All language subtitles for Cannibal.Ferox.UNCUT.1981.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CULTXviD [TGx].srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,960 --> 00:02:29,260 Mike? 2 00:02:30,560 --> 00:02:31,880 Mike? 3 00:02:37,360 --> 00:02:40,280 Mike? - Just stay put, shitface! 4 00:02:40,680 --> 00:02:43,240 What do you want? 5 00:02:43,280 --> 00:02:46,360 I don't know! I just got out of the Hospital. 6 00:02:46,400 --> 00:02:47,960 I am looking for Mike too. 7 00:02:48,360 --> 00:02:50,880 I mean, I need some... 8 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 ...I gotta get some dope. 9 00:02:53,360 --> 00:02:56,680 Don't play cute! We've been looking 10 00:02:56,760 --> 00:02:58,920 for your friend Mike for a month. 11 00:02:58,960 --> 00:03:00,879 Son of a bitch took off with a 100 Grand. 12 00:03:00,880 --> 00:03:03,160 A 100 Grand. Our 100 Grand from our dope. 13 00:03:04,080 --> 00:03:06,079 I didn't know. I didn't know anything about it. 14 00:03:06,080 --> 00:03:08,480 Come on shitface, where is he? 15 00:03:08,680 --> 00:03:10,679 I tell you I don't know, I don't know! 16 00:03:10,680 --> 00:03:12,359 This is so you know what Mike's got coming 17 00:03:12,360 --> 00:03:14,280 to from ripping us off, Pigface! 18 00:03:14,360 --> 00:03:16,360 I have nothing to do with it. 19 00:03:16,400 --> 00:03:17,880 Let me go, please? 20 00:03:17,960 --> 00:03:19,260 Ok. Just let me go. 21 00:03:19,280 --> 00:03:23,480 Sure. So you can tip him off uh? Shitface! 22 00:03:27,280 --> 00:03:28,880 No I won't. 23 00:03:32,480 --> 00:03:35,280 I won't - I swear. 24 00:03:58,080 --> 00:04:00,480 Hey Bernie, I owe you 5 bucks 25 00:04:02,360 --> 00:04:03,680 Who was he? 26 00:04:03,880 --> 00:04:07,560 Tim Berret. A user. Casual pusher. He was released 27 00:04:07,760 --> 00:04:10,160 from a treatment center this morning. 28 00:04:10,280 --> 00:04:12,240 Yeah? How long he's been there? 29 00:04:12,280 --> 00:04:15,080 5 Weeks. They thought he'd made it over the hunt. 30 00:04:15,160 --> 00:04:16,560 Yeah, he has now. 31 00:04:22,480 --> 00:04:23,960 Girlfriend? 32 00:04:24,160 --> 00:04:27,280 No, she owns the apartment. 33 00:04:27,480 --> 00:04:30,320 The Janitor says her name is Mirna Stann. 34 00:04:30,360 --> 00:04:33,359 She's a tour guide, out of town at the moment so it seems 35 00:04:33,360 --> 00:04:35,080 What is he doing here then? 36 00:04:35,280 --> 00:04:37,280 Who knows? Maybe looking for someone? 37 00:04:37,281 --> 00:04:39,159 You know how this sounds like to me? - No. 38 00:04:39,160 --> 00:04:41,960 Sounds like a hassle between small time pushers! 39 00:04:42,080 --> 00:04:44,279 Look. Trace the girl. She's the only one who can 40 00:04:44,280 --> 00:04:46,359 lead us to anything. And I want a detailed report 41 00:04:46,360 --> 00:04:48,159 from ballistics as soon as they're through. 42 00:04:48,160 --> 00:04:49,660 See you Sergeant. - Alright! 43 00:04:49,680 --> 00:04:51,360 Missed the Giants again. 44 00:05:35,960 --> 00:05:37,640 What a hole, Rudy! 45 00:05:38,240 --> 00:05:40,640 I thought Paraguay was gonna be a REAL town? 46 00:05:40,840 --> 00:05:43,480 Yeah, with discotheques and with a Macy's Branch 47 00:05:43,560 --> 00:05:47,040 store and 2 or 3 guys rolling by on their Kawasaki's, uh? 48 00:05:47,600 --> 00:05:50,520 Some vacation I had to go and pick for myself. 49 00:05:50,560 --> 00:05:52,720 You two sure suckered me on this one! 50 00:05:52,920 --> 00:05:55,200 I told you. Never trust my sister. 51 00:05:55,320 --> 00:05:58,720 Never trust you and your adventures in the jungle. 52 00:05:58,920 --> 00:05:59,719 Come on, Gloria. 53 00:05:59,720 --> 00:06:01,919 Let's go change that damned dollars of yours, OK? 54 00:06:01,920 --> 00:06:03,719 I wanna try and find myself a shower! 55 00:06:03,720 --> 00:06:05,799 We'll be lucky if we can find some gas. 56 00:06:05,800 --> 00:06:07,100 Hm. Yeah! 57 00:06:14,520 --> 00:06:15,119 Good morning 58 00:06:15,120 --> 00:06:15,719 Good morning 59 00:06:15,720 --> 00:06:16,999 Good morning, sir 60 00:06:17,000 --> 00:06:19,200 Good morning, welcome to Paraguay 61 00:06:19,320 --> 00:06:20,920 Money exchange, please. 62 00:06:21,320 --> 00:06:22,599 What happens around here? 63 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 Nothing, madam, nothing ever 64 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 You are lucky, until today there was no money 65 00:06:28,400 --> 00:06:33,000 Ah, excuse me! Is there any way to get a shower around here? 66 00:06:33,200 --> 00:06:37,120 In my private home, madam, there is no hotel here! 67 00:06:37,520 --> 00:06:38,519 What did he say? 68 00:06:38,520 --> 00:06:40,320 He wants to take you home! 69 00:06:40,520 --> 00:06:41,820 He has a shower. 70 00:06:43,800 --> 00:06:44,719 Please 71 00:06:44,720 --> 00:06:45,599 Yes? 72 00:06:45,600 --> 00:06:50,520 In Bogota they told me to follow this road until here 73 00:06:50,720 --> 00:06:52,520 to here and then... 74 00:06:52,720 --> 00:06:54,520 Where do you want to go? 75 00:06:54,720 --> 00:06:56,600 We don't know exactly, Senor. 76 00:06:56,720 --> 00:06:59,120 We're looking for a village called Manyoca...! 77 00:07:00,600 --> 00:07:03,720 I don't know any village called Manyoca, madam. 78 00:07:03,920 --> 00:07:06,720 There are so many, so small and dangerous. 79 00:07:06,800 --> 00:07:11,520 Animals, hungler, snakes, you understand madam? 80 00:07:11,720 --> 00:07:14,920 But there must be a village by that name, I'm sure 81 00:07:15,000 --> 00:07:16,480 There is a river Manyoca, 82 00:07:16,520 --> 00:07:18,920 but to go in there by car is too difficult. 83 00:07:19,120 --> 00:07:21,599 You must cross the Rio and then follow the trail 84 00:07:21,600 --> 00:07:23,399 for 80 miles, and the road is very bad. 85 00:07:23,400 --> 00:07:27,120 You have to go by foot, madam It's dangerous, very dangerous 86 00:07:27,200 --> 00:07:29,800 You should go back to the capital 87 00:07:30,600 --> 00:07:31,920 Your money, madam 88 00:07:32,200 --> 00:07:33,500 Thank you 89 00:07:33,520 --> 00:07:37,520 Well Sergeant. How about that shower? 90 00:07:50,920 --> 00:07:52,975 That dumb twat's really getting to me. 91 00:07:53,000 --> 00:07:55,400 I almost wish she'd get left behind. 92 00:07:56,400 --> 00:07:58,920 We still got half an hour to go. 93 00:07:59,120 --> 00:08:00,319 She'll get here. 94 00:08:00,320 --> 00:08:01,800 Go, go, come 95 00:08:20,600 --> 00:08:21,719 Bye 96 00:08:21,720 --> 00:08:23,020 Bye, Juanita 97 00:08:23,520 --> 00:08:25,120 How did the shower go? 98 00:08:25,200 --> 00:08:26,520 Oh not bad. 99 00:08:27,000 --> 00:08:30,120 So long banito. And try washing some time, uh! 100 00:08:30,520 --> 00:08:31,920 Bye, sweetheart. 101 00:08:32,120 --> 00:08:34,600 Everything for the country, hurray America! 102 00:09:00,720 --> 00:09:06,520 Listen, please, do you know a village called Manyoca? 103 00:09:06,600 --> 00:09:08,720 No, madam, I don't 104 00:09:10,320 --> 00:09:12,399 Bet this village of yours doesn't even exist. 105 00:09:12,400 --> 00:09:14,519 You probably dreamed it up one night while you 106 00:09:14,520 --> 00:09:15,599 were writing your thesis. 107 00:09:15,600 --> 00:09:19,160 I didn't dream anything up. Look at this article. 108 00:09:19,200 --> 00:09:22,720 It was written 4 years ago. August 21st, 1976. 109 00:09:24,600 --> 00:09:27,600 Hmm... We heard several reports recently that along 110 00:09:27,640 --> 00:09:29,519 on the Frenco River, one of the Amazon's major 111 00:09:29,520 --> 00:09:32,320 tributaries at least 3 incidents of cannibalism had 112 00:09:32,520 --> 00:09:35,119 been witnessed by outsiders. In the village of Manyoca... 113 00:09:35,120 --> 00:09:37,600 oh you can't believe everything you read. 114 00:09:38,120 --> 00:09:41,520 She didn't believe it either. That's why we're here. 115 00:09:42,320 --> 00:09:44,920 In 2 months, thank god, it will all be over. 116 00:09:45,000 --> 00:09:47,799 I'll present my dissertation and then I'll be through 117 00:09:47,800 --> 00:09:49,680 hearing about cannibals. 118 00:09:49,720 --> 00:09:51,919 Mind if a dummy asks what it is you hope to find in 119 00:09:51,920 --> 00:09:53,320 this blessed village? 