Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,561 --> 00:00:21,347
Voando.
2
00:00:25,074 --> 00:00:26,424
Voando...
3
00:00:26,902 --> 00:00:30,302
Voc� � fofo, n�o �?
Sim, claro que voc� �.
4
00:00:33,103 --> 00:00:35,131
Esse � o meu beb�!
Isso � um sorriso?
5
00:00:40,365 --> 00:00:43,090
Voc� � o beb� mais
precioso do mundo.
6
00:01:06,319 --> 00:01:10,784
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
7
00:01:19,329 --> 00:01:21,790
Da praia Haluna.
8
00:01:21,873 --> 00:01:24,084
S�rio?
9
00:01:24,126 --> 00:01:26,253
Est� h� muitos
anos na fam�lia.
10
00:01:26,336 --> 00:01:28,804
- H� quanto tempo voc� tem?
- Desde que eu tinha 5 anos.
11
00:01:30,674 --> 00:01:32,968
� incr�vel.
12
00:01:33,051 --> 00:01:35,137
O que voc� est� fazendo?
13
00:01:36,013 --> 00:01:38,348
Na minha terra disseram...
14
00:01:38,383 --> 00:01:41,226
Eles fizeram uma bela dan�a,
uma dan�a da fertilidade.
15
00:01:42,519 --> 00:01:44,271
E eles tiveram beb�s.
16
00:02:01,538 --> 00:02:04,207
Aqui est�. Me disseram para
manter aquecido... ent�o...
17
00:02:05,375 --> 00:02:07,221
Bem, teremos os resultados
em algumas semanas.
18
00:02:08,926 --> 00:02:10,407
�timo.
19
00:03:03,183 --> 00:03:05,352
Ol�!
20
00:03:08,897 --> 00:03:10,899
Voc� est� bem?
21
00:03:10,982 --> 00:03:12,748
Desculpe, o meu
marido n�o est� aqui.
22
00:03:12,848 --> 00:03:14,538
Tentando construir, certo?
23
00:03:15,112 --> 00:03:17,072
Voc� � um dos alunos dele?
24
00:03:33,380 --> 00:03:35,716
N�o exatamente um aluno.
25
00:03:35,757 --> 00:03:38,176
Voc� � o Nick!
26
00:03:38,260 --> 00:03:40,303
- Ent�o, sou eu.
- Sim, claro.
27
00:03:40,387 --> 00:03:42,055
S� n�o esperava voc�.
Eu sou Dawn.
28
00:03:43,098 --> 00:03:46,601
- S� pensei em dar uma passada?
- Vou avisar a ele.
29
00:03:48,478 --> 00:03:51,231
- Ei, vamos fazer uma surpresa.
- N�o, acho que devo ligar.
30
00:03:52,441 --> 00:03:54,067
Tudo bem.
31
00:04:06,580 --> 00:04:07,930
N�o, ele est�
em sala de aula.
32
00:04:08,999 --> 00:04:12,043
Quer trazer as suas coisas
pra dentro? Entra.
33
00:04:27,893 --> 00:04:30,312
- Est� um pouco bagun�ado, eu sei.
- Sinto-me em casa.
34
00:04:33,023 --> 00:04:35,275
Vou levar as
minhas coisas, posso?
35
00:04:38,695 --> 00:04:41,072
N�o t�nhamos id�ia
que voc� estava vindo.
36
00:04:44,701 --> 00:04:47,662
N�s n�o estamos prontos...
para h�spedes ainda.
37
00:05:07,641 --> 00:05:10,602
N�o fique muito perto,
ela n�o � treinada ainda.
38
00:05:10,685 --> 00:05:13,939
Ela foi rejeitada.
Foi abandonada por seus donos.
39
00:05:14,022 --> 00:05:15,690
Calminha.
40
00:05:17,025 --> 00:05:19,069
� melhor ajeitar aquilo.
41
00:05:24,199 --> 00:05:25,549
Ol�!
42
00:05:30,789 --> 00:05:33,500
Que diabos...
43
00:05:49,057 --> 00:05:51,101
J� se sentindo em
casa, n�o �?
44
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
Tentei te ligar.
45
00:05:53,395 --> 00:05:55,772
Como diabos voc� sabia
que eu estava aqui?
46
00:05:55,856 --> 00:05:58,149
Porque o c�o sempre
chega em casa.
47
00:06:00,110 --> 00:06:02,112
Ele n�o � muito refinado.
48
00:06:06,116 --> 00:06:08,159
Ent�o, o que voc� acha?
49
00:06:08,243 --> 00:06:10,161
� lindo.
50
00:06:10,245 --> 00:06:12,330
Sim, � lindo.
51
00:06:12,414 --> 00:06:14,207
Vai ser bonito.
52
00:06:14,291 --> 00:06:16,209
Bonito, sim.
53
00:06:18,779 --> 00:06:20,372
� tudo que voc� queria.
54
00:06:50,660 --> 00:06:52,829
Isto � da nossa fam�lia.
55
00:07:27,474 --> 00:07:31,274
Deve ser dif�cil l� fora.
56
00:07:31,375 --> 00:07:32,973
Voc� deve sentir
falta de casa.
57
00:07:40,752 --> 00:07:43,838
- N�s vamos encontrar os �culos.
- Sei que est�o em algum lugar!
58
00:07:43,922 --> 00:07:45,966
N�s n�o tivemos
tempo para...
59
00:07:48,134 --> 00:07:51,721
- Pena que eu estava longe.
- Foi pequeno.
60
00:07:52,263 --> 00:07:54,224
Foi s� no cart�rio.
61
00:07:54,307 --> 00:07:57,224
- Como ele se comportou?
- Bem, n�o encontraram ele pegando
62
00:07:57,324 --> 00:07:58,960
uma das minhas madrinhas
no banheiro, n�o �?
63
00:07:58,995 --> 00:08:00,413
Vamos falar
de outra coisa.
64
00:08:00,497 --> 00:08:03,525
Ela mudou voc�!
Voc� melhorou.
65
00:08:04,326 --> 00:08:06,838
O casamento � um processo
constante de negocia��o.
66
00:08:06,938 --> 00:08:09,560
Nos acostumando
com nossas correntes.
67
00:08:11,533 --> 00:08:13,201
Como est� a Sam?
68
00:08:14,744 --> 00:08:17,706
- �tima, ela est� �tima.
- E o menino?
69
00:08:17,789 --> 00:08:21,751
Dylan,
ele � divertido.
70
00:08:22,669 --> 00:08:25,338
N�o � meu,
do marido anterior.
71
00:08:25,422 --> 00:08:27,924
Meu Deus, como � que eles lidam
com todas as idas e vindas?
72
00:08:28,008 --> 00:08:30,301
Eles n�o lidam.
73
00:08:35,598 --> 00:08:37,809
Obrigado.
74
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
- Bem, sa�de!
- Sa�de!
75
00:08:41,438 --> 00:08:43,023
� um prazer t�-lo aqui.
76
00:08:44,816 --> 00:08:47,610
Ent�o voc� n�o
comprou a fazenda.
77
00:08:47,694 --> 00:08:49,946
� um desastre.
