826 Ever seen a fat ninja? 161 00:14:19,564 --> 00:14:21,266 Eat. 162 00:14:28,772 --> 00:14:30,740 I subscribed to your magazine. 163 00:14:30,809 --> 00:14:33,041 I read your column every month. 164 00:14:33,110 --> 00:14:37,016 I saw your last film. It was very good. 165 00:14:40,117 --> 00:14:42,154 No, it wasn't. 166 00:14:48,292 --> 00:14:49,661 Okay. 167 00:14:51,463 --> 00:14:54,063 Liz 168 00:14:54,132 --> 00:14:57,065 I know you're angry at me. 169 00:14:57,134 --> 00:15:00,870 I'm sorry I didn't come to Sammy's funeral. 170 00:15:00,939 --> 00:15:02,903 I am. 171 00:15:03,874 --> 00:15:05,677 I just I 172 00:15:07,744 --> 00:15:09,945 You were on location. It's fine. 173 00:15:10,014 --> 00:15:12,547 No, it's not. 174 00:15:12,616 --> 00:15:15,612 Damn it, Liz, just say how you feel. 175 00:15:15,681 --> 00:15:18,557 All right. It was not fine. 176 00:15:27,164 --> 00:15:30,669 So that's why you and Michael broke up? 177 00:15:32,003 --> 00:15:35,370 Do you still see him sometimes? 178 00:15:35,439 --> 00:15:38,273 He flew in from Los Angeles about a month ago 179 00:15:38,342 --> 00:15:40,676 and spent the weekend with me. 180 00:15:40,745 --> 00:15:42,945 Do you still love him? 181 00:15:43,014 --> 00:15:45,381 You believe in love? 182 00:15:45,450 --> 00:15:46,716 Oh, Liz. 183 00:15:46,784 --> 00:15:49,184 Absolutely. 184 00:15:49,253 --> 00:15:52,424 Hm. You really can't be that naive. 185 00:15:54,024 --> 00:15:56,426 You sound just like Mom. 186 00:15:56,494 --> 00:15:58,994 No, I don't. 187 00:15:59,063 --> 00:16:01,500 Dede and I are planning on having a baby. 188 00:16:03,635 --> 00:16:05,934 You're gonna hate me? 189 00:16:06,003 --> 00:16:08,470 A baby? How? 190 00:16:08,539 --> 00:16:11,106 Sperm. Heh. 191 00:16:11,175 --> 00:16:13,174 We just need some sperm. 192 00:16:13,243 --> 00:16:17,646 Oh, sperm. Right, of course. 193 00:16:17,715 --> 00:16:19,643 Are you gonna hate me? 194 00:16:19,712 --> 00:16:23,984 No. Stop asking me that. 195 00:16:24,923 --> 00:16:26,987 Excuse me. 196 00:16:31,796 --> 00:16:33,532 What's with her? 197 00:16:36,734 --> 00:16:38,834 She lost her son. 198 00:16:38,903 --> 00:16:41,804 Yes, I know that. 199 00:16:41,873 --> 00:16:44,709 200 00:17:22,145 --> 00:17:26,081 Jane: I want you to unbutton your shirt. 201 00:17:26,150 --> 00:17:28,183 I want you to feel my tongue 202 00:17:28,252 --> 00:17:30,518 licking across your lips. 203 00:17:30,587 --> 00:17:33,955 My hands slowly sliding up your thigh. 204 00:17:34,024 --> 00:17:35,858 No, n-not right now. 205 00:17:35,927 --> 00:17:37,593 Not right now. 206 00:17:37,662 --> 00:17:40,532 207 00:18:20,739 --> 00:18:21,803 Ten minutes. 208 00:18:27,845 --> 00:18:29,778 Victoria: Viola. 209 00:18:29,847 --> 00:18:31,880 We should go to the funeral home now 210 00:18:31,949 --> 00:18:34,177 to, you know, see her. 211 00:18:34,246 --> 00:18:36,318 Well, you will see her on the day of the funeral 212 00:18:36,387 --> 00:18:38,520 when she's all made-up and looking pretty. 213 00:18:38,589 --> 00:18:40,422 Now, those were your mother's wishes 214 00:18:40,491 --> 00:18:43,391 and vanity was her middle name. 215 00:18:43,460 --> 00:18:45,727 What do you think? Him. 216 00:18:45,796 --> 00:18:46,865 Sperm donor. 217 00:18:49,133 --> 00:18:50,431 Victoria: Dede, please. 218 00:18:50,500 --> 00:18:52,735 Excuse me. We're trying to make a baby. 219 00:18:54,005 --> 00:18:57,272 Ugh. That's disgusting. What did you say? 220 00:18:57,341 --> 00:18:59,208 Look who's talking. 221 00:18:59,277 --> 00:19:00,641 Slut. 222 00:19:00,710 --> 00:19:03,077 Hey, why don't you just shut your nasty little 223 00:19:03,146 --> 00:19:06,647 Stop it, all right? We're only here seven days. Hm? 224 00:19:06,716 --> 00:19:09,384 Viola: And there's a lot to do in these seven days. 225 00:19:09,453 --> 00:19:12,187 We have to notify friends and relatives. 226 00:19:12,256 --> 00:19:14,389 Cemetery, tombstone. 227 00:19:14,458 --> 00:19:15,858 Things for your mother's afterlife, 228 00:19:15,927 --> 00:19:17,359 which we will then burn. 229 00:19:17,428 --> 00:19:19,161 The banquet, the eulogy, 230 00:19:19,230 --> 00:19:21,429 some Chinese call it the résumé. 231 00:19:21,498 --> 00:19:23,231 And then on the fifth day, people will come 232 00:19:23,300 --> 00:19:25,433 and they'll pay their respects It's kind of embarrassing 233 00:19:25,502 --> 00:19:27,703 that you know all of this and we don't. 234 00:19:27,772 --> 00:19:29,308 Isn't it? 235 00:19:30,540 --> 00:19:33,242 Alex, when is Cindy gonna be here? 236 00:19:33,311 --> 00:19:34,676 Yeah, where is the ice queen? 237 00:19:34,745 --> 00:19:37,947 Oh, don't tell me Miss Taiwan 1993 238 00:19:38,016 --> 00:19:39,114 is not coming. 239 00:19:39,183 --> 00:19:41,016 Cindy will be here on the weekend. 240 00:19:41,085 --> 00:19:42,251 Emily has a recital. 241 00:19:42,320 --> 00:19:44,519 She didn't wanna come any earlier 242 00:19:44,588 --> 00:19:48,089 because she can't stand any of you. 243 00:19:48,158 --> 00:19:50,926 Sometimes I don't blame her. 244 00:19:50,995 --> 00:19:52,895 Whatever. 245 00:19:52,964 --> 00:19:55,901 246 00:20:23,560 --> 00:20:26,128 Victoria: Just feel the feng shui here. 247 00:20:26,197 --> 00:20:29,064 Look at the sunlight and the view. 248 00:20:29,133 --> 00:20:31,467 Alex: It's very nice. 249 00:20:31,536 --> 00:20:33,535 How did Mom find it? 250 00:20:33,604 --> 00:20:36,104 Victoria: Mom? I'm the real-estate agent. 251 00:20:36,173 --> 00:20:38,407 Meimei: You sell homes to dead people? 252 00:20:38,476 --> 00:20:40,175 Victoria: Shut up. 253 00:20:40,244 --> 00:20:41,709 Real estate is real estate, okay? 254 00:20:41,778 --> 00:20:43,613 You know, when these plots came out on the market 255 00:20:43,682 --> 00:20:46,882 I got Mom a really good price. 256 00:20:46,951 --> 00:20:48,316 Plots? 257 00:20:48,385 --> 00:20:49,888 You bought more than one? 258 00:20:51,588 --> 00:20:53,821 It's tradition for a son and his wife 259 00:20:53,890 --> 00:20:57,059 to be buried next to his mother and father. 260 00:20:57,128 --> 00:20:58,493 Our father was cremated. 261 00:20:58,562 --> 00:21:00,429 Oh, yeah, his ashes ended up in a vacuum cleaner. 262 00:21:00,498 --> 00:21:02,831 By mistake. I was young. 263 00:21:02,900 --> 00:21:03,865 W-Wait a second. 264 00:21:03,934 --> 00:21:05,935 What did you say about a son and his wife? 265 00:21:06,004 --> 00:21:08,403 Mr. Wang: Mrs. Xiao bought three plots 266 00:21:08,472 --> 00:21:11,944 one for her, one for you, one for your wife. 267 00:21:13,578 --> 00:21:14,810 It's tradition. 268 00:21:14,879 --> 00:21:16,677 Buy two, get one for free. 269 00:21:16,746 --> 00:21:18,280 I've heard of that tradition. 270 00:21:18,349 --> 00:21:20,648 Would you stop? 271 00:21:20,717 --> 00:21:22,817 My wife and I will not be buried here. 272 00:21:22,886 --> 00:21:27,692 You like this place so much, bury yourself here. 273 00:21:29,593 --> 00:21:32,428 Mr. Wang: I knew your father. 274 00:21:32,497 --> 00:21:33,798 A powerful man. 275 00:21:35,466 --> 00:21:37,299 That power is yours. 276 00:21:37,368 --> 00:21:39,567 You just don't realize it. 277 00:21:39,636 --> 00:21:41,970 You have a responsibility here. 278 00:21:42,039 --> 00:21:44,439 Funerals are for respect. 279 00:21:44,508 --> 00:21:47,842 You're grieving over your mother now. 280 00:21:47,911 --> 00:21:51,347 That must be why you are not thinking clearly. 281 00:21:51,416 --> 00:21:53,718 Right? 282 00:21:55,953 --> 00:21:57,957 Alex. No. 283 00:22:10,301 --> 00:22:11,833 It's hard to believe 284 00:22:11,902 --> 00:22:14,202 you've devoted your whole life to this family 285 00:22:14,271 --> 00:22:16,304 all those years. 286 00:22:16,373 --> 00:22:18,341 Well, I was married young. 287 00:22:18,410 --> 00:22:20,342 Not my doing. 288 00:22:20,411 --> 00:22:22,478 And I was widowed young. 289 00:22:22,547 --> 00:22:24,079 Not my doing. 290 00:22:24,148 --> 00:22:26,581 But here I am. 291 00:22:26,650 --> 00:22:28,083 What about a family of your own? 292 00:22:28,152 --> 00:22:31,386 Well, there are all kinds of families, Dede. 293 00:22:31,455 --> 00:22:33,855 I would have thought you realized that. 294 00:22:33,924 --> 00:22:35,023 Mm-hm. 295 00:22:35,092 --> 00:22:36,525 Anyway, this is my family. 296 00:22:36,594 --> 00:22:39,027 And I would do anything for them. 297 00:22:39,096 --> 00:22:40,532 Anything. 