120 00:09:53,600 --> 00:09:57,600 I told you. My thesis claims that cannibalism as an 121 00:09:57,800 --> 00:10:01,720 organized practice of human society does not exist. 122 00:10:01,920 --> 00:10:04,120 And historically has never existed. 123 00:10:04,320 --> 00:10:05,519 So much the better, dear! 124 00:10:05,520 --> 00:10:08,920 According to Gloria, men eat men is bullshit. 125 00:10:09,120 --> 00:10:10,519 Let's say it was an invention 126 00:10:10,520 --> 00:10:12,480 of racist colonialism. 127 00:10:12,520 --> 00:10:15,600 Which had a vasted interest in creating the myth of the 128 00:10:15,720 --> 00:10:19,400 ferocious subhuman savage fit only for extermination. 129 00:10:19,600 --> 00:10:22,720 The mythical lie of Cannibal Ferox was only an 130 00:10:22,800 --> 00:10:26,000 alibi to justify the greed and cruelty of the 131 00:10:26,120 --> 00:10:28,200 conquistadores. 132 00:10:28,400 --> 00:10:30,720 But what's Manyoca got to do with it? 133 00:10:30,920 --> 00:10:35,800 Well, if we can prove, that the incidents of cannibalism 134 00:10:36,000 --> 00:10:39,520 reported by that magazine, never actually happened... 135 00:10:39,560 --> 00:10:41,599 ...I have rock solid definitive support for 136 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 my P.H.D. Dissertation. 137 00:10:43,800 --> 00:10:46,119 Well you promised to take a bunch of pictures of me. 138 00:10:46,120 --> 00:10:47,800 And that's all I care about. 139 00:10:47,920 --> 00:10:49,599 Hey man. You think there is a chance we'll bump 140 00:10:49,600 --> 00:10:51,040 into a few cocoa leaves? 141 00:10:51,080 --> 00:10:52,635 Gloria, do you believe this? 142 00:10:52,920 --> 00:10:54,520 Hey what's that? What? 143 00:10:58,720 --> 00:11:02,800 It's called the queen of marks you have to eat it 144 00:11:02,920 --> 00:11:05,000 or it brings bad luck 145 00:11:07,000 --> 00:11:07,599 Why is he... 146 00:11:07,600 --> 00:11:09,322 He's doing it to avoid bad luck. 147 00:11:14,920 --> 00:11:17,253 What's the matter, Gloria? Are you alright? 148 00:11:26,400 --> 00:11:27,519 What did she say? 149 00:11:27,520 --> 00:11:30,400 This cozumbo can save you, Madam. 150 00:11:30,600 --> 00:11:33,600 It's dangerous out there and if it's around, the snakes 151 00:11:33,601 --> 00:11:37,520 will attack him and not the americans, clear? 152 00:11:37,720 --> 00:11:39,020 Claro! 153 00:11:39,120 --> 00:11:40,520 Very clear. 154 00:11:40,600 --> 00:11:42,919 The life of the weak, for that of the strong! 155 00:11:42,920 --> 00:11:44,519 You stake him out and the snakes will go for him 156 00:11:44,520 --> 00:11:45,519 instead of us. 157 00:11:45,520 --> 00:11:46,820 The law of the jungle. 158 00:11:53,600 --> 00:11:54,799 You want me to drive? 159 00:11:54,800 --> 00:11:57,920 No. I can take it for another hour or so! 160 00:12:11,520 --> 00:12:13,600 Oh look! An iguana! 161 00:12:13,800 --> 00:12:15,120 Don't hit it... 162 00:12:19,600 --> 00:12:21,211 Where the hell are you going? 163 00:12:22,600 --> 00:12:26,600 Damn. Jay walking Iguana. That's all we need now. 164 00:12:26,640 --> 00:12:28,917 Alright. Gloria, you drive and I push, ok? 165 00:12:28,920 --> 00:12:30,400 Yeah - Shit! 166 00:12:32,520 --> 00:12:34,520 Come on. Pat, get out and help. 167 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 Easy. Don't race it too much. 168 00:12:41,520 --> 00:12:45,520 That's it. That's it. Rock it. 169 00:12:47,120 --> 00:12:48,800 Go. Go! 170 00:12:49,000 --> 00:12:50,720 Ok hold it. That's it! 171 00:12:54,120 --> 00:12:56,120 Score one for the good guys. 172 00:13:00,800 --> 00:13:02,400 Oh shit. 173 00:13:02,920 --> 00:13:06,120 Good boy Rudy. We got 1000s of bottles of Whiskey. 174 00:13:15,520 --> 00:13:19,200 Hey leave some for the troops! I'll pretend it's 175 00:13:19,320 --> 00:13:20,620 a mint tulip. 176 00:13:21,600 --> 00:13:25,720 Don't move. Don't move. 177 00:13:34,920 --> 00:13:37,319 It's alright now, princess. You're still the fairest 178 00:13:37,320 --> 00:13:39,200 to the land. Just kidding. 179 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 Looks like you're ready for that drink. 180 00:13:43,520 --> 00:13:45,719 Why couldn't we've made it Acapulco instead of this 181 00:13:45,720 --> 00:13:47,120 poisoned paradise? 182 00:13:47,200 --> 00:13:48,639 All you would've found there, would've been 183 00:13:48,640 --> 00:13:49,940 white Widows! 184 00:13:53,520 --> 00:13:55,199 All these trees! Not even a trail anymore! 185 00:13:55,200 --> 00:13:56,500 Oh, cut it out! 186 00:13:56,720 --> 00:13:58,799 A little positive thinking never hurt anyone. 187 00:13:58,800 --> 00:14:02,000 So what do you wanna do? Go on or go back? 188 00:14:02,200 --> 00:14:03,719 There is nothing marked on this map. 189 00:14:03,720 --> 00:14:05,120 Nothing but swamp. 190 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 It's simple, let's toss a coin! 191 00:14:07,920 --> 00:14:09,599 For me it's no problem. Either way, 192 00:14:09,600 --> 00:14:10,920 I don't give a shit! 193 00:14:13,120 --> 00:14:17,520 Ok. Head's we go on and Tail's we give in. 194 00:14:18,120 --> 00:14:19,520 Flip it. - Ok! 195 00:14:22,200 --> 00:14:23,520 Heads! 196 00:14:34,000 --> 00:14:35,519 Should've come with a Hovercraft! 197 00:14:35,520 --> 00:14:37,075 I wish I'd gone to Acapulco. 198 00:14:37,520 --> 00:14:39,200 Hey, I think we're sinking! 199 00:14:39,400 --> 00:14:44,320 Shit. The engine's blown. There goes our transport. 200 00:14:46,600 --> 00:14:48,519 Ok, Let's get everything we can carry out before 201 00:14:48,520 --> 00:14:49,559 it all goes under. 202 00:14:49,560 --> 00:14:49,999 Yeah. Right. 203 00:14:50,000 --> 00:14:51,119 Don't forget the whiskey. 204 00:14:51,120 --> 00:14:53,559 You worry about the First Aid Kit and the batteries. 205 00:14:53,560 --> 00:14:54,860 And I'll get the rest. 206 00:15:12,920 --> 00:15:15,800 I hate to see it all go down the drain because 207 00:15:16,000 --> 00:15:17,520 a jeep gets stuck! 208 00:15:18,200 --> 00:15:21,520 Now we have 2 options: One we turn back. 209 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 Paraguay is a 3 or 4 day hike. 210 00:15:24,200 --> 00:15:27,520 Or we hove it to the river assuming we can find it. 211 00:15:27,560 --> 00:15:28,519 Does it make a difference? 212 00:15:28,520 --> 00:15:31,199 No. I mean either way we gotta hike so move ahead. 213 00:15:31,200 --> 00:15:32,719 You never know, we may run into somebody to 214 00:15:32,720 --> 00:15:34,020 hitch a ride from. 215 00:15:34,120 --> 00:15:36,519 Or better yet, even stumble on your blessed village and 216 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 kill two parrots with one cracker! 217 00:16:16,120 --> 00:16:17,520 Stay where you are. 218 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 How disgusting. 219 00:16:57,800 --> 00:17:00,920 Let's get out of here. I've got a bad feeling! 220 00:18:39,720 --> 00:18:41,600 Rudy! Rudy wake up! 221 00:18:42,000 --> 00:18:42,919 What's happening? 222 00:18:42,920 --> 00:18:44,220 An Anaconda! 223 00:18:58,120 --> 00:18:59,600 Oh poor little thing! 224 00:19:05,520 --> 00:19:06,519 Forget it Gloria. 225 00:19:06,520 --> 00:19:08,120 There's nothing you can do! 226 00:19:26,400 --> 00:19:28,720 That might have been one of us. 227 00:19:42,600 --> 00:19:44,720 How much longer we got to go? 228 00:19:44,920 --> 00:19:47,200 I've had it. Oh my poor feet! 229 00:19:47,400 --> 00:19:49,640 Oh, come on. Think positive! 230 00:19:49,680 --> 00:19:51,920 The river can't be too far now. 231 00:19:55,400 --> 00:19:56,700 Come on. This way! 232 00:20:01,320 --> 00:20:02,620 Oh my god. 233 00:20:30,720 --> 00:20:33,608 I wanna get out of here. Get out of here! I want out. 234 00:20:34,720 --> 00:20:35,719 Stop it. 235 00:20:35,720 --> 00:20:37,320 You'll only make it worse. 236 00:20:37,600 --> 00:20:38,199 Stop it! 237 00:20:38,200 --> 00:20:39,554 I'm going crazy, I can't, I can't! 238 00:20:39,555 --> 00:20:40,319 That's enough. 239 00:20:40,320 --> 00:20:41,620 Cut it out! 240 00:20:56,520 --> 00:20:58,600 Help us. Help us. 241 00:21:00,120 --> 00:21:02,319 Quickly gimme a hand with him and let's move. 242 00:21:02,320 --> 00:21:04,042 Who are you guys? What happened? 