78
00:09:28,874 --> 00:09:32,190
- Diga-me.
- Seu irm�o � engra�ado, n�o �?
79
00:09:33,858 --> 00:09:35,992
- Por que n�o o temos visto?
- Ele estava no ex�rcito.
80
00:09:37,056 --> 00:09:38,607
E...
81
00:09:41,364 --> 00:09:44,133
Ele empurrou a nossa m�e escada
a baixo quando era adolescente.
82
00:09:45,001 --> 00:09:46,487
Meu Deus!
83
00:09:48,331 --> 00:09:49,681
Por qu�?
84
00:09:50,932 --> 00:09:54,677
Por vezes, ela podia ser um
um pouco... "Verbal".
85
00:09:56,573 --> 00:09:57,923
Ent�o?
86
00:10:01,142 --> 00:10:03,937
Queimei a minha m�e com umas
pin�as quando eu tinha 16 anos.
87
00:10:06,523 --> 00:10:09,067
E n�o foi totalmente
um acidente.
88
00:10:09,150 --> 00:10:10,819
Ela me levou a um psiquiatra.
89
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Sim, bem...
90
00:10:14,405 --> 00:10:16,324
Minha m�e foi
parar no hospital.
91
00:11:09,626 --> 00:11:10,976
David!
92
00:11:41,117 --> 00:11:43,786
- Voc� est� com fome?
- Estou morrendo de fome.
93
00:11:43,821 --> 00:11:45,830
�?
94
00:11:46,950 --> 00:11:49,542
Ovos e laranjas.
95
00:11:50,086 --> 00:11:52,245
Algo para...
96
00:11:55,475 --> 00:11:58,259
Quer levar para
a cama, certo?
97
00:13:10,575 --> 00:13:12,583
Eu quero um filho.
98
00:13:15,128 --> 00:13:16,963
Seja paciente.
99
00:13:28,057 --> 00:13:29,601
O que � isso?
100
00:13:30,111 --> 00:13:32,145
Voc� levou
enquanto dormia.
101
00:13:32,228 --> 00:13:34,014
Voc� estava
son�mbulo.
102
00:13:34,797 --> 00:13:36,316
Merda!
103
00:13:37,567 --> 00:13:40,445
- N�o fazia isso h� um tempo.
- Roubar alfa�e?
104
00:13:41,738 --> 00:13:44,532
- Muito obrigado.
- Talvez seja porque voc� relaxou.
105
00:13:44,615 --> 00:13:47,910
- Talvez. N�o me sinto relaxado.
- Bem, n�o relaxe demais.
106
00:13:50,496 --> 00:13:52,123
Quando �ramos pequenos...
107
00:13:52,206 --> 00:13:54,584
David e seus amigos... me fizeram
uma pequena pista de obst�culos.
108
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
Como voc� sabe? Estava dormindo,
tudo que voc� tem que fazer...
109
00:13:57,045 --> 00:14:00,256
- Voc� fala muito baixo...
- Em seguida, entrei na lagoa.
110
00:14:04,886 --> 00:14:07,263
Venha tomar
caf� da manh�.
111
00:14:08,514 --> 00:14:10,600
Eu estou bem aqui,
obrigado.
112
00:14:52,016 --> 00:14:54,352
N�o sei se dev�amos ter
pego... essa cor...
113
00:14:55,562 --> 00:14:58,439
- Sim, d� vida.
- O que isso quer dizer?
114
00:14:59,941 --> 00:15:01,818
David!
David!
115
00:15:01,901 --> 00:15:03,611
David!
116
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
Eu n�o acredito
que voc� fez isso!
117
00:15:07,365 --> 00:15:09,367
N�o � engra�ado!
118
00:15:50,867 --> 00:15:53,453
H� quanto tempo
voc� n�o volta pra casa?
119
00:15:54,036 --> 00:15:56,622
Bem, tem cerca de seis anos desde
que estive por estas bandas.
120
00:16:00,877 --> 00:16:03,212
Por que voc� e David n�o
manteram contato?
121
00:16:04,539 --> 00:16:07,884
David fez sua vida em Londres
e ele ficou meio perdido, n�o �?
122
00:16:22,190 --> 00:16:25,610
Eu adoro esse som.
Pessoal! Nossa!
123
00:16:25,735 --> 00:16:27,987
- Ol�, amigo!
- Cara!
124
00:16:28,070 --> 00:16:29,665
De volta dos mortos.
125
00:16:29,765 --> 00:16:31,651
Posso te derrubar agora,
sou maior.
126
00:16:32,985 --> 00:16:34,928
Tenha cuidado
com este, Dawn.
127
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
Ent�o voc� cuida agora
para o pai de Sharon?
128
00:16:38,748 --> 00:16:42,126
Eu casei com ela, ele est�
morto, gra�as a Deus.
129
00:16:45,880 --> 00:16:48,132
N�o diga a ela que eu
disse isso, certo, Dawn?
130
00:16:50,301 --> 00:16:52,637
- Voc� quer uma?
- Estou bem, obrigado.
131
00:16:54,230 --> 00:16:55,580
Obrigado.
132
00:16:57,296 --> 00:16:58,646
- Aqui est�
- Obrigado.
133
00:17:01,771 --> 00:17:03,981
Isso � pra voc�.
134
00:17:04,065 --> 00:17:06,359
O qu�?
N�o faz mal.
135
00:17:07,527 --> 00:17:09,320
Eu vou te dizer uma
coisa sobre ser mal.
136
00:17:09,403 --> 00:17:11,656
N�mero dois,
os Hastings.
137
00:17:11,781 --> 00:17:15,409
Cathy Histen se enforcou, s� a
encontraram depois de uma semana
138
00:17:15,493 --> 00:17:17,620
porque ningu�m se
importava com Cathy Histen.
139
00:17:19,080 --> 00:17:23,000
N�mero 3, os Hastings. Jacky Gross
bateu na esposa por 20 anos.
140
00:17:23,084 --> 00:17:26,879
Mas n�o � um cara mal, porque dizia
todos os resultados dos jogos.
141
00:17:28,548 --> 00:17:30,132
O bom e velho Forge!
142
00:17:30,591 --> 00:17:33,089
Esse foi uma coisa boa,
costumava ter todas
143
00:17:33,189 --> 00:17:35,340
as janelas cheia
de teias de aranha.
144
00:17:35,375 --> 00:17:37,344
Como cascos de cavalo,
bem ali...
145
00:17:38,724 --> 00:17:41,477
Ela estava transando
com a filha.
146
00:17:41,561 --> 00:17:43,604
Estava, todo
mundo sabia disso.
147
00:17:44,772 --> 00:17:46,857
Caseira.
148
00:17:47,692 --> 00:17:49,902
Caseira...
149
00:17:49,986 --> 00:17:53,072
Ela tinha tr�s filhos e
se afogou com dois na lagoa.
150
00:17:53,155 --> 00:17:55,700
N�o sei o que aconteceu com
o terceiro, pobre coitado.
151
00:18:05,605 --> 00:18:08,087
Conheci um esp�rito mal na igreja
quando eu tinha sete anos.
