Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,000 --> 00:01:44,200
For many moons,
we sailed beneath
2
00:01:44,200 --> 00:01:46,600
the big and little Dipper
3
00:01:46,800 --> 00:01:48,600
and if we're loaded
to the teeth
4
00:01:48,800 --> 00:01:50,600
we owe it
to the skipper
5
00:01:50,800 --> 00:01:53,800
we owe it
to the skipper
6
00:01:55,400 --> 00:01:58,400
we owe it
to the skipper
7
00:02:00,200 --> 00:02:04,200
who's got a jib
from India to Madrid?
8
00:02:04,200 --> 00:02:05,600
Happy to have you meet
9
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
captain kidd!
10
00:02:09,400 --> 00:02:13,400
He who would falter,
falter without a quid
11
00:02:13,400 --> 00:02:14,600
love to have you meet
12
00:02:14,600 --> 00:02:17,600
captain kidd
13
00:02:17,600 --> 00:02:22,000
his sword is one of...
And ... made an army
14
00:02:22,000 --> 00:02:24,800
and then we'll beat them
to the ...
15
00:02:27,200 --> 00:02:31,200
He's a Gibraltar,
he's a pyramid
16
00:02:31,200 --> 00:02:33,000
happy to have you meet
17
00:02:33,000 --> 00:02:35,600
captain kidd!
18
00:02:35,600 --> 00:02:37,600
He plays with thousand
bags of gold
19
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
he brushes our palms
with silver
20
00:02:40,200 --> 00:02:42,600
but now he must
return to home
21
00:02:42,600 --> 00:02:45,000
what would be
... and me
22
00:02:45,000 --> 00:02:49,200
holding a girl
is something he won't forbid
23
00:02:49,200 --> 00:02:51,200
not that he ever did
24
00:02:51,200 --> 00:02:57,200
not if we first
let her meet
25
00:02:57,200 --> 00:03:02,600
captain kidd
26
00:03:02,600 --> 00:03:05,200
land ho!
27
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
Tortuga!
28
00:03:06,800 --> 00:03:08,600
Women!
29
00:03:08,600 --> 00:03:09,800
Women.
30
00:03:10,000 --> 00:03:11,200
Women.
31
00:03:11,200 --> 00:03:12,600
Women?
32
00:03:14,800 --> 00:03:16,000
Women.
33
00:03:16,000 --> 00:03:17,200
Women.
34
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
Help me!
35
00:03:50,400 --> 00:03:53,800
If we don't get
a little life around
this town pretty soon,
36
00:03:53,800 --> 00:03:57,200
I'm gonna have to
close up the place.
37
00:04:26,800 --> 00:04:29,400
What were you doing
in that barrel?
38
00:04:29,400 --> 00:04:30,800
What are you
trying to do,
get killed?
39
00:04:30,800 --> 00:04:33,400
You know, a guy could
get killed around here
without even trying.
40
00:04:33,400 --> 00:04:34,800
Come here.
41
00:05:06,600 --> 00:05:10,200
Aw, now, puddin',
if we're gonna work
our way back to america,
42
00:05:10,200 --> 00:05:12,000
you've gotta stop
trying to be a hero
43
00:05:12,000 --> 00:05:13,600
with every girl
that you meet.
44
00:05:13,600 --> 00:05:14,800
Kind sir.
45
00:05:14,800 --> 00:05:17,000
What happened
to your voice?
46
00:05:17,000 --> 00:05:18,600
Oh, kind sir.
47
00:05:18,600 --> 00:05:20,600
Your talk
I don't understand.
48
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
Please, take this.
49
00:05:30,600 --> 00:05:34,000
"Ah, my darling, darling.
50
00:05:34,000 --> 00:05:35,400
I love you madly."
51
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
That's the first love letter
I ever got from a girl.
52
00:05:37,600 --> 00:05:39,400
It's not for you.
53
00:05:39,400 --> 00:05:42,000
Please, deliver it
to Bruce martingale.
54
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
He's a singer
at the tavern.
55
00:05:44,000 --> 00:05:45,600
We work
at the tavern.
56
00:05:45,600 --> 00:05:47,000
Bruce is a good
friend of ours.
57
00:05:47,000 --> 00:05:48,600
Yeah, we'll deliver it.
58
00:05:48,600 --> 00:05:50,600
Hey, we better
get back before
we get docked again.
59
00:05:50,600 --> 00:05:51,800
Come on.
60
00:05:58,600 --> 00:06:02,800
My dad was quick to give me
some fatherly advice
61
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
don't throw your life
away, away
62
00:06:05,000 --> 00:06:07,600
or your hard-earned pay away
63
00:06:07,800 --> 00:06:09,600
but I warn you,
stay away
64
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
from the shoes and rice
65
00:06:11,600 --> 00:06:14,000
girls are fun,
why pick one
66
00:06:14,000 --> 00:06:16,400
one to be your wife?
67
00:06:16,400 --> 00:06:18,600
Great to be
wild and free
68
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
me for a bachelor's life
69
00:06:20,600 --> 00:06:25,000
a bachelor's life,
a bachelor's life
70
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
oh, how I love
a bachelor's life
71
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
but marriage,
of course
72
00:06:31,000 --> 00:06:33,600
I greatly endorse
73
00:06:33,600 --> 00:06:38,000
if I can live
a bachelor's life
74
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
the world
is full of women
75
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
who marry
merry men
76
00:06:42,000 --> 00:06:44,600
some girl will make
you pie-eyed, sir
77
00:06:44,600 --> 00:06:47,000
never know
a dry eye, sir
78
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
if she answers,
"aye, aye, sir"
79
00:06:49,000 --> 00:06:51,600
life is over, then
80
00:06:51,600 --> 00:06:53,600
girls are fun,
why pick one
81
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
one to be your wife?
82
00:06:55,600 --> 00:06:57,800
Great to be
wild and free
83
00:06:57,800 --> 00:07:00,000
me for a bachelor's life
84
00:07:00,000 --> 00:07:01,600
a bachelor's life
85
00:07:01,600 --> 00:07:04,400
a bachelor's life
86
00:07:04,600 --> 00:07:07,400
oh, how I love
a bachelor's life
87
00:07:07,600 --> 00:07:08,400
don't blame ya.
88
00:07:08,600 --> 00:07:10,400
A son of a gun
89
00:07:10,600 --> 00:07:13,400
like father, like son
90
00:07:13,600 --> 00:07:17,600
I want to live
a bachelor's life
91
00:07:17,600 --> 00:07:20,000
if a fish
cannot be caught
92
00:07:20,000 --> 00:07:22,200
then you bait your
line for naught
93
00:07:22,200 --> 00:07:24,600
and it's wiser
not to let any lad
94
00:07:24,600 --> 00:07:26,800
do what he hadn't
ought
95
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
if he do do
love in vain
96
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
then the course
is very plain
97
00:07:30,600 --> 00:07:34,000
you'll have to let us
cover ground
98
00:07:34,000 --> 00:07:36,600
out on the bounding main
99
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
a bachelor's life
100
00:07:38,600 --> 00:07:41,600
a bachelor's life
101
00:07:41,600 --> 00:07:45,600
I've known a lot
of girls in my life
102
00:07:45,600 --> 00:07:46,800
in fact,
there are three
103
00:07:46,800 --> 00:07:48,200
in fact,
there are three
104
00:07:48,200 --> 00:07:50,000
still
lookin' for me
105
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
they're gunning for,
gunning for, gunning for
106
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
the bachelor's life
107
00:08:01,600 --> 00:08:02,800
wait a minute.
108
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
The front door
is for gentlemen.
109
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
The back door
is for swine.
110
00:08:06,200 --> 00:08:07,600
I'm no pig.
111
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
What about the rarebit
for captain kidd?
112
00:08:15,000 --> 00:08:16,400
Where are my helpers?
113
00:08:16,400 --> 00:08:18,000
Ah, they're no help.
114
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
Get to work, you two.
115
00:08:19,600 --> 00:08:21,400
He's almost as ugly
as the guy that
owns this place.
116
00:08:21,400 --> 00:08:22,800
That is the owner.
117
00:08:22,800 --> 00:08:26,600
I am! Serve captain kidd's
rarebit as soon as it's ready.
118
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
What a
filthy-looking pan!
119
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Take it easy.
120
00:08:44,400 --> 00:08:45,600
It's gonna be
an honor and a pleasure
121
00:08:45,600 --> 00:08:47,200
to wait on captain kidd.
122
00:08:47,200 --> 00:08:48,600
Sure.
123
00:08:48,600 --> 00:08:51,200
Look, let's have
an understanding.
124
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
I'm waiting
on captain kidd.
125
00:08:52,600 --> 00:08:54,200
Aw, no.
126
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
Oh, yes!
127
00:08:55,600 --> 00:08:57,600
Why do you always
have to take
that kind of job?
128
00:08:57,600 --> 00:08:59,000
You know
I'm a good waiter.
129
00:08:59,000 --> 00:09:00,800
Do as I tell ya.
130
00:09:00,800 --> 00:09:02,400
Now, hot or cold, i'm
gonna wait on captain kidd.
131
00:09:02,600 --> 00:09:05,000
Ohhh!
132
00:09:05,000 --> 00:09:06,600
Hey, what happened
to you?
133
00:09:06,600 --> 00:09:09,400
Captain kidd didn't like
the way I placed
his knife and fork.
134
00:09:09,600 --> 00:09:12,000
Ohh!
135
00:09:12,000 --> 00:09:13,800
Ohhh!
136
00:09:13,800 --> 00:09:15,400
Wait a minute.
What happened
to you?
137
00:09:15,600 --> 00:09:18,400
Captain kidd threw a knife
because I spill a few
drops of water.
138
00:09:18,600 --> 00:09:20,000
Ohh!
139
00:09:20,000 --> 00:09:21,400
Hey, that was
real blood.
140
00:09:21,600 --> 00:09:22,800
Yes.
141
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Wait a minute.
Did you wait on
captain kidd, too?
142
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
No black eyes?
143
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Mmm.
144
00:09:27,000 --> 00:09:28,600
No bruises?
No broken legs?
145
00:09:28,800 --> 00:09:30,000
No teeth.
146
00:09:30,000 --> 00:09:31,600
Ohh.
147
00:09:34,600 --> 00:09:37,600
No, you don't.
148
00:09:37,600 --> 00:09:40,600
I don't know why
I always let you get
away with these things.
149
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
Go ahead. You wait
on captain kidd.
150
00:09:46,600 --> 00:09:49,000
I--i ordered you
a rarebit, captain kidd.
151
00:09:49,000 --> 00:09:53,600
How dare you disturb me
when I'm alone
with a woman!
152
00:09:53,600 --> 00:09:55,600
You are a woman,
aren't you, my dear?
153
00:09:55,600 --> 00:09:58,200
Not to you.
You don't appeal to me.
154
00:09:58,200 --> 00:10:00,200
That's the curse
of being known
155
00:10:00,200 --> 00:10:03,000
as the bloodthirstiest
rogue in all the world.
156
00:10:03,000 --> 00:10:07,600
Nobody takes heed of
the sweet side
of my nature.
157
00:10:07,600 --> 00:10:09,600
Why did your ship
go south of hispaniola,
158
00:10:09,600 --> 00:10:11,600
when we agreed that
it was my territory?
