All language subtitles for [SubtitleTools.com] [EveTaku] Sword Art Online - 25 (1280x720 x264-Hi10P AAC)[2DF90BAE]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,930 --> 00:00:17,220 Asuna... 2 00:00:58,760 --> 00:01:00,790 You're late, Kirito-kun. 3 00:01:02,800 --> 00:01:03,910 You... 4 00:01:03,910 --> 00:01:07,060 What if I'd caught a cold? 5 00:01:08,880 --> 00:01:10,590 S-Sugou? 6 00:01:10,590 --> 00:01:13,490 That was a horrible thing you did, Kirito-kun. 7 00:01:14,100 --> 00:01:16,380 I can still feel the pain. 8 00:01:16,380 --> 00:01:18,950 Sugou, you're finished... 9 00:01:19,370 --> 00:01:21,550 Turn yourself in, and stand trial. 10 00:01:21,550 --> 00:01:23,300 What's finished? 11 00:01:23,830 --> 00:01:26,940 There are plenty of companies that would want me. 12 00:01:26,940 --> 00:01:30,910 Yes, once my research is complete, I can become a true king. 13 00:01:31,230 --> 00:01:33,420 The god of this world. 14 00:01:34,060 --> 00:01:35,150 You... 15 00:01:35,860 --> 00:01:37,150 But first, 16 00:01:37,150 --> 00:01:40,320 I'm going to kill you, Kirito-kun. 17 00:01:44,890 --> 00:01:46,490 Hey, stand up. 18 00:01:47,130 --> 00:01:48,540 Stand up! 19 00:01:55,620 --> 00:01:58,690 A piece of trash like you, slowing me... 20 00:01:58,690 --> 00:02:00,830 Slowing me down! 21 00:02:02,050 --> 00:02:05,430 Naturally, the punishment for that is death. 22 00:02:05,430 --> 00:02:07,730 Nothing but death will be acceptable! 23 00:02:15,150 --> 00:02:16,270 Huh? 24 00:02:16,270 --> 00:02:18,480 My right eye is all foggy... 25 00:02:18,480 --> 00:02:20,500 So I missed. 26 00:02:26,200 --> 00:02:27,040 You garbage... 27 00:02:27,640 --> 00:02:29,170 You... 28 00:02:29,570 --> 00:02:30,870 You don't 29 00:02:30,870 --> 00:02:34,250 have any real power! 30 00:02:36,520 --> 00:02:37,510 Sugou, 31 00:02:38,320 --> 00:02:40,050 you aren't any different. 32 00:02:41,050 --> 00:02:43,510 Die, trash! 33 00:02:54,080 --> 00:02:55,830 A weak weapon... 34 00:02:56,690 --> 00:02:59,000 It's light, without any reach. 35 00:03:00,080 --> 00:03:03,120 But it's more than enough to kill you! 36 00:04:10,620 --> 00:04:12,480 Go on, she's waiting. 37 00:04:39,860 --> 00:04:40,990 Asuna... 38 00:04:43,230 --> 00:04:44,670 Kirito-kun. 39 00:04:58,270 --> 00:04:59,270 Yeah. 40 00:04:59,270 --> 00:05:00,330 The final... 41 00:05:01,340 --> 00:05:03,330 The true final battle 42 00:05:03,770 --> 00:05:05,430 just finished. 43 00:05:06,530 --> 00:05:07,760 It's over... 44 00:05:10,590 --> 00:05:11,740 I'm sorry. 45 00:05:12,240 --> 00:05:14,800 I still can't hear properly. 46 00:05:15,850 --> 00:05:19,390 But I can tell what you're saying. 47 00:05:20,370 --> 00:05:21,940 It's over, isn't it? 48 00:05:23,680 --> 00:05:25,080 I finally... 49 00:05:25,080 --> 00:05:27,360 I finally got to meet you. 50 00:05:32,570 --> 00:05:34,020 Hello. 51 00:05:34,020 --> 00:05:36,350 My name is Yuuki Asuna. 52 00:05:37,030 --> 00:05:38,810 I'm back, Kirito-kun. 53 00:05:42,270 --> 00:05:44,140 I'm Kirigaya Kazuto. 54 00:05:45,280 --> 00:05:46,650 Welcome back, Asuna. 55 00:06:22,980 --> 00:06:27,030 The World Seed 56 00:06:27,650 --> 00:06:31,010 Friday, May 16, 2025 57 00:06:30,020 --> 00:06:33,140 So this sentence construction... 58 00:06:34,030 --> 00:06:35,840 That's all for today. 59 00:06:36,510 --> 00:06:39,600 I'll send out homework files 25 and 26. 