All language subtitles for [HorribleSubs] Sword Art Online - 21 [480p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:11,990 ALfheim, Neutral Territory 2 00:00:11,990 --> 00:00:14,200 Central Capital, Arun 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,290 The World Tree... 4 00:00:29,590 --> 00:00:30,920 Yeah, 5 00:00:30,920 --> 00:00:32,720 this is Arun! 6 00:00:32,720 --> 00:00:36,640 The center of ALfheim, the biggest city in the world. 7 00:00:36,640 --> 00:00:39,260 We're finally here. 8 00:00:39,560 --> 00:00:43,480 I've never been to a city this size. 9 00:00:43,480 --> 00:00:44,980 Me, either. 10 00:00:44,980 --> 00:00:48,900 The ore light looks like stardust... 11 00:00:52,280 --> 00:00:57,320 The server will be down today, January 22nd, 12 00:00:57,320 --> 00:01:00,660 from 4:00 AM to 7:00 AM for scheduled maintenance. 13 00:01:01,200 --> 00:01:05,500 Players are asked to log out ten minutes in advance. 14 00:01:06,120 --> 00:01:10,170 Repeat: The server will be down today, January 22nd, 15 00:01:10,170 --> 00:01:12,130 from 4:00 AM to 7:00 AM... That's all for today, huh? 16 00:01:12,130 --> 00:01:13,920 from 4:00 AM to 7:00 AM... Let's log out at an inn. 17 00:01:15,260 --> 00:01:16,550 Yeah... 18 00:01:18,300 --> 00:01:20,890 Well, let's find an inn. 19 00:01:20,890 --> 00:01:24,770 I blew all my cash, so nowhere too pricey. 20 00:01:24,770 --> 00:01:29,440 That's because you were showing off by giving all your money to Sakuya. 21 00:01:29,440 --> 00:01:31,820 You should have saved money for an inn. 22 00:01:34,110 --> 00:01:35,820 You heard your dad. 23 00:01:35,820 --> 00:01:37,740 Is there a cheap inn nearby? 24 00:01:38,990 --> 00:01:40,450 Hmm... 25 00:01:40,450 --> 00:01:43,540 There's a super-cheap one down there. 26 00:01:43,990 --> 00:01:45,830 S-Super-cheap, huh? 27 00:01:46,370 --> 00:01:47,620 Let's go. 28 00:01:47,620 --> 00:01:49,790 Ah, wait, Kirito-kun... 29 00:03:29,060 --> 00:03:33,100 The Truth of ALfheim 30 00:03:44,450 --> 00:03:45,910 That's... 31 00:04:23,700 --> 00:04:25,110 Morning, Sugu. 32 00:04:25,490 --> 00:04:27,620 Morning, Brother. 33 00:04:30,370 --> 00:04:32,660 You look really sleepy. 34 00:04:32,660 --> 00:04:34,790 When did you get to bed last night? 35 00:04:34,790 --> 00:04:37,880 Let's see... Four, I think? 36 00:04:37,880 --> 00:04:41,510 A kid shouldn't stay up that late. 37 00:04:41,510 --> 00:04:42,800 What were you doing? 38 00:04:43,220 --> 00:04:46,050 I guess I was on the Internet... 39 00:04:48,470 --> 00:04:50,720 Don't spend too much time on it. 40 00:04:51,600 --> 00:04:53,930 Not that I should talk. 41 00:04:55,190 --> 00:04:56,520 Hey, Sugu. 42 00:04:56,520 --> 00:04:57,860 Turn around. 43 00:04:58,360 --> 00:04:59,820 Just do it. 44 00:05:01,480 --> 00:05:02,900 Like this? 45 00:05:19,750 --> 00:05:21,710 How far does this go? 46 00:05:35,060 --> 00:05:37,440 Is this a map? 47 00:05:39,860 --> 00:05:40,940 Somewhere... 48 00:05:42,230 --> 00:05:45,440 Somewhere there's a console where I can log out. 49 00:05:50,700 --> 00:05:52,330 Experiment? 