All language subtitles for [HorribleSubs] Sword Art Online - 21 [480p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:11,990
ALfheim, Neutral Territory
2
00:00:11,990 --> 00:00:14,200
Central Capital, Arun
3
00:00:27,000 --> 00:00:28,290
The World Tree...
4
00:00:29,590 --> 00:00:30,920
Yeah,
5
00:00:30,920 --> 00:00:32,720
this is Arun!
6
00:00:32,720 --> 00:00:36,640
The center of ALfheim,
the biggest city in the world.
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,260
We're finally here.
8
00:00:39,560 --> 00:00:43,480
I've never been to a city this size.
9
00:00:43,480 --> 00:00:44,980
Me, either.
10
00:00:44,980 --> 00:00:48,900
The ore light looks like stardust...
11
00:00:52,280 --> 00:00:57,320
The server will be down today, January 22nd,
12
00:00:57,320 --> 00:01:00,660
from 4:00 AM to 7:00 AM
for scheduled maintenance.
13
00:01:01,200 --> 00:01:05,500
Players are asked to log out
ten minutes in advance.
14
00:01:06,120 --> 00:01:10,170
Repeat: The server will be down
today, January 22nd,
15
00:01:10,170 --> 00:01:12,130
from 4:00 AM to 7:00 AM...
That's all for today, huh?
16
00:01:12,130 --> 00:01:13,920
from 4:00 AM to 7:00 AM...
Let's log out at an inn.
17
00:01:15,260 --> 00:01:16,550
Yeah...
18
00:01:18,300 --> 00:01:20,890
Well, let's find an inn.
19
00:01:20,890 --> 00:01:24,770
I blew all my cash, so nowhere too pricey.
20
00:01:24,770 --> 00:01:29,440
That's because you were showing off
by giving all your money to Sakuya.
21
00:01:29,440 --> 00:01:31,820
You should have saved money for an inn.
22
00:01:34,110 --> 00:01:35,820
You heard your dad.
23
00:01:35,820 --> 00:01:37,740
Is there a cheap inn nearby?
24
00:01:38,990 --> 00:01:40,450
Hmm...
25
00:01:40,450 --> 00:01:43,540
There's a super-cheap one down there.
26
00:01:43,990 --> 00:01:45,830
S-Super-cheap, huh?
27
00:01:46,370 --> 00:01:47,620
Let's go.
28
00:01:47,620 --> 00:01:49,790
Ah, wait, Kirito-kun...
29
00:03:29,060 --> 00:03:33,100
The Truth of ALfheim
30
00:03:44,450 --> 00:03:45,910
That's...
31
00:04:23,700 --> 00:04:25,110
Morning, Sugu.
32
00:04:25,490 --> 00:04:27,620
Morning, Brother.
33
00:04:30,370 --> 00:04:32,660
You look really sleepy.
34
00:04:32,660 --> 00:04:34,790
When did you get to bed last night?
35
00:04:34,790 --> 00:04:37,880
Let's see... Four, I think?
36
00:04:37,880 --> 00:04:41,510
A kid shouldn't stay up that late.
37
00:04:41,510 --> 00:04:42,800
What were you doing?
38
00:04:43,220 --> 00:04:46,050
I guess I was on the Internet...
39
00:04:48,470 --> 00:04:50,720
Don't spend too much time on it.
40
00:04:51,600 --> 00:04:53,930
Not that I should talk.
41
00:04:55,190 --> 00:04:56,520
Hey, Sugu.
42
00:04:56,520 --> 00:04:57,860
Turn around.
43
00:04:58,360 --> 00:04:59,820
Just do it.
44
00:05:01,480 --> 00:05:02,900
Like this?
45
00:05:19,750 --> 00:05:21,710
How far does this go?
46
00:05:35,060 --> 00:05:37,440
Is this a map?
47
00:05:39,860 --> 00:05:40,940
Somewhere...
48
00:05:42,230 --> 00:05:45,440
Somewhere there's a console
where I can log out.