60 00:06:39,600 --> 00:06:41,990 Be sure to upload them by next week. 61 00:07:03,050 --> 00:07:04,600 Sorry to make you wait, Asuna. 62 00:07:07,210 --> 00:07:08,690 I'm tired. 63 00:07:08,690 --> 00:07:10,090 Tired and hungry... 64 00:07:10,390 --> 00:07:13,260 You sound like an old man, Kirito-kun. 65 00:07:13,260 --> 00:07:17,510 Over the past month, I feel like I've aged five years. 66 00:07:18,200 --> 00:07:21,820 Also, it isn't Kirito. It's Kazuto. 67 00:07:22,210 --> 00:07:25,460 Using your character's name here is bad manners. 68 00:07:25,460 --> 00:07:27,640 That's right! I forgot... 69 00:07:27,640 --> 00:07:29,640 What about me, then? 70 00:07:29,640 --> 00:07:30,720 Everyone will know! 71 00:07:31,240 --> 00:07:34,210 It's because you used your real name for your character. 72 00:07:34,690 --> 00:07:35,500 Well, 73 00:07:35,500 --> 00:07:39,860 everyone at this school was an SAO player. 74 00:07:39,860 --> 00:07:41,570 I think they know me, too. 75 00:07:44,700 --> 00:07:45,860 Asuna... 76 00:07:46,220 --> 00:07:48,050 How are you doing? 77 00:07:48,050 --> 00:07:50,290 You're still in rehab, right? 78 00:07:50,290 --> 00:07:51,180 Yeah. 79 00:07:51,180 --> 00:07:53,770 I can finally walk without a cane. 80 00:07:54,170 --> 00:07:57,100 But they say I still shouldn't run. 81 00:07:57,100 --> 00:07:58,030 Oh. 82 00:07:59,410 --> 00:08:01,130 By the way, Kirito-kun... 83 00:08:02,370 --> 00:08:06,420 Didn't you realize this place is totally visible from the cafeteria? 84 00:08:10,860 --> 00:08:12,270 Seriously... 85 00:08:13,110 --> 00:08:15,470 That screw-up just cost you lunch. 86 00:08:15,470 --> 00:08:17,180 Ah! Sorry... 87 00:08:21,550 --> 00:08:22,600 Ta-dah. 88 00:08:28,530 --> 00:08:30,870 By the way, is your father doing well? 89 00:08:30,870 --> 00:08:34,130 Yeah, but for a while, he was pretty down. 90 00:08:34,680 --> 00:08:37,410 He resigned as CEO, and he's basically retired. 91 00:08:37,410 --> 00:08:40,280 So he's not sure what to do with himself now. 92 00:08:40,910 --> 00:08:44,170 He'll find a hobby soon and cheer up. 93 00:08:44,620 --> 00:08:46,080 I see... 94 00:08:48,440 --> 00:08:50,040 That snowy day, 95 00:08:50,040 --> 00:08:53,090 Sugou was arrested in the hospital parking lot. 96 00:08:54,820 --> 00:08:57,390 Following his arrest, he denied everything, 97 00:08:57,390 --> 00:09:00,810 trying to pin all the blame on Kayaba Akihiko. 98 00:09:01,380 --> 00:09:05,140 But once an employee was brought in for questioning, 99 00:09:05,140 --> 00:09:07,060 he confessed to everything. 100 00:09:08,270 --> 00:09:11,660 Fortunately, the three hundred players who hadn't escaped SAO 101 00:09:11,660 --> 00:09:14,330 had no memory of the experiments performed on them. 102 00:09:14,900 --> 00:09:18,040 And no one developed any neurological problems. 103 00:09:18,040 --> 00:09:21,200 They say everyone will be able to return to society. 104 00:09:21,390 --> 00:09:25,330 Another Terrifying VRMMO Incident 105 00:09:21,760 --> 00:09:25,540 However, the Virtual MMO genre 106 00:09:25,330 --> 00:09:27,540 Horrifying Human Experiments 107 00:09:25,540 --> 00:09:28,540 was dealt a fatal blow. 108 00:09:27,540 --> 00:09:29,170 Fatal Flaw in the Game System!? After SAO, another horrible crime occurs in ALO 109 00:09:30,590 --> 00:09:33,630 In the end, RCT progress was disbanded. 110 00:09:34,200 --> 00:09:37,130 And RCT itself received a serious setback. 