159
00:10:11,600 --> 00:10:14,000
I apologize.
The matter is now closed.
160
00:10:14,000 --> 00:10:16,600
Where are the gold coins
and jewels from those
galleons?
161
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
They rightfully
belong to me.
162
00:10:18,600 --> 00:10:20,600
You're welcome
to them, my dear.
163
00:10:20,600 --> 00:10:22,400
Most welcome.
164
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Where are they?
165
00:10:23,400 --> 00:10:26,000
On skull island.
166
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
Your island.
167
00:10:31,600 --> 00:10:34,800
I'm going to sail
to skull island
on your ship.
168
00:10:34,800 --> 00:10:36,600
Delightful thought.
169
00:10:36,600 --> 00:10:38,200
But my ship
will follow,
170
00:10:38,200 --> 00:10:41,000
ready to attack
if I don't return
safely.
171
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Horrible thought,
but so be it.
172
00:10:43,000 --> 00:10:44,600
Would you like
to see my secret map,
173
00:10:44,600 --> 00:10:47,000
which shows where
the treasure is hidden?
174
00:10:47,200 --> 00:10:49,000
I've already seen it.
175
00:10:57,600 --> 00:11:01,600
Somebody should report
to the authorities there
are pirates around here.
176
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
Where's your apron?
177
00:11:07,800 --> 00:11:09,000
I beg your pardon?
178
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Where's your apron?
179
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Hold that, please.
180
00:11:16,600 --> 00:11:21,600
Wash your hands
before you serve that
to captain kidd.
181
00:11:31,000 --> 00:11:32,800
Now, when you serve
captain kidd,
182
00:11:32,800 --> 00:11:35,000
don't drop any
silverware,
183
00:11:35,000 --> 00:11:36,400
don't spill any water,
184
00:11:36,400 --> 00:11:38,800
and, above all,
try and be polite.
185
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
Then you may not
get hurt.
186
00:11:42,600 --> 00:11:44,000
Why don't you
help me to serve?
187
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
Help you serve.
188
00:11:45,600 --> 00:11:47,000
Now, if I help you
to serve
189
00:11:47,200 --> 00:11:48,600
and something
happens to me,
190
00:11:48,600 --> 00:11:51,000
who's going to
visit you
in the hospital?
191
00:11:51,200 --> 00:11:53,000
Oh, I'm sorry.
I'm always thinking
of myself.
192
00:11:53,200 --> 00:11:54,800
Certainly you are.
193
00:11:54,800 --> 00:11:58,000
Now, if you serve,
then I can always visit
you in the hospital.
194
00:11:58,200 --> 00:11:59,600
You're good to me.
195
00:11:59,600 --> 00:12:01,200
Oh, that's all right.
196
00:12:01,200 --> 00:12:04,000
It's all right.
Don't worry about
a thing.
197
00:12:04,000 --> 00:12:05,600
There we are,
my boy.
198
00:12:05,600 --> 00:12:07,000
Go right ahead.
199
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Ok.
200
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
Right out the door.
201
00:12:09,200 --> 00:12:11,000
Be very careful.
202
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Hey, rocky.
Give me a hand with
the door, will you?
203
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
See? You're thinking
of yourself again.
204
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
You see I've got
my hands full.
205
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Sorry.
Go ahead.
206
00:12:20,000 --> 00:12:21,600
Go ahead!
207
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
Uhh!
Go ahead!
208
00:12:22,600 --> 00:12:24,200
Ahh!
209
00:12:25,600 --> 00:12:28,000
How long are they
gonna keep us waiting
for the food?
210
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Waiter!
211
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Where is the food?
212
00:12:32,000 --> 00:12:33,600
Coming, sir.
213
00:12:33,600 --> 00:12:36,000
Captain kidd,
here's the food.
214
00:12:41,800 --> 00:12:43,600
The food is
delicious here.
215
00:12:50,600 --> 00:12:52,000
Here! Pour the wine!
216
00:12:52,200 --> 00:12:53,600
Aye, aye, captain.
217
00:12:55,200 --> 00:12:57,200
Waiter, the wine!
218
00:13:13,400 --> 00:13:16,000
Bring that cylinder
back here!
219
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
I hate fat men!
220
00:13:20,000 --> 00:13:21,600
You're fat.
221
00:13:21,600 --> 00:13:23,400
Hate myself, too.
222
00:13:35,000 --> 00:13:37,400
Blecch!
223
00:13:37,600 --> 00:13:39,000
Is it good, sir?
224
00:13:39,000 --> 00:13:41,200
Just like mother
used to make, it stinks!
225
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Come back here!
226
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Blecch!
227
00:13:46,000 --> 00:13:47,600
You eat some.
228
00:13:47,600 --> 00:13:48,800
But I'm not hungry.
229
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Eat it,
or I'll slit your throat.
230
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
Go on!
231
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
I'm not hungry.
232
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Go on.
233
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
Maybe this will
wash the taste away.
234
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Stop swigging swine.
235
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Stop blowing bubbles.
236
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
What's wrong?
237
00:15:06,000 --> 00:15:07,600
More wine.
238
00:15:27,600 --> 00:15:29,000
Hold it.
239
00:15:36,000 --> 00:15:38,600
Ow! Ooh!
240
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
Go get the wine!
241
00:15:48,000 --> 00:15:50,400
How did captain kidd
enjoy his rarebit?
242
00:15:50,400 --> 00:15:52,600
Oh, he's bubbling over.
Now he wants some wine.
243
00:15:52,600 --> 00:15:55,000
Ooh.
244
00:15:55,200 --> 00:15:56,600
Are you stupid?
No.
245
00:15:56,600 --> 00:15:58,600
A nincompoop?
Moronic?
246
00:15:58,600 --> 00:16:00,000
Idiotic?
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
Imbicilic?
248
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
What are you
laughing at?
249
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
You went right on by me
and didn't even know it.
250
00:16:05,000 --> 00:16:06,600
Ooh.
251
00:16:13,000 --> 00:16:15,200
Hey, Bruce! Look!
252
00:16:26,600 --> 00:16:28,200
Waiter.
Give me another one.
253
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
I beg your pardon?
254
00:16:32,200 --> 00:16:34,200
I said give me
another one.
255
00:16:35,800 --> 00:16:37,000
Is it all right
with you, sir?
256
00:16:37,200 --> 00:16:39,200
Give her all she wants.
257
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
How about me?
258
00:16:56,800 --> 00:16:58,800
Why, you...
259
00:16:58,800 --> 00:17:02,200
Whaahahah!
260
00:17:02,200 --> 00:17:04,200
Ha ha ha ha!
261
00:17:06,200 --> 00:17:09,800
I seen some ugly faces,
262
00:17:09,800 --> 00:17:13,400
but yours
takes the cake.
263
00:17:13,400 --> 00:17:14,600
Do you see that?
264
00:17:27,800 --> 00:17:30,000
Hey, rocky,
what are you
crying for?
265
00:17:30,200 --> 00:17:32,000
You don't have to
cry, pal.
266
00:17:32,200 --> 00:17:34,000
Captain kidd,
he didn't hurt me.
267
00:17:34,200 --> 00:17:35,400
No ...
No bruises?
268
00:17:35,400 --> 00:17:37,200
No. I--
269
00:17:37,200 --> 00:17:39,000
what's that,
a broken rib?
270
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Oh, no.
That's the girl's
letter.
271
00:17:41,000 --> 00:17:42,200
The girl's letter?
Yeah.
272
00:17:42,200 --> 00:17:44,800
Why didn't you deliver it
like I promised we would?
273
00:17:44,800 --> 00:17:46,200
I've been trying to
give it to Bruce.
274
00:17:46,200 --> 00:17:47,800
Well, I'll make
a copy of it,
275
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
and if I see him first,
I'll give it to him.
276
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
If you see him first,
you give it to him.
277
00:17:51,800 --> 00:17:53,400
I--skull island?
278
00:17:53,400 --> 00:17:55,000
This is a treasure map.
279
00:17:55,200 --> 00:17:57,800
T-t-t-t--
280
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
treasure map.
Let me see that.
281
00:17:59,800 --> 00:18:02,400
How do you like that
cheating captain kidd?
282
00:18:02,400 --> 00:18:05,200
He took out the letter
and put in a dirty,
filthy map.
283
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
No, no! Don't!
284
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
This map is worth
a fortune to us.
285
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
All we have to do
is go to skull island,
286
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
search around and find out
where they buried the treasure.
287
00:18:12,400 --> 00:18:13,800
Yeah, and if we
get caught,
288
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
who's gonna find out
where they Bury us?
289
00:18:15,800 --> 00:18:17,400
You got something
there.
290
00:18:17,400 --> 00:18:19,000
First we'll hide the map.
291
00:18:19,200 --> 00:18:21,000
Yeah, we hide
the map first,
292
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
and then you can
hide me second.
293
00:18:22,400 --> 00:18:24,000
No, no, no,
wait a minute.
294
00:18:24,000 --> 00:18:26,600
We'll disguise you
as a very important
person.
295
00:18:26,600 --> 00:18:30,000
Then captain kidd
will take us to
skull island on his ship.
296
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
And suppose he won't
do that?
297
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
It's up to you
to talk him into it.
298
00:18:35,000 --> 00:18:36,400
And then you can
do me a favor.
299
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
What?
300
00:18:37,600 --> 00:18:39,400
Talk me out of
talking him into it.
301
00:18:39,600 --> 00:18:41,800
Ah, go away!
302
00:18:41,800 --> 00:18:44,800
Now a toast
to our partnership,
303
00:18:45,000 --> 00:18:47,800
my dear captain Bonney.
304
00:18:48,000 --> 00:18:50,400
Give me the map.
I want to refresh
my memory.
305
00:18:59,000 --> 00:19:02,400
"My darling,
darling, darling,
I love you madly!"
306
00:19:02,400 --> 00:19:04,000
What?!
307
00:19:04,000 --> 00:19:07,800
"But I am being torn
away from those strong
affectionate arms."
308
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
You stole the map
and replaced it
with this mush.
309
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
When could I
have done it?
310
00:19:15,400 --> 00:19:17,800
That fat
little waiter.
311
00:19:17,800 --> 00:19:20,200
I will kill him
slowly and unpleasantly--
312
00:19:20,200 --> 00:19:22,400
unpleasantly for him,
that is.
313
00:19:22,400 --> 00:19:24,400
Waiter!
314
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
Captain kidd,
allow me to present
315
00:19:27,800 --> 00:19:31,800
captain puddin'
fathergill of
the king's guard.
316
00:19:32,000 --> 00:19:33,400
Stout fellow.
317
00:19:33,400 --> 00:19:34,800
Oh, I see.
318
00:19:35,000 --> 00:19:36,600
Ah, my dear fathergill.
319
00:19:36,600 --> 00:19:38,800
Captain kidd!
Oh, ho ho!
320
00:19:39,000 --> 00:19:40,800
Captain kidd,
how do you do!
321
00:19:40,800 --> 00:19:42,600
You! You are adorable,
my darling.
322
00:19:42,600 --> 00:19:44,200
Captain fathergill.
323
00:19:44,400 --> 00:19:45,600
I salute you, sir.