243 00:21:04,520 --> 00:21:06,320 Cannibals. They attacked us. 244 00:21:06,400 --> 00:21:07,119 We gotta get out of here. 245 00:21:07,120 --> 00:21:08,119 Come on! 246 00:21:08,120 --> 00:21:09,420 Pat. Get my gear. 247 00:21:11,520 --> 00:21:14,120 The Manyoca River is less than 2 miles away. 248 00:21:14,320 --> 00:21:16,097 If we can make it, we'll be okay 249 00:21:26,920 --> 00:21:27,999 Feeling better now? 250 00:21:28,000 --> 00:21:29,300 Yeah thanks. 251 00:21:30,320 --> 00:21:32,320 Only a swallow, ok? Ok! 252 00:21:32,520 --> 00:21:33,853 Last bottle we got left! 253 00:21:42,200 --> 00:21:43,811 Yeah, we're from New York too. 254 00:21:43,920 --> 00:21:45,480 My name is Mike. Mike Logan. 255 00:21:45,720 --> 00:21:47,520 The asshole there is Joe. 256 00:21:47,555 --> 00:21:48,519 A born loser! 257 00:21:48,520 --> 00:21:49,880 Unlucky, he? Uh-hum. 258 00:21:50,000 --> 00:21:51,520 Just a fuck-up! 259 00:21:51,680 --> 00:21:52,980 Want some. 260 00:21:53,080 --> 00:21:54,480 No. I don't drink. 261 00:21:54,680 --> 00:21:56,480 This here is my speed! 262 00:22:00,160 --> 00:22:00,959 Cocaine? 263 00:22:00,960 --> 00:22:02,260 Want some? 264 00:22:04,480 --> 00:22:06,280 Snow is bottom line. 265 00:22:06,360 --> 00:22:07,479 It doesn't break you down. 266 00:22:07,480 --> 00:22:10,880 No needles, no horseshit and you feel real. 267 00:22:10,960 --> 00:22:12,519 You haven't told us yet, what you were doing 268 00:22:12,520 --> 00:22:13,559 in that clearing. 269 00:22:13,560 --> 00:22:14,679 What happened to you? 270 00:22:14,680 --> 00:22:17,960 Right, it isn't like we met in Rockefeller Center, is it? 271 00:22:18,160 --> 00:22:20,680 Had a bad trip, didn't we Joe? 272 00:22:22,760 --> 00:22:25,880 We came down here about a month ago. From Tenuyo. 273 00:22:26,080 --> 00:22:28,159 We hopped on down the Paraguay to stock up 274 00:22:28,160 --> 00:22:29,279 on snow. 275 00:22:29,280 --> 00:22:31,480 And that's where we met this guy! 276 00:22:31,520 --> 00:22:32,279 Who? 277 00:22:32,280 --> 00:22:33,479 Oh, A Portuguese. 278 00:22:33,480 --> 00:22:34,679 Emerald prospector. 279 00:22:34,680 --> 00:22:36,080 Soares was his name. 280 00:22:36,160 --> 00:22:37,079 A good looking guy. 281 00:22:37,080 --> 00:22:37,759 About 30. 282 00:22:37,760 --> 00:22:39,360 Been down here for years. 283 00:22:39,480 --> 00:22:40,559 So I got this idea. 284 00:22:40,560 --> 00:22:42,880 Why not join up with him, I said to Joe. 285 00:22:42,960 --> 00:22:45,080 We'll all go into business together. 286 00:22:45,160 --> 00:22:46,480 Emeralds and Cocaine. 287 00:22:46,560 --> 00:22:47,519 Can't miss me. 288 00:22:47,520 --> 00:22:48,880 But... 289 00:22:49,080 --> 00:22:50,359 How'd you get out here? 290 00:22:50,360 --> 00:22:52,079 We travelled upstream to Manyoca. 291 00:22:52,080 --> 00:22:55,000 Started panning the riverbed, all three of us. 292 00:22:55,040 --> 00:22:57,960 That Portuguese was real sharp. Then a week ago... 293 00:22:58,080 --> 00:22:59,380 What happened? 294 00:22:59,560 --> 00:23:02,079 A week ago, just as when we were zeroing in what 295 00:23:02,080 --> 00:23:03,680 looked like a rich vein, 296 00:23:03,760 --> 00:23:06,560 we began to notice that they were there, hanging 297 00:23:06,600 --> 00:23:07,479 around in the bushes... 298 00:23:07,480 --> 00:23:08,780 Listen, Mike! 299 00:23:08,800 --> 00:23:10,079 Shut up asshole. 300 00:23:10,080 --> 00:23:13,080 I wanted to turn back but Soares said they were 301 00:23:13,160 --> 00:23:14,460 harmless. 302 00:23:14,480 --> 00:23:17,480 Anyway one night they suddenly jumped us three. 303 00:23:17,520 --> 00:23:19,559 Took us prisoner and dragged us off to 304 00:23:19,560 --> 00:23:21,440 that damned village. 305 00:23:21,480 --> 00:23:25,360 It's 10 miles away from here. Maybe less, who knows. 306 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 It was a bad bad scene. 307 00:23:28,560 --> 00:23:31,560 But, how can you be so sure they were cannibals? 308 00:23:31,760 --> 00:23:32,959 Maybe they were only primitives 309 00:23:32,960 --> 00:23:34,260 Oh yeah, twat? 310 00:23:34,360 --> 00:23:36,880 Then listen to what your primitives did to us! 311 00:23:37,080 --> 00:23:39,559 When we got to that damn village, they shut us up in 312 00:23:39,560 --> 00:23:42,560 a bamboo cage. Stuck in a stinking mud hole. 313 00:23:42,760 --> 00:23:45,960 Infested with 3 inch long bloodsuckers. 314 00:23:46,080 --> 00:23:48,080 We had dozens all over us in minutes. 315 00:23:48,081 --> 00:23:50,800 You wanna know how much blood we lost? 316 00:23:50,840 --> 00:23:53,560 The Portugese got the worst of it. 317 00:23:53,680 --> 00:23:56,280 God knows why, but they seemed to hate him with 318 00:23:56,360 --> 00:23:57,660 a passion. 319 00:23:57,760 --> 00:23:59,759 They tied him to a stake in the middle of 320 00:23:59,760 --> 00:24:00,919 the village. 321 00:24:00,920 --> 00:24:02,159 And then... 322 00:24:02,160 --> 00:24:03,880 Go on Mike! 323 00:24:04,280 --> 00:24:05,479 ...and then 324 00:24:05,480 --> 00:24:08,313 they castrated him with a machete, and then they ate 325 00:24:08,480 --> 00:24:09,559 his genitals... 326 00:24:09,560 --> 00:24:10,879 No Mike damn it. Stop it. 327 00:24:10,880 --> 00:24:12,079 That's enough. 328 00:24:12,080 --> 00:24:12,879 It doesn't matter. 329 00:24:12,880 --> 00:24:14,079 It's been done. 330 00:24:14,080 --> 00:24:20,080 Ok. Ok, Joe. The main thing is that we got out of it. 331 00:24:22,360 --> 00:24:25,079 We managed to escape with the help of those two poor 332 00:24:25,080 --> 00:24:27,080 bastards back there. 333 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 You saw them, didn't you? 334 00:24:36,760 --> 00:24:39,360 They tied him to a stake and they castrated him 335 00:24:39,560 --> 00:24:43,680 with a machete and then they ate his genitals. 336 00:24:43,880 --> 00:24:47,080 Cannibalism as an organized practice of human society 337 00:24:47,160 --> 00:24:48,760 does not exist. 338 00:24:59,880 --> 00:25:01,879 Don't you ever get bored playing with your 339 00:25:01,880 --> 00:25:03,180 six-shooter? 340 00:25:24,280 --> 00:25:25,580 Gloria? 341 00:25:32,280 --> 00:25:33,580 Gloria! 342 00:25:43,480 --> 00:25:44,479 Gloria! 343 00:25:44,480 --> 00:25:45,559 Hey what's up? 344 00:25:45,560 --> 00:25:48,360 Gloria has disappeared, we gotta do something. 345 00:25:48,560 --> 00:25:49,279 She can't be far. 346 00:25:49,280 --> 00:25:50,359 Calm down. 347 00:25:50,360 --> 00:25:51,519 Joe, wake up! 348 00:25:51,520 --> 00:25:52,820 I'm awake! 349 00:25:53,360 --> 00:25:54,915 We gotta try to find Gloria. 350 00:25:55,080 --> 00:25:56,759 Now you go with Rudy and try to keep out of the 351 00:25:56,760 --> 00:25:58,479 heavy brush as much as possible. 352 00:25:58,480 --> 00:26:00,079 I'll search along the riverbed with Pat. 353 00:26:00,080 --> 00:26:00,679 Wait a minute. 354 00:26:00,680 --> 00:26:01,879 I got no weapons, Mike! 355 00:26:01,880 --> 00:26:03,360 Rudy has got his machete. 356 00:26:03,560 --> 00:26:04,639 Now get going. 357 00:26:04,640 --> 00:26:05,940 Pat. Come on! 358 00:26:17,960 --> 00:26:19,280 Gloria! 359 00:26:19,480 --> 00:26:20,780 Gloria? 360 00:26:52,760 --> 00:26:53,359 Oh Christ. 361 00:26:53,360 --> 00:26:54,359 A village. 362 00:26:54,360 --> 00:26:55,559 Listen, let's turn back. 363 00:26:55,560 --> 00:26:57,879 If they catch us, they'll tear us to pieces. 364 00:26:57,880 --> 00:26:59,602 Looks like there's no one there? 365 00:27:00,280 --> 00:27:02,480 Maybe they're all gone? 366 00:27:02,880 --> 00:27:04,480 Wait for me here! 367 00:27:04,880 --> 00:27:05,679 Don't be crazy, Rudy! 368 00:27:05,680 --> 00:27:07,568 They'll kill you, they'll kill you! 369 00:27:41,280 --> 00:27:42,519 Let's get out of here. 370 00:27:42,520 --> 00:27:43,820 Look. Please! 371 00:27:44,160 --> 00:27:45,480 That's the Portugese? 372 00:27:45,680 --> 00:27:46,679 Yeah. But let's go. 373 00:27:46,680 --> 00:27:48,280 Let's get out of here! 374 00:28:33,080 --> 00:28:34,760 Gloria! Where are you? 375 00:28:35,760 --> 00:28:37,080 Shh. Listen. 376 00:28:39,960 --> 00:28:41,880 Help. Help. 377 00:28:42,080 --> 00:28:43,159 Gloria, are you alright? 378 00:28:43,160 --> 00:28:45,480 Oh God. Help me Mike. 379 00:28:45,520 --> 00:28:47,280 Help me please! 380 00:28:49,280 --> 00:28:50,580 Don't move. 381 00:28:51,760 --> 00:28:53,060 Don't move. 382 00:29:11,480 --> 00:29:13,680 Alright, alright. It's all over. 383 00:29:15,880 --> 00:29:16,919 Come on. Don't just stand there. 