152
00:18:08,129 --> 00:18:09,555
- Mentira!
- Foi sim.
153
00:18:09,839 --> 00:18:12,424
Me tornou o que sou.
Isso e o ex�rcito.
154
00:18:15,344 --> 00:18:17,638
Isso vai afast�-los,
os esp�ritos.
155
00:18:18,439 --> 00:18:19,789
Obrigado.
156
00:18:20,775 --> 00:18:23,269
Um doce... para um doce.
V� logo.
157
00:18:23,352 --> 00:18:25,438
Tenha um boa dia!
158
00:18:33,112 --> 00:18:35,025
Todos sabemos qual �
a primeira fila, certo?
159
00:18:35,125 --> 00:18:37,250
Ent�o, quando
eu contar 1, 2, 3,
160
00:18:37,285 --> 00:18:38,709
quero que todos
venham juntos.
161
00:18:38,792 --> 00:18:40,911
Que que a fila da frente e a
de tr�s venham juntas, certo?
162
00:18:46,099 --> 00:18:47,449
Diga-me.
163
00:18:54,683 --> 00:18:56,927
Ele � muito engra�ado.
164
00:19:04,143 --> 00:19:06,270
Diga alguma coisa.
165
00:19:07,021 --> 00:19:09,315
Uma das minhas alunas
est� se mutilando.
166
00:19:10,518 --> 00:19:11,868
Como voc� sabe?
167
00:19:12,467 --> 00:19:13,817
Ela me disse.
168
00:19:14,654 --> 00:19:17,156
Isso � uma pena,
ela era brilhante.
169
00:19:19,533 --> 00:19:21,160
Voc� tem que
reportar isso.
170
00:19:22,578 --> 00:19:25,331
N�o quero que ela se meta em
encrenca, com a fam�la.
171
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
Voc� tem que dizer
a algu�m, David.
172
00:19:28,668 --> 00:19:32,713
N�o, traria o servi�o social,
toda essa besteira.
173
00:19:35,007 --> 00:19:37,343
Ela confia em mim.
174
00:20:01,409 --> 00:20:03,285
N�o acredito que ele ainda
n�o te trouxe aqui!
175
00:20:03,369 --> 00:20:06,831
Passamos por aqui uma vez.
Quando David foi embora?
176
00:20:06,914 --> 00:20:08,791
Quando ele tinha 17 anos.
177
00:20:08,874 --> 00:20:10,835
- Deus, � um desastre.
- Qual era a sua?
178
00:20:10,960 --> 00:20:13,337
D� a volta at� a frente.
179
00:20:25,660 --> 00:20:29,762
Deixei um pouco de
tabaco velho... aqui!
180
00:20:31,810 --> 00:20:33,899
Meu Deus, est� a�
desde que eu tinha 15 anos!
181
00:20:33,983 --> 00:20:36,026
D� pra perceber.
182
00:20:40,281 --> 00:20:41,631
Bem, como foi...
183
00:20:42,700 --> 00:20:44,994
Voc� e David na fazenda?
184
00:20:45,077 --> 00:20:47,037
Normal...
185
00:20:49,874 --> 00:20:54,211
Meu av� tinha uns cavalos de ra�a,
eles eram gigantes!
186
00:20:54,295 --> 00:20:56,380
Mas bem d�ceis.
187
00:21:04,972 --> 00:21:07,683
Obrigado por
cuidar de n�s.
188
00:21:08,976 --> 00:21:10,978
Eu agrade�o por isso.
189
00:21:11,761 --> 00:21:13,717
N�o se preocupe.
190
00:21:23,324 --> 00:21:25,951
� o Nick, o indulgente.
191
00:21:27,536 --> 00:21:29,121
Eu n�o sou cega.
192
00:21:33,782 --> 00:21:36,447
Eu n�o vou parar at� que
seja minha amiga.
193
00:21:40,257 --> 00:21:42,635
- Ol�, estranho!
- Ol�!
194
00:21:42,676 --> 00:21:46,055
- Toda chique. Como est�?
- Bem.
195
00:21:46,138 --> 00:21:47,932
- Oi, Dawn!
- Ol�.
196
00:21:48,015 --> 00:21:49,424
- Voc� est� bem?
- Sim!
197
00:21:49,525 --> 00:21:50,919
Oi, sra. Hedges!
198
00:21:51,602 --> 00:21:54,021
Ent�o, j� ganhou
alguma medalha?
199
00:21:54,104 --> 00:21:55,981
Sim, o cora��o roxo.
200
00:21:56,065 --> 00:21:58,009
Eu s� tenho que...
201
00:22:03,656 --> 00:22:06,951
- Eles cospem na comida.
- Tenho certeza que n�o.
202
00:22:07,034 --> 00:22:09,370
Voc� vai ver.
203
00:22:09,453 --> 00:22:12,514
E como eles eram?
Quando voc� os ensinava?
204
00:22:13,541 --> 00:22:15,459
Os meninos Johnson.
205
00:22:16,043 --> 00:22:18,254
Malditos pirralhos.
206
00:22:19,672 --> 00:22:22,174
Pobrezinhos.
207
00:22:23,759 --> 00:22:27,137
�s vezes voc� n�o pode
ajud�-los, mesmo se quiser.
208
00:22:29,442 --> 00:22:30,792
O pai deles os batiam.
209
00:22:35,821 --> 00:22:37,940
N�o que v�ssemos algo.
210
00:22:40,484 --> 00:22:42,278
David nunca me disse.
211
00:22:43,612 --> 00:22:46,323
Onde ele est�?
212
00:22:46,407 --> 00:22:48,617
Eu realmente gosto de
garotos inteligentes.
213
00:23:13,976 --> 00:23:17,897
- Mas voc� a tem tortutado.
- Ela que nos tortura.
214
00:23:17,938 --> 00:23:20,279
A pobre velhinha, ela n�o
tem filhos para cuidar dela.
215
00:23:20,280 --> 00:23:21,630
S�o pra isso que
servem as crian�as.
216
00:23:21,734 --> 00:23:24,069
Voc� se lembra
do Sr. Dixon?
217
00:23:24,695 --> 00:23:26,405
Sim, ele costumava
acabar com a nossa ra�a!
218
00:23:26,722 --> 00:23:28,110
Bem, dos rapazes,
pelo menos.
219
00:23:28,210 --> 00:23:30,097
- Voc�, quer dizer.
- Sim, porque levei pelo Davy.
220
00:23:31,535 --> 00:23:33,287
O que voc� fez com ele?
221
00:23:33,412 --> 00:23:38,167
Era ele que ficava e dizia "O que,
eu n�o". Sempre que todos corriam.
222
00:23:40,502 --> 00:23:42,588
At� que ele te
mandou embora.
223
00:23:44,040 --> 00:23:45,983
Ele era um impostor.
224
00:23:47,718 --> 00:23:50,095
- H� dez anos, Dawn.
- Mais ou menos.
225
00:23:50,179 --> 00:23:52,598
Longe dos olhares
indiscretos do Estado.
226
00:23:53,641 --> 00:23:55,145
Bateu a cabe�a
contra a parede.
