Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,330
But...
2
00:00:01,990 --> 00:00:03,400
If I'd known
3
00:00:03,400 --> 00:00:06,110
this would happen, I wish
you'd kept being a jerk.
4
00:00:07,520 --> 00:00:08,320
If you had,
5
00:00:09,230 --> 00:00:11,820
I wouldn't have realized I like you...
6
00:00:12,040 --> 00:00:15,540
Or been sad to learn about Asuna-san...
7
00:00:16,510 --> 00:00:20,620
Or tried to fall in love with Kirito-kun instead!
8
00:00:26,020 --> 00:00:27,130
I'm sorry.
9
00:00:35,710 --> 00:00:38,450
Leave me alone...
10
00:02:12,020 --> 00:02:16,030
Bonds
11
00:02:23,540 --> 00:02:24,910
Ever since that time,
12
00:02:24,910 --> 00:02:29,510
I never knew where I stood in
relation to the rest of my family.
13
00:02:31,650 --> 00:02:35,220
I wasn't truly a part of this family.
14
00:02:36,800 --> 00:02:39,760
I learned this when I was ten.
15
00:02:47,810 --> 00:02:49,980
"Who is she really?"
16
00:02:50,970 --> 00:02:54,470
"Can I honestly say I know her?"
17
00:02:55,360 --> 00:02:58,910
Maybe that strange feeling of not
fitting in was one of the things
18
00:02:58,910 --> 00:03:00,820
that drove me to online gaming.
19
00:03:02,710 --> 00:03:05,490
An artificial world, where no one really
20
00:03:05,840 --> 00:03:07,240
knows anyone else.
21
00:03:08,620 --> 00:03:10,580
I immersed myself
22
00:03:10,580 --> 00:03:12,480
in that wonderful world...
23
00:03:13,630 --> 00:03:15,790
But my two years in SAO
24
00:03:15,790 --> 00:03:17,960
taught me something else.
25
00:03:18,760 --> 00:03:22,470
That there's no meaningful difference
between a real and a virtual world.
26
00:03:23,160 --> 00:03:25,700
It's pointless to ask anyone
who they really are.
27
00:03:26,770 --> 00:03:31,010
All you can do is accept and believe in them.
28
00:03:31,620 --> 00:03:33,570
Because whoever they are in your mind
29
00:03:33,920 --> 00:03:35,860
is their true identity.
30
00:03:37,640 --> 00:03:40,740
When I returned to the real
world and saw Sugu's face,
31
00:03:41,240 --> 00:03:43,270
I was really happy.
32
00:03:44,840 --> 00:03:48,420
I swore that I would try to
make up for the distance
33
00:03:48,420 --> 00:03:52,680
that had grown between us
over the previous few years.
34
00:03:56,590 --> 00:03:57,910
But I...
35
00:04:04,170 --> 00:04:06,500
What can I do for Sugu?
36
00:04:11,180 --> 00:04:12,060
Sugu?
37
00:04:12,690 --> 00:04:14,900
I'll wait for you in Arun,
on the north terrace.
38
00:04:27,020 --> 00:04:29,270
I was so horrible to you.
39
00:04:29,760 --> 00:04:32,290
You're really strong, Brother.
40
00:04:33,440 --> 00:04:37,040
But I just can't be that strong...
41
00:04:38,100 --> 00:04:41,690
Back then, I told you to do your best,
42
00:04:41,690 --> 00:04:43,500
to not give up.
43
00:04:44,300 --> 00:04:47,590
But now, I can't stop crying.
44
00:05:13,990 --> 00:05:17,250
But what can I say?
45
00:05:21,390 --> 00:05:22,870
Leafa-chan!
46
00:05:24,900 --> 00:05:27,890
I've been looking everywhere
for you, Leafa-chan.
47
00:05:28,150 --> 00:05:30,470
R-Recon?
48
00:05:30,470 --> 00:05:32,810
Didn't the Salamanders catch you?
49
00:05:32,810 --> 00:05:35,590
I poisoned them all and escaped.
50
00:05:35,590 --> 00:05:37,020
Poisoned them?
51
00:05:37,020 --> 00:05:39,910
And then, I followed you.