298 00:22:41,933 --> 00:22:44,634 Well, I wish 299 00:22:44,703 --> 00:22:47,636 I had a mother like you. 300 00:22:47,705 --> 00:22:50,809 Meimei talks about you so much. 301 00:22:53,712 --> 00:22:55,145 Hey, did you see that? 302 00:22:55,214 --> 00:22:56,544 What? 303 00:22:56,613 --> 00:22:58,346 Dede: Bedroom curtain upstairs. 304 00:22:58,415 --> 00:23:00,182 Mrs. Xiao's room. 305 00:23:00,251 --> 00:23:03,284 It just it just moved. 306 00:23:03,353 --> 00:23:05,221 No, it's the wind. 307 00:23:05,290 --> 00:23:06,658 Well. 308 00:23:08,325 --> 00:23:10,159 Do you believe in ghosts? 309 00:23:10,228 --> 00:23:12,261 No. 310 00:23:12,330 --> 00:23:15,831 Mm, maybe I don't. I don't. Do you? 311 00:23:15,900 --> 00:23:17,036 Definitely. 312 00:23:21,205 --> 00:23:23,075 I need to smoke a joint. 313 00:23:43,327 --> 00:23:45,197 Viola: Ten minutes. 314 00:23:46,464 --> 00:23:48,897 So does that mean we can eat? 315 00:23:48,966 --> 00:23:51,870 Yes, and I made your favorite: pizza. 316 00:23:54,973 --> 00:23:56,171 Hi. Hi. 317 00:23:56,240 --> 00:23:57,907 What's your name? 318 00:23:57,976 --> 00:24:00,008 Bruce Lee. 319 00:24:00,077 --> 00:24:01,076 Bruce Lee? 320 00:24:01,145 --> 00:24:03,413 What can I say? My parents are big fans. 321 00:24:03,482 --> 00:24:05,581 Uh-huh. 322 00:24:05,650 --> 00:24:08,183 Let's talk. 323 00:24:08,252 --> 00:24:09,989 Come. 324 00:24:34,278 --> 00:24:35,477 Man: Hello? 325 00:24:35,546 --> 00:24:37,146 Hello, Michael? 326 00:24:37,215 --> 00:24:39,480 So, lesbians, huh? 327 00:24:39,549 --> 00:24:41,616 Yes, we are. Yes. 328 00:24:41,685 --> 00:24:45,187 Heh-heh. And you are a monk. 329 00:24:45,256 --> 00:24:47,022 A Kalupa monk. 330 00:24:47,091 --> 00:24:48,423 We can have sex. 331 00:24:48,492 --> 00:24:49,525 Dede: Hey, Bruce, 332 00:24:49,594 --> 00:24:51,230 this is not about sex. 333 00:24:53,598 --> 00:24:54,964 No sex? 334 00:24:55,033 --> 00:24:56,232 No sex. 335 00:24:56,301 --> 00:24:57,836 But how? 336 00:25:00,471 --> 00:25:02,405 Oh. 337 00:25:02,474 --> 00:25:05,408 Oh. Right. 338 00:25:05,477 --> 00:25:06,946 Of course. 339 00:25:10,148 --> 00:25:12,051 I'm gonna have to think about this. 340 00:25:15,053 --> 00:25:18,924 341 00:25:35,973 --> 00:25:37,138 Meimei? 342 00:25:37,207 --> 00:25:39,141 Yes. And you are? 343 00:25:39,210 --> 00:25:40,575 Chow Lin. 344 00:25:40,644 --> 00:25:42,445 Do you have any idea what time it is? 345 00:25:42,514 --> 00:25:43,712 People are still asleep. 346 00:25:43,781 --> 00:25:47,686 In Beijing, they are awake. 347 00:25:49,753 --> 00:25:52,157 Oh. I'm a friend of your mother's. 348 00:25:55,292 --> 00:25:56,661 You can get my bag. 349 00:26:00,365 --> 00:26:01,800 Mm-mm. 350 00:26:03,635 --> 00:26:05,270 Banana. 351 00:26:07,304 --> 00:26:09,074 Potassium. 352 00:26:11,608 --> 00:26:13,278 Good for digestion. Uh-huh. 353 00:26:15,145 --> 00:26:19,515 Your mother sent me photo of yours. 354 00:26:19,584 --> 00:26:22,451 And, uh, videos 355 00:26:22,520 --> 00:26:24,654 of your awful movies. 356 00:26:24,723 --> 00:26:28,093 I know you all your life. 357 00:26:29,727 --> 00:26:31,696 Viola: Chow Lin. 358 00:26:34,364 --> 00:26:37,500 Oh, I am so glad that you have come. 359 00:26:40,204 --> 00:26:42,971 Oh, I'm the person who called you. 360 00:26:43,040 --> 00:26:44,573 Viola. 361 00:26:44,642 --> 00:26:46,575 Oh, Viola. 362 00:26:46,644 --> 00:26:48,944 The Jewish lady who can make 363 00:26:49,013 --> 00:26:51,381 the best dumplings in the world. 364 00:26:51,450 --> 00:26:53,081 Oh, is it? 365 00:26:53,150 --> 00:26:56,151 Would you like something to eat? 366 00:26:56,220 --> 00:26:57,452 American food. 367 00:26:57,521 --> 00:27:00,889 I want to eat like a pig. 368 00:27:00,958 --> 00:27:04,196 Come then. Like a pig. 369 00:27:05,597 --> 00:27:07,832 Oh. Hm-hm. 370 00:27:09,333 --> 00:27:11,336 Outdoing yourself. 371 00:27:14,105 --> 00:27:15,340 Mm 372 00:27:21,746 --> 00:27:24,816 373 00:27:55,479 --> 00:27:57,913 No good bagels in Beijing. 374 00:27:57,982 --> 00:28:00,583 No good pancakes, no bacon. 375 00:28:00,652 --> 00:28:04,353 I dreams about a Burger King. 376 00:28:04,422 --> 00:28:06,221 Burger King. 377 00:28:06,290 --> 00:28:08,457 Meimei dreams about Burger King too. 378 00:28:10,528 --> 00:28:12,328 Ahh. 379 00:28:12,397 --> 00:28:14,162 Oh, here you go. 380 00:28:14,231 --> 00:28:15,467 Drink this. 381 00:28:17,634 --> 00:28:19,204 Just drink and Yeah. 382 00:28:24,241 --> 00:28:28,981 Happy to meet you. Uh, finally. An honor. 383 00:28:31,215 --> 00:28:33,209 Now, 384 00:28:33,278 --> 00:28:36,284 I go have a good poo. 385 00:28:36,353 --> 00:28:37,353 Ooh! 386 00:28:39,290 --> 00:28:41,724 Go, go. Oh, I'll take you to your room. 387 00:28:43,828 --> 00:28:46,095 Who is that? 388 00:28:46,164 --> 00:28:49,565 He's one of China's most celebrated pianists. 389 00:28:49,634 --> 00:28:50,799 You're kidding. 390 00:28:50,868 --> 00:28:52,601 No. Mother met him in Rome. 391 00:28:52,670 --> 00:28:54,106 Oh, Rome. 392 00:28:55,367 --> 00:28:56,332 Mom went to Rome? 393 00:28:56,401 --> 00:28:57,600 Yeah, before you were born. 394 00:28:57,669 --> 00:29:00,676 I went with her. School vacation. 395 00:29:00,745 --> 00:29:02,645 Oh, so you know this guy? 396 00:29:02,714 --> 00:29:04,079 I was just a child. 397 00:29:04,148 --> 00:29:05,918 Liz, you were never just a child. 398 00:29:07,017 --> 00:29:09,284 You know, I like Chow Lin. 399 00:29:09,353 --> 00:29:12,153 Anyone who has an appetite like that 400 00:29:12,222 --> 00:29:14,757 is passionate. 401 00:29:14,826 --> 00:29:16,158 Viola: I'll get it. 402 00:29:16,227 --> 00:29:18,327 Today's day two, so we need 403 00:29:18,396 --> 00:29:20,529 No, I-I thought it was day three. 404 00:29:20,598 --> 00:29:21,897 Officially, it's day two. 405 00:29:21,966 --> 00:29:23,399 But in truth, it's day three. 406 00:29:23,468 --> 00:29:24,900 It's day two. 407 00:29:24,969 --> 00:29:26,235 Look who's here. 408 00:29:26,304 --> 00:29:28,870 It's Michael. 409 00:29:28,939 --> 00:29:30,673 Elizabeth: Hello, Michael. 410 00:29:30,742 --> 00:29:32,912 Hi. 411 00:29:36,614 --> 00:29:38,548 Elizabeth: Thanks for coming. 412 00:29:38,617 --> 00:29:40,082 Mother always liked you. 413 00:29:40,151 --> 00:29:41,517 Hm. 414 00:29:41,586 --> 00:29:42,884 I don't know why. 415 00:29:42,953 --> 00:29:46,221 Me neither. 416 00:29:46,290 --> 00:29:48,757 You know 417 00:29:48,826 --> 00:29:50,825 of all the kids, 418 00:29:50,894 --> 00:29:53,729 you're the only one who calls her Mother. 419 00:29:53,798 --> 00:29:56,498 What, is that a problem? 420 00:29:56,567 --> 00:29:58,333 Liz 421 00:29:58,402 --> 00:30:00,039 she's your mom. 422 00:30:02,907 --> 00:30:05,941 Look, I didn't come here for her. 423 00:30:06,010 --> 00:30:08,611 I came for you. 424 00:30:08,680 --> 00:30:10,282 For us. 425 00:30:12,950 --> 00:30:15,988 426 00:30:19,690 --> 00:30:21,426 Mother's gone. 427 00:30:23,595 --> 00:30:26,128 Sammy's gone. 428 00:30:26,197 --> 00:30:29,325 And he's not coming back. 429 00:30:29,394 --> 00:30:31,733 There's no blame. 430 00:30:31,802 --> 00:30:33,735 There's no blame. 431 00:30:33,804 --> 00:30:35,737 Look at me. 432 00:30:35,806 --> 00:30:37,706 There's only love. Only love. 433 00:30:41,813 --> 00:30:44,183 434 00:31:00,359 --> 00:31:02,665 Hey, baby. 435 00:31:02,734 --> 00:31:04,800 Aren't you done yet? 436 00:31:04,869 --> 00:31:07,769 It's been a while. 437 00:31:07,838 --> 00:31:09,408 Hello? 438 00:31:16,514 --> 00:31:18,450 S-Sorry, I 439 00:31:19,583 --> 00:31:20,982 Well, it's not something I can just, 440 00:31:21,051 --> 00:31:22,918 you know, turn on like a faucet. 441 00:31:22,987 --> 00:31:24,019 Isn't it? 442 00:31:24,088 --> 00:31:27,389 No, I need inspiration or, uh 443 00:31:27,458 --> 00:31:29,725 or activity. 444 00:31:29,794 --> 00:31:31,393 Well, 445 00:31:31,462 --> 00:31:35,895 you just have to imagine like this. 446 00:31:38,503 --> 00:31:39,735 I told you. 447 00:31:39,804 --> 00:31:42,505 We're not gonna have sex. 448 00:31:42,574 --> 00:31:45,208 But you just have to 449 00:31:45,277 --> 00:31:47,843 imagine. 450 00:31:47,912 --> 00:31:50,215 Imagine. 451 00:32:00,358 --> 00:32:01,557 I'm sorry. 452 00:32:01,626 --> 00:32:04,793 I tried. I did. I just 453 00:32:04,862 --> 00:32:07,428 It's okay. Thanks. 454 00:32:07,497 --> 00:32:10,366 I thought about it a lot last night. 455 00:32:10,435 --> 00:32:12,034 And I figured, 456 00:32:12,103 --> 00:32:14,102 I might as well be, you know, useful. 