324
00:19:45,600 --> 00:19:47,000
I salute you, too,
captain kidd.
325
00:19:47,200 --> 00:19:48,600
Allow me.
326
00:19:48,600 --> 00:19:50,600
Thank you.
Thank you so much.
327
00:19:50,600 --> 00:19:51,600
Not at all.
328
00:19:51,600 --> 00:19:53,600
I'll use this
for small battles.
329
00:19:53,600 --> 00:19:55,000
Nobody will
ever notice.
330
00:19:56,800 --> 00:19:59,200
Captain kidd,
we have business
with you.
331
00:19:59,200 --> 00:20:00,800
Ah, gentlemen,
pray, be seated.
332
00:20:00,800 --> 00:20:02,800
Thank you.
Thank you very much.
333
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
Thank you.
334
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
And you made
a merry campaign.
335
00:20:07,000 --> 00:20:08,600
Where did you get
this medal?
336
00:20:08,600 --> 00:20:11,200
That medal, sir,
I got for jumping off
the westminster bridge.
337
00:20:11,200 --> 00:20:12,600
Very interesting.
Where did you win
this medal?
338
00:20:12,600 --> 00:20:14,600
That one I got
for jumping back.
339
00:20:15,600 --> 00:20:17,200
Most diverting.
340
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Really, really?
Yeah.
341
00:20:20,600 --> 00:20:22,200
Care for a sniff?
342
00:20:22,200 --> 00:20:24,400
Don't mind if I do.
I'll take a whiff!
343
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
Very good.
344
00:20:34,400 --> 00:20:36,000
You look different.
345
00:20:36,200 --> 00:20:38,400
You do, too.
346
00:20:38,400 --> 00:20:39,800
Thanks.
347
00:20:47,800 --> 00:20:50,600
Where's that map?
348
00:20:50,600 --> 00:20:51,800
Uhh!
349
00:20:51,800 --> 00:20:53,800
Where's my letter?
350
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
I'll make a fair
exchange.
351
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
I'll give you the letter,
you give me the map.
352
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
Captain Bonney,
give him the letter.
353
00:21:01,800 --> 00:21:05,200
The more I look at you,
the less I understand this.
354
00:21:05,200 --> 00:21:07,200
Now give me the map!
355
00:21:07,200 --> 00:21:08,600
I hid it.
356
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
You hid it?
357
00:21:09,800 --> 00:21:11,200
I knew what you would
do with us guys
358
00:21:11,200 --> 00:21:12,800
if I was to
give you the map.
359
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
Why doesn't anybody
trust me?
360
00:21:14,800 --> 00:21:16,800
We'll make a deal
with you.
361
00:21:16,800 --> 00:21:18,200
If you take us
to skull island
on your ship,
362
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
we'll split
the treasure.
363
00:21:20,000 --> 00:21:21,400
My treasure!
364
00:21:21,400 --> 00:21:22,600
My island!
365
00:21:22,600 --> 00:21:24,200
But we have the map.
366
00:21:24,200 --> 00:21:27,200
You win, gentlemen.
You sail on my ship
tonight.
367
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
Morgan!
368
00:21:29,200 --> 00:21:31,200
I wouldn't want anything
to happen to you and the map
before we get aboard.
369
00:21:31,200 --> 00:21:32,800
Yes, captain.
370
00:21:32,800 --> 00:21:34,200
Morgan, escort
these gentlemen aboard.
371
00:21:34,200 --> 00:21:35,800
Aye, we'll see you
aboard ship.
372
00:21:35,800 --> 00:21:36,800
Gentlemen.
373
00:21:38,200 --> 00:21:41,000
Gentlemen,
after you.
374
00:21:42,800 --> 00:21:44,000
Good night,
sweet prince.
375
00:21:44,200 --> 00:21:45,800
Parting is such
sweet sorrow...
376
00:21:45,800 --> 00:21:47,200
Well...
377
00:21:50,200 --> 00:21:51,600
Excuse me, captain kidd.
378
00:21:51,800 --> 00:21:55,200
Captain Bonney,
good-bye, my doll.
379
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
She's wonderful.
Good-bye, captain kidd.
380
00:22:07,400 --> 00:22:12,200
We sail tonight,
set sail tonight
381
00:22:12,200 --> 00:22:14,200
tonight we sail
382
00:22:14,200 --> 00:22:18,600
overjoyed to be
shovin' out to sea
383
00:22:18,600 --> 00:22:22,200
we've never seen
danger before
384
00:22:22,200 --> 00:22:26,800
until we were
safely on shore
385
00:22:26,800 --> 00:22:32,000
all hail tonight,
we sail tonight
386
00:22:32,000 --> 00:22:34,200
tonight we sail
387
00:22:34,200 --> 00:22:38,200
glad to leave a den
of these highwaymen
388
00:22:38,200 --> 00:22:41,800
who land on these
innocent lands
389
00:22:41,800 --> 00:22:46,200
is taking your life
in your hands
390
00:22:46,200 --> 00:22:49,800
a bloodthirsty lot
is what we're known to be
391
00:22:49,800 --> 00:22:53,600
but you'll excuse us
if we seem to ...
392
00:22:53,600 --> 00:22:57,200
We're not, really not,
a desperate pirate thief
393
00:22:57,200 --> 00:23:01,000
these vultures have picked up
where we left off
394
00:23:01,000 --> 00:23:04,200
so we're off
to lift mast tonight
395
00:23:04,200 --> 00:23:06,600
at last tonight
396
00:23:06,800 --> 00:23:08,600
tonight we sail
397
00:23:08,800 --> 00:23:11,000
and they'll give a turn
if we don't return
398
00:23:11,000 --> 00:23:12,400
hey, Bruce!
399
00:23:12,600 --> 00:23:15,000
Bruce!
400
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
... is what we leave to
401
00:23:17,800 --> 00:23:21,200
those who respect
that we plunder, indeed
402
00:23:21,200 --> 00:23:23,600
tonight we sail
403
00:23:23,600 --> 00:23:24,800
the men sound happy.
404
00:23:25,000 --> 00:23:27,200
The carefree life
of a sea rover
405
00:23:27,200 --> 00:23:30,200
has been greatly
exaggerated in poetry
and song.
406
00:23:30,200 --> 00:23:33,800
If I had a son,
I'd rather he be
a pickpocket
407
00:23:33,800 --> 00:23:35,200
or a highwayman,
408
00:23:35,200 --> 00:23:37,800
a worthwhile occupation
to keep him on land.
409
00:23:38,000 --> 00:23:40,800
Any son of yours
would rise to
great heights...
410
00:23:41,000 --> 00:23:44,400
Aided by
the hangman's noose.
411
00:23:44,400 --> 00:23:48,400
Pirates on the sea
pirates on the shore
412
00:23:48,400 --> 00:23:52,200
people aren't safe
anywhere anymore
413
00:23:54,200 --> 00:23:58,200
when they slit your throat,
no one friendlier
414
00:23:58,400 --> 00:24:02,200
they will likely say,
"here's your head,
thank you, sir"
415
00:24:05,200 --> 00:24:08,800
we're starting
on a long trip tonight
416
00:24:08,800 --> 00:24:12,000
we ship tonight
417
00:24:12,000 --> 00:24:13,800
tonight we sail
418
00:24:13,800 --> 00:24:18,000
in their pleasant way,
they insist we stay
419
00:24:18,000 --> 00:24:20,600
though we would
love to
420
00:24:20,600 --> 00:24:22,200
we can't afford to
421
00:24:22,200 --> 00:24:26,800
we'll lose our shirts
if we don't get aboard tonight
422
00:24:28,800 --> 00:24:32,800
tonight we sail
423
00:24:32,800 --> 00:24:38,000
tonight we sail
424
00:24:38,000 --> 00:24:39,800
get aboard,
you scoundrels!
425
00:24:39,800 --> 00:24:41,200
Make ready to sail!
426
00:24:41,200 --> 00:24:45,200
Tonight we sail
427
00:24:46,800 --> 00:24:51,000
all right, leave
those wenches and
get about your work!
428
00:24:51,000 --> 00:24:52,200
Am I glad to see you,
partner.
429
00:24:52,200 --> 00:24:53,800
So you got the map?
Yes, sir.
430
00:24:53,800 --> 00:24:55,200
Am I glad to see you,
partner.
431
00:24:55,200 --> 00:24:57,000
Aye, aye, sir.
432
00:24:59,200 --> 00:25:00,800
Morgan, bring
the other one aboard!
433
00:25:00,800 --> 00:25:02,200
Aye, captain.
434
00:25:07,400 --> 00:25:09,800
Men, make my guests
comfortable.
435
00:25:09,800 --> 00:25:11,800
Morgan, take the map
away from them.
436
00:25:11,800 --> 00:25:13,400
Aye, sir.
437
00:25:13,400 --> 00:25:17,600
I told you
this guy wouldn't
give us a fair shake.
438
00:25:22,200 --> 00:25:23,800
"My darling, darling--"
439
00:25:23,800 --> 00:25:26,600
I don't want
love letters from you!
440
00:25:26,600 --> 00:25:28,200
I want that map!
441
00:25:28,200 --> 00:25:29,600
I think it disappeared.
I think we had better
disappear, too.
442
00:25:29,600 --> 00:25:30,800
Puddin', say good-bye
to captain kidd.
443
00:25:30,800 --> 00:25:32,000
Good-bye, captain kidd.
444
00:25:32,000 --> 00:25:34,200
Put them in irons!
445
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
You can't do this
to us.
446
00:25:38,200 --> 00:25:41,600
The things I have to do
to go down in history.
447
00:25:43,800 --> 00:25:45,400
Make ready to sail!
448
00:25:45,400 --> 00:25:47,800
Three of our crew
is missing, captain.
449
00:25:47,800 --> 00:25:51,400
Take the best gang
in Shanghai and
replace them.
450
00:25:51,400 --> 00:25:52,800
Aye, aye.
451
00:25:52,800 --> 00:25:54,400
Make ready to sail!
452
00:25:54,400 --> 00:25:55,800
You! You, too.
453
00:25:58,400 --> 00:25:59,800
There were two men.
454
00:25:59,800 --> 00:26:01,200
One is short and fat,
and the other one--
455
00:26:01,200 --> 00:26:02,400
has a moustache.
456
00:26:02,400 --> 00:26:03,800
That's the pair!
I got to find them.
457
00:26:03,800 --> 00:26:06,400
You will.
Look that way.
458
00:26:06,400 --> 00:26:08,200
Bring him aboard!
459
00:26:11,000 --> 00:26:13,400
Make ready to sail!
460
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
Here they are,
captain.
461
00:26:24,200 --> 00:26:25,800
Which one of you
has the map?
462
00:26:25,800 --> 00:26:29,800
Captain, you may do
with me as you wish,
463
00:26:30,000 --> 00:26:32,800
but I will not tell you
that he has the map.
464
00:26:32,800 --> 00:26:34,800
What do you think
he is, a snitch?
465
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Huh.
466
00:26:37,400 --> 00:26:40,400
Take him out
and treat him as my guest.
467
00:26:40,400 --> 00:26:42,000
Aye, aye, captain.
468
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Do you have the map?
469
00:26:51,400 --> 00:26:53,000
Hand it over.