227
00:23:55,446 --> 00:23:57,937
Sim, por isso que eu cuido
das crian�as problem�ticas.
228
00:23:59,063 --> 00:24:01,190
� por isso que eu entrei
na porra do ex�rcito.
229
00:24:09,323 --> 00:24:13,077
Lembra quando voc� segurou
a minha cabe�a no cocho de �gua?
230
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
- Eu quase sufoquei!
- N�o!
231
00:24:16,104 --> 00:24:17,957
Foi!
232
00:24:18,040 --> 00:24:20,417
Onde estava o David?
233
00:24:20,501 --> 00:24:21,927
Eu n�o sei.
234
00:24:22,095 --> 00:24:23,788
Voc� roubou a
minha namorada.
235
00:24:23,871 --> 00:24:26,298
Eu... roubei a
sua namorada?
236
00:24:26,766 --> 00:24:28,884
Eu tinha 13 anos, como eu poderia
roubar a sua namorada?
237
00:24:28,968 --> 00:24:31,553
- Voc� olhou para ela.
- Olhei? Que merda � essa?
238
00:24:31,637 --> 00:24:33,067
Ele me ensinou tudo que sei.
239
00:24:33,167 --> 00:24:35,167
Estava mexendo na
minha bolsa naquele dia,
240
00:24:35,202 --> 00:24:40,104
e algu�m escorregadio e
magro se aproximou de mim.
241
00:24:40,187 --> 00:24:42,398
Sim, foi voc�, Nick.
242
00:24:42,481 --> 00:24:44,400
E come�ou a olhar para mim
com os olhos cheio de maldade.
243
00:24:44,483 --> 00:24:46,443
E ent�o o Sr. Formal.
244
00:24:47,027 --> 00:24:49,446
Do nada veio e me salvou.
245
00:24:49,780 --> 00:24:51,323
E Gary tamb�m veio.
246
00:24:52,625 --> 00:24:54,457
Sabia que eles me
for�aram a fazer isso?
247
00:24:54,458 --> 00:24:56,973
Voc�s, garotos Jhonson,
disputando o tempo todo.
248
00:25:01,834 --> 00:25:03,678
Bem, tudo isso acabou.
249
00:25:03,879 --> 00:25:06,505
O casamento � t�o
tranquilo, n�o �, Dawn?
250
00:25:06,588 --> 00:25:08,508
Voc� n�o tem
mais que escolher.
251
00:25:13,512 --> 00:25:15,681
Se voc� rir,
voc� chora, n�?
252
00:25:17,433 --> 00:25:20,398
Sra. Hedges me falou
sobre o seu pai. Que ele te batia.
253
00:25:22,747 --> 00:25:25,149
Que pai? Ele costumava
nos fuder, n�?
254
00:25:26,817 --> 00:25:28,986
Ele � demais.
255
00:25:28,987 --> 00:25:30,553
Bem, voc� queria
que ele ficasse.
256
00:25:30,654 --> 00:25:32,031
Queria?
257
00:25:32,114 --> 00:25:35,343
- Por que voc� n�o me contou?
- Ou�a, aqui n�o, Dawn.
258
00:25:35,344 --> 00:25:37,928
Certo, eu gostaria de
um gin e t�nica, por favor?
259
00:25:42,458 --> 00:25:44,044
Meu Deus!
260
00:25:45,127 --> 00:25:46,746
Entra.
261
00:25:49,882 --> 00:25:51,851
- O que voc� est� fazendo?
- Vamos!
262
00:25:51,892 --> 00:25:54,887
- Voc� v�!
- N�o, porque Gary n�o deixaria!
263
00:25:55,896 --> 00:25:57,573
Meu Deus!
264
00:25:59,600 --> 00:26:01,310
Caramba, querido.
265
00:26:08,534 --> 00:26:10,319
Cuidado pra n�o rasgar!
266
00:26:18,535 --> 00:26:20,323
Pode me emprestar
isso, David?
267
00:26:22,998 --> 00:26:24,817
Vamos l�, pessoal!
Saiam da frente.
268
00:26:38,664 --> 00:26:40,014
Que chocante!
269
00:27:05,082 --> 00:27:07,126
Foi doloroso!
270
00:27:29,064 --> 00:27:31,150
David, acho que tem
algu�m l� dentro.
271
00:27:32,276 --> 00:27:34,444
Eu acho que tem
algu�m l� dentro.
272
00:27:35,571 --> 00:27:37,823
- Tem! Tem David, olha!
- Certo!
273
00:27:37,906 --> 00:27:40,159
Olha!
Tem algu�m aqui, David!
274
00:27:40,242 --> 00:27:42,161
Tem algu�m l�
dentro, David.
275
00:27:42,583 --> 00:27:44,060
Vamos l�!
Vamos l�!
276
00:27:45,164 --> 00:27:47,416
Nick?
277
00:27:49,084 --> 00:27:51,503
Acabou, companheiro,
eu estava l�!
278
00:27:51,587 --> 00:27:53,753
Quando ele saiu do tanque,
estava todo em chamas, Dave!
279
00:27:53,853 --> 00:27:56,884
Ele estava queimando!
Eu tentei salv�-lo.
280
00:27:56,967 --> 00:27:59,887
Eu disse: "Onde est� o corpo
de bombeiros? Onde eles est�o?"
281
00:27:59,970 --> 00:28:02,055
Mas ningu�m estava l�!
282
00:28:03,265 --> 00:28:05,893
Tente apagar,
saltei sobre ele!
283
00:28:07,186 --> 00:28:09,605
Mas ainda assim
n�o consegui salv�-lo!
284
00:28:09,688 --> 00:28:11,982
- Olha!
- Olhe para mim!
285
00:28:12,816 --> 00:28:15,485
Certo! Certo!
Olhe para mim.
286
00:29:00,530 --> 00:29:01,880
Ele est� bem?
287
00:29:04,326 --> 00:29:06,370
Pobre Nick.
288
00:29:16,964 --> 00:29:19,174
Por que voc� n�o me disse
nada sobre o seu pai?
289
00:29:20,926 --> 00:29:23,095
Porque eu n�o gosto
de pensar nisso.
290
00:29:23,178 --> 00:29:25,347
Porque...
291
00:29:25,430 --> 00:29:27,641
Porque ele era
cheio de �dio.
292
00:29:27,724 --> 00:29:30,102
E se odiava.
293
00:29:30,185 --> 00:29:32,271
Porque eu o odeio.
294
00:29:35,816 --> 00:29:38,193
Por que voc�
n�o me contou?
295
00:29:39,528 --> 00:29:43,031
Porque eu queria fazer algo de bom
no lugar que meu pai n�o fez.
296
00:29:44,241 --> 00:29:46,535
Voc� realmente gosta
do interior?
297
00:29:46,618 --> 00:29:48,996
Voc� � quem cria galinhas.
298
00:29:50,247 --> 00:29:52,457
- David!
- Eu amo voc�.
299
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Por que ele voltou?
300
00:29:56,044 --> 00:29:58,505
Eu costumava abra��-lo.
301
00:29:59,673 --> 00:30:02,092
Isso � tudo, quero dizer,
voc� viu!