384 00:29:16,920 --> 00:29:18,280 Give me a little help. 385 00:29:21,680 --> 00:29:25,080 Oh my God. Did you have to torture it that way? 386 00:29:25,160 --> 00:29:27,480 What you get off on ecology, huh twat? 387 00:29:27,680 --> 00:29:28,759 You're out of your mind. 388 00:29:28,760 --> 00:29:30,279 You scared the pants off of all of us. 389 00:29:30,280 --> 00:29:31,959 How did you fall into that damn hole? 390 00:29:31,960 --> 00:29:33,260 I've got no idea. 391 00:29:33,360 --> 00:29:35,959 I wanted to go and have a wash in the river and the 392 00:29:35,960 --> 00:29:38,680 ground just gave way under me... 393 00:29:38,960 --> 00:29:40,440 And you were damn lucky. 394 00:29:40,480 --> 00:29:42,279 The Indios usually plant a poisoned shag pile of 395 00:29:42,280 --> 00:29:44,160 bamboo stakes in their traps. 396 00:29:44,680 --> 00:29:46,160 Where are the others? 397 00:29:54,560 --> 00:29:56,880 Haven't you had enough yet? 398 00:29:57,080 --> 00:29:59,280 There's something, I can't figure out! 399 00:29:59,360 --> 00:30:00,559 What's that? 400 00:30:00,560 --> 00:30:04,360 I don't know, but how come all the younger indios have 401 00:30:04,480 --> 00:30:08,160 left the village and when we go near those old ones 402 00:30:08,360 --> 00:30:09,479 over there. 403 00:30:09,480 --> 00:30:11,280 Why do they act so scared? 404 00:30:11,480 --> 00:30:12,980 I told you the whole story. 405 00:30:13,080 --> 00:30:15,880 How could they not be uptight after what happened? 406 00:30:15,960 --> 00:30:19,480 Yeah. Yeah maybe it's like you say. 407 00:30:19,680 --> 00:30:21,480 But they seem scared of us. 408 00:30:21,680 --> 00:30:23,120 Of our white skin. 409 00:30:23,160 --> 00:30:25,382 As if we were gonna do something to them. 410 00:30:25,480 --> 00:30:26,559 Should be the other way around. 411 00:30:26,560 --> 00:30:28,359 Oh come on. Cut it with this drivel. 412 00:30:28,360 --> 00:30:29,159 Listen. 413 00:30:29,160 --> 00:30:31,479 I'd say Gloria's question has been well answered. 414 00:30:31,480 --> 00:30:32,279 Is this sufficient? 415 00:30:32,280 --> 00:30:33,759 Is this what you wanted to know? 416 00:30:33,760 --> 00:30:35,880 Yes. Let's turn back. 417 00:30:35,960 --> 00:30:37,480 The sooner the better. 418 00:30:37,960 --> 00:30:39,480 Joe. Joe. 419 00:30:40,160 --> 00:30:42,680 Oh Christ. He's fainted. 420 00:30:42,880 --> 00:30:44,079 Here, make him drink. 421 00:30:44,080 --> 00:30:45,560 He is really sick. 422 00:30:45,760 --> 00:30:48,280 I've got some cormen in the first aid kit! 423 00:30:48,480 --> 00:30:50,080 Pulse rate is very weak. 424 00:30:50,280 --> 00:30:51,580 Mike! 425 00:30:52,560 --> 00:30:54,680 Help me get him in the shade. 426 00:31:00,080 --> 00:31:03,280 Burning. Burning up. 427 00:31:03,960 --> 00:31:05,680 Do something. 428 00:31:05,760 --> 00:31:07,480 Now take it easy. 429 00:31:07,680 --> 00:31:09,160 Be patient. 430 00:31:09,880 --> 00:31:12,280 You'll feel better tomorrow, you'll see. 431 00:31:13,480 --> 00:31:15,880 Here. Let me give him a sip of water. 432 00:31:17,560 --> 00:31:19,760 Pus is forming in the wounds. 433 00:31:19,960 --> 00:31:22,000 I am afraid of blood poisoning. 434 00:31:22,040 --> 00:31:24,080 What are we going to do now? 435 00:31:24,160 --> 00:31:26,560 Give him all the antibiotics you've got left 436 00:31:26,600 --> 00:31:27,988 and let's leave him here. 437 00:31:28,160 --> 00:31:30,880 Better only one of us buys it right. 438 00:31:31,560 --> 00:31:34,280 We can build a stretcher and take him with us. 439 00:31:34,360 --> 00:31:35,479 Bullshit. 440 00:31:35,480 --> 00:31:39,080 We wouldn't get 3 miles and it would be useless anyway. 441 00:31:39,160 --> 00:31:41,880 Then we'll wait here until he can walk again. 442 00:31:42,160 --> 00:31:43,460 Listen, twat. 443 00:31:43,480 --> 00:31:45,360 I can probably make it on my own. 444 00:31:45,560 --> 00:31:49,680 But I like you kids so I'll stay with you and we'll 445 00:31:49,880 --> 00:31:51,880 sink or swim together. 446 00:31:52,080 --> 00:31:55,360 Now I've got 4 slugs in this thing still no use 447 00:31:55,480 --> 00:31:59,160 against the cannibals but enough for us. 448 00:31:59,480 --> 00:32:01,280 If they come back. 449 00:32:01,560 --> 00:32:05,960 Bang! That's it. Agreed? 450 00:32:10,480 --> 00:32:11,780 Agreed! 451 00:32:48,080 --> 00:32:49,479 Give me just a little more. 452 00:32:49,480 --> 00:32:50,780 It's fantastic. 453 00:33:06,560 --> 00:33:08,560 What do you do in the big apple? 454 00:33:09,560 --> 00:33:12,560 I was working in a motel to pay my way through college 455 00:33:12,680 --> 00:33:15,680 a shitty 160 a week to clerk nights in the Bronx. 456 00:33:15,880 --> 00:33:17,559 On your toes from dusk till dawn. 457 00:33:17,560 --> 00:33:19,080 6 Nights a week. 458 00:33:19,160 --> 00:33:21,080 What a shuffle for me. 459 00:33:22,480 --> 00:33:23,880 No extras? 460 00:33:24,080 --> 00:33:25,479 Oh. A little now and then. 461 00:33:25,480 --> 00:33:27,559 When we get some fellow with a briefcase 462 00:33:27,560 --> 00:33:28,479 full of bread. 463 00:33:28,480 --> 00:33:30,480 That didn't take much effort, did it? 464 00:33:30,481 --> 00:33:31,759 Oh, macho attitude. 465 00:33:31,760 --> 00:33:33,720 Red neck dudes are really a pain. 466 00:33:33,760 --> 00:33:35,679 Instead of screwing, Wilbur sits around all 467 00:33:35,680 --> 00:33:38,560 night and complains to you about his dingy old lady 468 00:33:38,600 --> 00:33:39,759 and his tax returns. 469 00:33:39,760 --> 00:33:41,060 Real assholes! 470 00:33:41,560 --> 00:33:43,280 Wanna know something? 471 00:33:43,360 --> 00:33:46,080 Had you nailed down the minute I saw you! 472 00:33:46,160 --> 00:33:49,080 Oh you did? What, that I'm being a whore? 473 00:33:49,280 --> 00:33:50,580 All the way! 474 00:33:50,880 --> 00:33:54,360 A hot pussy little whore, who arrived down here 475 00:33:54,560 --> 00:33:55,860 looking for freedom. 476 00:33:55,960 --> 00:33:58,960 A victim of puritanical breeding, seeking release 477 00:33:59,160 --> 00:34:01,680 for a strange new feeling. 478 00:34:03,160 --> 00:34:08,080 Hey. How would you like to make an Indio Girl? 479 00:34:18,160 --> 00:34:19,560 There they are! 480 00:34:21,960 --> 00:34:23,759 They've been playing with that tortoise since 481 00:34:23,760 --> 00:34:25,080 early morning. 482 00:34:29,480 --> 00:34:31,360 Let's give them a surprise. - Ok! 483 00:34:39,560 --> 00:34:40,479 Watch him. 484 00:34:40,480 --> 00:34:41,780 Hold it. 485 00:34:43,560 --> 00:34:44,679 She's a virgin. 486 00:34:44,680 --> 00:34:45,980 If I ever saw one. 487 00:34:46,080 --> 00:34:47,680 Just like me. I imagine. 488 00:34:49,480 --> 00:34:51,440 Now hold still you little bitch. 489 00:34:51,480 --> 00:34:54,280 Now you try anything and I'll cut your throat out. 490 00:34:54,480 --> 00:34:56,480 We only wanna have some fun, you see. 491 00:34:56,560 --> 00:34:58,448 We'll be doing it. Just hold still. 492 00:34:59,160 --> 00:35:01,360 What are you waiting for, Pat? Come on. 493 00:35:05,960 --> 00:35:09,560 Enjoy! Make her scream. 494 00:35:10,080 --> 00:35:11,560 Don't be shy. 495 00:35:11,760 --> 00:35:13,480 She's all yours. 496 00:35:13,680 --> 00:35:15,560 Go ahead, Pat. 497 00:35:15,760 --> 00:35:18,280 She's only a filthy little cannibal. 498 00:35:18,560 --> 00:35:22,080 Cut her. Don't be afraid. 499 00:35:22,360 --> 00:35:23,880 Come on. 500 00:35:24,960 --> 00:35:27,280 Let's see some blood. 501 00:35:28,760 --> 00:35:32,480 Diana... Diana... Diana... Diana... Diana... 502 00:35:33,480 --> 00:35:35,280 Shut up. 503 00:35:35,480 --> 00:35:38,535 Or I'll blow your mouth out the other side of your head. 504 00:35:51,760 --> 00:35:53,440 Mike! 505 00:35:53,480 --> 00:35:56,360 You didn't have to do that! 506 00:36:01,280 --> 00:36:03,560 Why'd you kill her, you bastard? 507 00:36:03,680 --> 00:36:05,960 Get off my case motherfucker! 508 00:36:09,280 --> 00:36:10,580 Get out of here. 509 00:36:12,480 --> 00:36:13,780 Get up, run! 510 00:36:14,760 --> 00:36:16,060 Come on! 511 00:36:22,560 --> 00:36:26,360 Don't try it again or you'll end up like her, understand? 512 00:36:26,480 --> 00:36:28,760 Rudy! Rudy! 513 00:36:32,480 --> 00:36:35,280 Rudy! 514 00:36:38,960 --> 00:36:40,159 What's the matter? 