49
00:05:50,700 --> 00:05:52,330
Experiment?
50
00:06:06,260 --> 00:06:11,180
Brother, you should buy me a green tea shaved ice
and a raspberry parfait to apologize.
51
00:06:11,600 --> 00:06:12,850
Be sure to, okay?
52
00:06:13,310 --> 00:06:14,770
Sure.
53
00:06:14,770 --> 00:06:15,930
Okay, then.
54
00:06:16,430 --> 00:06:18,730
Then want to get it today?
55
00:06:20,310 --> 00:06:23,320
I have to do something in the afternoon.
56
00:06:23,730 --> 00:06:26,690
And I'm planning to go
to the hospital this morning.
57
00:06:27,950 --> 00:06:29,070
Oh...
58
00:06:31,530 --> 00:06:32,910
Hey, Brother...
59
00:06:33,410 --> 00:06:36,120
Could I come with you?
60
00:06:38,460 --> 00:06:40,420
Oh, sure.
61
00:06:41,040 --> 00:06:43,090
I'm sure Asuna will be happy.
62
00:06:43,670 --> 00:06:44,420
Yeah.
63
00:06:46,210 --> 00:06:48,380
All right, let's eat!
64
00:07:17,410 --> 00:07:18,700
This is...
65
00:07:18,700 --> 00:07:21,330
By expanding the brain's control regions,
66
00:07:21,330 --> 00:07:26,500
it's possible it could control
thought, emotion, even memory.
67
00:07:31,090 --> 00:07:32,430
They're suffering!
68
00:07:35,050 --> 00:07:37,430
All of these?
69
00:07:41,810 --> 00:07:42,810
Awful...
70
00:07:43,650 --> 00:07:45,110
How awful!
71
00:07:51,950 --> 00:07:53,660
He won't get away with this.
72
00:07:54,240 --> 00:07:56,580
No, I won't let him!
73
00:07:57,280 --> 00:07:58,200
Just wait a little.
74
00:07:58,660 --> 00:08:00,120
I'll save you, okay?
75
00:08:03,960 --> 00:08:06,380
Now, how's it going?
76
00:08:07,250 --> 00:08:10,090
He's having another dream of Spica-chan.
77
00:08:10,460 --> 00:08:13,590
The B-13 and B-14 fields are off the scale.
78
00:08:13,590 --> 00:08:15,800
Same with 16.
79
00:08:15,800 --> 00:08:17,100
High excitement.
80
00:08:17,600 --> 00:08:19,060
Sure it isn't a coincidence?
81
00:08:19,520 --> 00:08:21,020
It's only happened three times.
82
00:08:21,020 --> 00:08:24,690
No, it's due to the emotional
inducement circuits.
83
00:08:24,690 --> 00:08:28,020
If it's happening at this rate,
he's over the threshold.
84
00:08:29,530 --> 00:08:32,990
For now, we'll put him on the list
for continuous monitoring.
85
00:08:32,990 --> 00:08:33,320
Next Bus Arriving Soon
86
00:08:33,320 --> 00:08:36,450
Hey, Brother, what about school?
Next Bus Arriving Soon
87
00:08:36,780 --> 00:08:37,870
School?
88
00:08:37,870 --> 00:08:42,450
Weren't you supposed to start
high school last year?
89
00:08:42,450 --> 00:08:44,080
Well...
90
00:08:44,080 --> 00:08:48,630
They said something about
using one of the city schools
91
00:08:48,630 --> 00:08:51,710
that shut down as a special school
92
00:08:51,710 --> 00:08:54,300
for the students from SAO.
93
00:08:55,220 --> 00:08:56,430
Now departing.
94
00:08:56,930 --> 00:08:58,890
You can get in without any exams,
95
00:08:58,890 --> 00:09:02,390
and if you graduate, they'll let you
take the test for university.
96
00:09:02,390 --> 00:09:04,390
Oh, I see.
97
00:09:04,730 --> 00:09:07,810
That sounds like a good deal...