457 00:32:14,171 --> 00:32:16,667 I mean, we're not here to celebrate death. 458 00:32:16,736 --> 00:32:19,107 It's about celebrating life. 459 00:32:19,176 --> 00:32:22,547 And maybe one day, we can all have dim sum together. 460 00:32:24,048 --> 00:32:25,447 Meimei, 461 00:32:25,516 --> 00:32:27,916 do you know what the direct translation of dim sum is? 462 00:32:27,985 --> 00:32:29,685 No. 463 00:32:29,754 --> 00:32:31,387 It means touch the heart. 464 00:32:31,456 --> 00:32:33,589 Oh. 465 00:32:35,794 --> 00:32:38,363 So cute. 466 00:32:44,469 --> 00:32:46,071 Hm. 467 00:32:53,512 --> 00:32:55,714 468 00:33:03,421 --> 00:33:07,490 Oh, by the way, Liz, Mom liked the Benz SUV. 469 00:33:07,559 --> 00:33:08,557 Really? 470 00:33:08,626 --> 00:33:11,093 The G500 costs more than a hundred grand. 471 00:33:11,162 --> 00:33:13,595 Uh, we're not buying the real car. 472 00:33:13,664 --> 00:33:16,431 Oh, right. Sorry. 473 00:33:16,500 --> 00:33:18,567 I always thought this was an odd custom. 474 00:33:18,636 --> 00:33:21,936 Buy all this stuff, and then you just burn it. 475 00:33:22,005 --> 00:33:24,840 Yeah, but I love the idea of Mom taking all this stuff 476 00:33:24,909 --> 00:33:26,642 with her into the afterlife. 477 00:33:26,711 --> 00:33:28,710 Okay. Get the G500. 478 00:33:28,779 --> 00:33:30,779 Elizabeth: She really liked her Jag. 479 00:33:30,848 --> 00:33:32,080 Why don't we just get that? 480 00:33:32,149 --> 00:33:34,216 What? An old car? 481 00:33:34,285 --> 00:33:36,752 And have people think we're being disrespectful? 482 00:33:36,821 --> 00:33:39,521 Mm-hm. So, what do you think? 483 00:33:39,590 --> 00:33:41,590 Should we get the Jag convertible 484 00:33:41,659 --> 00:33:42,858 or the Benz SUV? 485 00:33:42,927 --> 00:33:44,126 Buy both. 486 00:33:44,195 --> 00:33:45,493 Your mother, right? 487 00:33:45,562 --> 00:33:48,030 She only die once. Give her the best. 488 00:33:48,099 --> 00:33:50,999 Give her everything. Give her $1 million. 489 00:33:51,068 --> 00:33:53,035 I pay for shipping and handling. 490 00:33:53,104 --> 00:33:54,637 Victoria: Shipping and handling? 491 00:33:54,706 --> 00:33:57,006 We order from Taipei. 492 00:33:57,075 --> 00:33:59,474 Uh, we need all the stuff, like soon. 493 00:33:59,543 --> 00:34:02,011 Yeah? So you never heard of FedEx? 494 00:34:02,080 --> 00:34:03,612 We'll take the G500. 495 00:34:03,681 --> 00:34:05,280 Victoria: And the million dollars. 496 00:34:05,349 --> 00:34:07,449 Oh, and we need a house. 497 00:34:07,518 --> 00:34:10,218 Why don't we just take a picture of Mom's house? 498 00:34:10,287 --> 00:34:11,620 Oh, no, no, uh, bad luck. 499 00:34:11,689 --> 00:34:14,017 Uh, then no one would want to buy her house. 500 00:34:14,086 --> 00:34:16,091 Victoria: We're not selling it. We're not? 501 00:34:16,160 --> 00:34:18,560 Dad's will. He wanted us to keep it. 502 00:34:18,629 --> 00:34:21,730 Why? It's not even the house we grew up in. 503 00:34:21,799 --> 00:34:23,532 Now that house had class. 504 00:34:23,601 --> 00:34:25,934 Who wants to live in the McMansion? 505 00:34:26,003 --> 00:34:27,335 I don't. 506 00:34:27,404 --> 00:34:29,137 Dad bought that house for Mom out of guilt. 507 00:34:29,206 --> 00:34:30,238 Guilt? Alex: Mm-hm. 508 00:34:30,307 --> 00:34:32,140 Okay, so, what else? 509 00:34:32,209 --> 00:34:34,509 Uh, maid, butler? 510 00:34:34,578 --> 00:34:35,810 No, I refuse to burn people. 511 00:34:35,879 --> 00:34:37,647 Even if they are made out of cardboard. 512 00:34:37,716 --> 00:34:39,314 No maid, no butler. 513 00:34:39,383 --> 00:34:40,682 Uh, fine, what else? 514 00:34:40,751 --> 00:34:43,351 I got my, uh, phoenix and dragon. They're on sale. 515 00:34:43,420 --> 00:34:44,920 Aya! 516 00:34:44,989 --> 00:34:47,555 You break, you buy, huh? 517 00:34:47,624 --> 00:34:50,993 Hey, guys, these would hardly fit a child, 518 00:34:51,062 --> 00:34:52,594 let alone a grown woman. 519 00:34:52,663 --> 00:34:54,963 Elizabeth: Well, they made them fit, didn't they? 520 00:34:55,032 --> 00:34:56,464 Breaking the bones, 521 00:34:56,533 --> 00:34:59,062 binding the feet so tight that they wouldn't grow. 522 00:34:59,131 --> 00:35:02,441 Disgusting. I'll stick to high heels. 523 00:35:08,312 --> 00:35:11,512 Look, I have a letter. Uh, never mailed. 524 00:35:11,581 --> 00:35:14,082 Written in Mother's handwriting to her mother. 525 00:35:14,151 --> 00:35:15,620 She had a mother? 526 00:35:17,021 --> 00:35:18,119 Oh, my God. 527 00:35:18,188 --> 00:35:20,055 What? Mother's name. 528 00:35:20,124 --> 00:35:21,857 What? Linda? 529 00:35:21,926 --> 00:35:24,159 Her Chinese name. 530 00:35:24,228 --> 00:35:25,327 Oh, it wasn't Linda? 531 00:35:25,396 --> 00:35:26,729 It's Ling Yuen. 532 00:35:26,798 --> 00:35:28,096 Ling Yuen. 533 00:35:28,165 --> 00:35:29,364 That sounds beautiful. 534 00:35:29,433 --> 00:35:30,833 What does it mean? 535 00:35:30,902 --> 00:35:33,102 Highest cloud in the sky. 536 00:35:33,171 --> 00:35:35,374 It means strength. 537 00:35:36,407 --> 00:35:37,673 Well, read the letter. 538 00:35:37,742 --> 00:35:39,975 Okay. 539 00:35:40,044 --> 00:35:42,277 Oh, my. Look at this. 540 00:35:42,346 --> 00:35:45,680 I gave this to her. Mother's Day. 541 00:35:45,749 --> 00:35:48,150 I made it in the third grade. 542 00:35:48,219 --> 00:35:49,985 I can't believe she kept it. 543 00:35:50,054 --> 00:35:51,687 Ow, wow. Or this. 544 00:35:51,756 --> 00:35:53,950 Oh, God. Twilly Bear. 545 00:35:54,019 --> 00:35:55,891 Alex: Hello. My name's Twilly Bear. 546 00:35:55,960 --> 00:35:57,425 Twilly Bear? 547 00:35:57,494 --> 00:35:59,294 Victoria: Alex slept with it till the 10th grade. 548 00:35:59,363 --> 00:36:01,934 Shut up. Ha. Victoria: Hey. 549 00:36:03,733 --> 00:36:06,238 I didn't know this. Meimei: What? 550 00:36:08,239 --> 00:36:09,705 We didn't know any of this. 551 00:36:09,774 --> 00:36:11,473 What is it? 552 00:36:11,542 --> 00:36:16,078 During China's famine, Mother was 16. 553 00:36:16,147 --> 00:36:18,446 In love. 554 00:36:18,515 --> 00:36:20,449 Her mother wanted her to marry someone 555 00:36:20,518 --> 00:36:24,186 in one of those arranged marriages. 556 00:36:24,255 --> 00:36:27,389 So she ran away to Hong Kong. 557 00:36:27,458 --> 00:36:29,891 Her boyfriend was supposed to meet her 558 00:36:29,960 --> 00:36:33,862 but.. he never made it. 559 00:36:33,931 --> 00:36:36,499 Killed while crossing the Pearl River. 560 00:36:36,568 --> 00:36:37,498 Wow. 561 00:36:37,567 --> 00:36:39,668 Meimei: That's so sad. 562 00:36:39,737 --> 00:36:41,036 What else? 563 00:36:41,105 --> 00:36:42,933 In Hong Kong, she met 564 00:36:43,002 --> 00:36:47,342 a gentleman much older than her. 565 00:36:47,411 --> 00:36:49,745 Wasn't sure she loved him 566 00:36:49,814 --> 00:36:51,547 but he was kind. 567 00:36:51,616 --> 00:36:52,580 Dad? 568 00:36:52,649 --> 00:36:54,183 Elizabeth: She grew to love him 569 00:36:54,252 --> 00:36:58,087 and they moved here to Seattle. 570 00:36:58,156 --> 00:37:00,956 And lived happily ever after. 571 00:37:01,025 --> 00:37:03,091 Not quite. 572 00:37:03,160 --> 00:37:06,328 I remember the arguments. 573 00:37:06,397 --> 00:37:08,397 Right after you were born. 574 00:37:08,466 --> 00:37:09,965 Dad had other women. 575 00:37:10,034 --> 00:37:11,370 He did? 576 00:37:13,504 --> 00:37:14,804 Alex: I saw him 577 00:37:14,873 --> 00:37:16,705 with a few of them. 578 00:37:16,774 --> 00:37:18,574 A few? 579 00:37:18,643 --> 00:37:21,210 Mm-hm. 580 00:37:21,279 --> 00:37:23,178 He said he still loved Mom though. 581 00:37:25,315 --> 00:37:28,250 Well, of course he did. 582 00:37:28,319 --> 00:37:29,684 Is that what you tell yourself 583 00:37:29,753 --> 00:37:33,022 after you're done with your mistresses? 584 00:37:33,091 --> 00:37:34,990 Meimei. Meimei: Oh, come on. 585 00:37:35,059 --> 00:37:37,793 A big, successful doctor like Alex gonna tell us 586 00:37:37,862 --> 00:37:39,594 that he doesn't have mistresses? 587 00:37:39,663 --> 00:37:42,431 I'm not gonna tell you anything. 