470
00:26:59,000 --> 00:27:01,200
You want to be
a good pirate.
471
00:27:01,200 --> 00:27:04,800
Oh, I do so want to
be a good, brave pirate.
472
00:27:04,800 --> 00:27:06,400
Where's the, uh,
bow of the boat?
473
00:27:06,400 --> 00:27:07,800
That's in the front.
474
00:27:07,800 --> 00:27:09,000
Where's the stern?
475
00:27:09,000 --> 00:27:10,400
That's in the back
of the boat.
476
00:27:10,400 --> 00:27:11,600
But where's the port?
477
00:27:11,800 --> 00:27:12,800
It's in the wine closet.
478
00:27:16,400 --> 00:27:19,000
See if the barometer
has fallen.
479
00:27:26,400 --> 00:27:28,000
It's still hanging
on the wall.
480
00:27:34,400 --> 00:27:36,400
Listen to this.
481
00:27:36,400 --> 00:27:37,400
Morgan!
482
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
Set the sail
under the mast
483
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
and haul in
the out canopy!
484
00:27:41,400 --> 00:27:42,800
Aye, aye, sir.
485
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Repeat that
order.
486
00:27:44,000 --> 00:27:45,800
Aye, aye, sir.
487
00:27:46,000 --> 00:27:46,800
Morgan!
488
00:27:47,000 --> 00:27:48,800
You heard what
the captain said!
489
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Spread that bread
against the mast
490
00:27:51,000 --> 00:27:53,200
and open up
a can of peas!
491
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
You're sure you have
the map?
492
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
Oh, yes,
your captain kidd.
493
00:28:05,800 --> 00:28:07,400
Won't you sit down?
494
00:28:07,400 --> 00:28:08,800
Thank you.
495
00:28:10,800 --> 00:28:13,400
Clumsy.
496
00:28:15,400 --> 00:28:18,400
I told you that
captain kidd wouldn't
give you a fair shake.
497
00:28:18,400 --> 00:28:19,800
Oh, if you had
marked the map,
498
00:28:19,800 --> 00:28:21,800
you wouldn't have thrown it
to Bruce by mistake.
499
00:28:21,800 --> 00:28:23,400
I put an "x" on it.
500
00:28:23,400 --> 00:28:24,800
Then why didn't you
give the letter?
501
00:28:25,000 --> 00:28:26,800
I put an "x"
on the other cylinder.
502
00:28:27,000 --> 00:28:29,600
I think I got
my "x"s crossed.
503
00:28:31,000 --> 00:28:32,800
How's the great lover?
504
00:28:33,000 --> 00:28:34,800
Who does she mean, me?
505
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Not if she's in
her right mind.
506
00:28:37,000 --> 00:28:40,800
Nonsense. Only a Romeo
could inspire such a letter.
507
00:28:41,000 --> 00:28:43,200
Do you think I could
make you forget this
other woman?
508
00:28:43,200 --> 00:28:46,000
Uh, why don't you
free him and find out?
509
00:28:46,000 --> 00:28:47,600
Sometimes my men
become foolish
510
00:28:47,800 --> 00:28:50,800
and tire of me before
I tire of them.
511
00:28:50,800 --> 00:28:51,600
Then what happens?
512
00:28:51,600 --> 00:28:53,600
I make a lovely widow.
513
00:28:53,600 --> 00:28:56,000
Thank you.
See you later.
So long.
514
00:28:56,000 --> 00:28:58,200
Why don't you free us
and let's talk this
thing over?
515
00:28:58,200 --> 00:28:59,600
Uh-uh.
516
00:28:59,600 --> 00:29:01,400
What's the matter,
are you afraid
of captain kidd?
517
00:29:01,400 --> 00:29:02,200
Who's afraid
of captain kidd?
518
00:29:02,200 --> 00:29:03,600
I'll tell you what,
519
00:29:03,600 --> 00:29:04,800
we give you the map,
you set us free,
520
00:29:04,800 --> 00:29:06,600
then you'll have
captain kidd in your power.
521
00:29:06,600 --> 00:29:07,800
There you are.
522
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
Hurry up.
523
00:29:16,400 --> 00:29:17,800
These things hurt.
524
00:29:19,400 --> 00:29:20,800
Thank you.
525
00:29:20,800 --> 00:29:22,400
My foot!
526
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
The map.
527
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
The map. Ok.
528
00:29:31,000 --> 00:29:32,400
There's the map.
529
00:29:41,000 --> 00:29:41,800
Bruce!
530
00:29:42,000 --> 00:29:43,600
What are you
doing here?
531
00:29:43,600 --> 00:29:45,600
I was shanghaied
last night.
532
00:29:49,000 --> 00:29:50,800
Thank you, my dear.
533
00:29:51,000 --> 00:29:53,600
One of the disadvantages
of being a pirate
534
00:29:53,600 --> 00:29:54,800
is lack of associates
one can trust.
535
00:29:55,000 --> 00:29:56,400
You'll regret this.
536
00:29:59,000 --> 00:30:00,200
"My darling, darling,
darling--"
537
00:30:00,400 --> 00:30:02,400
why didn't you tell me
it was a love letter?
538
00:30:02,400 --> 00:30:03,800
I'll stuff this
down his throat
539
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
and make him read
every word of it,
540
00:30:05,400 --> 00:30:07,400
every syllable
and every punctuation Mark.
541
00:30:09,400 --> 00:30:12,000
If I weren't a pirate,
I'd cry!
542
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Why did you give me
this map?
543
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
The map! The map!
544
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Bruce, he was supposed
to deliver to you
545
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
a note from lady Jane--
a love note.
546
00:30:20,000 --> 00:30:21,800
I know.
547
00:30:21,800 --> 00:30:24,600
You gave the love note
to captain Bonney.
548
00:30:24,600 --> 00:30:25,800
Go and get it.
549
00:30:25,800 --> 00:30:27,400
Wait a minute,
wait a minute, rocky.
550
00:30:27,400 --> 00:30:28,800
You heard what
captain Bonney said
551
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
that she kills
her husbands.
552
00:30:30,000 --> 00:30:31,200
What is she gonna do
to a stranger?
553
00:30:31,200 --> 00:30:32,800
Go and get it!
554
00:30:32,800 --> 00:30:35,400
All right, but if you
should happen to see
a shark swimming by,
555
00:30:35,400 --> 00:30:37,400
picking his teeth,
you'll know what
happened to me.
556
00:30:37,400 --> 00:30:39,400
Go and get it!
557
00:30:39,400 --> 00:30:42,800
If I catch the sneaking,
sniveling cur that's done this,
558
00:30:42,800 --> 00:30:45,000
I'll boil him in oil.
559
00:30:46,400 --> 00:30:48,400
Excuse me.
Excuse me.
560
00:30:48,400 --> 00:30:52,000
I'm looking for
something here.
561
00:30:52,000 --> 00:30:53,400
Captain kidd!
562
00:30:53,400 --> 00:30:55,000
How did you
get out of this?
563
00:30:56,000 --> 00:30:57,600
Shut up!
564
00:30:57,600 --> 00:30:59,400
How did you
get out of this?
565
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
I just slipped
my hands out, like that.
It was very easy.
566
00:31:01,400 --> 00:31:02,800
You see, captain kidd,
they put them on in front--
567
00:31:02,800 --> 00:31:04,400
what fool put it on
in front of you?
568
00:31:04,400 --> 00:31:05,600
That fool did it.
569
00:31:05,800 --> 00:31:07,800
He should put it on
on the back of you,
570
00:31:07,800 --> 00:31:09,600
then you couldn't
have moved.
571
00:31:09,600 --> 00:31:10,800
Well, this I don't know--
572
00:31:11,000 --> 00:31:12,400
he should have put
it round the back of you
573
00:31:12,400 --> 00:31:13,800
so that you
couldn't move!
574
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
I'll show you, look.
575
00:31:16,000 --> 00:31:17,400
Like that.
576
00:31:17,400 --> 00:31:18,800
Now lock it.
577
00:31:19,000 --> 00:31:20,200
I beg your pardon?
578
00:31:20,200 --> 00:31:21,600
I said lock it!
579
00:31:21,600 --> 00:31:22,800
I think he's mad.
I'll lock it.
580
00:31:23,000 --> 00:31:24,200
You couldn't have moved.
581
00:31:24,200 --> 00:31:25,600
Ok. How's that one?
582
00:31:25,600 --> 00:31:27,400
That's it.
583
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
How's that now?
584
00:31:28,400 --> 00:31:29,800
That's right.
He can't move now.
585
00:31:30,000 --> 00:31:30,800
You can't move?
586
00:31:31,000 --> 00:31:32,400
Can't move your hands
or nothing.
587
00:31:32,400 --> 00:31:33,800
Now you can't
take 'em out, huh?
588
00:31:34,000 --> 00:31:35,400
You can't do
a thing, see?
589
00:31:35,400 --> 00:31:37,400
You're really
tied in there.
590
00:31:37,400 --> 00:31:41,000
I sure am. Now get the key
and undo the lock.
591
00:31:41,000 --> 00:31:44,400
Get the key--
it's between my belt
and my stomach--
592
00:31:44,400 --> 00:31:46,400
and unlock 'em,
will ya?
593
00:31:46,400 --> 00:31:49,000
You mean, you gotta get
the key to unlock it?
594
00:31:49,000 --> 00:31:51,600
Get the key
and unlock 'em,
will ya?
595
00:31:51,600 --> 00:31:53,000
I just gotta find out
how you do it.
596
00:31:53,000 --> 00:31:54,400
I didn't know
you had to have a key.
597
00:31:54,400 --> 00:31:56,000
Can't you get the key?
598
00:31:56,200 --> 00:31:57,400
No, I can't get the key.
599
00:31:57,400 --> 00:31:59,000
Go ahead, take
your hand in there
600
00:31:59,000 --> 00:32:00,400
and go like that,
and take--
601
00:32:00,600 --> 00:32:03,400
I can't get the key.
My hands are locked
behind my back, you fool.
602
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
You can't get the key.
603
00:32:05,000 --> 00:32:06,400
No, I can't get the key.
604
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
Ha ha ha!
605
00:32:07,400 --> 00:32:09,400
Well, this
I'll take with me.
606
00:32:09,400 --> 00:32:11,000
And you can't
get the key, huh?
607
00:32:11,000 --> 00:32:12,200
No.
608
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
You're absolutely locked
into the shackles?
609
00:32:14,000 --> 00:32:15,400
I've told you--
610
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
shut up!
Who are you yelling at?
611
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
I'll slug
you on the head.
612
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
Captain kidd's
a tough one, huh?
613
00:32:21,400 --> 00:32:23,800
After the treasure,
that's what you're after.
614
00:32:23,800 --> 00:32:25,200
You don't want to take
rocky and I with ya, huh?
615
00:32:25,400 --> 00:32:26,800
You thought I was
the stupid one, huh?
616
00:32:26,800 --> 00:32:29,000
Ooohh, you fat --
617
00:32:29,000 --> 00:32:32,400
Morgan!
618
00:32:32,600 --> 00:32:34,200
Hey, Bruce!
Here's the letter.
619
00:32:34,200 --> 00:32:35,400
Give me this here.