98
00:09:08,270 --> 00:09:10,860
But they'll be putting lots of
different students together.
99
00:09:12,400 --> 00:09:14,070
We all spent
100
00:09:14,070 --> 00:09:18,450
two years trapped within a deadly game.
101
00:09:18,450 --> 00:09:21,450
They don't know what it did to our minds.
102
00:09:21,450 --> 00:09:23,330
Maybe they want to observe us.
103
00:09:23,910 --> 00:09:25,160
Seriously?
104
00:09:25,790 --> 00:09:29,630
But if I wanted to attend a
normal high school now,
105
00:09:29,630 --> 00:09:33,710
I'd have to spend the whole
year at cram school.
106
00:09:34,170 --> 00:09:38,470
But if I wanted that, I'm sure
I'd have that choice.
107
00:09:38,930 --> 00:09:41,010
I'm sure you'd do fine.
108
00:09:41,430 --> 00:09:43,520
Your grades are good.
109
00:09:43,520 --> 00:09:45,270
"Were." Past tense.
110
00:09:45,270 --> 00:09:47,480
I haven't studied for two years.
111
00:09:47,850 --> 00:09:50,440
I could be your tutor!
112
00:09:51,400 --> 00:09:54,280
Then maybe you'll help me with math
and information processing.
113
00:10:08,250 --> 00:10:09,120
That's...
114
00:10:12,920 --> 00:10:14,590
A system console?
115
00:10:17,510 --> 00:10:19,550
Good, they haven't seen me yet.
116
00:10:29,730 --> 00:10:30,690
Please!
117
00:10:41,570 --> 00:10:42,490
Detach Virtual Laboratory
This is it!
118
00:10:42,490 --> 00:10:43,830
Logging out will terminate all services.
Cancel Log Out
119
00:10:45,160 --> 00:10:47,080
Logging out will terminate all services.
Cancel Log Out
120
00:10:52,840 --> 00:10:54,840
What a big hospital.
121
00:10:54,840 --> 00:10:56,420
It's amazing inside, too.
122
00:10:56,420 --> 00:10:57,590
Like a hotel.
123
00:11:16,190 --> 00:11:18,440
"Yuuki Asuna-san."
124
00:11:19,030 --> 00:11:21,950
Her character shared her real name.
125
00:11:21,950 --> 00:11:24,490
Not many people do that.
126
00:11:24,830 --> 00:11:26,660
You know a lot about it...
127
00:11:27,540 --> 00:11:31,210
Asuna's the only one I've
ever known to do that.
128
00:11:36,000 --> 00:11:37,170
I'll introduce you.
129
00:11:37,550 --> 00:11:38,920
This is Asuna.
130
00:11:39,300 --> 00:11:41,510
Vice Commander of the
Knights of the Blood Oath,
131
00:11:41,510 --> 00:11:43,010
Lightning Flash Asuna.
132
00:11:43,550 --> 00:11:47,180
I never was able to match her
sword speed or accuracy.
133
00:11:48,270 --> 00:11:51,190
Asuna, this is my sister, Suguha.
134
00:11:52,560 --> 00:11:55,860
N-Nice to meet you, Asuna-san.
135
00:12:00,610 --> 00:12:02,740
Log Out
136
00:12:06,200 --> 00:12:07,490
Who are you?
137
00:12:07,490 --> 00:12:08,870
What are you doing here?
138
00:12:12,460 --> 00:12:14,330
Hey, put me down.
139
00:12:14,750 --> 00:12:16,710
I'm a friend of Sugou-san.
140
00:12:17,170 --> 00:12:19,380
He was letting me look around.
141
00:12:19,380 --> 00:12:21,050
I'm leaving now.
142
00:12:21,050 --> 00:12:24,340
No one notified me about this.
143
00:12:24,680 --> 00:12:26,100
What about you?
144
00:12:26,100 --> 00:12:27,220
Nothing.
145
00:12:27,640 --> 00:12:30,930
He wouldn't want outsiders seeing this anyway.