515 00:36:40,160 --> 00:36:41,880 It's Joe. He's had a relapse. 516 00:36:44,080 --> 00:36:45,679 His fever is very high and he's having difficulty 517 00:36:45,680 --> 00:36:46,980 breathing. 518 00:36:48,280 --> 00:36:50,080 The infection is spreading. 519 00:36:50,880 --> 00:36:52,199 Did you give him any pills? 520 00:36:52,200 --> 00:36:53,679 The cormen is all finished. 521 00:36:53,680 --> 00:36:55,559 All we have left is a little quionite. 522 00:36:55,560 --> 00:36:57,079 What you need is more antibiotics. 523 00:36:57,080 --> 00:36:59,080 But it's probably too late now. 524 00:36:59,160 --> 00:37:01,079 Anyway, you know what the indios call 525 00:37:01,080 --> 00:37:02,380 Blood Poisoning? 526 00:37:02,480 --> 00:37:04,360 The sickness within the sickness. 527 00:37:04,560 --> 00:37:07,337 If one of them happens to get it, they separate him 528 00:37:07,360 --> 00:37:09,760 from the others and let him die. 529 00:37:09,960 --> 00:37:12,280 And crows arrive to keep the guy company. 530 00:37:12,480 --> 00:37:13,479 Hundreds of 'em. 531 00:37:13,480 --> 00:37:15,559 Shrieking and cawing and biding time until they... 532 00:37:15,560 --> 00:37:17,080 Come on. Drop it, will you? 533 00:37:17,160 --> 00:37:18,560 Ok! 534 00:37:19,480 --> 00:37:20,879 There is the root of a plant. 535 00:37:20,880 --> 00:37:21,559 The Sokaney. 536 00:37:21,560 --> 00:37:22,960 It can bring fever down. 537 00:37:23,160 --> 00:37:24,880 I'll go look around for some. 538 00:37:24,960 --> 00:37:26,480 Be back before dark. 539 00:37:27,880 --> 00:37:29,680 What happened down at the river? 540 00:37:29,880 --> 00:37:31,280 I heard a shot! 541 00:37:31,480 --> 00:37:33,480 He killed a young indio girl. 542 00:37:33,515 --> 00:37:35,160 I don't know why! 543 00:37:35,680 --> 00:37:37,880 But one thing is for sure. 544 00:37:38,040 --> 00:37:40,640 I wouldn't put anything past that bastard. 545 00:38:22,840 --> 00:38:26,440 Get me out of here, get me out of this swamp Joe. 546 00:38:27,440 --> 00:38:28,840 It's full of piranhas. 547 00:38:30,120 --> 00:38:32,120 Calm down, calm down. 548 00:38:38,440 --> 00:38:39,995 Why don't you get some sleep? 549 00:38:40,040 --> 00:38:41,840 No. I couldn't sleep. 550 00:38:42,840 --> 00:38:45,640 We've been two dummies, haven't we, Rudy? 551 00:38:45,840 --> 00:38:48,040 What a waste of vacation. 552 00:38:48,440 --> 00:38:50,720 And maybe our lives too? 553 00:38:50,840 --> 00:38:51,719 Yeah. 554 00:38:51,720 --> 00:38:53,440 No... I don't wanna die. 555 00:38:53,520 --> 00:38:55,639 Don't leave me here to die! Don't leave me here... 556 00:38:55,640 --> 00:38:57,280 Come on Joe, don't worry. 557 00:38:57,320 --> 00:38:59,559 Joe, we're going to take you with us. I promise. 558 00:38:59,560 --> 00:39:00,839 Now just be good, ha? 559 00:39:00,840 --> 00:39:02,320 Listen, Gloria. 560 00:39:02,440 --> 00:39:03,639 There is something I gotta tell you! 561 00:39:03,640 --> 00:39:04,839 You can tell us tomorrow. 562 00:39:04,840 --> 00:39:05,719 Calm down 563 00:39:05,720 --> 00:39:09,040 No. I have to tell you about it. Listen. 564 00:39:09,240 --> 00:39:11,239 None of that story is true what Mike said 565 00:39:11,240 --> 00:39:12,439 about the cannibals. 566 00:39:12,440 --> 00:39:13,519 What do you mean. 567 00:39:13,520 --> 00:39:16,240 That what he told you is a lot of bad shit. 568 00:39:17,440 --> 00:39:20,040 But we all saw the Portugese tied to the stake! 569 00:39:20,120 --> 00:39:22,120 You saw an unrecognizable corpse. 570 00:39:22,320 --> 00:39:23,439 Now listen to me. 571 00:39:23,440 --> 00:39:24,995 You're gonna hear everything. 572 00:39:25,520 --> 00:39:28,120 There never was any Portugese named Soares. 573 00:39:28,320 --> 00:39:31,240 He was just an Indio that we met in Paraguay. 574 00:39:31,720 --> 00:39:33,520 He was a real smart dude. 575 00:39:33,720 --> 00:39:36,320 Mike nicknamed him an Portugese coz he could 576 00:39:36,520 --> 00:39:38,480 speak a few words of the language. 577 00:39:38,520 --> 00:39:40,479 Mike and I had to split from New York in a hurry 578 00:39:40,480 --> 00:39:42,279 cause we pulled a sting at a couple of 579 00:39:42,280 --> 00:39:43,580 Brooklyn Horsemen. 580 00:39:45,040 --> 00:39:47,873 We came down here planning to prospect for emeralds. 581 00:39:48,040 --> 00:39:50,440 Mike had got this fixation. 582 00:39:50,640 --> 00:39:53,240 He kept pumping the Indio about where we could 583 00:39:53,320 --> 00:39:54,620 find some. 584 00:39:56,040 --> 00:39:59,240 And finally he gave us the information we wanted. 585 00:39:59,320 --> 00:40:02,040 At a place called Manyoca there was a river 586 00:40:02,240 --> 00:40:03,540 full of stones. 587 00:40:03,640 --> 00:40:06,120 He'd found a lot of them there himself. 588 00:40:06,320 --> 00:40:08,439 When Mike asked for proof, he pulled out 589 00:40:08,440 --> 00:40:10,240 three uncut emeralds. 590 00:40:16,720 --> 00:40:19,319 Anyway we took off the next morning with the Indio 591 00:40:19,320 --> 00:40:20,439 as our guide. 592 00:40:20,440 --> 00:40:23,039 The idea was to rip him off, swipe all the Emeralds 593 00:40:23,040 --> 00:40:24,640 he'd already found. 594 00:40:24,840 --> 00:40:26,919 We figured he must've had a big pile of them 595 00:40:26,920 --> 00:40:28,119 hidden some place. 596 00:40:28,120 --> 00:40:30,240 Most likely in his home village. 597 00:40:35,920 --> 00:40:37,800 Mike had me really going. 598 00:40:37,840 --> 00:40:40,479 All I could think about was, that I was gonna be rich. 599 00:40:40,480 --> 00:40:42,520 We would hit when the time was right. 600 00:40:42,560 --> 00:40:43,920 Fast and final. 601 00:40:46,640 --> 00:40:49,039 We panned a gravel at the Manyoca River Bed for over 602 00:40:49,040 --> 00:40:52,240 a week with the help of some local indios. 603 00:40:52,520 --> 00:40:54,439 Man, we must've sifted through a hundred tons 604 00:40:54,440 --> 00:40:55,740 of that silt. 605 00:40:56,440 --> 00:40:58,520 But we didn't find a single gem. 606 00:41:00,840 --> 00:41:04,120 One morning, while the Indios were all hard at it, 607 00:41:24,440 --> 00:41:27,840 the Portugese and his buddy sure weren't expecting it. 608 00:41:28,040 --> 00:41:31,320 They thought white men were all fair and honest. 609 00:42:01,440 --> 00:42:03,640 We made them take us to the village. 610 00:42:03,840 --> 00:42:06,006 It was all going easier than we thought. 611 00:42:06,040 --> 00:42:08,439 All the young bucks were off somewhere fishing and 612 00:42:08,440 --> 00:42:11,040 most of the women ran away into the jungle. 613 00:42:11,240 --> 00:42:13,639 Just those with babies and a bunch of old fogies 614 00:42:13,640 --> 00:42:15,640 were all that was left. 615 00:42:20,520 --> 00:42:22,839 First thing Mike did, was take the guy's three 616 00:42:22,840 --> 00:42:24,440 emeralds off him. 617 00:42:24,640 --> 00:42:27,362 Then he began torturing him to make him tell where 618 00:42:27,440 --> 00:42:29,240 he'd stashed the rest. 619 00:42:32,520 --> 00:42:34,719 The Portugese kept screaming that he only had 620 00:42:34,720 --> 00:42:36,040 those three stones. 621 00:42:36,240 --> 00:42:38,519 That Mike kill him if he didn't believe him. 622 00:42:38,520 --> 00:42:40,920 But Mike had a better idea. 623 00:43:07,840 --> 00:43:10,440 With all that cocaine he was on, Mike went 624 00:43:10,520 --> 00:43:12,040 completely crazy. 625 00:43:12,240 --> 00:43:14,239 He seemed to get a perverted kick out of 626 00:43:14,240 --> 00:43:16,640 making that poor son of a bitch suffer. 627 00:43:26,840 --> 00:43:29,039 I couldn't take anymore of that butchery. 628 00:43:29,040 --> 00:43:31,119 I tried to make him stop but Mike just got more and 629 00:43:31,120 --> 00:43:33,240 more hysterical and pushed me away. 630 00:43:33,440 --> 00:43:34,740 Then... 631 00:43:55,640 --> 00:43:58,120 he moaned and groaned all night long but 632 00:43:58,320 --> 00:44:00,320 he didn't die until the next morning. 633 00:44:00,321 --> 00:44:02,120 God, how he suffered. 634 00:44:05,440 --> 00:44:08,240 We couldn't stay in the village any longer. 635 00:44:08,320 --> 00:44:10,039 We had to get out of there before the younger men came 636 00:44:10,040 --> 00:44:11,920 back from their fishing. 637 00:44:12,120 --> 00:44:14,440 Mike decided to take along a hostage. 