620
00:32:35,600 --> 00:32:36,600
What's the matter?
621
00:32:36,600 --> 00:32:37,800
What are you
so happy about?
622
00:32:37,800 --> 00:32:39,400
I gotta laugh.
You know this
captain kidd?
623
00:32:39,400 --> 00:32:40,800
I got him shackled
like this. He can't
get his hands out.
624
00:32:40,800 --> 00:32:42,200
Stop.
625
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
How did you get
in this predicament,
captain?
626
00:32:43,800 --> 00:32:45,400
None of your business.
Unlock 'em.
627
00:32:47,800 --> 00:32:50,800
Get her out to ...
628
00:32:50,800 --> 00:32:52,400
Aye.
629
00:32:52,400 --> 00:32:55,800
I'll take care of him.
630
00:32:55,800 --> 00:32:56,800
Come on!
631
00:32:56,800 --> 00:32:58,200
I want to see this.
632
00:32:58,200 --> 00:33:00,600
He's so chained up,
he'll never get free.
633
00:33:00,600 --> 00:33:01,800
Come on, rocky!
634
00:33:01,800 --> 00:33:03,400
Hey, look out.
635
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
Captain kidd.
636
00:33:04,800 --> 00:33:06,200
Take it easy.
637
00:33:06,400 --> 00:33:08,200
Go on, take a poke
at him, go on.
638
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
He's not so bad.
Take a poke at him.
639
00:33:09,800 --> 00:33:11,200
You sure
he's shackled?
640
00:33:11,400 --> 00:33:13,200
Go on, after all--
come on.
641
00:33:13,400 --> 00:33:14,800
Come on, rocky.
He's got it coming.
Let him have it.
642
00:33:14,800 --> 00:33:17,200
Go on!
I got him shackled.
643
00:33:17,400 --> 00:33:19,200
Ha ha! What are you
scared about, rocky?
644
00:33:20,800 --> 00:33:23,000
I mean--
645
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
hold on, rocky!
646
00:33:38,200 --> 00:33:41,800
Rocky? Rocky?
647
00:33:56,400 --> 00:33:58,200
Hey, hey, did you
see rocky run?
648
00:34:26,600 --> 00:34:28,400
Land ho!
649
00:34:28,400 --> 00:34:33,000
Off the port stern!
650
00:34:33,200 --> 00:34:34,200
Morgan!
651
00:34:45,200 --> 00:34:47,400
Merchant ship.
It'll be a prize
worth taking.
652
00:34:47,400 --> 00:34:49,000
And this one's
all mine.
653
00:34:49,000 --> 00:34:50,400
Stingy!
654
00:34:50,400 --> 00:34:52,600
All hands on deck!
Man the guns!
655
00:34:52,600 --> 00:34:55,800
All hands on deck!
656
00:34:55,800 --> 00:34:58,400
Man your guns!
657
00:34:58,400 --> 00:35:01,000
All hands on deck!
658
00:35:01,000 --> 00:35:03,200
All hands
man the guns.
659
00:35:04,800 --> 00:35:06,800
She's leveling her guns.
She'll put up a fight.
660
00:35:06,800 --> 00:35:09,200
Good. I was afraid
she'd run around
and struggle
661
00:35:09,400 --> 00:35:11,200
like you after that
overstuffed little man.
662
00:35:11,400 --> 00:35:13,200
Check the powder
before you do--
663
00:35:17,600 --> 00:35:18,600
fire!
664
00:35:18,600 --> 00:35:20,000
Fire!
665
00:35:20,000 --> 00:35:21,400
Fire!
666
00:35:29,600 --> 00:35:31,600
What about these two,
captain?
667
00:35:31,600 --> 00:35:34,800
Have them man a gun.
If they want to live,
they'll have to fight.
668
00:35:34,800 --> 00:35:36,000
Aye, aye, sir.
669
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
You heard what
the captain said.
670
00:35:37,600 --> 00:35:39,000
Let's hide.
671
00:35:45,200 --> 00:35:46,600
Fire!
672
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
Fire!
673
00:35:52,200 --> 00:35:53,600
Reload!
674
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Coward!
675
00:36:00,000 --> 00:36:01,400
Where's puddin'?
676
00:36:01,400 --> 00:36:03,200
He's hiding around here
someplace.
677
00:36:09,400 --> 00:36:11,600
There he is.
678
00:36:13,400 --> 00:36:15,400
If you'd help captain kidd
capture that vessel,
679
00:36:15,600 --> 00:36:16,800
he might spare your lives.
680
00:36:16,800 --> 00:36:18,400
You know, she's
got something there.
681
00:36:18,600 --> 00:36:20,000
We couldn't be
any worse off.
682
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Wait!
683
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Take this into
battle with you.
684
00:36:26,000 --> 00:36:27,400
Come on.
685
00:36:34,000 --> 00:36:35,200
Hurry up! Come on!
686
00:36:35,200 --> 00:36:36,200
Take it easy.
687
00:36:36,200 --> 00:36:37,400
That's it.
Powder it down.
688
00:36:37,600 --> 00:36:39,400
Ok, light it away!
689
00:36:39,600 --> 00:36:41,000
Take it easy,
take it easy.
690
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Ok.
691
00:36:42,000 --> 00:36:43,400
Here it comes now.
692
00:36:43,600 --> 00:36:45,800
Watch out.
693
00:36:45,800 --> 00:36:49,000
Hey. Something's wrong.
Maybe the powder's wet.
694
00:36:49,000 --> 00:36:50,200
Powder's wet?
695
00:36:50,200 --> 00:36:52,600
Must be.
What are you doing?
696
00:36:52,600 --> 00:36:54,600
I want to see
that powder in there.
697
00:36:54,600 --> 00:36:56,000
Huh? How is it?
698
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Let me see.
699
00:36:57,000 --> 00:36:58,600
That looks
awful dry to me.
700
00:36:58,600 --> 00:37:00,000
What's the matter
with you?
701
00:37:00,000 --> 00:37:02,600
Put another ball in.
702
00:37:07,000 --> 00:37:08,400
Aah!
703
00:37:10,000 --> 00:37:11,400
Wait a minute!
704
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
What did you do
that for?
705
00:37:13,400 --> 00:37:15,200
The Cannon was on fire.
706
00:37:19,000 --> 00:37:20,400
More powder!
707
00:37:24,200 --> 00:37:26,600
Below the stern!
708
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Was that me?
709
00:37:33,600 --> 00:37:35,400
Fire!
710
00:37:53,600 --> 00:37:56,600
Prepare to board her!
711
00:37:56,600 --> 00:37:58,600
Prepare to board her!
712
00:38:17,400 --> 00:38:19,000
What are you gonna do?
Take it easy.
713
00:38:19,200 --> 00:38:21,000
Never mind this.
714
00:38:25,400 --> 00:38:26,400
Don't be hasty.
715
00:38:26,600 --> 00:38:29,400
Have some of this
to calm your nerves.
716
00:38:37,400 --> 00:38:38,800
Hey!
717
00:38:43,400 --> 00:38:45,000
I'll smack 'em in...
718
00:38:52,200 --> 00:38:54,400
Hope the London papers
get this straight.
719
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
They haven't been
too kind to me lately.
720
00:39:05,400 --> 00:39:06,800
Put 'em below!
721
00:39:11,600 --> 00:39:13,200
Bruce!
722
00:39:13,200 --> 00:39:15,200
Stand by to scuttle
the englishmen!
723
00:39:21,200 --> 00:39:26,000
Cast off the prize ship
before she blows up!
724
00:39:26,000 --> 00:39:27,200
Cast off!
725
00:39:28,600 --> 00:39:31,000
All hands aloft
to make sail!
726
00:39:31,000 --> 00:39:32,600
Hoist over!
727
00:39:58,200 --> 00:40:00,400
She appeals to me.
728
00:40:01,800 --> 00:40:03,800
Do you think
I should appeal to her?
729
00:40:03,800 --> 00:40:07,200
If I'm any judge
of womanhood, she'll
slap your face.
730
00:40:07,200 --> 00:40:09,400
You underestimate
my charms.
731
00:40:09,400 --> 00:40:11,400
Any wagers,
captain Bonney?
732
00:40:11,400 --> 00:40:14,800
Ahem.
733
00:40:14,800 --> 00:40:18,800
Captain kidd
welcomes you as his
personal captive.
734
00:40:18,800 --> 00:40:20,800
Aaiiiyyii!
735
00:40:20,800 --> 00:40:22,400
Still want to wager,
captain?
736
00:40:22,400 --> 00:40:25,400
Lady Jane!
Lady Jane!
737
00:40:27,800 --> 00:40:28,800
Lady Jane!
738
00:40:28,800 --> 00:40:30,000
You know her?
739
00:40:30,000 --> 00:40:31,600
Yeah, she's the girl
that wrote the letter.
740
00:40:31,600 --> 00:40:34,200
With hundreds of
merchant ships
sailing the seas,
741
00:40:34,200 --> 00:40:36,800
you have to choose
the one she's on
and bring her to him.
742
00:40:36,800 --> 00:40:39,200
Escort the lady
to my quarters, Morgan.
743
00:40:39,200 --> 00:40:40,800
Aye, aye, captain.
744
00:40:40,800 --> 00:40:41,800
Wait a minute, you!
745
00:40:41,800 --> 00:40:43,400
Captain kidd!
Captain kidd!
746
00:40:43,400 --> 00:40:44,800
Captain kidd!
747
00:40:44,800 --> 00:40:47,600
Captain kidd,
if I give you the map,
748
00:40:47,600 --> 00:40:50,200
would you allow
lady Jane, rocky,
and myself
749
00:40:50,200 --> 00:40:52,400
to use one of your
boats to go to england
or america?
750
00:40:52,400 --> 00:40:53,800
And you can come,
too.
751
00:40:53,800 --> 00:40:56,400
No, thank you.
Not until I get my
share of the treasure.
752
00:40:56,400 --> 00:40:58,800
Produce the map,
and I'll Grant your request
regarding the boat.
753
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
If I give you the map,
is it a deal?
754
00:41:00,800 --> 00:41:02,200
It's a deal.
Right.
755
00:41:02,200 --> 00:41:03,800
I'll give you the--
uh-oh.
756
00:41:03,800 --> 00:41:05,200
I'll give you the map.
Here's the map.
757
00:41:05,400 --> 00:41:06,600
There's the boat.
758
00:41:09,400 --> 00:41:12,000
Ha ha ha ha!
759
00:41:21,800 --> 00:41:24,400
Lady Jane...
760
00:41:24,400 --> 00:41:26,400
I brought you
something to eat.
761
00:41:26,400 --> 00:41:27,800
I'm not hungry.
762
00:41:27,800 --> 00:41:29,200
Oh, you must eat.
763
00:41:29,200 --> 00:41:31,200
You can't starve yourself.
It's unhealthy.
764
00:41:31,200 --> 00:41:32,800
What is Bruce doing
on this boat?
765
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
He was shanghaied.
766
00:41:34,000 --> 00:41:35,400
But why doesn't he
talk to me?
767
00:41:35,400 --> 00:41:36,800
Oh, he don't dare,
lady Jane.
768
00:41:36,800 --> 00:41:38,800
If captain kidd
ever saw him talk to you,
769
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
he'd--kkkkhhh!