302
00:30:02,217 --> 00:30:04,052
Me abra�e daquele jeito.
303
00:30:32,706 --> 00:30:34,375
Ele precisa de ajuda.
304
00:30:36,168 --> 00:30:38,028
Voc� n�o pode
ajudar o Nick.
305
00:30:38,712 --> 00:30:40,406
Voc� n�o pode salv�-lo.
306
00:30:53,018 --> 00:30:55,187
Al�?
307
00:31:00,609 --> 00:31:01,959
Nick.
308
00:31:04,196 --> 00:31:06,365
Voc� j� pensou em
falar com algu�m?
309
00:31:07,783 --> 00:31:10,160
Sabe, sobre
suas experi�ncias.
310
00:31:11,244 --> 00:31:13,538
Acreditamos que voc� precisa
de ajuda profissional.
311
00:31:14,915 --> 00:31:17,334
N�s?
312
00:31:17,417 --> 00:31:20,295
N�o h� nada para se envergonhar.
Posso conversar com algu�m.
313
00:31:21,213 --> 00:31:23,131
Todos n�s
precisamos de ajuda.
314
00:31:23,256 --> 00:31:25,050
Voc� talvez precise.
315
00:31:31,807 --> 00:31:34,768
E voc�.
316
00:31:43,944 --> 00:31:47,864
Abro a porta e, do nada,
estou em uma cidade em ru�nas.
317
00:31:47,948 --> 00:31:50,951
Parece como se tivesse...
sido bobardeada.
318
00:31:51,116 --> 00:31:54,838
O ch�o estava avermelhado com
corpos espalhados por toda parte.
319
00:31:54,963 --> 00:31:56,563
Tudo bem.
Voc� v� esta parte?
320
00:31:56,564 --> 00:31:58,917
Se � um corpo, �
necess�rio um "S" no final?
321
00:31:59,960 --> 00:32:03,422
Mas se for plural, voc� coloca
o "s", mas ainda � brilhante.
322
00:32:03,505 --> 00:32:05,757
Voc� foi muito bem.
323
00:32:05,841 --> 00:32:09,261
Os edif�cios estavam
destru�dos em peda�os...
324
00:32:26,987 --> 00:32:29,906
O que voc� sabe sobre
ajuda profissional?
325
00:32:33,493 --> 00:32:35,787
Fui assaltada uma vez,
em Londres.
326
00:32:35,871 --> 00:32:38,206
David me ajudou e foi
como nos conhecemos.
327
00:32:39,499 --> 00:32:41,460
Procurei ajuda
depois disso.
328
00:32:42,878 --> 00:32:45,964
- Ele gosta de salvar as pessoas.
- S�rio?
329
00:32:47,048 --> 00:32:49,134
Nunca o vi lutar,
exceto aquela vez.
330
00:32:55,182 --> 00:32:57,100
Como �?
331
00:32:57,184 --> 00:32:58,534
Realmente.
332
00:32:59,653 --> 00:33:01,259
Melhor que sexo.
333
00:33:11,589 --> 00:33:15,952
� como se houvesse
um eu, l� fora, lutando.
334
00:33:16,036 --> 00:33:18,413
E outro eu, aqui.
335
00:33:19,664 --> 00:33:22,501
E n�o posso...
336
00:33:23,168 --> 00:33:25,253
Fazer os dois...
337
00:33:28,640 --> 00:33:29,990
Sei.
338
00:33:36,306 --> 00:33:39,684
N�o posso ter um arquivo,
esse � o problema.
339
00:33:43,244 --> 00:33:46,325
- Devo pegar os copos?
- Sim, e coloque as toalhas.
340
00:34:08,289 --> 00:34:11,716
Podemos voltar ao inicio? Eu s�
queria escutar bem do come�o.
341
00:34:49,462 --> 00:34:52,465
- Dawn! Voc� est� bem?
- Sim.
342
00:34:52,549 --> 00:34:54,551
- Voc� vai a p�?
- Sim!
343
00:35:01,891 --> 00:35:05,604
- O que voc� achou?
- � uma igreja grande e antiga.
344
00:35:07,230 --> 00:35:09,357
- � linda.
- �.
345
00:35:09,983 --> 00:35:12,360
- Esses anjos s�o famosos.
- S�rio?
346
00:35:15,204 --> 00:35:17,840
Igrejas me fazem me
sentir triste.
347
00:35:17,841 --> 00:35:19,242
- S�rio?
- Sim.
348
00:35:19,326 --> 00:35:20,702
Por qu�?
349
00:36:11,929 --> 00:36:15,851
...voc� esperou por mim para
vir salv�-lo, lembra?
350
00:36:19,219 --> 00:36:20,804
Voc� me assustou
mais cedo.
351
00:36:22,972 --> 00:36:24,974
Desculpe.
352
00:36:28,103 --> 00:36:30,313
Ele me afeta �s vezes.
353
00:36:36,653 --> 00:36:39,489
Eu mal te conhe�o, n�o �?
354
00:36:43,493 --> 00:36:46,204
- Estamos tentando ter um filho.
- Legal.
355
00:36:47,372 --> 00:36:49,332
Sim, bem, est�
levando um tempo.
356
00:36:49,848 --> 00:36:54,129
Nick, o primeiro...
fa�o isso por voc�.
357
00:36:55,588 --> 00:36:58,007
Eu fui roubada...
Bem, adotada.
358
00:36:58,091 --> 00:37:00,301
S�rio?
359
00:37:01,594 --> 00:37:03,680
Bem, n�o foi t�o ruim,
at� onde posso ver.
360
00:37:05,181 --> 00:37:06,933
Eles j� est�o mortos.
361
00:37:07,016 --> 00:37:08,427
De velhice.
362
00:37:09,894 --> 00:37:11,347
Sinto saudades deles.
363
00:37:11,988 --> 00:37:13,434
Como voc� nunca...
364
00:37:23,658 --> 00:37:27,044
Eu devia ter ficado calado,
erro meu. No bar.
365
00:37:29,622 --> 00:37:32,000
Eu n�o sabia.
366
00:37:33,168 --> 00:37:35,044
David!
367
00:37:35,128 --> 00:37:37,046
Como voc� sabia que
est�vamos aqui?
368
00:37:37,130 --> 00:37:38,923
Voc� fede como merda.
369
00:37:39,048 --> 00:37:41,916
Eu deveria ter ligado,
ele me acompanhou.
370
00:37:42,016 --> 00:37:43,504
Voc� j� viu o suficiente?
371
00:37:43,539 --> 00:37:45,233
� uma bagun�a, certo?
372
00:38:34,979 --> 00:38:37,232
Nick! Nick! Nick,
est� tudo bem!
373
00:38:37,315 --> 00:38:39,359
Est� tudo bem,
est� tudo bem!
374
00:38:39,627 --> 00:38:41,110
Nick!
375
00:38:41,111 --> 00:38:44,489
Est� tudo bem,
est� tudo bem.
376
00:38:44,572 --> 00:38:46,457
- Nick...
- Nick!
377
00:39:21,569 --> 00:39:22,919
Dawn!
378
00:39:24,014 --> 00:39:25,484
- O que aconteceu?