638 00:44:14,520 --> 00:44:16,079 Someone who could also guide us back 639 00:44:16,080 --> 00:44:17,440 from the jungle. 640 00:44:33,040 --> 00:44:36,240 Well, after we made maybe a mile that 641 00:44:36,440 --> 00:44:40,040 son of a bitch trap there came down and got the girl. 642 00:44:40,240 --> 00:44:42,920 Then this warrior charged out like a maniac but 643 00:44:43,040 --> 00:44:45,440 Mike is a tough customer. 644 00:44:45,520 --> 00:44:47,840 Yeah. It was Mike who killed the guy. 645 00:44:47,920 --> 00:44:50,439 But before Mike got him, he shoved his pig sticker 646 00:44:50,440 --> 00:44:53,640 into me and you showed up right after that. 647 00:44:54,040 --> 00:44:56,440 But then, the cannibals... 648 00:44:57,040 --> 00:44:59,840 This is absurd. It's crazy! 649 00:45:02,440 --> 00:45:04,240 I thought it was a little fishy. 650 00:45:04,440 --> 00:45:05,719 I knew it! 651 00:45:05,720 --> 00:45:09,440 Just looking at those old men out there. 652 00:45:09,480 --> 00:45:13,120 The fear and the hate in their eyes. 653 00:45:13,320 --> 00:45:15,120 He must be totally insane. 654 00:45:15,320 --> 00:45:16,839 With what he's done, he has driven them right 655 00:45:16,840 --> 00:45:18,920 back to the level of animals. 656 00:45:19,040 --> 00:45:20,439 Oh god, they are so exagerated. 657 00:45:20,440 --> 00:45:22,119 God only knows what they'll do to us 658 00:45:22,120 --> 00:45:23,420 if they catch us. 659 00:45:23,440 --> 00:45:24,740 And worse. 660 00:45:24,840 --> 00:45:26,919 They're sure not gonna split any hairs. 661 00:45:26,920 --> 00:45:28,520 We'll all pay for this. 662 00:45:28,720 --> 00:45:30,020 Guilty or not! 663 00:45:30,040 --> 00:45:31,119 We have to get away from him. 664 00:45:31,120 --> 00:45:32,039 Now! 665 00:45:32,040 --> 00:45:33,640 And get Pat away from him. 666 00:45:33,840 --> 00:45:36,440 God damn it. Where is Pat? 667 00:45:55,840 --> 00:45:56,839 They've gone! 668 00:45:56,840 --> 00:45:58,439 And they've took everything with them. 669 00:45:58,440 --> 00:46:01,384 My camera, the First Aid Kit, the compass, everything. 670 00:46:01,440 --> 00:46:04,240 And the 5000 Dollars I kept with the map. 671 00:46:04,440 --> 00:46:07,720 Pat! How could she do this to us? 672 00:46:07,840 --> 00:46:09,320 Leaving us here alone. 673 00:46:09,520 --> 00:46:11,520 With Joe in there dying. 674 00:46:11,720 --> 00:46:13,640 Mike sucked her in. 675 00:46:13,840 --> 00:46:15,140 Pat is a doormat. 676 00:46:15,240 --> 00:46:16,439 Totally insecure. 677 00:46:16,440 --> 00:46:17,995 Oh god, I thought I knew her. 678 00:46:18,040 --> 00:46:18,919 It's all our fault. 679 00:46:18,920 --> 00:46:20,919 We should never have brought her along. 680 00:46:20,920 --> 00:46:23,320 Oh. She seemed to easy going. 681 00:46:23,520 --> 00:46:25,640 Like she could handle herself. 682 00:46:25,840 --> 00:46:29,120 Anyway. Spilled milk is spilled milk. 683 00:46:29,160 --> 00:46:31,520 Oh Rudy. Rudy I can't. 684 00:46:31,640 --> 00:46:33,520 Come on now, sis. 685 00:46:33,560 --> 00:46:35,440 Don't make it worse. 686 00:46:36,520 --> 00:46:39,640 After all Stanley found what's his name, didn't he? 687 00:46:39,720 --> 00:46:41,840 It's a round world. 688 00:46:42,040 --> 00:46:43,440 You can't just fall off. 689 00:46:43,480 --> 00:46:44,780 Come on. 690 00:47:02,960 --> 00:47:06,680 Let's start with the visit to a legendary Opium Den. 691 00:47:06,760 --> 00:47:08,560 The House of Ming. 692 00:47:08,760 --> 00:47:10,060 This way please. 693 00:47:10,080 --> 00:47:11,380 Let's move it along. 694 00:47:11,560 --> 00:47:12,860 This way. 695 00:47:15,760 --> 00:47:17,360 Move along. 696 00:47:17,480 --> 00:47:18,679 We're running late. 697 00:47:18,680 --> 00:47:20,160 Come on. 698 00:47:25,560 --> 00:47:26,960 That's her. There. 699 00:47:28,280 --> 00:47:29,079 Now then. 700 00:47:29,080 --> 00:47:31,480 The house of Ming dates from 1867... 701 00:47:31,560 --> 00:47:32,559 Excuse me, Miss. 702 00:47:32,560 --> 00:47:33,479 Are you Mirna Stann? 703 00:47:33,480 --> 00:47:34,780 Yes. Why? 704 00:47:34,880 --> 00:47:37,080 Lieutenant Liseu. 17th Precinct. 705 00:47:37,280 --> 00:47:39,080 I'd like you to come with me. 706 00:47:39,160 --> 00:47:41,480 But I can't do that now! I am working. 707 00:47:41,560 --> 00:47:42,860 So am I! 708 00:47:51,280 --> 00:47:53,479 How long have you been living in that apartment 709 00:47:53,480 --> 00:47:54,780 on McDougal Street? 710 00:47:54,880 --> 00:47:56,180 About 1 year. 711 00:47:56,360 --> 00:47:57,660 You live alone? 712 00:47:57,880 --> 00:47:59,560 Most of the time. 713 00:47:59,880 --> 00:48:02,480 Lately I've had a temporary border. 714 00:48:02,520 --> 00:48:04,280 A guy I've met in a bar. 715 00:48:04,960 --> 00:48:06,680 Mike Logan? 716 00:48:06,880 --> 00:48:08,079 How did you know? 717 00:48:08,080 --> 00:48:09,380 It's not important. 718 00:48:09,480 --> 00:48:11,359 Look what do you know about Mike Logan? 719 00:48:11,360 --> 00:48:12,559 Nothing much. 720 00:48:12,560 --> 00:48:15,160 I'm not the nosy type like you. 721 00:48:15,280 --> 00:48:17,960 Yes. But if you live with the man you gotta know 722 00:48:18,080 --> 00:48:19,880 something about him, right? 723 00:48:19,960 --> 00:48:24,480 Yeah. He's tall, slim and nice, maybe a 724 00:48:24,520 --> 00:48:26,880 little wild for my taste. 725 00:48:27,160 --> 00:48:30,960 But what are you so interested in Mike for? 726 00:48:31,160 --> 00:48:33,960 Because the boy that was murdered in your apartment 727 00:48:34,160 --> 00:48:37,480 used to buy smack from your dear friend Mike. 728 00:48:37,560 --> 00:48:40,760 Come on. Where's he hiding. 729 00:48:40,960 --> 00:48:43,360 I haven't the faintest idea. 730 00:48:43,480 --> 00:48:46,257 I didn't even know about what happened in my place. 731 00:48:46,360 --> 00:48:49,560 I told you, I've been in Vegas for the past 5 weeks. 732 00:48:49,760 --> 00:48:51,559 When you picked me up this morning we've 733 00:48:51,560 --> 00:48:53,160 just gotten in. 734 00:48:54,960 --> 00:48:56,960 Ok. Get back to work! 735 00:49:00,080 --> 00:49:03,480 Madam, be careful. Ok? 736 00:49:03,560 --> 00:49:07,080 And if you hear of anything gimme a call. 737 00:49:09,560 --> 00:49:10,860 Ross. 738 00:49:10,880 --> 00:49:12,180 Yeah. 739 00:49:12,480 --> 00:49:14,535 I want you to put a tail on that girl. 740 00:49:14,560 --> 00:49:16,080 Around the clock, get me? 741 00:49:16,280 --> 00:49:18,057 Yeah but that's gonna cost a lot. 742 00:49:18,080 --> 00:49:19,580 I don't care what it costs. 743 00:49:19,680 --> 00:49:20,919 We get federal aid, don't we? 744 00:49:20,920 --> 00:49:22,880 Just do it. - Alright. 745 00:49:50,560 --> 00:49:52,280 Poor Joe. 746 00:49:53,480 --> 00:49:54,960 What a waste. 747 00:49:55,280 --> 00:49:59,360 You know in a way Mike killed him too. 748 00:49:59,880 --> 00:50:02,080 Who knows how they met each other. 749 00:50:02,280 --> 00:50:04,160 We know nothing about him. 750 00:50:04,360 --> 00:50:06,080 Not even his last name. 751 00:50:06,360 --> 00:50:08,680 They probably took his passport as well. 752 00:50:08,880 --> 00:50:09,879 Listen. 753 00:50:09,880 --> 00:50:11,520 Now we gotta think about us. 754 00:50:11,560 --> 00:50:13,480 Let's bury him and get out of here. 755 00:50:13,680 --> 00:50:16,480 I figured if we follow the Manyoca River upstream, 756 00:50:16,560 --> 00:50:17,959 there must be other villages. 757 00:50:17,960 --> 00:50:19,560 Let's go. - Ok! 758 00:50:31,760 --> 00:50:33,680 A rotten Papaya. 759 00:50:33,880 --> 00:50:35,480 Do you know what that means? 760 00:50:35,560 --> 00:50:38,880 Yeah. - A curse on us. 761 00:50:38,960 --> 00:50:42,880 But Rudy. I'm scared. It's too quiet here. 762 00:50:43,080 --> 00:50:45,480 I know something is gonna happen. 763 00:50:53,560 --> 00:50:55,480 There is someone here. 764 00:52:11,880 --> 00:52:13,360 Don't watch! 765 00:52:19,360 --> 00:52:21,480 No! No! 766 00:52:42,680 --> 00:52:46,560 I think I'm gonna be sick. Get me out of here! 767 00:53:15,960 --> 00:53:19,240 I think the river is somewhere over there. 768 00:53:19,320 --> 00:53:20,640 Maybe we're safe there. 769 00:53:31,040 --> 00:53:32,640 Run! Go! 770 00:53:50,240 --> 00:53:52,440 Throw down the knife Rudy. It's better! 