588 00:37:42,500 --> 00:37:44,399 Oh. Good for you. 589 00:37:44,468 --> 00:37:47,537 Why break the family tradition of secrets and lies? 590 00:37:47,606 --> 00:37:49,304 Guys, can we cut this out? 591 00:37:49,373 --> 00:37:50,705 I mean, we have to write a eulogy 592 00:37:50,774 --> 00:37:53,542 about a woman we clearly didn't know. 593 00:37:53,611 --> 00:37:56,276 What are we gonna say? 594 00:37:58,917 --> 00:38:01,786 595 00:38:37,254 --> 00:38:40,320 596 00:39:55,299 --> 00:39:59,004 597 00:41:35,400 --> 00:41:37,536 Here you go. 598 00:41:40,104 --> 00:41:43,008 599 00:41:55,053 --> 00:41:56,619 Oh. 600 00:41:58,122 --> 00:41:59,589 Ha-ha. I win. 601 00:41:59,658 --> 00:42:01,690 I let you win. Oh? 602 00:42:01,759 --> 00:42:03,595 'Cause you're old. 603 00:42:08,032 --> 00:42:09,632 He's a good boy. 604 00:42:09,701 --> 00:42:11,367 Where's his father? 605 00:42:11,436 --> 00:42:12,796 Ask Mrs. Xiao. 606 00:42:12,865 --> 00:42:13,803 Huh? 607 00:42:13,872 --> 00:42:15,036 She made me break up 608 00:42:15,105 --> 00:42:16,572 with the only man I've ever loved. 609 00:42:16,641 --> 00:42:18,043 Why? 610 00:42:19,878 --> 00:42:21,646 He wasn't Chinese, was he? 611 00:42:23,147 --> 00:42:25,481 Oh. 612 00:42:25,550 --> 00:42:27,815 We were gonna get married, 613 00:42:27,884 --> 00:42:31,019 but when Mom made up her mind about something 614 00:42:31,088 --> 00:42:34,084 Yes, I know. 615 00:42:34,153 --> 00:42:36,626 What are you doing here? 616 00:42:36,695 --> 00:42:38,063 Really? 617 00:42:41,432 --> 00:42:44,567 Viola says your mother wanted me to be here. 618 00:42:44,636 --> 00:42:48,537 SoI'm here. 619 00:42:48,606 --> 00:42:51,507 You loved her, didn't you? 620 00:42:51,576 --> 00:42:54,947 621 00:43:11,396 --> 00:43:12,965 Hey. 622 00:43:16,667 --> 00:43:19,134 Can't believe you still jog. 623 00:43:19,203 --> 00:43:21,601 I can't believe you stopped. 624 00:43:25,176 --> 00:43:27,812 We're choosing a tombstone today. 625 00:43:32,549 --> 00:43:34,786 You want me to be there for that? 626 00:43:37,656 --> 00:43:39,291 No. 627 00:43:40,692 --> 00:43:42,791 You really don't have to. 628 00:43:42,860 --> 00:43:47,095 Look, you asked me to come. 629 00:43:47,164 --> 00:43:49,397 I came. 630 00:43:49,466 --> 00:43:52,235 But don't push me away again. 631 00:43:52,304 --> 00:43:54,637 Liz, 632 00:43:54,706 --> 00:43:57,309 it's okay to miss Sam. 633 00:43:58,843 --> 00:44:01,377 I miss him every day. 634 00:44:01,446 --> 00:44:03,846 But, Liz, 635 00:44:03,915 --> 00:44:06,514 we have to move on with our lives. 636 00:44:06,583 --> 00:44:11,119 Please, let me back in for good. 637 00:44:11,188 --> 00:44:12,422 Please, Liz. 638 00:44:19,096 --> 00:44:22,264 Man: Okay, so if it were my mother, 639 00:44:22,333 --> 00:44:24,265 nothing would be too big 640 00:44:24,334 --> 00:44:26,201 or too expensive. 641 00:44:26,270 --> 00:44:28,403 Look at this lovely marble altar. 642 00:44:28,472 --> 00:44:31,206 You could erect a statue to your mother on that. 643 00:44:31,275 --> 00:44:32,211 Stunning. Heh. 644 00:44:33,311 --> 00:44:35,310 I have a friend, he's a sculptor. 645 00:44:35,379 --> 00:44:38,174 I could get you a deal. 646 00:44:38,243 --> 00:44:39,751 If it were my mother, 647 00:44:42,586 --> 00:44:44,253 I would have a portrait done. 648 00:44:44,322 --> 00:44:46,955 Not as she was when she you know. 649 00:44:47,024 --> 00:44:48,961 But how she is in my dreams. 650 00:44:50,228 --> 00:44:52,295 You could mount it on that marble flat there. 651 00:44:52,364 --> 00:44:53,295 Beautiful. 652 00:44:53,364 --> 00:44:55,964 I have a friend. He's a painter. 653 00:44:56,033 --> 00:44:58,337 I could get you a deal. 654 00:45:00,605 --> 00:45:01,737 I like this one. 655 00:45:01,806 --> 00:45:03,706 Oh, if it were my mother 656 00:45:03,775 --> 00:45:04,974 She's not your mother! 657 00:45:05,043 --> 00:45:07,343 She's my mother. She's our mother. 658 00:45:07,412 --> 00:45:08,444 Got that? 659 00:45:08,513 --> 00:45:10,182 Mm. Mm. 660 00:45:13,517 --> 00:45:15,684 Alex, are you all right? 661 00:45:15,753 --> 00:45:17,389 I'm fine. 662 00:45:19,357 --> 00:45:21,524 I like the simple white marble tombstone. 663 00:45:21,593 --> 00:45:23,526 It's tasteful. 664 00:45:23,595 --> 00:45:25,127 Agreed? 665 00:45:25,196 --> 00:45:26,261 Mm. 666 00:45:26,330 --> 00:45:27,830 Alex: Can you get me a deal on that? 667 00:45:27,899 --> 00:45:29,199 Oh, of course, yes. 668 00:45:29,268 --> 00:45:30,265 Great. 669 00:45:30,334 --> 00:45:33,005 Meimei, show him to the door, please. 670 00:45:34,338 --> 00:45:37,176 671 00:45:43,881 --> 00:45:47,049 Meimei: Alex, what are you doing? 672 00:45:47,118 --> 00:45:48,787 Alex. 673 00:46:04,736 --> 00:46:06,871 I'm sorry. 674 00:46:09,040 --> 00:46:11,507 I used to hate Dad for cheating on Mom, 675 00:46:11,576 --> 00:46:14,242 for hurting her. 676 00:46:14,311 --> 00:46:17,549 I used to tell myself I'd never become like him. 677 00:46:21,753 --> 00:46:24,920 Here I am, I'm just like him. 678 00:46:24,989 --> 00:46:27,523 While Mom's looking down, 679 00:46:27,592 --> 00:46:29,828 she knows I'm a liar, 680 00:46:31,462 --> 00:46:32,828 a cheat, 681 00:46:32,897 --> 00:46:34,433 and my wife hates me. 682 00:46:36,100 --> 00:46:37,767 Well, there are reasons why we do 683 00:46:37,836 --> 00:46:39,838 I can't rationalize. 684 00:46:44,875 --> 00:46:47,879 Where do I go from here? 685 00:46:50,615 --> 00:46:53,549 Well 686 00:46:53,618 --> 00:46:55,817 do you love Cindy? 687 00:46:55,886 --> 00:46:58,257 Really love her? 688 00:46:59,491 --> 00:47:02,090 I used to. 689 00:47:02,159 --> 00:47:04,596 Could you love her again? 690 00:47:05,830 --> 00:47:07,466 I want to. 691 00:47:08,633 --> 00:47:11,133 Why? 692 00:47:11,202 --> 00:47:13,238 Why do you want to? 693 00:47:20,110 --> 00:47:22,110 Look, we have to be at Mrs. Sun's 694 00:47:22,179 --> 00:47:24,516 in 20 minutes, okay? We really need to go. 695 00:48:09,360 --> 00:48:11,292 I want to sing it at the funeral. 696 00:48:11,361 --> 00:48:13,629 It was your mother's favorite. 697 00:48:13,698 --> 00:48:16,397 It's very nice. 698 00:48:16,466 --> 00:48:19,835 I had no idea that Mother liked that song. 699 00:48:19,904 --> 00:48:22,771 Victoria: Mrs. Sun, you were Mom's 700 00:48:22,840 --> 00:48:24,940 favorite dressmaker 701 00:48:25,009 --> 00:48:26,775 Her only dressmaker, 702 00:48:26,844 --> 00:48:28,378 wasn't I? 703 00:48:28,447 --> 00:48:29,477 Uh, of course. 704 00:48:29,546 --> 00:48:33,882 And so we need you to make her last dress. 705 00:48:36,721 --> 00:48:38,187 Back in China, 706 00:48:38,256 --> 00:48:40,623 the daughters make the last dress. 707 00:48:43,895 --> 00:48:45,426 Well, this isn't China. 708 00:48:45,495 --> 00:48:48,392 Um, what my sister really means to say is that 709 00:48:48,461 --> 00:48:49,765 You're the actress. 710 00:48:49,834 --> 00:48:52,204 I think you mean lesbian. 711 00:48:53,404 --> 00:48:55,604 She's the one who slept with a black man. 712 00:48:55,673 --> 00:48:57,840 Elizabeth is the one whose son passed away, 713 00:48:57,909 --> 00:48:59,174 and Alex here has a mistress. 714 00:48:59,243 --> 00:49:02,177 We know what our mom thought of us, 715 00:49:02,246 --> 00:49:04,412 so can we just be done with the gossip? 716 00:49:04,481 --> 00:49:08,350 We're giving her exactly what she wanted: 717 00:49:08,419 --> 00:49:10,185 A traditional Chinese funeral 718 00:49:10,254 --> 00:49:12,221 in a traditional Chinese dress. 719 00:49:12,290 --> 00:49:14,626 So are you in or are you out? 720 00:49:15,827 --> 00:49:17,158 I like you. 721 00:49:17,227 --> 00:49:20,396 Your mother was proud of you. 722 00:49:20,465 --> 00:49:22,401 All of you. 723 00:49:23,935 --> 00:49:25,633 She wouldn't shut up. 724 00:49:25,702 --> 00:49:29,337 My son, the doctor. My daughter, the journalist. 725 00:49:29,406 --> 00:49:31,435 My daughter in real estate, 726 00:49:31,504 --> 00:49:33,375 and the movie star. 727 00:49:33,444 --> 00:49:35,714 Yak, yak, yak. Ha-ha-ha. 728 00:49:37,882 --> 00:49:40,816 I will make the dress 729 00:49:40,885 --> 00:49:43,652 and it will be beautiful, 730 00:49:43,721 --> 00:49:46,091 just like your mother. 731 00:49:57,334 --> 00:49:59,401 I am so confused. 732 00:49:59,470 --> 00:50:02,870 I thought I knew what to say in this eulogy, but now? 733 00:50:02,939 --> 00:50:05,974 How could she have been so proud of us to everyone else? 734 00:50:06,043 --> 00:50:09,745 While with us, she was so So 735 00:50:09,814 --> 00:50:11,146 Bitchy? 736 00:50:11,215 --> 00:50:13,582 Selfish, cruel, 737 00:50:13,651 --> 00:50:15,884 rude, manipulative? 738 00:50:15,953 --> 00:50:18,323 Uh, dictatorial? 739 00:50:19,524 --> 00:50:20,923 Saving face. 740 00:50:20,992 --> 00:50:25,064 741 00:51:48,378 --> 00:51:50,649 Dede: Do you believe in destiny? 