52
00:05:39,910 --> 00:05:40,730
Hey...
53
00:05:40,730 --> 00:05:42,900
Where's that Spriggan?
54
00:05:44,240 --> 00:05:46,200
Well...
55
00:05:47,230 --> 00:05:50,660
I said something really mean to him...
56
00:05:50,970 --> 00:05:53,550
Something I shouldn't have said.
57
00:05:53,910 --> 00:05:56,210
I'm an idiot.
58
00:05:58,880 --> 00:06:01,600
I'm sorry for saying weird stuff.
59
00:06:03,300 --> 00:06:05,840
I won't be seeing him anymore,
60
00:06:05,840 --> 00:06:08,510
so let's go back to Sylvein.
61
00:06:09,080 --> 00:06:10,290
Leafa-chan...
62
00:06:12,650 --> 00:06:13,480
Leafa-chan!
63
00:06:15,140 --> 00:06:17,020
You can't cry, Leafa-chan!
64
00:06:17,390 --> 00:06:19,020
Wh-What?
65
00:06:19,370 --> 00:06:22,200
If you aren't smiling,
you aren't really Leafa-chan.
66
00:06:22,200 --> 00:06:23,340
I...
67
00:06:23,340 --> 00:06:24,980
I'll always stay with you!
68
00:06:25,530 --> 00:06:28,600
I'll never leave you alone,
here or in the real world!
69
00:06:28,600 --> 00:06:28,990
Wai—
70
00:06:29,330 --> 00:06:30,800
I-I...
71
00:06:30,800 --> 00:06:34,370
I like you, Leafa-chan... Suguha-chan!
72
00:06:35,640 --> 00:06:36,670
Um...
73
00:06:37,550 --> 00:06:39,540
Wait! What are you doing?!
74
00:06:45,410 --> 00:06:47,360
A-Are you okay?
75
00:06:50,120 --> 00:06:51,640
It's strange...
76
00:06:51,640 --> 00:06:53,190
I was positive
77
00:06:53,190 --> 00:06:57,400
the only question left was if I'd
have the guts to ask you out...
78
00:06:57,400 --> 00:06:59,660
You really are a moron, aren't you?
79
00:07:05,200 --> 00:07:08,070
I could learn a thing or two
from you sometimes.
80
00:07:30,360 --> 00:07:31,200
Hey.
81
00:07:31,750 --> 00:07:32,890
Here I am.
82
00:07:33,410 --> 00:07:34,140
Sugu...
83
00:07:36,420 --> 00:07:38,600
Brother, let's have a duel.
84
00:07:40,490 --> 00:07:42,310
Let's finish what we started.
85
00:07:48,710 --> 00:07:50,660
This time, no handicaps.
86
00:08:02,830 --> 00:08:05,260
That's why he seemed so accomplished.
87
00:08:07,910 --> 00:08:08,750
Here I go!
88
00:09:11,190 --> 00:09:12,160
Why?
89
00:09:12,630 --> 00:09:13,990
Why?
90
00:09:17,660 --> 00:09:21,000
I wanted to apologize to you...
91
00:09:21,610 --> 00:09:24,340
But I didn't know what to say.
92
00:09:25,510 --> 00:09:27,720
So I wanted to give you a free shot.
93
00:09:29,580 --> 00:09:31,090
You did?
94
00:09:33,910 --> 00:09:34,940
I'm sorry.
95
00:09:38,260 --> 00:09:39,760
I am, too.
96
00:09:41,290 --> 00:09:46,280
I haven't really returned
from that world yet.
97
00:09:47,040 --> 00:09:48,400
It hasn't ended.
98
00:09:48,750 --> 00:09:52,030
Until she wakes up,
99
00:09:52,030 --> 00:09:54,210
I'm not really back in reality.
100
00:09:54,810 --> 00:09:56,030
That's why
101
00:09:56,470 --> 00:10:00,760
I don't know how to think of you yet.
102
00:10:03,520 --> 00:10:04,890
I'll be waiting...
103
00:10:05,490 --> 00:10:09,650
I'll be waiting for you to
come home for real.
104
00:10:10,740 --> 00:10:13,590
So I'll help you, too!
105
00:10:22,790 --> 00:10:24,760
Um...