771 00:54:08,320 --> 00:54:10,520 Rudy! Damn it. Do something. 772 00:54:10,640 --> 00:54:13,320 Pat! Pat! 773 00:54:13,520 --> 00:54:16,840 Please Rudy! 774 00:54:56,440 --> 00:54:58,240 Help me! 775 00:55:22,040 --> 00:55:24,120 Let us out of here. 776 00:56:02,640 --> 00:56:06,920 Cannibalism doesn't exist. It has never existed! 777 00:56:57,520 --> 00:56:59,440 Why did you wanna meet out here? 778 00:56:59,520 --> 00:57:01,040 Did Mike send you? 779 00:57:01,440 --> 00:57:02,920 Where is Mike? 780 00:57:03,640 --> 00:57:04,919 No way honey. 781 00:57:04,920 --> 00:57:06,559 You know very well where that son of a bitch 782 00:57:06,560 --> 00:57:08,240 is and you're gonna tell us! 783 00:57:09,440 --> 00:57:12,440 Come on Bitch. Where is your stud? 784 00:57:16,720 --> 00:57:18,520 I don't know where Mike is! 785 00:57:18,640 --> 00:57:19,940 Wrong Answer! 786 00:57:21,120 --> 00:57:22,840 Lay off me you bastard. 787 00:57:25,440 --> 00:57:27,440 I don't know anything. I swear it. 788 00:57:27,520 --> 00:57:30,640 Come on! The Police! Let's get out of here. 789 00:57:32,840 --> 00:57:35,120 No. Please! No. 790 00:57:40,640 --> 00:57:42,120 We'll get her later. 791 00:58:01,240 --> 00:58:03,120 Are you alright, Miss Stann? Yeah. 792 00:58:04,040 --> 00:58:06,840 But how do you know my name? 793 00:58:07,040 --> 00:58:09,040 I've been tailing you for 3 days. 794 00:58:09,240 --> 00:58:10,540 Aren't you honoured? 795 00:58:13,440 --> 00:58:15,640 You could have ended up on a slab also! 796 00:58:15,840 --> 00:58:17,920 Then we have 2 murders instead of 1. 797 00:58:18,040 --> 00:58:20,040 Thanks to your precious Mike Logan. 798 00:58:20,240 --> 00:58:22,919 Look, why are you trying to hide from me the fact. 799 00:58:22,920 --> 00:58:24,840 That Mike was your boy-friend. 800 00:58:25,040 --> 00:58:27,520 Are all you girls today so stupid? 801 00:58:28,120 --> 00:58:29,039 Listen. 802 00:58:29,040 --> 00:58:32,440 6 Weeks ago, your precious little Mike ripped off 803 00:58:32,640 --> 00:58:35,640 a 100.000 Dollars from a Brooklyn Mob and 804 00:58:35,720 --> 00:58:36,719 they're all over the city 805 00:58:36,720 --> 00:58:38,720 these days headhunting for him. 806 00:58:38,920 --> 00:58:44,040 That can't be. 6 Weeks ago, I was pregnant. 807 00:58:44,240 --> 00:58:46,720 And Mike made me get rid of it. 808 00:58:46,840 --> 00:58:48,720 He said he was broke. 809 00:58:48,920 --> 00:58:51,920 That with no security he'd be damned if he 810 00:58:52,040 --> 00:58:54,040 brought kids into the world. 811 00:58:54,240 --> 00:58:56,840 Mike was loaded. Too loaded. 812 00:58:58,440 --> 00:59:03,120 Ok. Come on. Tell me. Tell me where he is. 813 00:59:04,120 --> 00:59:08,440 Up to 3 weeks ago he was in Bogota, 814 00:59:08,640 --> 00:59:09,919 in Columbia. 815 00:59:09,920 --> 00:59:12,119 He called me one night and said he was going 816 00:59:12,120 --> 00:59:15,320 into the Amazon. Paraguay. 817 00:59:15,520 --> 00:59:19,040 Yeah I think that was the name of the place. 818 00:59:20,720 --> 00:59:22,020 Wait here! 819 00:59:25,040 --> 00:59:26,039 Bill. 820 00:59:26,040 --> 00:59:28,520 I want you to telex Interpol in Bogota. 821 00:59:28,560 --> 00:59:30,320 Put a tracer on a Mike Logan. 822 00:59:30,520 --> 00:59:32,320 Presumed to be in Paraguay. 823 00:59:32,440 --> 00:59:34,039 You can get the mud details from Ross. 824 00:59:34,040 --> 00:59:35,039 Got it? 825 00:59:35,040 --> 00:59:38,920 Hell all I've been doing is telexing Bogota. 826 00:59:39,120 --> 00:59:41,519 Last night about three students who drove off 827 00:59:41,520 --> 00:59:43,320 in their range rover disappeared. 828 00:59:43,440 --> 00:59:45,840 And now this Logan jerk. 829 00:59:46,920 --> 00:59:49,440 How do you spell that Paraguay? 830 00:59:49,520 --> 00:59:50,839 Don't worry how you spell it, uh! 831 00:59:50,840 --> 00:59:52,140 Just hurry it up! 832 01:00:12,520 --> 01:00:14,440 What are they doing to him? 833 01:00:14,640 --> 01:00:16,840 Corterizing the wound. 834 01:00:16,920 --> 01:00:19,240 Otherwise he'd bleed to death! 835 01:00:31,440 --> 01:00:34,320 Will we be tortured like that? Or be killed? 836 01:01:12,720 --> 01:01:15,720 Rudy! Where are they taking us? 837 01:01:15,840 --> 01:01:17,520 I don't know! 838 01:01:18,640 --> 01:01:22,120 I dropped my chain necklace back in the village. 839 01:01:22,240 --> 01:01:27,040 And also my sunglasses and credit card! 840 01:01:27,240 --> 01:01:30,120 Our only hope is for someone to find them. 841 01:01:30,640 --> 01:01:33,440 Only if someone notices we disappeared. 842 01:01:34,120 --> 01:01:36,320 If it's not too late already. 843 01:01:36,440 --> 01:01:41,720 Anyway, whenever we get a chance one of us has to 844 01:01:41,920 --> 01:01:43,440 make a break for it. 845 01:01:43,520 --> 01:01:45,040 Try to find help. 846 01:02:23,720 --> 01:02:26,040 We're gonna land. Listen! 847 01:02:26,120 --> 01:02:27,420 I think I can make it. 848 01:02:27,440 --> 01:02:30,040 No Rudy. Don't! It's too dangerous. 849 01:02:30,440 --> 01:02:32,640 We'll never get out of this alive. 850 01:02:33,040 --> 01:02:35,120 Can't lose anything by trying. 851 01:02:36,120 --> 01:02:40,040 Help me. Distract their attention. 852 01:02:40,240 --> 01:02:41,840 Just before we touch. 853 01:02:42,120 --> 01:02:45,440 Yell like crazy and dump yourself into the water. 854 01:02:46,120 --> 01:02:47,520 Ok, sis? 855 01:02:48,320 --> 01:02:49,620 Ok! 856 01:04:47,440 --> 01:04:52,240 Help Me. For god's sake. Help me! 857 01:04:56,040 --> 01:04:57,340 Do something. 858 01:04:57,840 --> 01:05:02,840 Rudy! Oh please help him! 859 01:05:11,240 --> 01:05:12,720 Rudy! 860 01:06:15,440 --> 01:06:16,740 Gloria! 861 01:06:21,840 --> 01:06:23,140 Gloria! 862 01:06:39,520 --> 01:06:41,120 Are you hurt? 863 01:06:41,240 --> 01:06:43,120 No it's nothing. 864 01:06:50,520 --> 01:06:52,320 I don't wanna be killed. 865 01:06:52,440 --> 01:06:53,773 I don't wanna be killed. 866 01:06:53,840 --> 01:06:55,119 Help me Gloria. Help me! 867 01:06:55,120 --> 01:06:57,040 Oh Pat. Don't cry Pat. 868 01:06:58,920 --> 01:07:01,520 I'm so scared - Calm down. 869 01:07:04,320 --> 01:07:07,440 Water, Water! 870 01:07:08,320 --> 01:07:12,120 Give me some water. I am so thirsty. Please! 871 01:07:12,320 --> 01:07:13,640 I'll kill you! 872 01:07:18,640 --> 01:07:19,519 Starvation. 873 01:07:19,520 --> 01:07:21,840 We'll just shrivel up and die in here! 874 01:07:22,240 --> 01:07:23,439 Damn fool. 875 01:07:23,440 --> 01:07:24,439 What'd you say? 876 01:07:24,440 --> 01:07:27,040 What a god damn fool I was. 877 01:07:27,440 --> 01:07:30,520 Thinking I had to leave NY to find the reasons behind 878 01:07:30,560 --> 01:07:31,860 Cannibalism. 879 01:07:32,040 --> 01:07:35,720 Do you realise, it's us, the so called civilized people 880 01:07:35,840 --> 01:07:37,920 who are responsible for their cruelty... 881 01:07:38,040 --> 01:07:40,840 That is not... us and our superior society. 882 01:07:40,920 --> 01:07:42,440 But that's completely nuts. 883 01:07:42,520 --> 01:07:46,320 No. Violence breeds violence. 884 01:07:56,040 --> 01:08:00,040 No Don't. It could be Rudy's! 885 01:08:01,640 --> 01:08:07,640 No. No Please I can't. I can't take this anymore. 886 01:08:09,440 --> 01:08:14,440 I can't take it anymore. I want out of here. 887 01:08:15,240 --> 01:08:17,440 I wanna get out! 888 01:08:17,720 --> 01:08:21,440 No Pat. Don't cry dear. 889 01:08:22,320 --> 01:08:24,040 Let's sing something. 890 01:08:24,075 --> 01:08:26,440 Sing? Yes, sing. 891 01:08:26,640 --> 01:08:29,040 To keep our spirits up and show they can't 892 01:08:29,120 --> 01:08:30,520 break us down. 893 01:08:30,560 --> 01:08:31,920 Alright? 894 01:10:04,480 --> 01:10:06,480 Ah, I recognise this gentleman. 895 01:10:06,680 --> 01:10:08,680 He was here about 3 weeks ago, madam, 896 01:10:08,800 --> 01:10:09,879 with another blonde guy. 897 01:10:09,880 --> 01:10:11,679 But now I don't know where they could be, 898 01:10:11,680 --> 01:10:12,980 but the others... 899 01:10:13,000 --> 01:10:15,519 As I informed the consul they left with the jeep 900 01:10:15,520 --> 01:10:17,680 searching for the Manyoca river 901 01:10:18,200 --> 01:10:19,600 I don't know more. 902 01:10:19,680 --> 01:10:21,400 I understand, Sergeant 903 01:10:21,480 --> 01:10:22,780 What did he say? 904 01:10:22,800 --> 01:10:23,999 Mike Logan and Joseph Castellani 905 01:10:24,000 --> 01:10:25,300 did come through here. 906 01:10:25,400 --> 01:10:26,399 And so did the others. 