146
00:12:32,980 --> 00:12:34,100
Wait a second.
147
00:12:34,520 --> 00:12:35,900
You're that girl
148
00:12:35,900 --> 00:12:39,110
Sugou-chan keeps at the
top of the World Tree.
149
00:12:39,110 --> 00:12:42,320
I've heard about that.
150
00:12:42,990 --> 00:12:45,530
It's so unfair that the boss
151
00:12:45,530 --> 00:12:48,240
gets to have all the fun with the cute girl.
152
00:12:49,370 --> 00:12:52,040
Come on, keep still.
153
00:12:52,040 --> 00:12:52,790
Stop it!
154
00:12:52,790 --> 00:12:54,460
Let me go, monster!
155
00:12:54,460 --> 00:12:56,670
That's so mean...
156
00:12:56,670 --> 00:13:00,170
We're in the midst of an experiment
on deep-sense mapping.
157
00:13:00,550 --> 00:13:02,510
You're scientists, aren't you?
158
00:13:02,970 --> 00:13:04,970
You aren't ashamed,
159
00:13:04,970 --> 00:13:09,140
participating in this illegal,
unethical experiment?
160
00:13:10,220 --> 00:13:12,520
I think it's more ethical
161
00:13:12,520 --> 00:13:15,940
than sticking electrical probes
into an exposed animal brain.
162
00:13:15,940 --> 00:13:19,610
They're all just dreaming.
163
00:13:19,610 --> 00:13:21,030
That's right.
164
00:13:21,030 --> 00:13:25,030
Sometimes, we show them
the most wonderful dreams.
165
00:13:25,030 --> 00:13:27,070
I wish I could have them.
166
00:13:29,120 --> 00:13:30,490
You're insane.
167
00:13:31,240 --> 00:13:33,580
The boss is on a trip, right?
168
00:13:33,580 --> 00:13:36,330
Get back to the other side,
and see what he wants us to do.
169
00:13:36,330 --> 00:13:38,330
Fine...
170
00:13:38,330 --> 00:13:41,880
Hey, don't have any fun while I'm gone.
171
00:13:41,880 --> 00:13:43,260
Got it, got it.
172
00:13:43,260 --> 00:13:44,470
Get going.
173
00:13:50,180 --> 00:13:51,220
Release me!
174
00:13:51,220 --> 00:13:52,430
Let me go!
175
00:13:52,430 --> 00:13:53,310
Let me out!
176
00:13:53,310 --> 00:13:54,680
I can't!
177
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
The boss would kill me!
178
00:13:56,940 --> 00:13:58,350
Just forget it.
179
00:13:58,350 --> 00:14:00,480
Why don't we enjoy some electro-drugs?
180
00:14:00,480 --> 00:14:04,740
I'm sick of dolls.
181
00:14:08,570 --> 00:14:09,410
Stop it!
182
00:14:10,780 --> 00:14:11,620
What are you doing?
183
00:14:13,910 --> 00:14:14,950
Stop...
184
00:14:24,380 --> 00:14:25,300
Stop!
185
00:14:25,300 --> 00:14:27,050
Fine! Fine...
186
00:14:29,130 --> 00:14:32,350
I forgot I turned off the pain observer.
187
00:14:33,720 --> 00:14:35,390
What are you doing?
188
00:14:35,720 --> 00:14:37,430
Nothing.
189
00:14:37,430 --> 00:14:39,520
What did the boss say?
190
00:14:39,520 --> 00:14:41,110
He was pissed.
191
00:14:41,610 --> 00:14:45,030
He said to return her to the birdcage
above the lab, change the pass,
192
00:14:45,030 --> 00:14:47,320
and keep an eye on her 24/7.
193
00:14:47,320 --> 00:14:51,070
And I was just about to have some fun...
194
00:14:51,070 --> 00:14:54,450
Let's at least walk her back
instead of teleporting her.
195
00:14:54,450 --> 00:14:57,040
I want to enjoy this feeling a little more.