50 00:06:06,260 --> 00:06:11,180 Brother, you should buy me a green tea shaved ice and a raspberry parfait to apologize. 51 00:06:11,600 --> 00:06:12,850 Be sure to, okay? 52 00:06:13,310 --> 00:06:14,770 Sure. 53 00:06:14,770 --> 00:06:15,930 Okay, then. 54 00:06:16,430 --> 00:06:18,730 Then want to get it today? 55 00:06:20,310 --> 00:06:23,320 I have to do something in the afternoon. 56 00:06:23,730 --> 00:06:26,690 And I'm planning to go to the hospital this morning. 57 00:06:27,950 --> 00:06:29,070 Oh... 58 00:06:31,530 --> 00:06:32,910 Hey, Brother... 59 00:06:33,410 --> 00:06:36,120 Could I come with you? 60 00:06:38,460 --> 00:06:40,420 Oh, sure. 61 00:06:41,040 --> 00:06:43,090 I'm sure Asuna will be happy. 62 00:06:43,670 --> 00:06:44,420 Yeah. 63 00:06:46,210 --> 00:06:48,380 All right, let's eat! 64 00:07:17,410 --> 00:07:18,700 This is... 65 00:07:18,700 --> 00:07:21,330 By expanding the brain's control regions, 66 00:07:21,330 --> 00:07:26,500 it's possible it could control thought, emotion, even memory. 67 00:07:31,090 --> 00:07:32,430 They're suffering! 68 00:07:35,050 --> 00:07:37,430 All of these? 69 00:07:41,810 --> 00:07:42,810 Awful... 70 00:07:43,650 --> 00:07:45,110 How awful! 71 00:07:51,950 --> 00:07:53,660 He won't get away with this. 72 00:07:54,240 --> 00:07:56,580 No, I won't let him! 73 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 Just wait a little. 74 00:07:58,660 --> 00:08:00,120 I'll save you, okay? 75 00:08:03,960 --> 00:08:06,380 Now, how's it going? 76 00:08:07,250 --> 00:08:10,090 He's having another dream of Spica-chan. 77 00:08:10,460 --> 00:08:13,590 The B-13 and B-14 fields are off the scale. 78 00:08:13,590 --> 00:08:15,800 Same with 16. 79 00:08:15,800 --> 00:08:17,100 High excitement. 80 00:08:17,600 --> 00:08:19,060 Sure it isn't a coincidence? 81 00:08:19,520 --> 00:08:21,020 It's only happened three times. 82 00:08:21,020 --> 00:08:24,690 No, it's due to the emotional inducement circuits. 83 00:08:24,690 --> 00:08:28,020 If it's happening at this rate, he's over the threshold. 84 00:08:29,530 --> 00:08:32,990 For now, we'll put him on the list for continuous monitoring. 85 00:08:32,990 --> 00:08:33,320 Next Bus Arriving Soon 86 00:08:33,320 --> 00:08:36,450 Hey, Brother, what about school? Next Bus Arriving Soon 87 00:08:36,780 --> 00:08:37,870 School? 88 00:08:37,870 --> 00:08:42,450 Weren't you supposed to start high school last year? 89 00:08:42,450 --> 00:08:44,080 Well... 90 00:08:44,080 --> 00:08:48,630 They said something about using one of the city schools 91 00:08:48,630 --> 00:08:51,710 that shut down as a special school 92 00:08:51,710 --> 00:08:54,300 for the students from SAO. 93 00:08:55,220 --> 00:08:56,430 Now departing. 94 00:08:56,930 --> 00:08:58,890 You can get in without any exams, 95 00:08:58,890 --> 00:09:02,390 and if you graduate, they'll let you take the test for university. 96 00:09:02,390 --> 00:09:04,390 Oh, I see. 97 00:09:04,730 --> 00:09:07,810 That sounds like a good deal... 98 00:09:08,270 --> 00:09:10,860 But they'll be putting lots of different students together. 