770
00:41:40,800 --> 00:41:42,400
Please eat, lady Jane.
771
00:41:42,400 --> 00:41:44,800
I'm not hungry.
Just put it someplace.
772
00:42:10,400 --> 00:42:15,800
Speak to me
of the tall pine
773
00:42:15,800 --> 00:42:20,800
where the wild flowers dwell
774
00:42:20,800 --> 00:42:26,400
speak to me
of the tall pine
775
00:42:26,400 --> 00:42:32,400
and I'll answer you well
776
00:42:33,800 --> 00:42:40,400
on my beloved countryside
777
00:42:40,400 --> 00:42:44,800
there I met my love
778
00:42:44,800 --> 00:42:48,400
my love was fair
779
00:42:48,400 --> 00:42:53,400
fair as leaves
on the bended bough
780
00:42:53,400 --> 00:42:57,800
fair as skies up above
781
00:42:57,800 --> 00:43:04,800
as we walked along
the shaded Lane
782
00:43:04,800 --> 00:43:08,800
wasn't he mine?
783
00:43:08,800 --> 00:43:15,200
He said he would
with his two hands
784
00:43:15,400 --> 00:43:22,800
build a house
made of pine
785
00:43:24,400 --> 00:43:29,800
speak to me
of the tall pine
786
00:43:29,800 --> 00:43:34,400
and the memories start
787
00:43:34,400 --> 00:43:39,400
speak to me
of the tall pine
788
00:43:39,400 --> 00:43:46,400
and I'll speak
with my heart
789
00:43:47,800 --> 00:43:53,800
a house to grace
the countryside
790
00:43:53,800 --> 00:43:59,000
proud of where
it stands
791
00:43:59,000 --> 00:44:05,800
beyond the door
will be chairs
and a table, too
792
00:44:05,800 --> 00:44:10,600
that I'll make
with my hands
793
00:44:10,600 --> 00:44:15,800
one thing you'll make
I'll Cherish most
794
00:44:15,800 --> 00:44:21,200
make your love mine
795
00:44:21,400 --> 00:44:28,200
and in the cradle,
baby sleeps
796
00:44:28,400 --> 00:44:34,400
cradle made
out of pine
797
00:44:34,400 --> 00:44:39,400
speak to me
of the tall pine
798
00:44:39,600 --> 00:44:44,800
where the
wild flowers dwell
799
00:44:44,800 --> 00:44:50,800
speak to me
of the tall pine
800
00:44:50,800 --> 00:45:02,800
and I'll answer you well
801
00:45:27,000 --> 00:45:28,800
You know,
when I first met you,
802
00:45:28,800 --> 00:45:31,000
I wanted to kill you,
803
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
but now
I want to kiss you.
804
00:45:52,600 --> 00:45:55,000
Where are you going?
805
00:45:55,000 --> 00:45:56,600
Captain Bonney's
quarters?
806
00:45:56,600 --> 00:45:59,000
No. Captain kidd's
taking a stroll
around the deck.
807
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
We're going into
his quarters and
get that map.
808
00:46:01,000 --> 00:46:02,400
I'd rather go
in her quarters.
809
00:46:02,400 --> 00:46:04,000
We're going to
captain kidd's quarters.
810
00:46:04,000 --> 00:46:05,400
He don't appeal to me.
811
00:46:05,400 --> 00:46:06,600
Ooh!
812
00:46:06,600 --> 00:46:08,400
Captain kidd's quarters.
Come on.
813
00:46:14,400 --> 00:46:16,400
Now, the map's
around here somewhere.
814
00:46:16,400 --> 00:46:18,400
Look around.
815
00:46:18,400 --> 00:46:19,800
Don't make any noise.
816
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
How can you get so wet
in a dry room?
817
00:46:38,000 --> 00:46:39,200
Rough sea, I think.
818
00:46:39,400 --> 00:46:41,000
Why? What do you mean
a rough sea?
819
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
Where were you?
820
00:46:43,000 --> 00:46:44,400
I went and
opened the window.
821
00:46:44,600 --> 00:46:46,000
Are you kidding?
822
00:46:47,600 --> 00:46:48,600
Over here?
823
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
There's no rough sea
out there.
824
00:46:52,000 --> 00:46:53,600
What's the matter
with you?
825
00:46:53,600 --> 00:46:55,400
Look for the map.
826
00:46:55,600 --> 00:46:57,600
Come on,
stop this nonsense.
827
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Pplll! Pplll!
828
00:47:20,000 --> 00:47:21,600
What are you ppllling
about?
829
00:47:21,600 --> 00:47:23,400
Did you find anything?
830
00:47:23,400 --> 00:47:25,800
Oh, why don't you
dry yourself off?
831
00:47:25,800 --> 00:47:27,400
What are you doing?
832
00:47:27,400 --> 00:47:29,800
I was opening up
the window, and--
833
00:47:29,800 --> 00:47:31,400
stop. Come here.
Come here.
834
00:47:31,400 --> 00:47:33,000
Come here.
835
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
You have to watch.
836
00:47:34,600 --> 00:47:36,400
Is that what
you mean out there?
837
00:47:36,400 --> 00:47:37,800
Here. What's wrong
with that out there?
838
00:47:38,000 --> 00:47:39,800
Come here!
Come here!
839
00:47:40,000 --> 00:47:41,800
What's wrong with
that weather out there?
840
00:47:42,000 --> 00:47:43,400
Anything wrong
with that?
841
00:47:43,400 --> 00:47:44,400
Take a good look.
842
00:47:44,400 --> 00:47:45,800
Get up and take
a good look.
843
00:47:46,000 --> 00:47:47,400
Anything wrong?
Well, then, stop it.
844
00:47:47,400 --> 00:47:49,000
Now,
look for the map.
845
00:47:49,000 --> 00:47:50,800
Now, come on.
It's around here
someplace.
846
00:47:51,000 --> 00:47:52,400
Hey, maybe it's
in a panel.
847
00:47:54,400 --> 00:47:56,000
Come on, never mind
your--
848
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
quiet!
849
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
Maybe some kind
of a panel.
850
00:48:01,000 --> 00:48:02,800
That's it.
851
00:48:25,000 --> 00:48:25,800
Rocky!
852
00:48:27,000 --> 00:48:28,400
I got the ma-ma-map!
853
00:48:28,400 --> 00:48:29,600
What is that?
854
00:48:29,600 --> 00:48:30,800
The map. The map.
I found the map.
855
00:48:31,000 --> 00:48:32,200
It's the map.
856
00:48:32,200 --> 00:48:35,200
We gotta work fast
before anyone comes.
857
00:48:35,200 --> 00:48:36,800
Study that map.
Look at it carefully.
858
00:48:37,000 --> 00:48:38,600
You've got to eat it.
859
00:48:38,600 --> 00:48:39,800
You've got to eat it
and get rid of it.
860
00:48:40,000 --> 00:48:41,600
Keep it up in here.
861
00:48:41,600 --> 00:48:42,800
Remember everything
that you eat.
862
00:48:43,000 --> 00:48:44,400
You want me to remember
everything that I eat here?
863
00:48:44,400 --> 00:48:45,800
Remember
everything you eat.
Now, study it.
864
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
I've got a photocell mind.
865
00:48:47,000 --> 00:48:48,400
That a-boy.
866
00:48:48,400 --> 00:48:49,400
Now you're doing it.
867
00:48:49,400 --> 00:48:51,400
You got a little sauce
in your pocket?
868
00:48:51,400 --> 00:48:52,600
Never mind the sauce.
869
00:48:52,800 --> 00:48:54,000
Get rid of that
before anyone comes.
870
00:48:54,000 --> 00:48:56,400
After I eat this, can I
paint a moustache on him?
871
00:48:56,400 --> 00:48:57,800
Yes, you can do
anything you want,
872
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
and I'll meet you
up on deck.
873
00:49:00,400 --> 00:49:02,400
Must be one of those
rocks on the island.
874
00:49:15,400 --> 00:49:16,800
Pretty good.
875
00:49:25,800 --> 00:49:27,400
I'd have sworn I put
a moustache on him.
876
00:49:27,400 --> 00:49:28,800
You didn't.
I didn't?
877
00:49:28,800 --> 00:49:30,400
No.
878
00:49:30,400 --> 00:49:31,800
Will you--oh!
879
00:49:36,000 --> 00:49:37,400
I forgot something.
880
00:49:41,000 --> 00:49:43,800
Ahh...i enjoyed that.
881
00:49:44,000 --> 00:49:45,800
Stuffy in here.
882
00:49:47,400 --> 00:49:48,400
Something you ate?
883
00:49:55,400 --> 00:49:57,000
That's better.
884
00:50:15,000 --> 00:50:16,400
Get wet?
885
00:50:32,400 --> 00:50:34,000
Skull island!
886
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Hard to port stern!
887
00:50:37,000 --> 00:50:42,000
Point the jib,
lift the sail
888
00:50:42,200 --> 00:50:46,600
get your rib off your tail
889
00:50:49,200 --> 00:50:50,800
all the way
from liverpool
890
00:50:51,000 --> 00:50:53,800
as away-i-ay we go
891
00:50:53,800 --> 00:50:56,000
with all of the grub
that's in the hold
892
00:50:56,200 --> 00:50:58,600
the grub that they serve
is two months old
893
00:50:58,600 --> 00:51:01,400
to make matters worse,
they serve it cold
894
00:51:01,400 --> 00:51:03,400
away-i-ay-i-o
895
00:51:03,400 --> 00:51:08,200
and the belles of Amsterdam
and the darlings of Bordeaux
896
00:51:08,200 --> 00:51:10,400
had few little girls
for company
897
00:51:10,400 --> 00:51:13,000
but after a month
or so at sea
898
00:51:13,000 --> 00:51:15,200
the ugliest ones
look good to me
899
00:51:15,200 --> 00:51:17,200
away-i-ay-i-o
900
00:51:17,200 --> 00:51:19,800
I lived by the ocean
with my many heirs
901
00:51:19,800 --> 00:51:21,800
he's got a lot,
you know
902
00:51:21,800 --> 00:51:24,400
and let's all remember
that I drank my cares
903
00:51:24,400 --> 00:51:27,400
away-i-ay-io
904
00:51:27,400 --> 00:51:34,000
away-i-ay-io
905
00:51:34,000 --> 00:51:36,800
pull that boat in
closer to shore.
906
00:51:36,800 --> 00:51:39,800
It isn't the rock
of Gibraltar,
but I call it home.
907
00:51:39,800 --> 00:51:41,000
You've done well
for yourself.
908
00:51:41,200 --> 00:51:43,200
Ah, you will be
as safe here as--
as in a prison?
909
00:51:43,400 --> 00:51:45,200
Nicely put.
Would you excuse me?
910
00:51:47,200 --> 00:51:49,200
Morgan,
open the sack.
911
00:51:49,200 --> 00:51:51,000
Aye, aye,
captain.
912
00:51:53,000 --> 00:51:56,800
I'll never learn.
913
00:51:56,800 --> 00:51:59,600
Stay close by her
and see that
she doesn't escape.
914
00:51:59,600 --> 00:52:00,800
Aye, aye, sir.