196
00:14:57,370 --> 00:14:59,670
You're having fun, aren't you?
197
00:15:02,170 --> 00:15:05,000
Come on, no more struggling.
198
00:15:07,010 --> 00:15:08,590
I said release me!
Stay put.
199
00:15:10,380 --> 00:15:12,220
She's so pretty.
200
00:15:12,760 --> 00:15:15,970
It's a shame that she's still asleep.
201
00:15:19,390 --> 00:15:22,400
Maybe I shouldn't have come.
202
00:15:23,860 --> 00:15:27,320
I don't know how I feel.
203
00:15:28,990 --> 00:15:31,820
I thought if I met Asuna-san, I'd know.
204
00:15:32,740 --> 00:15:33,490
However,
205
00:15:34,280 --> 00:15:38,500
do I want to be a good sister?
206
00:15:40,660 --> 00:15:42,040
Or do I...
207
00:16:00,850 --> 00:16:02,390
Brother.
208
00:16:08,030 --> 00:16:09,570
Bye.
209
00:16:09,570 --> 00:16:12,530
Let's play again if we have the chance.
210
00:16:18,950 --> 00:16:22,160
I won't lose, Kirito-kun.
211
00:16:22,790 --> 00:16:24,460
I will never give up.
212
00:16:24,830 --> 00:16:27,000
I will escape this place!
213
00:16:43,810 --> 00:16:45,100
Leafa?
214
00:16:48,900 --> 00:16:50,690
What's wrong, Leafa?
215
00:16:52,400 --> 00:16:53,650
Um...
216
00:16:54,490 --> 00:16:56,570
Um, Kirito-kun...
217
00:16:57,120 --> 00:16:59,700
I... I...
218
00:17:00,120 --> 00:17:01,910
I have a broken heart...
219
00:17:06,960 --> 00:17:08,130
I'm sorry,
220
00:17:08,130 --> 00:17:11,380
saying all this to someone I just met.
221
00:17:11,880 --> 00:17:16,760
It's against etiquette to bring
real world problems here.
222
00:17:17,590 --> 00:17:21,390
Whether here or in the real world,
you can cry when it hurts.
223
00:17:22,220 --> 00:17:23,890
There's no rule
224
00:17:23,890 --> 00:17:26,810
that you can't show feelings
just because it's a game.
225
00:17:27,860 --> 00:17:29,230
Kirito-kun...
226
00:17:33,610 --> 00:17:35,360
I'm in love with my brother.
227
00:17:36,950 --> 00:17:40,620
But I can't share those feelings.
228
00:17:42,040 --> 00:17:44,790
I have to bury them deep in my heart.
229
00:17:46,420 --> 00:17:49,340
So that I can forget them someday.
230
00:17:59,850 --> 00:18:01,600
I'm okay.
231
00:18:01,600 --> 00:18:03,890
Thanks, Kirito-kun.
232
00:18:05,430 --> 00:18:07,190
You're nice, you know?
233
00:18:07,770 --> 00:18:11,020
People often say the exact
opposite about me.
234
00:18:11,820 --> 00:18:13,190
Want to log off for today?
235
00:18:13,190 --> 00:18:16,240
I think I can make it the
rest of the way myself.
236
00:18:16,780 --> 00:18:17,950
No...
237
00:18:17,950 --> 00:18:19,450
I've come this far.
238
00:18:19,450 --> 00:18:21,030
I'll go the rest of the way.
239
00:18:24,870 --> 00:18:26,250
Now, let's go.
240
00:18:33,920 --> 00:18:35,630
Yui, you here?
241
00:18:39,300 --> 00:18:42,550
Good morning, Daddy and Leafa-san.
242
00:18:42,550 --> 00:18:44,010
Morning, Yui-chan.
243
00:18:44,560 --> 00:18:47,390
Hey, I was wondering yesterday...
244
00:18:47,390 --> 00:18:50,310
Do Navi-Pixies sleep at night?
245
00:18:50,310 --> 00:18:51,230
Of course not.