742 00:51:51,883 --> 00:51:53,949 Yes. 743 00:51:54,018 --> 00:51:55,984 You? 744 00:51:56,053 --> 00:51:57,456 Yes. 745 00:52:00,124 --> 00:52:03,295 I believe each of us is connected. 746 00:52:06,998 --> 00:52:09,568 Without even realizing it. 747 00:52:17,174 --> 00:52:20,008 Just like the ingredients 748 00:52:20,077 --> 00:52:22,414 in a wonderful meal. 749 00:52:24,214 --> 00:52:27,583 I believe you're stoned. 750 00:52:27,652 --> 00:52:29,580 I believe 751 00:52:29,649 --> 00:52:32,120 I am in love. 752 00:52:35,093 --> 00:52:37,326 Michael: Liz, dinner's ready. 753 00:52:37,395 --> 00:52:38,960 I'll be right down. 754 00:52:39,029 --> 00:52:40,796 Okay. 755 00:52:40,865 --> 00:52:42,601 Michael. 756 00:52:44,168 --> 00:52:46,568 I don't blame you. 757 00:52:46,637 --> 00:52:50,805 And I'm sorry I can't always express myself. 758 00:52:50,874 --> 00:52:54,843 It's just gonna take a little more time, okay? 759 00:52:54,912 --> 00:52:57,179 Okay. 760 00:52:57,248 --> 00:52:58,850 I'm not going anywhere. 761 00:53:02,086 --> 00:53:03,985 Meimei. 762 00:53:04,054 --> 00:53:05,587 Hey. 763 00:53:05,656 --> 00:53:09,457 I just want you to know that, well, 764 00:53:09,526 --> 00:53:11,993 I could always try again. 765 00:53:12,062 --> 00:53:14,563 You know, if you want me to. 766 00:53:14,632 --> 00:53:16,198 Yes. 767 00:53:16,267 --> 00:53:18,667 Okay. That'd be nice. 768 00:53:18,736 --> 00:53:21,202 Thank you. 769 00:53:21,271 --> 00:53:23,271 Well, great. 770 00:53:23,340 --> 00:53:24,774 See you tomorrow? 771 00:53:24,843 --> 00:53:26,074 See you tomorrow. 772 00:53:26,143 --> 00:53:27,776 Good night. 773 00:53:27,845 --> 00:53:29,077 Good night. 774 00:53:33,383 --> 00:53:35,554 Good night, Bruce. 775 00:53:36,749 --> 00:53:38,390 Good night. 776 00:53:48,628 --> 00:53:49,998 Ooh! 777 00:53:50,067 --> 00:53:51,333 Is it hot? 778 00:53:51,402 --> 00:53:52,968 No, it's great. 779 00:53:55,640 --> 00:53:58,073 Oh. Ha! 780 00:53:58,142 --> 00:54:00,542 Oh, my God. Good. 781 00:54:00,611 --> 00:54:03,646 Have we just corrupted a monk? 782 00:54:09,386 --> 00:54:12,853 Viola: Your mother made me the executrix of her estate. 783 00:54:12,922 --> 00:54:15,156 Alex: Why you? You're not even family. 784 00:54:15,225 --> 00:54:16,559 Alex, Viola is family. 785 00:54:16,628 --> 00:54:17,660 Yeah, but I'm the son. 786 00:54:17,729 --> 00:54:19,260 Ugh. Isn't that sexist? 787 00:54:19,329 --> 00:54:20,562 Alex: Okay, fine. Forget it. 788 00:54:20,631 --> 00:54:22,364 I'm sorry, Viola. Please continue. 789 00:54:22,433 --> 00:54:24,633 Okay, I just thought this would be a good time 790 00:54:24,702 --> 00:54:26,935 to go over the contents of her will, 791 00:54:27,004 --> 00:54:28,269 seeing that you all seem 792 00:54:28,338 --> 00:54:30,305 to be in a pretty good place. 793 00:54:30,374 --> 00:54:32,174 Yeah, sure, so what do we get? 794 00:54:32,243 --> 00:54:33,308 Nothing. 795 00:54:33,377 --> 00:54:35,644 Nothing? Nothing. 796 00:54:35,713 --> 00:54:37,379 Nothing? Nothing? 797 00:54:37,448 --> 00:54:39,414 Well, the house is yours. It's all of yours. 798 00:54:39,483 --> 00:54:41,216 That comes from your father's will. 799 00:54:41,285 --> 00:54:42,551 Yeah, but what about her life insurance? 800 00:54:42,620 --> 00:54:44,152 The other investments. The gold, the jewelry? 801 00:54:44,221 --> 00:54:47,222 Well, she felt thanks to your father's inheritance 802 00:54:47,291 --> 00:54:49,490 you were all in pretty good shape. 803 00:54:49,559 --> 00:54:51,463 I don't I don't believe this. 804 00:54:53,297 --> 00:54:54,696 So she gave everything 805 00:54:54,765 --> 00:54:57,165 to the Pacific Coast Community Center. 806 00:54:57,234 --> 00:54:58,433 The what? 807 00:54:58,502 --> 00:55:00,969 The Pacific Coast Community Center. 808 00:55:01,038 --> 00:55:04,271 Your mother believed in charity. She did? 809 00:55:04,340 --> 00:55:06,307 Don't you tell me what my mother believed in. Don't you dare. 810 00:55:06,376 --> 00:55:08,077 Well, I think it's a pretty good idea. 811 00:55:08,146 --> 00:55:09,377 Alex: You know what? 812 00:55:09,446 --> 00:55:11,846 Mom's will doesn't really surprise me. 813 00:55:11,915 --> 00:55:14,782 I mean, when it came to us, she was so cheap. 814 00:55:14,851 --> 00:55:16,717 And she was cheap with you too, Viola. 815 00:55:16,786 --> 00:55:19,121 I don't know why you stuck with her all these years. 816 00:55:19,190 --> 00:55:21,256 Because I loved her. 817 00:55:21,325 --> 00:55:23,428 Because I loved all of you. 818 00:55:24,829 --> 00:55:26,899 I still do. 819 00:55:31,769 --> 00:55:33,168 I have to go to the airport 820 00:55:33,237 --> 00:55:34,603 to pick up Cindy and Emily. 821 00:55:34,672 --> 00:55:36,204 You want me to go with you? 822 00:55:36,273 --> 00:55:37,473 Alex: No, it's all right. 823 00:55:39,544 --> 00:55:42,614 824 00:56:07,271 --> 00:56:09,204 You took that picture. 825 00:56:09,273 --> 00:56:11,072 Remember? 826 00:56:11,141 --> 00:56:12,677 Near the Vatican. 827 00:56:21,753 --> 00:56:23,285 I hope you didn't come 828 00:56:23,354 --> 00:56:25,253 to shame the memory of my mother. 829 00:56:25,322 --> 00:56:28,627 No. Never. 830 00:56:37,535 --> 00:56:40,635 I never told anyone, after all this time. 831 00:56:40,704 --> 00:56:44,373 I think that's why she criticized me the least. 832 00:56:44,442 --> 00:56:46,509 Because she was afraid of me. 833 00:56:46,578 --> 00:56:50,279 No. Grateful. 834 00:56:50,348 --> 00:56:51,951 You keep the secret. 835 00:57:16,841 --> 00:57:18,110 Cindy. 836 00:57:25,517 --> 00:57:29,151 I'm sorry. 837 00:57:29,220 --> 00:57:31,856 I wanna start over. 838 00:57:49,406 --> 00:57:51,210 We're here. 839 00:57:55,246 --> 00:57:57,279 Cindy. 840 00:57:57,348 --> 00:57:59,315 Emily. 841 00:57:59,384 --> 00:58:01,149 Welcome. 842 00:58:01,218 --> 00:58:02,578 Hello, Victoria. 843 00:58:02,647 --> 00:58:05,024 It's nice to see that some things remain constant. 844 00:58:07,592 --> 00:58:09,191 Bitch. 845 00:58:09,260 --> 00:58:10,460 What did she just say? 846 00:58:10,529 --> 00:58:11,827 She said, Bitch. 847 00:58:11,896 --> 00:58:12,928 Oh. 848 00:58:12,997 --> 00:58:14,858 Uh 849 00:58:14,927 --> 00:58:17,769 850 00:58:42,794 --> 00:58:45,127 I'm pregnant. 851 00:58:48,433 --> 00:58:50,769 Liz. 852 00:58:58,443 --> 00:59:01,313 853 00:59:29,574 --> 00:59:31,340 Here, Mom. 854 00:59:31,409 --> 00:59:34,146 You take care of Sammy for us. 855 00:59:41,619 --> 00:59:43,319 Go ahead. 856 00:59:43,388 --> 00:59:46,586 857 01:00:17,489 --> 01:00:19,024 Mom, 858 01:00:21,693 --> 01:00:23,695 meet Dede. 859 01:00:25,095 --> 01:00:28,033 I think you'd really like her. 860 01:00:35,106 --> 01:00:39,078 861 01:02:03,660 --> 01:02:06,365 Bruce: Dede. 862 01:02:08,799 --> 01:02:10,199 Here you go. 863 01:02:10,268 --> 01:02:12,535 Wow. 864 01:02:12,604 --> 01:02:13,736 That's a lot. 865 01:02:13,805 --> 01:02:16,199 Well, it's been a while. 866 01:02:16,268 --> 01:02:17,876 Heh. Thank you. 867 01:02:20,812 --> 01:02:23,412 I've had an epiphany. 868 01:02:23,481 --> 01:02:24,680 I'm not a monk. 869 01:02:24,749 --> 01:02:26,748 But you are a monk. 870 01:02:26,817 --> 01:02:29,885 Inside I'm not. 871 01:02:29,954 --> 01:02:31,754 Not anymore. 872 01:02:31,823 --> 01:02:33,489 That's my epiphany. 873 01:02:33,558 --> 01:02:35,160 Shoot. 874 01:02:37,489 --> 01:02:39,228 Am I going to hell for this? 875 01:02:39,297 --> 01:02:40,496 No. 876 01:02:40,565 --> 01:02:42,632 Dede, I wanna thank you. 877 01:02:42,701 --> 01:02:43,965 And Meimei. Really. 878 01:02:44,034 --> 01:02:47,368 I became a monk for all the wrong reasons 879 01:02:47,437 --> 01:02:49,604 to please my parents, 880 01:02:49,673 --> 01:02:51,739 to please everyone else but me. 881 01:02:51,808 --> 01:02:54,742 And that's not a good way to live. 882 01:02:54,811 --> 01:02:57,447 The honesty that you and Meimei have, 883 01:02:57,516 --> 01:02:58,846 and the way you just 884 01:02:58,915 --> 01:03:01,451 live your lives openly without apology, I 885 01:03:01,520 --> 01:03:04,653 I find it inspirational. 886 01:03:04,722 --> 01:03:06,188 I wanna get married. 887 01:03:06,257 --> 01:03:07,956 I wanna have lots of children. 888 01:03:08,025 --> 01:03:11,330 And I hope that one of them will be yours and Meimei's. 889 01:03:13,264 --> 01:03:16,035 I'm not gonna be coming back tomorrow. 