106
00:10:24,760 --> 00:10:27,180
Wh-What's going on?
107
00:10:27,600 --> 00:10:29,910
We're raiding the World Tree...
108
00:10:29,910 --> 00:10:34,270
Him, you, and me.
The three of us.
109
00:10:34,560 --> 00:10:36,150
A-All right...
110
00:10:36,150 --> 00:10:36,730
Wait...
111
00:10:37,090 --> 00:10:38,350
What?!
112
00:10:38,680 --> 00:10:40,280
Yui, are you here?
113
00:10:43,710 --> 00:10:45,570
What is it, Daddy?
114
00:10:45,570 --> 00:10:48,580
Did you learn anything from our
fight with the guardians?
115
00:10:48,880 --> 00:10:52,190
Their individual stats aren't very high.
116
00:10:52,190 --> 00:10:53,980
But there are too many.
117
00:10:53,980 --> 00:10:58,220
I have to assume that completion of this
quest was never meant to be possible.
118
00:10:58,520 --> 00:11:02,430
So together, they all add up
to a single, unbeatable boss?
119
00:11:02,930 --> 00:11:06,180
However, with your skill stats,
120
00:11:06,470 --> 00:11:09,690
it may be possible for you to
break through with speed.
121
00:11:11,180 --> 00:11:12,150
Everyone,
122
00:11:12,850 --> 00:11:17,630
I'm sorry to ask, but could you help
me with my problem again?
123
00:11:18,340 --> 00:11:19,150
Somehow,
124
00:11:19,640 --> 00:11:21,540
I feel like there isn't much time left.
125
00:11:24,000 --> 00:11:26,870
I'll do whatever I can.
126
00:11:27,310 --> 00:11:29,350
And so will he.
127
00:11:30,630 --> 00:11:33,830
Well, Leafa-chan and I are always together.
128
00:11:34,500 --> 00:11:35,500
Don't be stupid!
129
00:11:35,500 --> 00:11:37,160
I'm sorry...
130
00:11:38,880 --> 00:11:40,260
Let's do our best.
131
00:11:55,070 --> 00:11:57,270
Thanks, you two.
132
00:11:58,760 --> 00:12:00,470
I'll draw the guardians away.
133
00:12:00,890 --> 00:12:04,530
If you can heal me from the rear,
you shouldn't be in danger.
134
00:12:12,260 --> 00:12:13,150
Let's go.
135
00:12:55,420 --> 00:12:56,680
Wow...
136
00:12:56,680 --> 00:12:58,040
But there are too many!
137
00:13:21,450 --> 00:13:22,930
There's no end to them...
138
00:13:32,210 --> 00:13:33,120
Recon!
139
00:13:33,250 --> 00:13:33,770
Right!
140
00:13:42,530 --> 00:13:45,850
Wh-Why are they targeting us?
141
00:13:45,850 --> 00:13:50,510
They're probably using a different targeting
algorithm from the monsters outside.
142
00:13:50,970 --> 00:13:53,990
Dividing our roles this way is futile.
143
00:13:57,310 --> 00:13:57,980
Wait!
144
00:13:59,270 --> 00:14:00,480
Recon?
145
00:14:01,020 --> 00:14:04,890
Leafa-chan, I don't really understand all this,
146
00:14:04,890 --> 00:14:07,740
but this is important, right?
147
00:14:09,030 --> 00:14:10,120
It is.
148
00:14:10,610 --> 00:14:13,000
I don't think it's just a game.
149
00:14:13,000 --> 00:14:14,250
Not right now.
150
00:14:17,680 --> 00:14:20,040
Then, I'll help!
151
00:14:22,140 --> 00:14:23,340
R-Recon...
152
00:14:38,920 --> 00:14:40,910
Y-You idiot!
153
00:14:41,730 --> 00:14:42,980
Oh, no...
154
00:14:51,660 --> 00:14:53,510
Recon, that's enough...
155
00:14:53,510 --> 00:14:54,870
Get outside!
156
00:15:06,910 --> 00:15:10,010
That's dark magic...
157
00:15:28,910 --> 00:15:30,610
Self-destruct magic?
158
00:15:30,930 --> 00:15:34,490
The death-penalty for that is really harsh...