246
00:18:51,560 --> 00:18:53,730
But when Daddy's not here,
247
00:18:53,730 --> 00:18:57,950
I shut down my input circuits,
and process accumulated data.
248
00:18:57,950 --> 00:19:01,240
It could be similar to human sleep.
249
00:19:01,240 --> 00:19:02,990
But you just yawned...
250
00:19:03,370 --> 00:19:07,960
That's what humans do during
their boot-up sequence, right?
251
00:19:07,960 --> 00:19:10,170
On average, Daddy's last for eight seconds.
252
00:19:10,170 --> 00:19:12,330
You don't have to be strange.
253
00:19:14,290 --> 00:19:15,800
Let's head out.
254
00:19:15,800 --> 00:19:16,920
Yeah.
255
00:19:20,220 --> 00:19:22,340
There are tons of people here.
256
00:19:22,340 --> 00:19:25,060
I guess it really is the center of ALfheim.
257
00:19:25,560 --> 00:19:30,560
It seems that all the fairy races from
around the continent are here.
258
00:19:51,120 --> 00:19:53,920
That's the World Tree.
259
00:19:57,300 --> 00:19:58,050
Yeah.
260
00:19:58,630 --> 00:20:01,720
Seeing it up close, it's amazing.
261
00:20:02,050 --> 00:20:06,140
Isn't there a city up there?
262
00:20:06,140 --> 00:20:07,180
And also...
263
00:20:07,810 --> 00:20:11,980
The Fairy King Oberon lives there
with the light fairies, the Alf.
264
00:20:12,310 --> 00:20:17,150
And they say the first race to meet
with the king will become Alfs.
265
00:20:17,820 --> 00:20:20,490
You can't climb up it?
266
00:20:20,940 --> 00:20:24,030
The area around the trunk is off-limits,
267
00:20:24,030 --> 00:20:25,990
so you can't climb it.
268
00:20:26,530 --> 00:20:29,540
And your wings' flight limit would expire
269
00:20:29,540 --> 00:20:31,960
long before you'd make it up.
270
00:20:31,960 --> 00:20:34,080
I heard that a bunch of people
271
00:20:34,080 --> 00:20:37,540
passed the limit by launching
off each other's shoulders...
272
00:20:37,540 --> 00:20:39,920
Oh, you heard about that.
273
00:20:39,920 --> 00:20:42,840
They made it close to the branches.
274
00:20:43,380 --> 00:20:47,600
But the GMs freaked out and patched it.
275
00:20:47,600 --> 00:20:51,350
Now there's a wall just above the clouds.
276
00:20:51,770 --> 00:20:52,810
I see...
277
00:20:53,480 --> 00:20:56,230
Let's head to the trunk for now.
278
00:20:56,230 --> 00:20:57,860
Yeah, got it.
279
00:21:17,420 --> 00:21:20,340
Once you pass through that gate,
you're at the world's heart,
280
00:21:20,340 --> 00:21:22,170
the central district of Arun.
281
00:21:32,310 --> 00:21:33,350
Hey, Yui.
282
00:21:33,350 --> 00:21:34,390
What's wrong?
283
00:21:35,440 --> 00:21:36,350
Mommy...
284
00:21:38,770 --> 00:21:39,610
Mommy is
285
00:21:40,020 --> 00:21:40,940
here.
286
00:21:42,940 --> 00:21:43,820
You're sure?
287
00:21:44,190 --> 00:21:45,700
I'm certain.
288
00:21:45,700 --> 00:21:48,450
This player ID belongs to Mommy.
289
00:21:48,910 --> 00:21:51,990
The coordinates are right above us!
290
00:21:56,370 --> 00:21:57,540
Kirito-kun!
291
00:21:58,630 --> 00:21:59,670
Wait!
292
00:22:00,210 --> 00:22:01,710
Kirito-kun!
293
00:22:02,250 --> 00:22:04,420
Kirito-kun!
294
00:23:35,060 --> 00:23:40,080
Next Time:
Grand Quest
19775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.