890 01:03:17,735 --> 01:03:20,403 So please tell Meimei 891 01:03:20,472 --> 01:03:21,904 that I said goodbye. 892 01:03:21,973 --> 01:03:23,739 You can tell her yourself. 893 01:03:23,808 --> 01:03:26,078 No. 894 01:03:27,144 --> 01:03:29,214 It's better this way. 895 01:03:31,015 --> 01:03:34,886 896 01:03:40,491 --> 01:03:41,893 I'm pregnant. 897 01:03:44,528 --> 01:03:46,728 When you came to Hong Kong a month or so ago 898 01:03:46,797 --> 01:03:48,433 that one night. 899 01:03:53,303 --> 01:03:55,307 Aren't you gonna say something? 900 01:03:58,510 --> 01:04:00,245 Thank you, God. 901 01:04:08,620 --> 01:04:11,156 902 01:04:21,198 --> 01:04:22,658 Dede: Hey, Meimei. 903 01:04:22,727 --> 01:04:24,767 I've been looking all over for you. 904 01:04:24,836 --> 01:04:26,802 Look. 905 01:04:26,871 --> 01:04:29,438 The monk has delivered. 906 01:04:34,078 --> 01:04:35,144 Stop. Are you okay? 907 01:04:35,213 --> 01:04:37,680 I found this on my pillow. 908 01:04:37,749 --> 01:04:39,384 From whom? 909 01:04:41,553 --> 01:04:44,453 My mother! 910 01:04:44,522 --> 01:04:46,258 What did she say? 911 01:04:48,225 --> 01:04:50,459 Meimei, are you okay? 912 01:04:50,528 --> 01:04:52,188 No. 913 01:04:54,699 --> 01:04:57,833 No, I'm not okay. 914 01:04:57,902 --> 01:04:59,635 Meimei, what is it? 915 01:04:59,704 --> 01:05:01,006 Chow Lin: Meimei. 916 01:05:04,576 --> 01:05:06,645 What is going on? 917 01:05:07,978 --> 01:05:10,846 This letter, which says, 918 01:05:10,915 --> 01:05:13,782 time to tell the truth. 919 01:05:13,851 --> 01:05:15,517 The truth? 920 01:05:15,586 --> 01:05:19,422 I am Meimei's 921 01:05:19,491 --> 01:05:21,126 father. 922 01:05:24,228 --> 01:05:26,796 Dede: Holy cow. 923 01:05:26,865 --> 01:05:29,201 Meimei. 924 01:05:31,303 --> 01:05:33,802 Meimei, 925 01:05:33,871 --> 01:05:35,604 your mother and I 926 01:05:35,673 --> 01:05:39,074 loved each other. 927 01:05:39,143 --> 01:05:41,411 We keep it a secret 928 01:05:41,480 --> 01:05:42,244 for you. 929 01:05:42,313 --> 01:05:44,275 Shut up! 930 01:05:44,344 --> 01:05:45,848 Shut up! 931 01:05:45,917 --> 01:05:48,116 Don't you talk to me! 932 01:05:48,185 --> 01:05:50,085 Don't you dare! 933 01:05:50,154 --> 01:05:54,690 My whole life has been a lie. 934 01:05:54,759 --> 01:05:55,891 Meimei! 935 01:05:55,960 --> 01:05:57,826 Meimei! 936 01:05:57,895 --> 01:06:00,961 937 01:06:32,658 --> 01:06:35,397 Why didn't you tell me? 938 01:06:35,466 --> 01:06:38,295 Why didn't you say something? 939 01:06:38,364 --> 01:06:40,736 Why?! 940 01:06:40,805 --> 01:06:41,737 Why?! 941 01:06:46,210 --> 01:06:48,577 Meimei, it's okay. 942 01:06:52,684 --> 01:06:55,087 It's all right. 943 01:07:03,560 --> 01:07:06,365 Meimei: Why did you never tell me? 944 01:07:07,631 --> 01:07:10,535 Elizabeth: Mother made me promise not to. 945 01:07:13,171 --> 01:07:15,904 Everyone else knew? 946 01:07:15,973 --> 01:07:17,742 Even Dad? 947 01:07:19,309 --> 01:07:21,380 Dad suspected. 948 01:07:23,247 --> 01:07:26,181 Everyone suspected. 949 01:07:26,250 --> 01:07:28,587 No one knew for sure. 950 01:07:31,488 --> 01:07:34,326 Things aren't so black and white. 951 01:07:35,527 --> 01:07:37,092 No. 952 01:07:37,161 --> 01:07:39,795 They certainly aren't. 953 01:07:39,864 --> 01:07:42,734 Saving face. Mm. 954 01:07:44,235 --> 01:07:46,705 Saving face. 955 01:07:48,338 --> 01:07:51,368 I hate that expression. 956 01:07:51,437 --> 01:07:53,476 Yeah. 957 01:07:53,545 --> 01:07:55,811 Me too. 958 01:07:55,880 --> 01:07:57,746 So Chinese. 959 01:07:59,817 --> 01:08:02,084 We are Chinese. 960 01:08:05,089 --> 01:08:08,360 Yes. We are. 961 01:08:09,894 --> 01:08:12,764 962 01:09:10,087 --> 01:09:11,286 Good morning. 963 01:09:11,355 --> 01:09:12,520 Good morning. 964 01:09:12,589 --> 01:09:14,122 I'm gonna make myself a pot of coffee. 965 01:09:14,191 --> 01:09:15,323 Would you like a cup? 966 01:09:15,392 --> 01:09:17,160 I don't drink coffee, thank you. 967 01:09:17,229 --> 01:09:18,927 Okay. 968 01:09:18,996 --> 01:09:20,029 So, um 969 01:09:20,098 --> 01:09:21,830 today is day five, right? 970 01:09:21,899 --> 01:09:24,400 Where all the guests come to pay their respects? 971 01:09:24,469 --> 01:09:25,533 Yes. 972 01:09:25,602 --> 01:09:27,702 I'm sure you have everything organized. 973 01:09:27,771 --> 01:09:30,639 Well, I think organization is about respect. 974 01:09:30,708 --> 01:09:32,240 Well, um, 975 01:09:32,309 --> 01:09:34,042 I'm really good at at preparing food. 976 01:09:34,111 --> 01:09:35,043 Maybe I can help. 977 01:09:35,112 --> 01:09:36,311 Oh, it's already done. 978 01:09:36,380 --> 01:09:38,381 Victoria knows a nice seafood restaurant. 979 01:09:38,450 --> 01:09:39,547 They have a buffet. 980 01:09:39,616 --> 01:09:42,183 Oh, my God. A buffet? 981 01:09:42,252 --> 01:09:43,584 That's so tacky, 982 01:09:43,653 --> 01:09:45,521 but again, it is Victoria. 983 01:09:46,758 --> 01:09:47,589 You know, 984 01:09:47,658 --> 01:09:50,158 you're not Miss Taiwan anymore. 985 01:09:50,227 --> 01:09:51,292 I'm sorry, excuse me? 986 01:09:51,361 --> 01:09:52,527 You heard what I said. 987 01:09:52,596 --> 01:09:54,829 I said you're not Miss Taiwan anymore. 988 01:09:54,898 --> 01:09:57,566 I think you have forgotten your place. 989 01:09:57,635 --> 01:10:00,736 My place is with this family. 990 01:10:00,805 --> 01:10:01,806 Where is yours? 991 01:10:04,541 --> 01:10:06,842 Cindy, your mother-in-law wanted one thing: 992 01:10:06,911 --> 01:10:08,644 that this family would come together 993 01:10:08,713 --> 01:10:10,345 finally and for real and I 994 01:10:10,414 --> 01:10:12,348 I'd like to believe that that can happen. 995 01:10:12,417 --> 01:10:14,214 Wouldn't you? 996 01:10:20,557 --> 01:10:24,727 You know, it's difficult to forgive. 997 01:10:24,796 --> 01:10:26,128 I know. 998 01:10:26,197 --> 01:10:28,124 I think forgiveness is just about 999 01:10:28,193 --> 01:10:30,766 the hardest thing in the world to do. 1000 01:10:30,835 --> 01:10:32,700 And I hope you find a way to do it 1001 01:10:32,769 --> 01:10:36,741 or you're gonna be one unhappy person. 1002 01:10:38,738 --> 01:10:41,613 1003 01:11:22,820 --> 01:11:24,423 So? 1004 01:11:25,357 --> 01:11:27,923 So? 1005 01:11:27,992 --> 01:11:30,359 Starting over? 1006 01:11:30,428 --> 01:11:32,965 Clean slate. 1007 01:11:37,235 --> 01:11:41,301 1008 01:11:47,178 --> 01:11:49,711 Meimei 1009 01:11:49,780 --> 01:11:53,685 meeting you completes my life. 1010 01:11:56,048 --> 01:11:58,857 And completely changes mine. 1011 01:12:09,566 --> 01:12:13,235 I'm not gonna make any more cheap chop-chop movies. 1012 01:12:13,304 --> 01:12:14,303 Oh? 1013 01:12:14,372 --> 01:12:16,171 What are you going to do? 1014 01:12:16,240 --> 01:12:19,241 Mm, I have no idea. 1015 01:12:19,310 --> 01:12:22,278 So does that frighten you? 1016 01:12:22,347 --> 01:12:24,383 No. 1017 01:12:26,416 --> 01:12:29,118 I don't know what to call you. 1018 01:12:29,187 --> 01:12:31,756 My name is Chow Lin. 1019 01:12:51,442 --> 01:12:53,242 Only one chanting monk? 1020 01:12:53,311 --> 01:12:55,375 So cheap. 1021 01:13:01,185 --> 01:13:03,352 May I have your autograph? 1022 01:13:03,421 --> 01:13:05,988 Do you like kung fu movies? Yes. 1023 01:13:06,057 --> 01:13:07,990 Every Friday, your mother came to me 1024 01:13:08,059 --> 01:13:09,124 to buy fresh flowers. 1025 01:13:09,193 --> 01:13:12,094 One of my best customers. 1026 01:13:12,163 --> 01:13:14,196 Cheap but loyal. 1027 01:13:16,100 --> 01:13:17,599 These flowers 1028 01:13:17,668 --> 01:13:19,468 not from my place. 1029 01:13:19,537 --> 01:13:21,569 Oh, I'm sorry. 1030 01:13:21,638 --> 01:13:24,076 My sister Victoria got them from down the street. 1031 01:13:26,344 --> 01:13:27,642 Obviously. 1032 01:13:27,711 --> 01:13:29,512 Viola: Would you like something to eat? 1033 01:13:29,581 --> 01:13:30,983 Please. 1034 01:13:32,350 --> 01:13:34,549 Come. Sit down. 1035 01:13:34,618 --> 01:13:38,253 Your mama paid my husband's medical bills 1036 01:13:38,322 --> 01:13:39,621 for two years. 1037 01:13:39,690 --> 01:13:41,490 Well, how did you know her? 1038 01:13:41,559 --> 01:13:42,723 Your mama volunteered 1039 01:13:42,792 --> 01:13:45,527 at the Pacific Coast Community Center. 1040 01:13:45,596 --> 01:13:47,696 Oh. You didn't know that? 1041 01:13:47,765 --> 01:13:50,899 Well, our mom was full of surprises. 1042 01:13:57,941 --> 01:14:01,477 You know, over 100 people have come by since this morning. 