- Merda!
379
00:39:25,878 --> 00:39:27,259
Vamos l�!
380
00:39:27,260 --> 00:39:29,325
Estava aberta.
381
00:39:29,409 --> 00:39:31,452
Ele deve ter deixado
quando estava dormindo.
382
00:39:33,705 --> 00:39:36,082
Voc� fez isso!
383
00:39:37,917 --> 00:39:40,712
Por que eu abriria
o galinheiro?
384
00:39:40,795 --> 00:39:43,381
Foi igual quando voc�
matou o seu coelho.
385
00:39:43,464 --> 00:39:45,508
Abriu a gaiola
no meio da noite.
386
00:39:45,633 --> 00:39:47,343
Deixou o c�o sair, assim como
quando era crian�a.
387
00:39:47,427 --> 00:39:50,346
Voc� fez isso, voc� abriu
a gaiola e me culpou.
388
00:39:50,430 --> 00:39:53,016
- Voc� matou o coelho.
- Mentiroso.
389
00:39:54,976 --> 00:39:56,503
Seu merdinha!
390
00:39:56,686 --> 00:39:58,138
Parem com isso!
391
00:40:00,440 --> 00:40:02,691
Dawn!
392
00:40:04,706 --> 00:40:06,056
Dawn!
393
00:40:06,430 --> 00:40:07,780
Dawn!
394
00:40:09,782 --> 00:40:11,659
Dawn!
395
00:40:46,354 --> 00:40:47,746
Voc�s, garotos Jhonson.
396
00:40:48,480 --> 00:40:49,830
Qual �, Judy!
397
00:40:52,600 --> 00:40:53,950
Me d� aqui.
398
00:40:57,793 --> 00:40:59,143
Obrigado.
399
00:41:10,860 --> 00:41:12,210
Devemos nos livrar dele?
400
00:41:13,159 --> 00:41:15,390
- Ele vai pra onde?
- Ele tem colegas.
401
00:41:16,366 --> 00:41:17,716
E quanto a ex dele?
402
00:41:28,036 --> 00:41:29,386
David!
403
00:41:30,863 --> 00:41:33,282
Voc� deixou a cachorra
entrar no galinheiro?
404
00:41:35,118 --> 00:41:37,120
Desculpe.
405
00:41:40,498 --> 00:41:42,417
Eu estava apenas brincando.
406
00:41:52,093 --> 00:41:54,012
Podem se levantar,
por favor?
407
00:42:42,977 --> 00:42:45,271
Voc� est� acordado agora?
408
00:42:49,484 --> 00:42:51,694
Desculpe, Dave!
Dave!
409
00:42:51,778 --> 00:42:55,114
Desculpe!
Dave! Dave!
410
00:42:57,033 --> 00:42:59,535
Levante-se!
Levante-se!
411
00:43:01,996 --> 00:43:05,583
Voc� quer isso, n�o �?
Certo? Voc� quer isso!
412
00:43:22,809 --> 00:43:25,019
Eu vou pagar por isso.
413
00:43:36,239 --> 00:43:38,282
Por que voc� me deixou
naquela casa?
414
00:43:52,880 --> 00:43:55,216
Desculpe pelo que
aconteceu ontem � noite.
415
00:44:31,252 --> 00:44:33,754
Parece bom, se importa
se eu pegar um peda�o?
416
00:44:33,838 --> 00:44:36,007
Voc� fez, voc� corta.
417
00:44:37,425 --> 00:44:40,595
- Quem usa as cal�as na casa?
- Ela!
418
00:44:52,732 --> 00:44:54,567
Voc� acha que devemos ir
embora no final do contrato?
419
00:44:54,650 --> 00:44:56,986
Sim, poder�amos.
420
00:44:58,362 --> 00:44:59,906
Temos uma casa
na Espanha.
421
00:45:01,285 --> 00:45:02,635
Venham ficar conosco.
422
00:45:02,959 --> 00:45:04,451
� uma id�ia.
423
00:45:04,452 --> 00:45:05,802
Eu vou para a Espanha!
424
00:45:08,539 --> 00:45:10,458
Sim, � uma pena que
voc� est� indo embora, Nick.
425
00:45:12,001 --> 00:45:14,128
N�s vamos fazer uma festa
de despedida no s�bado.
426
00:45:14,678 --> 00:45:17,090
E vamos fazer um
churrasco em casa.
427
00:45:17,958 --> 00:45:20,127
Vou sentir saudades, Nick.
428
00:45:23,895 --> 00:45:25,523
Bom saber quando o
seu tempo acabou.
429
00:45:42,490 --> 00:45:44,617
Sim, Gary quer outro filho.
430
00:45:45,785 --> 00:45:48,979
Eu me sinto muito jovem e
adoro tudo isso,
431
00:45:49,914 --> 00:45:52,792
sabe, rir e poder
tomar uma bebida.
432
00:45:52,875 --> 00:45:55,461
Porque a minha m�e n�o vai
estar por aqui para sempre.
433
00:45:55,544 --> 00:45:57,588
E ela pode cuidar, de um.
434
00:45:57,672 --> 00:46:00,216
Mas ter dois...
435
00:46:00,299 --> 00:46:04,011
N�o quero que meus seios
atinjam o solo.
436
00:46:05,638 --> 00:46:09,058
- E essa � a principal!
- O que � a principal?
437
00:46:09,183 --> 00:46:11,560
- Crian�as!
- Sim!
438
00:47:40,608 --> 00:47:43,152
Indo para a batalha.
439
00:47:44,779 --> 00:47:47,031
Com uma maldita jaqueta.
440
00:47:53,704 --> 00:47:55,748
Eu queria que voc�
viesse me ouvir.
441
00:47:56,999 --> 00:47:59,210
A lei de Sod.
442
00:48:01,128 --> 00:48:03,005
N�o.
443
00:48:06,050 --> 00:48:07,927
- N�o!
- Cara de funeral, certo?
444
00:48:09,345 --> 00:48:10,789
- Que tal esse?
- N�o!
445
00:48:10,790 --> 00:48:12,224
Dazzler, Bobbie Dazzler.
446
00:48:12,225 --> 00:48:14,709
Nenhum deles.
Voc� � lindo do jeito que �.
447
00:49:39,477 --> 00:49:41,228
Onde estava Sharon
hoje � noite?
448
00:49:41,312 --> 00:49:42,889
N�o � seu estilo.
449
00:49:43,272 --> 00:49:45,776
- E David?
- Reuni�o de pais e mestres.
450
00:49:48,611 --> 00:49:50,372
- Te ajudo.
- Obrigado.
451
00:49:51,655 --> 00:49:53,158
- Desculpe.
- Est� tudo bem.
452
00:49:55,441 --> 00:49:57,495
- Voc� est� bem?
- Sim.
453
00:50:02,041 --> 00:50:04,210
N�o!
454
00:50:05,669 --> 00:50:07,638
Foi est�pido.
Desculpe.
455
00:50:08,664 --> 00:50:11,217
Tudo bem. Obrigado por
me acompanhar at� em casa.
456
00:50:12,300 --> 00:50:13,650
Dawn!