915
00:52:07,800 --> 00:52:09,800
Hello!
916
00:52:09,800 --> 00:52:11,800
Boy, I'm glad
we lost captain kidd.
917
00:52:13,000 --> 00:52:14,200
You come here,
918
00:52:14,200 --> 00:52:15,400
and lead me to
that treasure
919
00:52:15,400 --> 00:52:19,000
before that addlepated
brain of yours forgets.
920
00:52:25,800 --> 00:52:27,000
A tree.
921
00:52:29,400 --> 00:52:31,400
Three paces south.
922
00:52:31,400 --> 00:52:33,600
1, 2, 3.
923
00:52:33,600 --> 00:52:35,200
Get off my foot.
924
00:52:35,200 --> 00:52:38,000
I'm sorry, captain.
5 paces west.
925
00:52:38,200 --> 00:52:39,400
1.
926
00:52:45,000 --> 00:52:49,400
1, 2, 3, 4, 5.
927
00:52:49,400 --> 00:52:51,000
Dig!
Dig!
928
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Dig.
929
00:52:52,200 --> 00:52:53,600
Thank you very much.
You're welcome, sir.
930
00:52:55,600 --> 00:52:56,800
Dig!
Yes, sir.
931
00:52:59,200 --> 00:53:02,000
I win.
932
00:53:02,000 --> 00:53:04,200
Dig! And you
dig, too.
933
00:53:12,400 --> 00:53:14,600
This dirt is heavy.
934
00:53:14,600 --> 00:53:15,800
Heavy?
Yeah.
935
00:53:17,600 --> 00:53:19,600
What's wrong with it?
936
00:53:19,600 --> 00:53:20,600
Come on, will you,
please?
937
00:53:25,200 --> 00:53:26,400
I think I hit
the treasure.
938
00:53:26,400 --> 00:53:28,200
You hit it?
It's heavy. Come and see.
939
00:53:28,400 --> 00:53:31,800
I--it's the same thing.
What's the matter
with you?
940
00:53:31,800 --> 00:53:32,800
Come on. Dig.
941
00:53:35,000 --> 00:53:37,400
Hey.
942
00:53:37,400 --> 00:53:39,800
I've got it!
I've got it!
943
00:53:39,800 --> 00:53:41,400
Come on!
Give me a hand.
944
00:53:41,400 --> 00:53:42,400
Give me a hand.
Lift this up.
945
00:53:42,400 --> 00:53:43,600
Ok.
Hold it. Now,
wait a minute
946
00:53:43,600 --> 00:53:46,400
1, 2, 3,
come on.
947
00:53:49,800 --> 00:53:51,200
Come on.
948
00:53:51,200 --> 00:53:52,800
Hello, captain kidd.
949
00:53:52,800 --> 00:53:54,600
Dig.
950
00:53:54,600 --> 00:53:55,600
Come on.
951
00:54:09,400 --> 00:54:12,000
Wait a minute.
What are you doing?
952
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Shoveling the dirt.
953
00:54:13,000 --> 00:54:14,800
Don't throw it into
that hole there.
954
00:54:14,800 --> 00:54:17,000
I'm digging this out
mysel--come here.
955
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Get over here.
Get over there,
956
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
and throw your dirt
in an opposite direction.
957
00:54:33,800 --> 00:54:36,000
What are you doing?
958
00:54:36,000 --> 00:54:37,600
Making a hole,
the way you--
959
00:54:37,600 --> 00:54:38,800
don't throw it
into my hole!
960
00:54:38,800 --> 00:54:40,000
What are you
getting mad for?
961
00:54:40,000 --> 00:54:42,400
I'm going to relax.
Well, go ahead.
962
00:54:42,400 --> 00:54:44,000
You go ahead and dig.
963
00:54:59,600 --> 00:55:01,200
Now, don't you
try to run away,
964
00:55:01,200 --> 00:55:03,200
or I can make it
mighty miserable for you.
965
00:55:03,200 --> 00:55:04,800
How miserable
can you make it?
966
00:55:09,000 --> 00:55:10,400
That's more like it.
967
00:55:37,400 --> 00:55:40,400
Alas, poor yorick.
968
00:55:40,400 --> 00:55:41,800
I knew him well.
969
00:55:42,000 --> 00:55:43,600
A fellow of
infinite--
970
00:55:43,800 --> 00:55:46,600
that's the wrong play, dake.
971
00:55:52,400 --> 00:55:55,000
That your head
or the treasure chest?
972
00:55:55,000 --> 00:55:58,400
Couldn't be his head
this has got
something in it.
973
00:56:00,200 --> 00:56:01,400
How am I
going to look
974
00:56:01,400 --> 00:56:03,600
wearing all those
diamonds?
975
00:56:03,600 --> 00:56:04,600
Bring it up.
976
00:56:04,600 --> 00:56:06,000
Come on,
pick it up.
977
00:56:16,600 --> 00:56:18,800
Take it across
the island to headquarters.
978
00:56:18,800 --> 00:56:20,000
Clear over the hill?
979
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
You heard me.
Get a move on.
980
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
Hey.
981
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
Hey, you're
getting us all dirty.
982
00:56:26,200 --> 00:56:27,800
Now, aren't they
nice fellows,
983
00:56:27,800 --> 00:56:29,200
helping us to fill
this hole?
984
00:56:41,200 --> 00:56:44,000
Man could live all his life
in luxury on these.
985
00:56:44,200 --> 00:56:46,400
So could a woman.
When do we sail?
986
00:56:46,400 --> 00:56:48,000
Oh, I'm going to
double-cross you.
987
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
That's traditional,
love.
988
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Am I to be
shot or hanged?
989
00:56:52,000 --> 00:56:54,200
I'll let you know.
There are so many people
to be disposed of,
990
00:56:54,200 --> 00:56:55,400
I haven't made up
my mind.
991
00:56:55,400 --> 00:56:56,600
Morgan, drop those.
992
00:56:56,800 --> 00:56:58,000
Shut that up.
993
00:56:58,000 --> 00:56:59,200
Aye.
994
00:56:59,400 --> 00:57:00,200
Take it away.
995
00:57:00,400 --> 00:57:01,600
You heard what
the captain said.
996
00:57:12,400 --> 00:57:14,600
Hey, we ought
to get out now
and help them.
997
00:57:14,600 --> 00:57:16,800
I got a feeling
they won't let us
get out.
998
00:57:16,800 --> 00:57:18,600
You and I
digging our own graves.
999
00:57:18,600 --> 00:57:20,000
Who put us into this?
1000
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Puddin,' puddin,'
come on out.
1001
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
Give me your hand,
and I'll help you out of there.
1002
00:57:34,400 --> 00:57:38,800
Oh, how did you--
1003
00:57:38,800 --> 00:57:41,600
that's hot!
1004
00:57:41,800 --> 00:57:43,000
Rocky!
1005
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
Here, then.
1006
00:57:48,600 --> 00:57:51,800
Come on.
Come on.
1007
00:57:51,800 --> 00:57:53,200
Come on up here
attaboy. Attaboy.
1008
00:57:53,200 --> 00:57:54,200
Get up.
1009
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Puddin.'
where's puddin'?
1010
00:57:59,000 --> 00:58:00,400
There he is.
1011
00:58:00,400 --> 00:58:01,800
Puddin'!
1012
00:58:01,800 --> 00:58:03,400
What are you doing
in there?
1013
00:58:03,400 --> 00:58:04,600
Come on.
Get out of there.
1014
00:58:04,600 --> 00:58:07,000
Come on.
1015
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Attaboy.
Uhh.
1016
00:58:09,000 --> 00:58:11,200
Come on.
1017
00:58:13,200 --> 00:58:15,400
Hey, rocky.
1018
00:58:15,400 --> 00:58:17,800
Come on, rocky.
Give me your hand.
1019
00:58:17,800 --> 00:58:19,200
That-a-boy.
1020
00:58:19,200 --> 00:58:22,200
Thanks, captain Bonney.
1021
00:58:22,200 --> 00:58:23,600
Captain kidd has
double-crossed us,
1022
00:58:23,800 --> 00:58:25,600
and he's decided
to kill us tonight.
1023
00:58:25,600 --> 00:58:27,200
H-How in the world
can we escape?
1024
00:58:27,200 --> 00:58:29,400
You boys steal a boat,
and I'll arrange for
lady Jane and Bruce
1025
00:58:29,600 --> 00:58:30,800
to keep
the pirates occupied.
1026
00:58:30,800 --> 00:58:32,000
Aye, aye, sir!
1027
00:58:33,400 --> 00:58:34,800
Ok.
1028
00:58:34,800 --> 00:58:35,800
All right--
1029
00:58:57,600 --> 00:58:59,800
Give me that.
1030
00:58:59,800 --> 00:59:02,200
The wench and I will
entertain you, captain.
1031
00:59:03,600 --> 00:59:05,400
Have her dance, too.
1032
00:59:05,400 --> 00:59:06,800
Aye, aye, sir.
1033
00:59:06,800 --> 00:59:08,200
Hey, you.
1034
00:59:08,200 --> 00:59:11,000
Get over here
and help entertain
the men.
1035
00:59:14,800 --> 00:59:17,000
Over there.
1036
00:59:24,000 --> 00:59:30,600
I'm north of nowhere
1037
00:59:30,800 --> 00:59:34,400
south of someday
1038
00:59:34,400 --> 00:59:42,800
lost when you are
away from me
1039
00:59:42,800 --> 00:59:50,400
oh, my love,
will I find you there
1040
00:59:50,400 --> 01:00:03,200
north of nowhere,
south of someday, too?
1041
01:00:03,200 --> 01:00:04,600
Bravo!
1042
01:00:04,600 --> 01:00:06,600
Sorry.
1043
01:00:06,600 --> 01:00:10,800
That's all right.
...No further than my
1044
01:00:11,000 --> 01:00:12,200
true love's eye...
1045
01:00:24,200 --> 01:00:25,800
Here we are,
captain kidd,
1046
01:00:25,800 --> 01:00:27,600
and here I am.
1047
01:00:27,600 --> 01:00:30,600
...sky
1048
01:00:30,600 --> 01:00:32,000
good work.
1049
01:00:32,000 --> 01:00:33,400
Now where do we
go from here?
1050
01:00:33,400 --> 01:00:35,200
We don't go
anywheres from here.
1051
01:00:35,200 --> 01:00:37,000
We've got to save
lady Jane and Bruce.
1052
01:00:37,000 --> 01:00:38,200
Come on.
Wait a minute.
1053
01:00:38,400 --> 01:00:40,000
...someday
1054
01:00:40,000 --> 01:00:47,400
lost when you are
away from me
1055
01:00:47,600 --> 01:00:56,800
I would know the harbor
of your arm
1056
01:00:56,800 --> 01:01:02,800
drift upon a lonely sea
1057
01:01:02,800 --> 01:01:10,000
I look to skies
above me
1058
01:01:10,000 --> 01:01:13,800
stars to guide me
1059
01:01:13,800 --> 01:01:22,000
on the long
voyage home to you
1060
01:01:22,000 --> 01:01:33,200
oh, my love,
will I find you there?