1043 01:14:01,546 --> 01:14:02,845 Mm-hm. 1044 01:14:02,914 --> 01:14:05,684 See, Grandma wasn't that bad. 1045 01:14:06,651 --> 01:14:09,451 No. I guess not. 1046 01:14:09,520 --> 01:14:12,454 Hey, what are they gonna say about us 1047 01:14:12,523 --> 01:14:14,556 when we're dead and gone? 1048 01:14:14,625 --> 01:14:16,292 They'll say we tried. 1049 01:14:16,361 --> 01:14:17,696 We tried. 1050 01:14:21,866 --> 01:14:24,467 So I heard people talking shit. 1051 01:14:24,536 --> 01:14:25,667 Talking shit? 1052 01:14:25,736 --> 01:14:27,436 You know, about you, Grandma and Meimei. 1053 01:14:27,505 --> 01:14:28,903 Kids hear everything. 1054 01:14:28,972 --> 01:14:31,507 'Cause we're shorter, we're under the radar screen. 1055 01:14:31,576 --> 01:14:34,442 Oh, of course. 1056 01:14:34,511 --> 01:14:36,778 So we're related, you and me? 1057 01:14:36,847 --> 01:14:39,449 In a way. Is that a problem? 1058 01:14:39,518 --> 01:14:41,482 No, no, it's cool. 1059 01:14:41,551 --> 01:14:43,919 Want to learn something cool? 1060 01:14:43,988 --> 01:14:44,720 What is it? 1061 01:14:44,789 --> 01:14:47,056 I teach you Tai Chi. 1062 01:14:47,125 --> 01:14:48,456 Wow, like in the movies? 1063 01:14:48,525 --> 01:14:50,592 Mrs. Sun: Alexander. Thank you, Mrs. Sun. 1064 01:14:50,661 --> 01:14:53,296 Victoria. Thank you. 1065 01:14:53,365 --> 01:14:56,131 Meimei. 1066 01:14:56,200 --> 01:14:57,966 Elizabeth. 1067 01:14:58,035 --> 01:14:59,001 Tradition. 1068 01:14:59,070 --> 01:15:00,369 It's important. 1069 01:15:00,438 --> 01:15:02,304 Yes, it is. 1070 01:15:02,373 --> 01:15:03,503 Thank you. 1071 01:15:04,942 --> 01:15:06,245 Goodbye. 1072 01:15:10,414 --> 01:15:13,048 Thank you, ladies. Take care. 1073 01:15:13,117 --> 01:15:14,786 Goodbye. 1074 01:15:19,590 --> 01:15:22,127 Alex: Whoa. 1075 01:15:23,394 --> 01:15:25,488 Cindy: Speaking of tradition, 1076 01:15:25,557 --> 01:15:30,533 I seem to recall a long-standing challenge 1077 01:15:30,602 --> 01:15:32,835 between Alex and I, 1078 01:15:32,904 --> 01:15:35,203 and Victoria and Elizabeth. 1079 01:15:35,272 --> 01:15:36,271 Shall we? 1080 01:15:36,340 --> 01:15:38,168 Oh, no, no, no. 1081 01:15:38,237 --> 01:15:39,509 Elizabeth shouldn't play. 1082 01:15:39,578 --> 01:15:40,946 Why not? 1083 01:15:42,613 --> 01:15:43,874 Ask her. 1084 01:15:43,943 --> 01:15:45,381 Why not? 1085 01:15:45,450 --> 01:15:48,251 A-Are you? 1086 01:15:52,924 --> 01:15:55,523 Oh, God. Oh, my God. 1087 01:15:55,592 --> 01:15:57,893 God had something to do with it. 1088 01:15:57,962 --> 01:15:59,662 And Michael made a slight contribution. 1089 01:16:02,199 --> 01:16:04,236 Oh 1090 01:16:11,743 --> 01:16:13,675 I've sent the last monk home. 1091 01:16:13,744 --> 01:16:16,445 It is now time for serenity and prayer. 1092 01:16:16,514 --> 01:16:19,849 According to the old ways, 1093 01:16:19,918 --> 01:16:22,184 at the end of the period of mourning, 1094 01:16:22,253 --> 01:16:24,587 the soul of the departed comes back 1095 01:16:24,656 --> 01:16:27,155 one more time. 1096 01:16:27,224 --> 01:16:29,261 I would like you to kneel at the shrine, 1097 01:16:33,564 --> 01:16:36,832 and close your eyes 1098 01:16:36,901 --> 01:16:40,940 and see her in your soul. 1099 01:16:54,686 --> 01:16:56,619 Now, can you see her? 1100 01:16:56,688 --> 01:16:59,758 1101 01:17:14,071 --> 01:17:17,006 Mrs. Xiao: I'm here with you, my children. 1102 01:17:18,510 --> 01:17:21,780 1103 01:17:31,855 --> 01:17:35,691 Even when she's dead she freaks me out. 1104 01:17:35,760 --> 01:17:39,398 But am I dead? 1105 01:17:41,065 --> 01:17:43,366 Alexander. 1106 01:17:43,435 --> 01:17:45,737 You look so serious. 1107 01:17:47,706 --> 01:17:50,342 Well, I need to sit. 1108 01:18:01,419 --> 01:18:03,755 Please have a seat. 1109 01:18:11,763 --> 01:18:12,694 Mrs. Xiao: Okay. 1110 01:18:12,763 --> 01:18:15,964 You are all angry. 1111 01:18:16,033 --> 01:18:21,103 But look, I am dying. 1112 01:18:21,172 --> 01:18:22,807 Liver cancer. 1113 01:18:24,241 --> 01:18:27,446 The doctors gave me six months. 1114 01:18:31,481 --> 01:18:35,684 Do you think I wanted to die like Mrs. Chiu? 1115 01:18:35,753 --> 01:18:38,988 Never a kind word from her children 1116 01:18:39,057 --> 01:18:40,993 until she was gone. 1117 01:18:42,459 --> 01:18:46,328 Do you think I wanted to die like your father? 1118 01:18:46,397 --> 01:18:48,364 Full of regret. 1119 01:18:48,433 --> 01:18:50,335 No. 1120 01:18:51,802 --> 01:18:55,838 I wanted to bring my family together. 1121 01:18:55,907 --> 01:18:57,740 I know 1122 01:18:57,809 --> 01:19:00,242 I haven't been the best of mothers, 1123 01:19:00,311 --> 01:19:06,048 but I hope I can manage to fix it. 1124 01:19:06,117 --> 01:19:08,749 I want to tell you how I feel, 1125 01:19:08,818 --> 01:19:12,992 and I want to hear how you really feel. 1126 01:19:17,595 --> 01:19:18,859 What you've done here 1127 01:19:18,928 --> 01:19:22,164 is an example of just how manipulative, 1128 01:19:22,233 --> 01:19:26,505 selfish, arrogant, and controlling you are. 1129 01:19:27,739 --> 01:19:29,638 It's a beginning. 1130 01:19:29,707 --> 01:19:31,173 I'm not finished. 1131 01:19:31,242 --> 01:19:33,041 And I don't believe for one moment 1132 01:19:33,110 --> 01:19:36,378 that you wanna hear how we feel. 1133 01:19:36,447 --> 01:19:38,647 Alex, we were just trying Alex: Don't. 1134 01:19:38,716 --> 01:19:40,516 You cannot rationalize this. 1135 01:19:40,585 --> 01:19:42,918 But dying is never rational. 1136 01:19:42,987 --> 01:19:45,054 Nor is your monstrous ego. 1137 01:19:45,123 --> 01:19:48,156 But I did this for you, Alex. 1138 01:19:49,361 --> 01:19:51,093 Mother, 1139 01:19:51,162 --> 01:19:52,762 you're so full of yourself 1140 01:19:52,831 --> 01:19:55,100 that you actually believe that. 1141 01:20:01,472 --> 01:20:03,506 Anyone else? Hm? 1142 01:20:03,575 --> 01:20:04,674 Congratulations. 1143 01:20:05,843 --> 01:20:08,677 Very dramatic. Very Chinese. 1144 01:20:08,746 --> 01:20:10,579 See? She understands. 1145 01:20:10,648 --> 01:20:11,847 No, I don't. 1146 01:20:11,916 --> 01:20:14,277 You've put us through a great deal of pain. 1147 01:20:14,346 --> 01:20:15,287 You too, Viola. 1148 01:20:16,521 --> 01:20:17,919 Are you angry? 1149 01:20:17,988 --> 01:20:22,194 I am exceedingly pissed off. 1150 01:20:26,264 --> 01:20:29,798 Well, these are certainly not the reactions 1151 01:20:29,867 --> 01:20:31,834 I was expecting. 1152 01:20:31,903 --> 01:20:33,302 Victoria: What did you expect? 1153 01:20:33,371 --> 01:20:34,764 That we'd all fall at your feet 1154 01:20:34,833 --> 01:20:36,439 and be grateful you're still alive? 1155 01:20:36,508 --> 01:20:38,073 Well, yes. 1156 01:20:38,142 --> 01:20:39,839 Don't hold your breath. 1157 01:20:41,978 --> 01:20:44,079 Perhaps I should have just remained dead. 1158 01:20:44,148 --> 01:20:46,518 Victoria: That would have been a wise decision. 1159 01:20:51,856 --> 01:20:54,193 1160 01:20:56,927 --> 01:21:00,129 Do you know how much I love your daughter? 1161 01:21:00,198 --> 01:21:04,166 Yes, I think I do, and it warms my heart. 1162 01:21:04,235 --> 01:21:07,470 Welcome to our crazy family. 1163 01:21:07,539 --> 01:21:08,738 Thank you. 1164 01:21:08,807 --> 01:21:12,241 But I want to know how you did it. 1165 01:21:12,310 --> 01:21:13,609 Yeah. 1166 01:21:13,678 --> 01:21:17,012 Well, it's a big house. 1167 01:21:17,081 --> 01:21:19,748 There's a hidden room off my bedroom 1168 01:21:19,817 --> 01:21:22,951 with its own bathroom. 1169 01:21:23,020 --> 01:21:25,054 And Viola kept me informed 1170 01:21:25,123 --> 01:21:27,923 of all the comings and goings, and of course, 1171 01:21:27,992 --> 01:21:32,031 I did overhear a thing or two myself. 1172 01:21:33,097 --> 01:21:35,464 Brilliant. Yes. 1173 01:21:37,234 --> 01:21:40,001 Loose ends, you know? 1174 01:21:40,070 --> 01:21:43,539 And here's my favorite loose end. 1175 01:21:43,608 --> 01:21:45,775 I 1176 01:21:45,844 --> 01:21:48,544 I should be angry with you. 1177 01:21:48,613 --> 01:21:49,812 Maybe a little bit. 1178 01:21:52,516 --> 01:21:55,651 What do we do about Alexander? 1179 01:21:55,720 --> 01:21:58,053 I will talk to him. 1180 01:21:59,891 --> 01:22:01,022 Dede: Oh, excuse me. 1181 01:22:01,091 --> 01:22:02,657 I hope you're not upset with me. 1182 01:22:02,726 --> 01:22:06,165 It's a call from the set. I have to answer it. 1183 01:22:07,465 --> 01:22:08,663 Hello? 