457
00:50:42,977 --> 00:50:46,405
� dif�cil ser professor, mas �
ainda mais ser um aluno.
458
00:50:55,344 --> 00:50:57,137
Ainda n�o � o fim.
459
00:50:57,221 --> 00:51:00,057
Primeiro, precisa voltar aqui
para um segundo teste.
460
00:51:00,058 --> 00:51:02,274
Para garantir que
n�o � um erro.
461
00:51:02,375 --> 00:51:04,793
- N�o � um erro.
- O qu�?
462
00:51:06,378 --> 00:51:07,728
� que...
463
00:51:08,857 --> 00:51:10,985
N�o � um erro.
464
00:51:11,068 --> 00:51:15,531
Tive uma namorada que tamb�m
estava tentando ter um filho.
465
00:51:45,686 --> 00:51:47,480
Pare de chorar.
466
00:51:50,537 --> 00:51:52,586
A culpa � minha,
ent�o pare de chorar.
467
00:51:54,528 --> 00:51:56,113
Por que voc� n�o
me contou?
468
00:51:56,196 --> 00:51:58,616
Voc� ficava insistindo,
esse seu projeto!
469
00:51:58,617 --> 00:52:01,035
Por que n�o pod�amos
esperar uns anos?
470
00:52:05,060 --> 00:52:07,708
- Estava com medo que fosse eu.
- N�o, sou eu, est� feliz agora?
471
00:52:09,808 --> 00:52:11,158
Cristo!
472
00:52:11,630 --> 00:52:12,980
Acabou a gasolina.
473
00:52:13,797 --> 00:52:16,258
Eu vou a p� para casa.
474
00:52:16,342 --> 00:52:18,260
Dawn, por favor.
475
00:52:18,385 --> 00:52:19,887
Por favor, n�o me deixe.
Eu n�o seria nada sem voc�...
476
00:52:20,288 --> 00:52:21,638
Certo!
477
00:52:45,087 --> 00:52:46,522
Ol�?
478
00:52:50,125 --> 00:52:51,475
Nick?
479
00:53:43,220 --> 00:53:44,570
Ol�?
480
00:53:46,974 --> 00:53:48,459
Dawn?
481
00:53:51,945 --> 00:53:53,295
Ol�?
482
00:53:55,065 --> 00:53:57,234
� o Gary.
483
00:56:08,323 --> 00:56:10,868
Sinto tanto!
484
00:56:28,510 --> 00:56:30,846
Vou levar a cachorra
para passear.
485
00:56:30,929 --> 00:56:33,682
- Vai l�.
- Vamos, Judy.
486
00:56:34,433 --> 00:56:36,727
Sim, e obrigado por
arrumar a minha cama.
487
00:56:44,151 --> 00:56:45,986
Menos conversa,
por favor.
488
00:56:46,787 --> 00:56:49,781
Fiquem em filas e parem
de conversar, por favor.
489
00:56:51,033 --> 00:56:53,243
Nadir e Sinead,
podem ficar quietos!
490
00:56:53,327 --> 00:56:55,996
Voc�s t�m que fazer isso em uma
semana e nenhum est� pronto, certo?
491
00:56:56,079 --> 00:56:57,915
Portanto, comecem
a prestar aten��o.
492
00:57:47,714 --> 00:57:49,175
David.
493
00:57:51,510 --> 00:57:53,261
Eu quero superar isso.
494
00:57:54,888 --> 00:57:57,364
Podemos ter tudo,
temos a vida inteira.
495
00:57:57,464 --> 00:57:59,412
Sim, mas voc� realmente
queria um filho.
496
00:57:59,977 --> 00:58:02,604
Como voc� sabe
o que eu quero?
497
00:58:04,856 --> 00:58:07,734
Ano passado n�s fomos
aos m�dico.
498
00:58:09,027 --> 00:58:11,822
Voc� mentiu sobre quanto
tempo estamos tentando.
499
00:58:13,281 --> 00:58:15,075
Voc� mentiu.
500
00:58:19,287 --> 00:58:21,581
Deus, eu estou
t�o envergonhado.
501
00:58:22,958 --> 00:58:24,418
David.
502
00:58:25,202 --> 00:58:26,762
Eu te amo.
503
00:58:31,049 --> 00:58:33,176
Eu quero que
voc� seja feliz.
504
00:59:12,174 --> 00:59:14,151
- David.
- Voc� vai.
505
00:59:14,534 --> 00:59:16,270
Eu n�o quero.
506
00:59:19,900 --> 00:59:21,250
Voc� vai, Dawn.
507
00:59:57,811 --> 00:59:59,387
Eu estou acordado.
508
01:00:05,936 --> 01:00:07,571
Eu estava
apenas admirando...
509
01:00:18,690 --> 01:00:20,234
Nick!
510
01:00:54,602 --> 01:00:57,404
- Oi.
- Oi, como est�? Oi, pequenino.
511
01:01:32,515 --> 01:01:35,317
Ela est� triste, � s� isso.
Ela n�o pode ter filhos.
512
01:01:35,400 --> 01:01:37,819
- O qu�?
- Sim, David me disse.
513
01:01:43,116 --> 01:01:45,118
Dawn.
514
01:01:45,202 --> 01:01:47,370
Sinto muito.
515
01:01:52,751 --> 01:01:55,128
� ele quem n�o pode.
516
01:02:01,176 --> 01:02:02,677
Qual �, me desculpe, certo?
517
01:02:05,639 --> 01:02:08,141
Est� tudo bem.
Desculpa.
518
01:02:25,992 --> 01:02:27,994
Al�?
519
01:02:36,912 --> 01:02:38,262
Ent�o est� mesmo voltando.
520
01:02:39,673 --> 01:02:42,717
Diga Ol� para o Talib�.
521
01:02:44,970 --> 01:02:48,300
Acabe com mais alguns
talib�s, certo?
522
01:02:50,350 --> 01:02:51,700
Ei, pega.
523
01:02:53,395 --> 01:02:54,980
- Meu Deus!
- Ela est� bem?
524
01:03:01,194 --> 01:03:03,363
- Ela est� bem?
- Sim, tudo bem.
525
01:03:05,282 --> 01:03:08,020
...um carv�o quente em mim, David,
deveria pegar esse maluco...
526
01:03:35,645 --> 01:03:38,148
Dawn, voc� est� bem?
Precisa de ajuda?
527
01:03:38,565 --> 01:03:39,967
Obrigado.
528
01:03:40,068 --> 01:03:41,726
Quer foder depois disso?
529
01:03:47,532 --> 01:03:49,451
Tudo bem, querida.
Voc� quer ajudar?
530
01:03:49,576 --> 01:03:51,328
Sim, por favor.
531
01:03:51,411 --> 01:03:52,912
David!
532
01:03:52,996 --> 01:03:54,789
Passa a bola.
533
01:03:55,915 --> 01:03:58,168
Ei, soldado.
534
01:03:59,044 --> 01:04:00,671
Pega!
535
01:04:02,130 --> 01:04:04,299
Ele costumava me pagar
pra te bater, sabia disso?
536
01:04:04,382 --> 01:04:06,843
O qu�?