111 00:09:37,130 --> 00:09:38,970 Apology Regarding the ALO Incident 112 00:09:37,850 --> 00:09:41,600 Of course, ALO was shut down. 113 00:09:41,600 --> 00:09:46,130 And five or six other VRMMOs 114 00:09:46,130 --> 00:09:48,800 weren't expected to survive, either. 115 00:09:51,010 --> 00:09:52,910 Hey, come to think of it, 116 00:09:52,910 --> 00:09:54,840 what happened to the Commander? 117 00:09:57,310 --> 00:09:59,850 Kayaba died. 118 00:10:00,180 --> 00:10:01,620 They say it was suicide. 119 00:10:01,620 --> 00:10:02,920 Suicide? 120 00:10:02,920 --> 00:10:05,320 When SAO collapsed, 121 00:10:05,320 --> 00:10:08,640 he performed a high-output scan on himself. 122 00:10:08,640 --> 00:10:12,970 Does that mean he copied his consciousness onto the internet? 123 00:10:13,770 --> 00:10:17,220 I heard his chances of success were fewer than one in a thousand. 124 00:10:17,680 --> 00:10:20,170 But back then, 125 00:10:20,170 --> 00:10:22,710 I spoke with his consciousness. 126 00:10:24,950 --> 00:10:25,640 What's this? 127 00:10:26,030 --> 00:10:28,000 The beginning of a world. 128 00:10:28,000 --> 00:10:29,140 It's called The Seed. 129 00:10:30,800 --> 00:10:32,950 Once it buds, you'll understand what it is. 130 00:10:33,490 --> 00:10:35,600 I'll leave what to do then up to you. 131 00:10:36,000 --> 00:10:38,360 You can delete and completely forget it. 132 00:10:38,660 --> 00:10:39,550 However, 133 00:10:39,550 --> 00:10:44,070 if you have any feelings left for that world besides hatred... 134 00:10:45,780 --> 00:10:46,880 Kirito-kun? 135 00:10:47,390 --> 00:10:48,740 Hey, Kirito-kun. 136 00:10:48,740 --> 00:10:50,400 About today's meeting with the others... 137 00:10:50,760 --> 00:10:52,490 Oh... Sorry. 138 00:10:52,490 --> 00:10:53,630 I spaced out. 139 00:10:53,630 --> 00:10:55,070 Ah, seriously... 140 00:10:55,070 --> 00:10:58,370 When you relax, you really do space out. 141 00:10:58,370 --> 00:11:00,410 Whether in the game or here. 142 00:11:09,520 --> 00:11:10,980 Aw, Liz... 143 00:11:10,980 --> 00:11:12,110 I mean, Rika-san. 144 00:11:12,110 --> 00:11:14,270 Don't slurp so much. 145 00:11:14,680 --> 00:11:16,560 But... 146 00:11:16,560 --> 00:11:19,110 Look at how Kirito's all over her. 147 00:11:19,720 --> 00:11:22,610 They shouldn't act like that at school! 148 00:11:23,280 --> 00:11:25,790 You shouldn't be watching. 149 00:11:27,910 --> 00:11:29,290 If I'd known that would happen, 150 00:11:29,290 --> 00:11:32,770 I wouldn't have agreed to that one-month ceasefire. 151 00:11:32,770 --> 00:11:35,030 It was your idea! 152 00:11:35,030 --> 00:11:39,080 Letting those two enjoy their romance for a month... 153 00:11:39,080 --> 00:11:40,670 You should have known better. 154 00:11:45,810 --> 00:11:48,400 Are you going to the meeting today? 155 00:11:51,140 --> 00:11:52,400 Of course! 156 00:12:03,330 --> 00:12:04,320 Hey, 157 00:12:04,620 --> 00:12:07,230 did you ever meet Agil, Sugu? 158 00:12:07,230 --> 00:12:10,610 Yeah, we went hunting twice in ALO. 159 00:12:10,610 --> 00:12:12,220 He's really big! 160 00:12:12,220 --> 00:12:15,470 Just a heads-up... He's that size in real life, too. 161 00:12:15,470 --> 00:12:16,750 Prepare yourself. 162 00:12:21,920 --> 00:12:23,430 Reserved Today 163 00:12:29,290 --> 00:12:32,410 Hey, now... We aren't late. 164 00:12:33,750 --> 00:12:36,960 The stars of the show always turn up last. 165 00:12:36,960 --> 00:12:40,280 So we told you a slightly later time. 166 00:12:40,650 --> 00:12:42,070 Come on in. 167 00:12:43,480 --> 00:12:46,970 Let's have a cheer, everyone. 