99 00:09:12,400 --> 00:09:14,070 We all spent 100 00:09:14,070 --> 00:09:18,450 two years trapped within a deadly game. 101 00:09:18,450 --> 00:09:21,450 They don't know what it did to our minds. 102 00:09:21,450 --> 00:09:23,330 Maybe they want to observe us. 103 00:09:23,910 --> 00:09:25,160 Seriously? 104 00:09:25,790 --> 00:09:29,630 But if I wanted to attend a normal high school now, 105 00:09:29,630 --> 00:09:33,710 I'd have to spend the whole year at cram school. 106 00:09:34,170 --> 00:09:38,470 But if I wanted that, I'm sure I'd have that choice. 107 00:09:38,930 --> 00:09:41,010 I'm sure you'd do fine. 108 00:09:41,430 --> 00:09:43,520 Your grades are good. 109 00:09:43,520 --> 00:09:45,270 "Were." Past tense. 110 00:09:45,270 --> 00:09:47,480 I haven't studied for two years. 111 00:09:47,850 --> 00:09:50,440 I could be your tutor! 112 00:09:51,400 --> 00:09:54,280 Then maybe you'll help me with math and information processing. 113 00:10:08,250 --> 00:10:09,120 That's... 114 00:10:12,920 --> 00:10:14,590 A system console? 115 00:10:17,510 --> 00:10:19,550 Good, they haven't seen me yet. 116 00:10:29,730 --> 00:10:30,690 Please! 117 00:10:41,570 --> 00:10:42,490 Detach Virtual Laboratory This is it! 118 00:10:42,490 --> 00:10:43,830 Logging out will terminate all services. Cancel Log Out 119 00:10:45,160 --> 00:10:47,080 Logging out will terminate all services. Cancel Log Out 120 00:10:52,840 --> 00:10:54,840 What a big hospital. 121 00:10:54,840 --> 00:10:56,420 It's amazing inside, too. 122 00:10:56,420 --> 00:10:57,590 Like a hotel. 123 00:11:16,190 --> 00:11:18,440 "Yuuki Asuna-san." 124 00:11:19,030 --> 00:11:21,950 Her character shared her real name. 125 00:11:21,950 --> 00:11:24,490 Not many people do that. 126 00:11:24,830 --> 00:11:26,660 You know a lot about it... 127 00:11:27,540 --> 00:11:31,210 Asuna's the only one I've ever known to do that. 128 00:11:36,000 --> 00:11:37,170 I'll introduce you. 129 00:11:37,550 --> 00:11:38,920 This is Asuna. 130 00:11:39,300 --> 00:11:41,510 Vice Commander of the Knights of the Blood Oath, 131 00:11:41,510 --> 00:11:43,010 Lightning Flash Asuna. 132 00:11:43,550 --> 00:11:47,180 I never was able to match her sword speed or accuracy. 133 00:11:48,270 --> 00:11:51,190 Asuna, this is my sister, Suguha. 134 00:11:52,560 --> 00:11:55,860 N-Nice to meet you, Asuna-san. 135 00:12:00,610 --> 00:12:02,740 Log Out 136 00:12:06,200 --> 00:12:07,490 Who are you? 137 00:12:07,490 --> 00:12:08,870 What are you doing here? 138 00:12:12,460 --> 00:12:14,330 Hey, put me down. 139 00:12:14,750 --> 00:12:16,710 I'm a friend of Sugou-san. 140 00:12:17,170 --> 00:12:19,380 He was letting me look around. 141 00:12:19,380 --> 00:12:21,050 I'm leaving now. 142 00:12:21,050 --> 00:12:24,340 No one notified me about this. 143 00:12:24,680 --> 00:12:26,100 What about you? 144 00:12:26,100 --> 00:12:27,220 Nothing. 145 00:12:27,640 --> 00:12:30,930 He wouldn't want outsiders seeing this anyway. 