O que voc� vai fazer?
537
01:04:10,388 --> 01:04:12,265
Parem!
538
01:04:12,349 --> 01:04:15,018
Voc� se lembra de quanto
voc� fez isso comigo?
539
01:04:16,144 --> 01:04:17,812
Voc� se lembra de quanto
voc� fez isso comigo?
540
01:04:20,273 --> 01:04:22,025
David!
541
01:04:25,862 --> 01:04:28,156
Eu fudi a sua esposa.
542
01:04:29,407 --> 01:04:31,451
Gary!
543
01:04:32,577 --> 01:04:34,871
- Por favor.
- Nick!
544
01:04:34,954 --> 01:04:37,374
N�o me olhe assim, Dawn!
545
01:04:37,415 --> 01:04:39,626
Eu que sou o inocente.
546
01:04:40,668 --> 01:04:43,071
Ele empurrou a nossa
m�e escada a baixo.
547
01:04:43,072 --> 01:04:45,799
- Nick...
- V� se lascar.
548
01:04:45,882 --> 01:04:49,052
Sempre o maior.
Dei algo pra ela pensar.
549
01:04:50,749 --> 01:04:52,121
David!
550
01:04:52,222 --> 01:04:54,024
David, n�o!
551
01:04:54,307 --> 01:04:55,909
David!
552
01:06:36,618 --> 01:06:38,995
Sim, claro, n�s vamos.
553
01:06:41,581 --> 01:06:43,917
Tudo bem, obrigado.
554
01:06:51,466 --> 01:06:52,967
Ele foi embora.
555
01:06:54,177 --> 01:06:56,471
- Ele disse que ia fugir?
- N�o.
556
01:06:58,139 --> 01:07:01,142
- Voc� tem contato com ele, David?
- N�o.
557
01:07:04,938 --> 01:07:07,128
Ele veio passar o ver�o,
mas n�o fic�vamos
558
01:07:07,228 --> 01:07:09,030
t�o pr�ximos desde que
nossos pais morreram.
559
01:07:10,985 --> 01:07:12,596
Bem...
560
01:07:16,574 --> 01:07:18,117
N�s acreditamos que ele pode
ter problemas mentais.
561
01:07:38,471 --> 01:07:41,038
- Voc� acha que ele vai voltar?
- Como eu saberia?
562
01:07:46,354 --> 01:07:50,233
- Voc� me diria.
- Ele voltar� por voc�!
563
01:07:56,281 --> 01:07:59,242
Por que voc� mentiu sobre quem
empurrou sua m�e das escadas?
564
01:08:05,323 --> 01:08:07,142
Ela estava
machucando ele.
565
01:08:10,320 --> 01:08:11,930
Eu o estava
protegendo.
566
01:09:36,222 --> 01:09:39,550
Eu senti sua falta, sim,
eu senti sua falta.
567
01:09:47,517 --> 01:09:49,686
N�o, n�o v�!
568
01:09:49,769 --> 01:09:52,522
N�o v�!
N�o v�!
569
01:09:52,605 --> 01:09:55,024
Por favor, n�o v�!
570
01:09:55,858 --> 01:09:57,819
Tudo bem,
estou fedendo.
571
01:09:58,778 --> 01:10:01,698
Eu fui para Londres, mas
eu n�o podia... ficar.
572
01:10:04,450 --> 01:10:06,035
Quer um biscoito?
573
01:10:07,453 --> 01:10:09,205
Sim?
574
01:10:09,288 --> 01:10:11,457
Pegue um.
Vamos, pegue um.
575
01:10:12,625 --> 01:10:14,919
Comprei em uma loja em
um posto de gasolina.
576
01:10:19,378 --> 01:10:20,927
Todos os meus companheiros
de guerra morreram.
577
01:10:25,596 --> 01:10:26,946
Eu simplesmente n�o
consigo...
578
01:10:28,182 --> 01:10:30,393
Dormir...
simplesmente n�o consigo!
579
01:10:34,272 --> 01:10:36,399
Como est� o Davy?
580
01:10:36,482 --> 01:10:37,942
Eu tenho que saber.
581
01:10:39,435 --> 01:10:40,862
Sobre voc�s dois.
582
01:10:43,081 --> 01:10:44,850
Ele me ama.
583
01:10:47,910 --> 01:10:49,996
O qu�?
584
01:10:53,916 --> 01:10:56,753
Dave cuidava
de mim, certo?
585
01:10:58,421 --> 01:11:00,381
Por causa do papai.
586
01:11:03,259 --> 01:11:05,094
Mas ele, tipo...
587
01:11:12,018 --> 01:11:14,145
Tomou posse de mim.
588
01:11:17,607 --> 01:11:20,359
Isso n�o � amor.
589
01:11:21,569 --> 01:11:24,906
Ele te fode,
mas ele me ama!
590
01:11:25,198 --> 01:11:27,283
Ele te odeia!
591
01:11:31,245 --> 01:11:33,372
Voc� tem que ir.
592
01:11:33,456 --> 01:11:35,500
Vou te dar
algum dinheiro.
593
01:11:37,168 --> 01:11:39,670
- Onde posso ir?
- Se voc� o ama, voc� vai embora!
594
01:11:58,547 --> 01:11:59,982
Onde voc� vai?
595
01:12:00,608 --> 01:12:02,777
Ao coro.
596
01:12:04,153 --> 01:12:06,489
Te deixo l�,
se voc� quiser.
597
01:13:01,544 --> 01:13:03,379
Nick?
598
01:14:27,797 --> 01:14:29,966
Onde voc� estava?
599
01:14:30,049 --> 01:14:32,343
Eu estava
preocupado com voc�.
600
01:14:32,426 --> 01:14:34,136
Onde ele est�?
601
01:14:35,346 --> 01:14:36,973
- Onde ele est�?
- Dawn?
602
01:14:59,745 --> 01:15:03,082
Ela tem que ficar de repouso,
isso basta no momento.
603
01:15:03,165 --> 01:15:05,334
Obrigado.
604
01:15:15,261 --> 01:15:16,671
Dawn.
605
01:15:22,275 --> 01:15:23,625
Dawn.
606
01:15:25,187 --> 01:15:28,024
Eles disseram que o
beb� est� bem.
607
01:15:49,962 --> 01:15:52,256
Eu n�o queria
te machucar.
608
01:15:57,887 --> 01:15:59,722
Eu quero essa crian�a.
609
01:16:03,059 --> 01:16:05,394
Eu quero que
voc� seja feliz.
610
01:16:17,823 --> 01:16:20,034
Nick voltou.
611
01:16:20,117 --> 01:16:21,686
Eu o vi.
612
01:16:22,669 --> 01:16:24,019
Sei.
613
01:16:26,066 --> 01:16:27,416
Sei.
614
01:17:35,248 --> 01:17:36,821
Esse � o pequeno Ben?
615
01:17:39,321 --> 01:17:40,698
� ador�vel.
616
01:17:43,242 --> 01:17:44,886
Voc� deve estar orgulhoso.
617
01:17:45,288 --> 01:17:46,638
Sim.
618
01:18:29,639 --> 01:18:35,264
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
43678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.