168 00:12:46,970 --> 00:12:48,200 Ready! 169 00:12:48,570 --> 00:12:52,870 Kirito, congratulations on beating SAO! 170 00:12:55,900 --> 00:12:56,790 Here. 171 00:12:57,140 --> 00:12:58,250 Cheers! 172 00:12:58,540 --> 00:13:00,210 Cheers! 173 00:13:06,840 --> 00:13:09,230 Bartender, bourbon on the rocks. 174 00:13:15,520 --> 00:13:17,420 What? This is oolong tea. 175 00:13:17,420 --> 00:13:19,890 Agil, give me a real one. 176 00:13:19,890 --> 00:13:21,820 Sure about that, Klein? 177 00:13:21,820 --> 00:13:23,900 Aren't you going back to work after this? 178 00:13:26,190 --> 00:13:28,660 Can't pull overtime without alcohol. 179 00:13:28,660 --> 00:13:29,530 And... 180 00:13:32,750 --> 00:13:33,930 Hello. 181 00:13:33,930 --> 00:13:35,530 Thinker-san... 182 00:13:35,530 --> 00:13:39,010 I heard you married Yulier-san. 183 00:13:39,420 --> 00:13:41,740 I know it's late, but congratulations. 184 00:13:42,420 --> 00:13:47,730 Getting used to the real world is still taking everything I have. 185 00:13:48,270 --> 00:13:50,640 I'm finally getting back into the groove at work. 186 00:13:50,970 --> 00:13:52,790 Congratulations, man! 187 00:13:53,220 --> 00:13:56,260 Hey, I've been reading the new MMO Today. 188 00:13:56,260 --> 00:13:58,000 Oh, how embarrassing. 189 00:13:58,000 --> 00:14:00,040 There isn't much content yet. 190 00:14:00,420 --> 00:14:03,320 And the way things are for MMOs now, 191 00:14:03,320 --> 00:14:07,080 walkthrough info doesn't mean so much. 192 00:14:07,080 --> 00:14:10,660 It's like the chaos when the universe was born. 193 00:14:11,620 --> 00:14:14,750 Agil, how has the seed been? 194 00:14:15,340 --> 00:14:16,830 Amazing. 195 00:14:17,130 --> 00:14:19,360 There are around fifty mirror servers. 196 00:14:19,780 --> 00:14:21,780 A hundred thousand downloads. 197 00:14:22,240 --> 00:14:25,840 And three hundred major servers that actually run it. 198 00:14:27,250 --> 00:14:29,120 After I saved Asuna, 199 00:14:29,120 --> 00:14:33,620 I took the World Seed Kayaba had given me to Agil, 200 00:14:33,620 --> 00:14:35,290 and I asked him to analyze it. 201 00:14:36,470 --> 00:14:40,290 I learned that the World Seed was a program package 202 00:14:40,290 --> 00:14:44,970 that ran a full-dive MMO called The Seed, 203 00:14:44,970 --> 00:14:47,030 made by Kayaba. 204 00:14:47,890 --> 00:14:51,760 In essence, anyone with access to a good enough server 205 00:14:51,760 --> 00:14:56,780 could download The Seed and create their own online world. 206 00:14:57,910 --> 00:15:01,840 I asked Agil to upload it to servers across the world 207 00:15:01,840 --> 00:15:04,620 for anyone to use. 208 00:15:06,670 --> 00:15:12,210 This revived the dying Virtual MMO genre. 209 00:15:12,890 --> 00:15:16,460 ALfheim Online's data was all transferred 210 00:15:16,460 --> 00:15:19,000 to a new company, which still runs it. 211 00:15:19,860 --> 00:15:24,040 But ALfheim wasn't the only world born. 212 00:15:24,650 --> 00:15:29,530 Smaller companies, and even private individuals, began to 213 00:15:29,530 --> 00:15:32,530 run their own virtual game servers. 214 00:15:33,080 --> 00:15:35,810 They began to be compatible with one another. 215 00:15:36,180 --> 00:15:39,540 And it's reaching the point where a character 216 00:15:39,540 --> 00:15:43,250 created in one game can be transferred to another. 