146 00:12:32,980 --> 00:12:34,100 Wait a second. 147 00:12:34,520 --> 00:12:35,900 You're that girl 148 00:12:35,900 --> 00:12:39,110 Sugou-chan keeps at the top of the World Tree. 149 00:12:39,110 --> 00:12:42,320 I've heard about that. 150 00:12:42,990 --> 00:12:45,530 It's so unfair that the boss 151 00:12:45,530 --> 00:12:48,240 gets to have all the fun with the cute girl. 152 00:12:49,370 --> 00:12:52,040 Come on, keep still. 153 00:12:52,040 --> 00:12:52,790 Stop it! 154 00:12:52,790 --> 00:12:54,460 Let me go, monster! 155 00:12:54,460 --> 00:12:56,670 That's so mean... 156 00:12:56,670 --> 00:13:00,170 We're in the midst of an experiment on deep-sense mapping. 157 00:13:00,550 --> 00:13:02,510 You're scientists, aren't you? 158 00:13:02,970 --> 00:13:04,970 You aren't ashamed, 159 00:13:04,970 --> 00:13:09,140 participating in this illegal, unethical experiment? 160 00:13:10,220 --> 00:13:12,520 I think it's more ethical 161 00:13:12,520 --> 00:13:15,940 than sticking electrical probes into an exposed animal brain. 162 00:13:15,940 --> 00:13:19,610 They're all just dreaming. 163 00:13:19,610 --> 00:13:21,030 That's right. 164 00:13:21,030 --> 00:13:25,030 Sometimes, we show them the most wonderful dreams. 165 00:13:25,030 --> 00:13:27,070 I wish I could have them. 166 00:13:29,120 --> 00:13:30,490 You're insane. 167 00:13:31,240 --> 00:13:33,580 The boss is on a trip, right? 168 00:13:33,580 --> 00:13:36,330 Get back to the other side, and see what he wants us to do. 169 00:13:36,330 --> 00:13:38,330 Fine... 170 00:13:38,330 --> 00:13:41,880 Hey, don't have any fun while I'm gone. 171 00:13:41,880 --> 00:13:43,260 Got it, got it. 172 00:13:43,260 --> 00:13:44,470 Get going. 173 00:13:50,180 --> 00:13:51,220 Release me! 174 00:13:51,220 --> 00:13:52,430 Let me go! 175 00:13:52,430 --> 00:13:53,310 Let me out! 176 00:13:53,310 --> 00:13:54,680 I can't! 177 00:13:54,680 --> 00:13:56,600 The boss would kill me! 178 00:13:56,940 --> 00:13:58,350 Just forget it. 179 00:13:58,350 --> 00:14:00,480 Why don't we enjoy some electro-drugs? 180 00:14:00,480 --> 00:14:04,740 I'm sick of dolls. 181 00:14:08,570 --> 00:14:09,410 Stop it! 182 00:14:10,780 --> 00:14:11,620 What are you doing? 183 00:14:13,910 --> 00:14:14,950 Stop... 184 00:14:24,380 --> 00:14:25,300 Stop! 185 00:14:25,300 --> 00:14:27,050 Fine! Fine... 186 00:14:29,130 --> 00:14:32,350 I forgot I turned off the pain observer. 187 00:14:33,720 --> 00:14:35,390 What are you doing? 188 00:14:35,720 --> 00:14:37,430 Nothing. 189 00:14:37,430 --> 00:14:39,520 What did the boss say? 190 00:14:39,520 --> 00:14:41,110 He was pissed. 191 00:14:41,610 --> 00:14:45,030 He said to return her to the birdcage above the lab, change the pass, 192 00:14:45,030 --> 00:14:47,320 and keep an eye on her 24/7. 193 00:14:47,320 --> 00:14:51,070 And I was just about to have some fun... 194 00:14:51,070 --> 00:14:54,450 Let's at least walk her back instead of teleporting her. 195 00:14:54,450 --> 00:14:57,040 I want to enjoy this feeling a little more. 196 00:14:57,370 --> 00:14:59,670 You're having fun, aren't you? 197 00:15:02,170 --> 00:15:05,000 Come on, no more struggling. 