159
00:15:34,490 --> 00:15:36,990
You're such a fool!
160
00:15:58,860 --> 00:16:00,100
No...
161
00:16:06,000 --> 00:16:07,260
No...
162
00:16:07,740 --> 00:16:09,780
This is impossible...
163
00:16:10,390 --> 00:16:11,450
This is just...
164
00:16:35,220 --> 00:16:36,600
The Sylphs?
165
00:16:36,940 --> 00:16:37,930
But why?
166
00:16:43,370 --> 00:16:44,650
Flying dragons?
167
00:16:45,000 --> 00:16:47,630
The Cait Sith dragoons?
168
00:16:51,840 --> 00:16:53,990
Sorry we're late.
169
00:16:54,300 --> 00:16:55,640
Sorry!
170
00:16:55,640 --> 00:16:58,330
It took some time to ready our gear.
171
00:17:00,680 --> 00:17:03,330
Sakuya! Alicia!
172
00:17:06,590 --> 00:17:10,690
Dragoons, ready breath attack!
173
00:17:10,690 --> 00:17:13,800
Sylphs, prepare additional offensives!
174
00:17:15,520 --> 00:17:17,020
Fire breath...
175
00:17:17,020 --> 00:17:17,970
Go!
176
00:17:26,300 --> 00:17:28,300
Fenrir storm...
177
00:17:28,300 --> 00:17:28,940
Fire!
178
00:17:36,970 --> 00:17:38,290
Thank you!
179
00:17:38,290 --> 00:17:40,090
Thank you both so much!
180
00:17:40,090 --> 00:17:41,650
No need to thank us.
181
00:17:41,650 --> 00:17:44,500
We owe that Spriggan quite a lot.
182
00:17:44,830 --> 00:17:49,840
And we only had money for
the raid because of him.
183
00:17:55,260 --> 00:17:57,090
All forces, charge!
184
00:18:08,330 --> 00:18:09,310
Don't be afraid!
185
00:18:09,310 --> 00:18:10,230
Keep going!
186
00:18:30,450 --> 00:18:31,250
Sugu...
187
00:18:36,060 --> 00:18:37,430
Watch my back!
188
00:18:37,430 --> 00:18:38,550
Leave it to me.
189
00:18:51,510 --> 00:18:52,820
Follow them!
190
00:19:12,790 --> 00:19:13,630
Brother!
191
00:19:34,930 --> 00:19:36,060
Go...
192
00:19:36,720 --> 00:19:38,110
Go, Brother.
193
00:19:39,450 --> 00:19:41,490
Go!
194
00:20:00,580 --> 00:20:01,650
Everyone, fall back!
195
00:20:01,650 --> 00:20:02,680
We're withdrawing!
196
00:20:08,990 --> 00:20:09,990
Fly...
197
00:20:10,950 --> 00:20:12,390
Fly forever.
198
00:20:13,180 --> 00:20:15,300
Keep flying through the sky...
199
00:20:18,740 --> 00:20:20,710
To the center of the world.
200
00:20:28,090 --> 00:20:29,330
Damn it...
201
00:20:30,900 --> 00:20:32,750
What do I do with this?
202
00:20:39,220 --> 00:20:40,170
Yui!
203
00:20:40,170 --> 00:20:41,320
Yes, Daddy?
204
00:20:45,080 --> 00:20:50,530
Daddy, this door isn't
locked by a quest flag.
205
00:20:50,970 --> 00:20:53,320
It's locked by the system administrators.
206
00:20:54,310 --> 00:20:55,850
What do you mean?
207
00:20:55,850 --> 00:21:00,360
Players were never intended
to be able to open this door!
208
00:21:20,390 --> 00:21:22,580
No, wait...
209
00:21:22,580 --> 00:21:23,810
Wasn't that...
210
00:21:25,410 --> 00:21:27,390
Yui, use this.
211
00:21:39,110 --> 00:21:40,710
Transcribing code.
212
00:21:54,420 --> 00:21:55,850
It's going to teleport us.
213
00:21:55,850 --> 00:21:57,240
Daddy, your hand!
214
00:23:35,010 --> 00:23:39,970
Next Time:
Gilded Hero
13595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.