1061
01:01:33,200 --> 01:01:38,800
North of nowhere
1062
01:01:38,800 --> 01:01:49,000
south of someday, too
1063
01:01:52,800 --> 01:01:55,400
hey, Mac, how about
the dance?
1064
01:01:55,400 --> 01:01:56,400
Enough
of that.
1065
01:01:56,400 --> 01:01:58,600
Leave that wench
alone.
1066
01:01:58,600 --> 01:01:59,800
She is my prize.
1067
01:01:59,800 --> 01:02:01,600
I do not wish her
to be exhausted.
1068
01:02:01,600 --> 01:02:03,200
Avast, you crow bait,
1069
01:02:03,400 --> 01:02:05,000
or ye shall hang by the arms
1070
01:02:05,000 --> 01:02:07,400
in the yard. Yardarms.
1071
01:02:07,400 --> 01:02:08,800
Oh, come to me,
my pretty one.
1072
01:02:08,800 --> 01:02:10,600
You're adorable.
1073
01:02:10,600 --> 01:02:13,600
Tonight's the night.
It's only me.
1074
01:02:13,600 --> 01:02:16,600
When I kiss you,
swoon.
1075
01:02:25,600 --> 01:02:29,400
Hey, you're
overdoing it.
1076
01:02:30,800 --> 01:02:34,800
Sing, you fools,
while I woo this wench.
1077
01:02:35,000 --> 01:02:40,200
Hoist your gal,
have your drink
1078
01:02:40,400 --> 01:02:46,000
fill your mug
to the brink
1079
01:02:46,000 --> 01:02:47,600
come on, lady Jane.
1080
01:02:47,600 --> 01:02:50,000
At last you done
something right.
Come on. Let's go.
1081
01:02:50,000 --> 01:02:51,600
Wait a minute.
Where's captain Bonney?
1082
01:02:51,600 --> 01:02:53,400
I don't--
here I am, puddin.'
1083
01:02:53,400 --> 01:02:54,800
oh, captain Bonney.
1084
01:02:54,800 --> 01:02:56,600
What happened
to captain kidd?
Who did that?
1085
01:02:56,600 --> 01:02:58,800
I did. All I did was
take this here shovel
1086
01:02:58,800 --> 01:03:01,000
and I went--bang!
1087
01:03:01,000 --> 01:03:02,200
Hit him right on
the head.
1088
01:03:02,200 --> 01:03:03,600
He's been laying
like this ever since.
1089
01:03:03,600 --> 01:03:05,200
Nice going, puddin.'
1090
01:03:05,200 --> 01:03:06,400
I'm going to signal
the ship.
1091
01:03:06,400 --> 01:03:07,400
They ought to be
in sight any minute.
1092
01:03:07,400 --> 01:03:08,800
Come on.
Come on, folks.
1093
01:03:08,800 --> 01:03:10,200
Now, wait a minute.
Wait a minute. No.
1094
01:03:10,400 --> 01:03:11,400
I'm going with
captain Bonney.
1095
01:03:11,600 --> 01:03:13,000
You stay here
and watch captain kidd.
1096
01:03:13,000 --> 01:03:15,200
Wait a minute!
Why do you always
give me these tough jobs,
1097
01:03:15,400 --> 01:03:16,600
I got to stay here
and look over him.
1098
01:03:16,600 --> 01:03:18,400
All right, then,
you stay here
and watch captain kidd
1099
01:03:18,400 --> 01:03:19,800
and I'll go with
captain Bonney.
1100
01:03:19,800 --> 01:03:20,800
That's better.
1101
01:03:30,800 --> 01:03:33,400
Away-i-ay-i-o
1102
01:03:33,400 --> 01:03:39,400
hoist your gal,
have your drink
1103
01:03:39,400 --> 01:03:41,600
fill your mug...
1104
01:03:41,600 --> 01:03:44,200
Captain Bonney
needs help.
1105
01:03:44,200 --> 01:03:46,400
Man your guns.
Aye, aye, sir.
1106
01:03:46,400 --> 01:03:47,800
Man your guns!
1107
01:03:56,800 --> 01:03:58,000
Ye got a hankie?
1108
01:03:58,200 --> 01:04:00,200
Yeah.
Here, captain kidd.
1109
01:04:00,200 --> 01:04:02,800
Thank you very much.
1110
01:04:05,000 --> 01:04:08,200
Oh... I feel
better now.
1111
01:04:08,200 --> 01:04:09,800
You all right now?
I'm all right
now, yes.
1112
01:04:09,800 --> 01:04:11,800
Just a minute.
1113
01:04:14,200 --> 01:04:15,200
How do you feel?
1114
01:04:15,200 --> 01:04:16,200
Much better,
thank you.
1115
01:04:16,200 --> 01:04:17,600
You really do?
Yeah, really.
1116
01:04:17,800 --> 01:04:18,800
Good.
1117
01:04:25,000 --> 01:04:26,600
Fire when ready.
1118
01:04:26,600 --> 01:04:28,600
Fire!
1119
01:04:28,600 --> 01:04:30,000
Fire!
1120
01:04:32,000 --> 01:04:33,800
From your--
1121
01:04:38,200 --> 01:04:40,600
captain kidd!
We're being attacked!
1122
01:04:46,600 --> 01:04:48,600
We're being attacked?
Man the boat!
1123
01:04:48,800 --> 01:04:51,400
Aye, aye.
Avast, you ...!
1124
01:04:51,400 --> 01:04:53,800
Avast!
That goes for you, too.
1125
01:04:53,800 --> 01:04:55,400
Hey, what's wrong with
your voice?
1126
01:04:55,600 --> 01:04:57,200
Well, I've been
1127
01:04:57,200 --> 01:04:59,200
around the little
fat fella so much,
1128
01:04:59,200 --> 01:05:00,800
I'm starting to talk
like him.
1129
01:05:00,800 --> 01:05:03,400
You talk a little bit
too much like him.
1130
01:05:03,400 --> 01:05:05,800
Uh, captain kidd.
What happened to him?
1131
01:05:05,800 --> 01:05:07,200
Somebody hit him on
the head with a shovel.
1132
01:05:07,200 --> 01:05:08,400
Who? Uh--
me.
1133
01:05:08,400 --> 01:05:11,200
Oh! Ooh!
Uhh!
1134
01:05:11,200 --> 01:05:12,200
Ha ha ha!
1135
01:05:19,200 --> 01:05:20,600
One more broadside,
1136
01:05:20,600 --> 01:05:22,000
and captain kidd will be
a captain without a crew.
1137
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Good.
1138
01:05:28,800 --> 01:05:31,600
And captahold your fire.
A captainthey're done for.
1139
01:05:31,600 --> 01:05:34,000
Ahoy there.
Hold your fire.
1140
01:05:34,000 --> 01:05:35,600
My men have
destroyed them.
1141
01:05:35,800 --> 01:05:37,400
We must get the treasure
aboard my ship
1142
01:05:37,400 --> 01:05:39,000
before captain kidd
catches up with us.
1143
01:05:39,000 --> 01:05:40,600
Bruce and I will
carry the chest.
1144
01:05:40,600 --> 01:05:41,600
You get the boat ready.
1145
01:05:41,800 --> 01:05:43,400
Yeah.
Come on. Go.
1146
01:05:49,600 --> 01:05:52,000
That's captain kidd.
1147
01:05:52,000 --> 01:05:53,600
He's trying to escape.
1148
01:05:53,600 --> 01:05:56,400
Load and fire,
and don't miss.
1149
01:05:56,400 --> 01:05:57,400
Aye, aye, sir.
1150
01:05:57,400 --> 01:06:00,400
Load and fire!
1151
01:06:03,000 --> 01:06:04,600
Fire!
1152
01:06:17,000 --> 01:06:19,800
Hey, don't shoot!
I'm on your side!
1153
01:06:27,400 --> 01:06:28,600
Fire!
1154
01:06:39,000 --> 01:06:42,400
Reload!
1155
01:06:42,400 --> 01:06:45,200
Cease firing.
They're waving
a white flag.
1156
01:06:45,200 --> 01:06:49,200
Cease fire!
It must be wrapped
around a barrel.
1157
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
Now what are you doing?
Get up on your feet.
I--oh.
1158
01:06:57,200 --> 01:06:59,800
I must've
scared him.
1159
01:07:00,000 --> 01:07:00,800
I'll get him
for you, captain.
1160
01:07:00,800 --> 01:07:01,800
Put him in irons.
1161
01:07:01,800 --> 01:07:03,800
You shut up. Aah!
1162
01:07:03,800 --> 01:07:06,000
You take care of him.
1163
01:07:06,000 --> 01:07:07,600
No, you take care
of him.
1164
01:07:07,600 --> 01:07:08,800
This thing's
driving me crazy.
1165
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
He went thataway.
1166
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
Which way did they
go, captain?
1167
01:07:15,000 --> 01:07:16,400
That way.
That way?
1168
01:08:55,400 --> 01:08:58,400
All of captain kidd's
crew have gone down to
Davy Jones' locker.
1169
01:08:58,600 --> 01:08:59,600
Your men are
about to land.
1170
01:08:59,600 --> 01:09:01,000
I have a first mate.
1171
01:09:01,000 --> 01:09:02,800
Could you use
a second mate?
1172
01:09:02,800 --> 01:09:05,600
Morgan, did I
overhear you say
1173
01:09:05,800 --> 01:09:07,600
you want to be
on our side?
1174
01:09:07,600 --> 01:09:08,600
Aye, aye, captain.
1175
01:09:08,600 --> 01:09:10,000
Aye, aye, sir.
1176
01:09:10,200 --> 01:09:11,800
Aye, aye.
1177
01:09:11,800 --> 01:09:13,600
Morgan, I want
you and rocky
1178
01:09:13,600 --> 01:09:15,800
to take this
treasure chest to
captain Bonney's ship.
1179
01:09:15,800 --> 01:09:17,400
Yes, sir.
1180
01:09:17,400 --> 01:09:19,400
Captain.
1181
01:09:19,400 --> 01:09:21,400
Take it away.
1182
01:09:21,400 --> 01:09:24,000
Bruce, you and lady Jane,
1183
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
keep your eye on them.
1184
01:09:25,200 --> 01:09:26,600
Aye aye.
Sir.
Aye, aye.
1185
01:09:26,800 --> 01:09:28,200
Well,
how about me?
1186
01:09:28,200 --> 01:09:31,000
You keep your eye
on me.
1187
01:09:31,000 --> 01:09:32,600
Oh, puddin.'
1188
01:09:34,400 --> 01:09:37,200
call me by my
last name--head.
1189
01:09:37,200 --> 01:09:38,800
Puddin' head.
1190
01:09:54,000 --> 01:09:56,400
For any moon
we'll sail beneath
1191
01:09:56,400 --> 01:09:58,400
the big and little Dipper
1192
01:09:58,600 --> 01:10:01,000
and if we're loaded
to the teeth
1193
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
we owe it to the skipper
1194
01:10:10,600 --> 01:10:14,200
Again we're off to sea,
to the only home we know...
1195
01:10:14,200 --> 01:10:18,400
Hey, Morgan!
1196
01:10:18,600 --> 01:10:19,600
A world where
a man harpoons a whale
1197
01:10:19,600 --> 01:10:22,400
away-i-ay-i,
away-i-ay-i-o
80047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.