907 01:10:26,400 --> 01:10:28,199 But he doesn't know where they went. 908 01:10:28,200 --> 01:10:29,533 Bad conversation, madam, 909 01:10:29,600 --> 01:10:32,079 in Amazonas people ignore the danger and sometimes 910 01:10:32,080 --> 01:10:33,680 they pay with their lives. 911 01:10:33,800 --> 01:10:35,100 I'm sorry. 912 01:10:35,200 --> 01:10:36,399 What can we do? 913 01:10:36,400 --> 01:10:38,240 Sergeant, this is a police matter. 914 01:10:38,280 --> 01:10:40,280 You have to take these children back, 915 01:10:40,281 --> 01:10:41,399 right now! 916 01:10:41,400 --> 01:10:43,360 Where... and how? 917 01:10:43,400 --> 01:10:45,080 You don't have a helicopter? 918 01:10:45,120 --> 01:10:46,760 A guide who knows the area? 919 01:10:46,800 --> 01:10:49,080 Senorita don't worry. We have the seaplane... 920 01:10:49,200 --> 01:10:50,399 We'll bring them back 921 01:10:50,400 --> 01:10:51,700 Captain? 922 01:10:51,880 --> 01:10:53,200 Yes sergeant 923 01:10:53,400 --> 01:10:55,400 Order the seaplane, we leave now 924 01:10:55,480 --> 01:10:56,780 Ok. 925 01:12:12,200 --> 01:12:14,311 You hear that? There is someone coming! 926 01:12:24,400 --> 01:12:26,400 You got it? Yeah! 927 01:12:42,280 --> 01:12:45,680 Mike! Pull us out. 928 01:12:46,400 --> 01:12:48,400 Come on, what are you waiting for? 929 01:12:49,600 --> 01:12:51,800 No. Mike! 930 01:13:17,680 --> 01:13:19,400 Why are you turning? 931 01:13:19,480 --> 01:13:20,599 We're heading back. 932 01:13:20,600 --> 01:13:22,599 They couldn't have gotten beyond this point. 933 01:13:22,600 --> 01:13:24,080 Jungle is too dense. 934 01:13:25,680 --> 01:13:26,879 Hold on. 935 01:13:26,880 --> 01:13:29,268 Let's make a last try a little to the south. 936 01:13:29,280 --> 01:13:31,057 Have you got enough gas for that? 937 01:13:31,200 --> 01:13:32,500 Yes. 938 01:13:54,200 --> 01:13:59,080 Help! Hey, I'm here. Help me! 939 01:14:01,480 --> 01:14:05,200 I'm down here. Come back. 940 01:14:28,400 --> 01:14:30,680 Nothing. I think we're wasting our time. 941 01:14:30,800 --> 01:14:32,400 Wanna turn back to Paraguay? 942 01:14:32,480 --> 01:14:34,400 No. Not yet! 943 01:15:22,080 --> 01:15:24,400 I was dreaming of our house. 944 01:15:24,800 --> 01:15:27,680 Up in Butternut Hill. In New Jersey. 945 01:15:29,200 --> 01:15:30,999 And my old man was standing there balling 946 01:15:31,000 --> 01:15:32,400 and spying at me. 947 01:15:32,480 --> 01:15:34,080 And he was saying: Come here 948 01:15:34,200 --> 01:15:35,800 and let daddy hold you. 949 01:15:36,000 --> 01:15:37,400 You're forgiven Patricia! 950 01:15:37,440 --> 01:15:38,679 Forgiven? 951 01:15:38,680 --> 01:15:42,400 On my 16th birthday I took off with this Johnny. 952 01:15:42,880 --> 01:15:44,280 It's been so long. 953 01:15:44,480 --> 01:15:46,479 You know I haven't thought about my dad for more 954 01:15:46,480 --> 01:15:48,680 than 3 years. Since he died. 955 01:15:49,200 --> 01:15:51,200 He was bedridden for months. 956 01:15:51,280 --> 01:15:53,400 Didn't ask one word about me. 957 01:15:53,800 --> 01:15:56,880 You were very fond of him, weren't you? 958 01:16:00,400 --> 01:16:01,800 Yeah. 959 01:16:46,400 --> 01:16:48,480 Don't hurt me, please! 960 01:17:22,200 --> 01:17:23,500 Gloria! 961 01:17:26,400 --> 01:17:27,800 Gloria! 962 01:17:29,200 --> 01:17:31,480 No. No! 963 01:18:10,400 --> 01:18:12,480 Look, there it is. On the right. 964 01:18:15,400 --> 01:18:17,122 Can you take us down over there? 965 01:18:17,200 --> 01:18:18,439 Have you got enough space? 966 01:18:18,440 --> 01:18:20,000 I'll try. Hang on. 967 01:19:22,600 --> 01:19:25,400 It was Davison's. I recognize the plate! 968 01:19:38,000 --> 01:19:41,200 Mr. Wilson. I gave this watch to Mike. 969 01:19:41,400 --> 01:19:43,880 I had his initials engraved in the casing. 970 01:19:47,400 --> 01:19:51,280 Sancho. Can you talk to him? 971 01:19:51,400 --> 01:19:53,160 See if he knows anything? 972 01:19:53,200 --> 01:19:55,755 Ask him where he found these things, could you? 973 01:20:13,080 --> 01:20:14,380 What is it he's saying? 974 01:20:14,400 --> 01:20:16,800 He said there were five people in a canoe. 975 01:20:17,000 --> 01:20:19,222 It was overturned and they were all eaten 976 01:20:19,280 --> 01:20:20,580 by crocodiles. 977 01:20:20,600 --> 01:20:22,280 God in Heaven. 978 01:20:22,800 --> 01:20:24,880 Then there is nothing else to do. 979 01:20:25,000 --> 01:20:26,600 Let's go back to Paraguay. 980 01:20:36,400 --> 01:20:40,600 Oh God. Please let her die soon. 981 01:20:41,200 --> 01:20:43,880 Oh let her die soon. 982 01:20:45,200 --> 01:20:48,400 And let me die soon too, please! 983 01:23:39,200 --> 01:23:43,480 No! 984 01:23:44,800 --> 01:23:48,480 Don't die now. No. Please. No! 985 01:23:48,520 --> 01:23:50,400 Don't die! 986 01:24:07,880 --> 01:24:09,400 Come on now, sis. 987 01:24:09,480 --> 01:24:12,400 After all Stanley found what's his name, didn't he? 988 01:24:12,600 --> 01:24:17,880 It's a round world. You can't just fall off. 989 01:25:03,880 --> 01:25:06,280 You said we can get over $500 for him? 990 01:25:06,400 --> 01:25:07,700 Oh, at least. 991 01:25:08,600 --> 01:25:10,519 Can't wait till I get the fuck out of 992 01:25:10,520 --> 01:25:11,820 this poisoned Paradise. 993 01:25:11,880 --> 01:25:14,840 I'll fly right up to Acapulco and Taiwan for 10 days. 994 01:25:22,160 --> 01:25:23,439 That ain't no holler man. 995 01:25:23,440 --> 01:25:25,160 No Monkey of any kind. 996 01:25:25,440 --> 01:25:26,840 Hey, Jose. 997 01:26:00,760 --> 01:26:03,560 Help me! 998 01:26:17,560 --> 01:26:20,440 We are gathered here today for a most happy event! 999 01:26:20,640 --> 01:26:23,840 The awarding of a doctor's degree in Anthropology 1000 01:26:23,960 --> 01:26:25,320 to Miss Gloria Davis. 1001 01:26:25,360 --> 01:26:28,040 We are overjoyed to have Gloria back among us. 1002 01:26:28,160 --> 01:26:31,360 Our illustrious student miraculously survived a 1003 01:26:31,560 --> 01:26:35,560 tragic accident that took place just 3 months ago in 1004 01:26:35,640 --> 01:26:37,320 the Amazon jungle. 1005 01:26:37,360 --> 01:26:39,839 She went down to that god forsaken area out of 1006 01:26:39,840 --> 01:26:42,040 her love for science. 1007 01:26:42,160 --> 01:26:47,040 To collaborate first hand her doctoral dissertation: 1008 01:26:47,160 --> 01:26:50,360 Cannibalism: End of a Myth. 1009 01:26:50,560 --> 01:26:53,760 With her were her brother Rudolph acting as 1010 01:26:53,960 --> 01:26:57,040 research assistant and three other courageous 1011 01:26:57,160 --> 01:26:58,439 companions. 1012 01:26:58,440 --> 01:27:00,640 All of whom lost their lives when their 1013 01:27:00,760 --> 01:27:02,320 canoe capsized. 1014 01:27:02,360 --> 01:27:05,360 To these daring young adventurers whose spirits 1015 01:27:05,400 --> 01:27:06,759 are with us here today, I'm sure 1016 01:27:06,760 --> 01:27:09,760 go our heart felt appreciation and 1017 01:27:09,960 --> 01:27:11,440 professional applause. 1018 01:27:11,560 --> 01:27:14,840 Gloria has understandably decided to refrain from 1019 01:27:15,040 --> 01:27:17,440 recounting her harrowing ordeal. 1020 01:27:17,640 --> 01:27:19,359 But what matters is the fact, that she 1021 01:27:19,360 --> 01:27:23,360 brought back confirmation of the correctness of her theory 1022 01:27:23,400 --> 01:27:27,240 Thus contributing to the destruction of a cruel myth: 1023 01:27:27,440 --> 01:27:29,840 The notion that man eats man. 1024 01:27:30,040 --> 01:27:31,640 She has demonstrated in some 1025 01:27:31,960 --> 01:27:35,960 that Anthropophagi does not exist. 1026 01:27:36,040 --> 01:27:40,560 Thus it is with great pride in the name of this institute 1027 01:27:40,640 --> 01:27:43,560 that I bestow upon Gloria Davis 1028 01:27:43,640 --> 01:27:45,040 the academic title of 1029 01:27:45,160 --> 01:27:48,360 Doctor of Sciences and Anthropology 1030 01:27:48,560 --> 01:27:50,004 with an honourable mention 1031 01:27:50,040 --> 01:27:52,160 in the form of this gold medal. 1032 01:27:52,360 --> 01:27:53,760 Gloria! 1033 01:27:56,560 --> 01:27:58,360 Gloria! 71707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.