1184 01:22:08,732 --> 01:22:10,666 Man: Hi, is this Dede Chan? 1185 01:22:10,735 --> 01:22:12,568 Yes, it is. 1186 01:22:12,637 --> 01:22:13,735 Who's calling? 1187 01:22:13,804 --> 01:22:15,670 I'm your brother's assistant director. 1188 01:22:15,739 --> 01:22:18,040 Your brother has just had a heart attack 1189 01:22:18,109 --> 01:22:20,241 on the set here in Los Angeles. 1190 01:22:20,310 --> 01:22:23,846 They've taken him to Peterson Memorial Hospital. 1191 01:22:23,915 --> 01:22:25,414 He's stable, 1192 01:22:25,483 --> 01:22:27,950 and they're keeping him under observation for now. 1193 01:22:31,055 --> 01:22:33,392 Mrs. Xiao: Alexander. 1194 01:22:35,694 --> 01:22:37,926 Leave me alone, Mom. 1195 01:22:37,995 --> 01:22:39,960 Alexander. 1196 01:22:41,298 --> 01:22:43,435 You are not your father. 1197 01:22:44,701 --> 01:22:48,103 You have made mistakes, and I have too. 1198 01:22:48,172 --> 01:22:52,207 But my children are not mistakes. 1199 01:22:52,276 --> 01:22:56,977 They are the best thing that ever happened to me. 1200 01:22:59,617 --> 01:23:03,251 You have been angry for a long time. 1201 01:23:03,320 --> 01:23:05,387 The past few days, 1202 01:23:05,456 --> 01:23:08,890 I've felt the anger lift. 1203 01:23:08,959 --> 01:23:11,059 Wouldn't it be nice if you could 1204 01:23:11,128 --> 01:23:13,462 always live like that? 1205 01:23:13,531 --> 01:23:15,267 Huh? 1206 01:23:18,870 --> 01:23:21,770 Our handsome boy. 1207 01:23:21,839 --> 01:23:24,606 I did this 1208 01:23:24,675 --> 01:23:28,080 hoping for happiness for all of us. 1209 01:23:29,246 --> 01:23:31,780 If it is selfish for a mother 1210 01:23:31,849 --> 01:23:34,750 who wants to love her children 1211 01:23:34,819 --> 01:23:37,152 one last time, 1212 01:23:37,221 --> 01:23:41,021 then I am that selfish woman. 1213 01:23:49,868 --> 01:23:52,071 I love you too, Mom. 1214 01:23:54,072 --> 01:23:57,142 1215 01:24:12,456 --> 01:24:14,923 Are you sure you don't want me to come with you? 1216 01:24:14,992 --> 01:24:17,396 I'm packed. I'm ready. 1217 01:24:19,864 --> 01:24:22,167 No, Meimei, it's okay. 1218 01:24:23,334 --> 01:24:25,133 Dede, I mean it. 1219 01:24:25,202 --> 01:24:26,634 Meimei, you stay here. 1220 01:24:26,703 --> 01:24:29,138 How many times do I have to tell you this? 1221 01:24:29,207 --> 01:24:31,940 Baby, your brother had a heart attack. 1222 01:24:32,009 --> 01:24:33,809 That's serious. 1223 01:24:33,878 --> 01:24:35,811 Let me be there for you. 1224 01:24:35,880 --> 01:24:37,079 I understand, 1225 01:24:37,148 --> 01:24:39,248 but your family needs you. 1226 01:24:39,317 --> 01:24:40,619 You stay here. 1227 01:24:42,186 --> 01:24:44,653 I love you, Dede Chan. 1228 01:24:44,722 --> 01:24:47,222 I love you too. 1229 01:24:48,593 --> 01:24:49,828 Come on, go. 1230 01:24:51,362 --> 01:24:53,265 You go on, baby. 1231 01:25:00,037 --> 01:25:01,102 Michael: Guys, 1232 01:25:01,171 --> 01:25:03,172 I-I don't wanna make excuses 1233 01:25:03,241 --> 01:25:05,808 for what your mother and Viola did. 1234 01:25:05,877 --> 01:25:06,908 I mean, look at us. 1235 01:25:06,977 --> 01:25:11,212 We're here, we're talking. 1236 01:25:11,281 --> 01:25:14,249 And, you know, I think I do recall, hm, 1237 01:25:14,318 --> 01:25:16,588 hearing some laughter? 1238 01:25:19,323 --> 01:25:21,256 I mean, isn't it better that 1239 01:25:21,325 --> 01:25:24,263 That all this happen before we die? 1240 01:25:27,331 --> 01:25:29,701 Before she dies? 1241 01:25:31,267 --> 01:25:34,770 I think that Dede did the right thing going there, don't you? 1242 01:25:34,839 --> 01:25:36,004 Meimei: Yeah 1243 01:25:36,073 --> 01:25:38,073 I mean, you'd do the same thing for your brother. 1244 01:25:38,142 --> 01:25:39,541 I know you would. 1245 01:25:39,610 --> 01:25:41,811 And he would do the same for you. 1246 01:25:41,880 --> 01:25:43,282 No question. 1247 01:25:56,760 --> 01:25:59,398 Does he always eat like this? 1248 01:26:00,564 --> 01:26:01,901 Always. 1249 01:26:03,534 --> 01:26:05,304 Victoria: Mom? 1250 01:26:06,370 --> 01:26:09,004 I don't want you to die. 1251 01:26:09,073 --> 01:26:10,973 Neither do I. 1252 01:26:11,042 --> 01:26:13,845 1253 01:26:19,784 --> 01:26:22,321 Thank you, Victoria. 1254 01:26:24,989 --> 01:26:26,325 Victoria: And, Meimei, 1255 01:26:28,126 --> 01:26:29,892 I'm sorry about Dede's brother. 1256 01:26:29,961 --> 01:26:31,794 Thank you. 1257 01:26:31,863 --> 01:26:33,828 Oh, I almost forgot. 1258 01:26:33,897 --> 01:26:36,298 We're gonna have to cancel the banquet tomorrow. 1259 01:26:36,367 --> 01:26:38,333 Elizabeth: No, we should still do it. 1260 01:26:38,402 --> 01:26:41,937 As a celebration of life. 1261 01:26:42,006 --> 01:26:43,342 Your life. 1262 01:26:51,515 --> 01:26:54,216 Michael, I've always liked you. 1263 01:26:54,285 --> 01:26:56,919 I don't know why. Oh. 1264 01:26:56,988 --> 01:26:58,954 Probably just to make Alex jealous. 1265 01:27:02,059 --> 01:27:03,223 Cindy: Mm. 1266 01:27:06,396 --> 01:27:08,330 You know, Mom, 1267 01:27:08,399 --> 01:27:10,699 I don't think any of us ever really knew you, 1268 01:27:10,768 --> 01:27:11,901 until this week. 1269 01:27:11,970 --> 01:27:14,837 Yeah, you are smarter than you look. 1270 01:27:16,774 --> 01:27:19,011 Thank you. 1271 01:27:20,444 --> 01:27:22,712 As for you 1272 01:27:22,781 --> 01:27:25,147 bravo. 1273 01:27:33,858 --> 01:27:37,362 1274 01:28:15,867 --> 01:28:20,300 1275 01:28:28,212 --> 01:28:30,515 I want to say something to Mrs. Xiao. 1276 01:28:32,484 --> 01:28:34,149 That dress 1277 01:28:34,218 --> 01:28:36,785 is worth a lot more than what I charged your kids. 1278 01:28:38,722 --> 01:28:41,685 And I think what you did this week for your children 1279 01:28:41,754 --> 01:28:43,658 was great. 1280 01:28:43,727 --> 01:28:46,929 Now do you think my kids would fall for it? 1281 01:28:46,998 --> 01:28:48,330 Oh, no. 1282 01:28:48,399 --> 01:28:50,933 Your children are too smart. 1283 01:29:07,318 --> 01:29:09,850 Thank you, everyone, for coming. 1284 01:29:09,919 --> 01:29:13,788 For those who came to the house and gave money, 1285 01:29:13,857 --> 01:29:17,593 Victoria will make sure that you get it all back. 1286 01:29:17,662 --> 01:29:20,099 But I will keep the dress. 1287 01:29:23,067 --> 01:29:25,900 This is such a beautiful sendoff. 1288 01:29:25,969 --> 01:29:30,675 You have made this old lady very, very happy. 1289 01:29:35,546 --> 01:29:40,485 Facing death changes everything. 1290 01:29:43,688 --> 01:29:49,061 So Dragon Lady no more. 1291 01:29:50,360 --> 01:29:52,731 Life is so fragile. 1292 01:29:54,131 --> 01:29:57,232 We must cherish each day, 1293 01:29:57,301 --> 01:30:02,237 and all those who have a place in our hearts. 1294 01:30:02,306 --> 01:30:07,476 Next week, I will leave for China 1295 01:30:07,545 --> 01:30:10,482 with Mr. Chow Lin. 1296 01:30:12,183 --> 01:30:16,088 I will die where I was born. 1297 01:30:18,122 --> 01:30:20,255 But before I do, 1298 01:30:20,324 --> 01:30:25,597 I hope to take care of some unfinished business. 1299 01:30:27,097 --> 01:30:31,032 If there's any advice I can give, it is 1300 01:30:31,101 --> 01:30:34,940 don't leave things till it's too late. 1301 01:30:46,217 --> 01:30:48,550 Well 1302 01:30:48,619 --> 01:30:50,319 let's dance. 1303 01:30:50,388 --> 01:30:54,489 1304 01:30:54,558 --> 01:30:57,059 Woman: La da, da da da, la da, da da da 1305 01:30:57,128 --> 01:31:00,728 La da, da da da, la la la 1306 01:31:00,797 --> 01:31:03,766 I believe, I believe in love 1307 01:31:03,835 --> 01:31:05,366 Say you believe it too 1308 01:31:05,435 --> 01:31:08,203 And I know if you never, if you never been 1309 01:31:08,272 --> 01:31:11,240 It's better than you ever can imagine it 1310 01:31:11,309 --> 01:31:13,743 I believe, I believe in love 1311 01:31:13,812 --> 01:31:15,878 Mr. Wang, can I ask you something? 1312 01:31:15,947 --> 01:31:17,346 Of course. 1313 01:31:17,415 --> 01:31:20,519 You're licensed by the state so 1314 01:31:21,818 --> 01:31:24,086 how could you do this with my mom? 1315 01:31:24,155 --> 01:31:27,088 Victoria, we're Chinese. 1316 01:31:28,292 --> 01:31:29,591 Woman: that I love you, baby 1317 01:31:29,660 --> 01:31:31,459 And I believe 1318 01:31:31,528 --> 01:31:34,429 I believe in love 1319 01:31:34,498 --> 01:31:37,967 You know that I believe 1320 01:31:38,036 --> 01:31:40,402 Tell me that you love me, baby 1321 01:31:40,471 --> 01:31:44,006 Before I go insane 84140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.