198 00:15:07,010 --> 00:15:08,590 I said release me! Stay put. 199 00:15:10,380 --> 00:15:12,220 She's so pretty. 200 00:15:12,760 --> 00:15:15,970 It's a shame that she's still asleep. 201 00:15:19,390 --> 00:15:22,400 Maybe I shouldn't have come. 202 00:15:23,860 --> 00:15:27,320 I don't know how I feel. 203 00:15:28,990 --> 00:15:31,820 I thought if I met Asuna-san, I'd know. 204 00:15:32,740 --> 00:15:33,490 However, 205 00:15:34,280 --> 00:15:38,500 do I want to be a good sister? 206 00:15:40,660 --> 00:15:42,040 Or do I... 207 00:16:00,850 --> 00:16:02,390 Brother. 208 00:16:08,030 --> 00:16:09,570 Bye. 209 00:16:09,570 --> 00:16:12,530 Let's play again if we have the chance. 210 00:16:18,950 --> 00:16:22,160 I won't lose, Kirito-kun. 211 00:16:22,790 --> 00:16:24,460 I will never give up. 212 00:16:24,830 --> 00:16:27,000 I will escape this place! 213 00:16:43,810 --> 00:16:45,100 Leafa? 214 00:16:48,900 --> 00:16:50,690 What's wrong, Leafa? 215 00:16:52,400 --> 00:16:53,650 Um... 216 00:16:54,490 --> 00:16:56,570 Um, Kirito-kun... 217 00:16:57,120 --> 00:16:59,700 I... I... 218 00:17:00,120 --> 00:17:01,910 I have a broken heart... 219 00:17:06,960 --> 00:17:08,130 I'm sorry, 220 00:17:08,130 --> 00:17:11,380 saying all this to someone I just met. 221 00:17:11,880 --> 00:17:16,760 It's against etiquette to bring real world problems here. 222 00:17:17,590 --> 00:17:21,390 Whether here or in the real world, you can cry when it hurts. 223 00:17:22,220 --> 00:17:23,890 There's no rule 224 00:17:23,890 --> 00:17:26,810 that you can't show feelings just because it's a game. 225 00:17:27,860 --> 00:17:29,230 Kirito-kun... 226 00:17:33,610 --> 00:17:35,360 I'm in love with my brother. 227 00:17:36,950 --> 00:17:40,620 But I can't share those feelings. 228 00:17:42,040 --> 00:17:44,790 I have to bury them deep in my heart. 229 00:17:46,420 --> 00:17:49,340 So that I can forget them someday. 230 00:17:59,850 --> 00:18:01,600 I'm okay. 231 00:18:01,600 --> 00:18:03,890 Thanks, Kirito-kun. 232 00:18:05,430 --> 00:18:07,190 You're nice, you know? 233 00:18:07,770 --> 00:18:11,020 People often say the exact opposite about me. 234 00:18:11,820 --> 00:18:13,190 Want to log off for today? 235 00:18:13,190 --> 00:18:16,240 I think I can make it the rest of the way myself. 236 00:18:16,780 --> 00:18:17,950 No... 237 00:18:17,950 --> 00:18:19,450 I've come this far. 238 00:18:19,450 --> 00:18:21,030 I'll go the rest of the way. 239 00:18:24,870 --> 00:18:26,250 Now, let's go. 240 00:18:33,920 --> 00:18:35,630 Yui, you here? 241 00:18:39,300 --> 00:18:42,550 Good morning, Daddy and Leafa-san. 242 00:18:42,550 --> 00:18:44,010 Morning, Yui-chan. 243 00:18:44,560 --> 00:18:47,390 Hey, I was wondering yesterday... 244 00:18:47,390 --> 00:18:50,310 Do Navi-Pixies sleep at night? 245 00:18:50,310 --> 00:18:51,230 Of course not. 246 00:18:51,560 --> 00:18:53,730 But when Daddy's not here, 247 00:18:53,730 --> 00:18:57,950 I shut down my input circuits, and process accumulated data. 248 00:18:57,950 --> 00:19:01,240 It could be similar to human sleep. 