217 00:15:45,330 --> 00:15:48,760 Hey, we're still going to the same place for the after-party, right? 218 00:15:48,760 --> 00:15:50,970 Yeah, at eleven tonight. 219 00:15:51,500 --> 00:15:53,340 We meet in Yggdrasil City. 220 00:16:02,920 --> 00:16:06,360 ALfheim, Cait Sith Territory Above the Capital City, Freelia 221 00:16:32,950 --> 00:16:34,200 Altitude Limit 222 00:16:50,930 --> 00:16:53,550 I was worried you'd go too high up. 223 00:16:54,430 --> 00:16:56,600 It's almost time, so I came to get you. 224 00:16:57,240 --> 00:16:59,200 Oh, thanks. 225 00:17:02,730 --> 00:17:05,130 Hey, Bro... Kirito-kun. 226 00:17:05,640 --> 00:17:08,740 ALO has a new company running it, 227 00:17:08,740 --> 00:17:12,080 and you can use your SAO avatars now. 228 00:17:12,080 --> 00:17:15,860 Why didn't you go back to your old avatar like the others did? 229 00:17:19,150 --> 00:17:22,640 The job of that world's Kirito has ended. 230 00:17:25,060 --> 00:17:26,250 I see. 231 00:17:28,060 --> 00:17:31,510 Then I'm the first to meet the Spriggan Kirito-kun 232 00:17:31,510 --> 00:17:35,190 and to take him to the World Tree. 233 00:17:38,650 --> 00:17:40,190 Hey, Kirito-kun... 234 00:17:40,190 --> 00:17:41,370 Let's go back. 235 00:17:41,880 --> 00:17:44,680 It's an advanced technique they just developed. 236 00:17:45,100 --> 00:17:48,250 You hover, then move slowly horizontally. 237 00:17:48,250 --> 00:17:49,560 Huh... 238 00:17:51,250 --> 00:17:53,320 Like that, yeah! 239 00:18:53,610 --> 00:18:54,860 Leafa... 240 00:18:58,120 --> 00:19:00,490 I'll be going now. 241 00:19:00,830 --> 00:19:02,670 Wh-Why? 242 00:19:04,010 --> 00:19:04,990 Because... 243 00:19:07,100 --> 00:19:09,860 You're too far away. 244 00:19:09,860 --> 00:19:11,470 Like everyone else. 245 00:19:12,760 --> 00:19:15,000 I can't go that far... 246 00:19:15,000 --> 00:19:16,040 Sugu... 247 00:19:18,000 --> 00:19:19,340 That's not true. 248 00:19:19,340 --> 00:19:21,720 You can go anywhere you want! 249 00:19:44,680 --> 00:19:45,690 It's coming. 250 00:19:52,410 --> 00:19:54,930 What's happening to the moon? 251 00:20:15,370 --> 00:20:18,340 It can't be... It can't be. 252 00:20:24,140 --> 00:20:25,160 That's right. 253 00:20:25,160 --> 00:20:28,250 That is the floating castle Aincrad. 254 00:20:29,420 --> 00:20:31,710 But why? 255 00:20:31,710 --> 00:20:33,120 What's it doing here? 256 00:20:34,200 --> 00:20:35,980 I'm going to finish this. 257 00:20:37,340 --> 00:20:40,530 This time, I'm going to beat all one hundred floors, 258 00:20:40,530 --> 00:20:42,240 and conquer that castle. 259 00:20:43,750 --> 00:20:44,740 Leafa... 260 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 My stats were reset, so I'm a lot weaker now. 261 00:20:50,320 --> 00:20:51,930 You'll help me, right? 262 00:20:56,240 --> 00:20:57,990 Yeah, I will. 263 00:20:58,500 --> 00:21:00,820 I'll go anywhere with you. 264 00:21:09,050 --> 00:21:11,790 Hey! You're late, Kirito! 265 00:21:24,000 --> 00:21:25,560 We'll leave you behind! 266 00:21:26,310 --> 00:21:27,410 See you there! 267 00:21:27,410 --> 00:21:28,050 Come on. 268 00:21:28,050 --> 00:21:28,990 Hurry. 269 00:21:30,760 --> 00:21:33,040 Let's go, Kirito-kun... 270 00:21:33,040 --> 00:21:33,980 Leafa-chan. 271 00:21:40,080 --> 00:21:42,490 Come on, Papa, hurry. 272 00:21:55,010 --> 00:21:56,710 Okay, let's go! 18286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.