249 00:19:01,240 --> 00:19:02,990 But you just yawned... 250 00:19:03,370 --> 00:19:07,960 That's what humans do during their boot-up sequence, right? 251 00:19:07,960 --> 00:19:10,170 On average, Daddy's last for eight seconds. 252 00:19:10,170 --> 00:19:12,330 You don't have to be strange. 253 00:19:14,290 --> 00:19:15,800 Let's head out. 254 00:19:15,800 --> 00:19:16,920 Yeah. 255 00:19:20,220 --> 00:19:22,340 There are tons of people here. 256 00:19:22,340 --> 00:19:25,060 I guess it really is the center of ALfheim. 257 00:19:25,560 --> 00:19:30,560 It seems that all the fairy races from around the continent are here. 258 00:19:51,120 --> 00:19:53,920 That's the World Tree. 259 00:19:57,300 --> 00:19:58,050 Yeah. 260 00:19:58,630 --> 00:20:01,720 Seeing it up close, it's amazing. 261 00:20:02,050 --> 00:20:06,140 Isn't there a city up there? 262 00:20:06,140 --> 00:20:07,180 And also... 263 00:20:07,810 --> 00:20:11,980 The Fairy King Oberon lives there with the light fairies, the Alf. 264 00:20:12,310 --> 00:20:17,150 And they say the first race to meet with the king will become Alfs. 265 00:20:17,820 --> 00:20:20,490 You can't climb up it? 266 00:20:20,940 --> 00:20:24,030 The area around the trunk is off-limits, 267 00:20:24,030 --> 00:20:25,990 so you can't climb it. 268 00:20:26,530 --> 00:20:29,540 And your wings' flight limit would expire 269 00:20:29,540 --> 00:20:31,960 long before you'd make it up. 270 00:20:31,960 --> 00:20:34,080 I heard that a bunch of people 271 00:20:34,080 --> 00:20:37,540 passed the limit by launching off each other's shoulders... 272 00:20:37,540 --> 00:20:39,920 Oh, you heard about that. 273 00:20:39,920 --> 00:20:42,840 They made it close to the branches. 274 00:20:43,380 --> 00:20:47,600 But the GMs freaked out and patched it. 275 00:20:47,600 --> 00:20:51,350 Now there's a wall just above the clouds. 276 00:20:51,770 --> 00:20:52,810 I see... 277 00:20:53,480 --> 00:20:56,230 Let's head to the trunk for now. 278 00:20:56,230 --> 00:20:57,860 Yeah, got it. 279 00:21:17,420 --> 00:21:20,340 Once you pass through that gate, you're at the world's heart, 280 00:21:20,340 --> 00:21:22,170 the central district of Arun. 281 00:21:32,310 --> 00:21:33,350 Hey, Yui. 282 00:21:33,350 --> 00:21:34,390 What's wrong? 283 00:21:35,440 --> 00:21:36,350 Mommy... 284 00:21:38,770 --> 00:21:39,610 Mommy is 285 00:21:40,020 --> 00:21:40,940 here. 286 00:21:42,940 --> 00:21:43,820 You're sure? 287 00:21:44,190 --> 00:21:45,700 I'm certain. 288 00:21:45,700 --> 00:21:48,450 This player ID belongs to Mommy. 289 00:21:48,910 --> 00:21:51,990 The coordinates are right above us! 290 00:21:56,370 --> 00:21:57,540 Kirito-kun! 291 00:21:58,630 --> 00:21:59,670 Wait! 292 00:22:00,210 --> 00:22:01,710 Kirito-kun! 293 00:22:02,250 --> 00:22:04,420 Kirito-kun! 294 00:23:35,060 --> 00:23:40,080 Next Time: Grand Quest 19775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.