All language subtitles for Wreckers.2011.DVDRiP.XviD-UNVEiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,561 --> 00:00:21,347 Voando. 2 00:00:25,074 --> 00:00:26,424 Voando... 3 00:00:26,902 --> 00:00:30,302 Voc� � fofo, n�o �? Sim, claro que voc� �. 4 00:00:33,103 --> 00:00:35,131 Esse � o meu beb�! Isso � um sorriso? 5 00:00:40,365 --> 00:00:43,090 Voc� � o beb� mais precioso do mundo. 6 00:01:06,319 --> 00:01:10,784 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 7 00:01:19,329 --> 00:01:21,790 Da praia Haluna. 8 00:01:21,873 --> 00:01:24,084 S�rio? 9 00:01:24,126 --> 00:01:26,253 Est� h� muitos anos na fam�lia. 10 00:01:26,336 --> 00:01:28,804 - H� quanto tempo voc� tem? - Desde que eu tinha 5 anos. 11 00:01:30,674 --> 00:01:32,968 � incr�vel. 12 00:01:33,051 --> 00:01:35,137 O que voc� est� fazendo? 13 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 Na minha terra disseram... 14 00:01:38,383 --> 00:01:41,226 Eles fizeram uma bela dan�a, uma dan�a da fertilidade. 15 00:01:42,519 --> 00:01:44,271 E eles tiveram beb�s. 16 00:02:01,538 --> 00:02:04,207 Aqui est�. Me disseram para manter aquecido... ent�o... 17 00:02:05,375 --> 00:02:07,221 Bem, teremos os resultados em algumas semanas. 18 00:02:08,926 --> 00:02:10,407 �timo. 19 00:03:03,183 --> 00:03:05,352 Ol�! 20 00:03:08,897 --> 00:03:10,899 Voc� est� bem? 21 00:03:10,982 --> 00:03:12,748 Desculpe, o meu marido n�o est� aqui. 22 00:03:12,848 --> 00:03:14,538 Tentando construir, certo? 23 00:03:15,112 --> 00:03:17,072 Voc� � um dos alunos dele? 24 00:03:33,380 --> 00:03:35,716 N�o exatamente um aluno. 25 00:03:35,757 --> 00:03:38,176 Voc� � o Nick! 26 00:03:38,260 --> 00:03:40,303 - Ent�o, sou eu. - Sim, claro. 27 00:03:40,387 --> 00:03:42,055 S� n�o esperava voc�. Eu sou Dawn. 28 00:03:43,098 --> 00:03:46,601 - S� pensei em dar uma passada? - Vou avisar a ele. 29 00:03:48,478 --> 00:03:51,231 - Ei, vamos fazer uma surpresa. - N�o, acho que devo ligar. 30 00:03:52,441 --> 00:03:54,067 Tudo bem. 31 00:04:06,580 --> 00:04:07,930 N�o, ele est� em sala de aula. 32 00:04:08,999 --> 00:04:12,043 Quer trazer as suas coisas pra dentro? Entra. 33 00:04:27,893 --> 00:04:30,312 - Est� um pouco bagun�ado, eu sei. - Sinto-me em casa. 34 00:04:33,023 --> 00:04:35,275 Vou levar as minhas coisas, posso? 35 00:04:38,695 --> 00:04:41,072 N�o t�nhamos id�ia que voc� estava vindo. 36 00:04:44,701 --> 00:04:47,662 N�s n�o estamos prontos... para h�spedes ainda. 37 00:05:07,641 --> 00:05:10,602 N�o fique muito perto, ela n�o � treinada ainda. 38 00:05:10,685 --> 00:05:13,939 Ela foi rejeitada. Foi abandonada por seus donos. 39 00:05:14,022 --> 00:05:15,690 Calminha. 40 00:05:17,025 --> 00:05:19,069 � melhor ajeitar aquilo. 41 00:05:24,199 --> 00:05:25,549 Ol�! 42 00:05:30,789 --> 00:05:33,500 Que diabos... 43 00:05:49,057 --> 00:05:51,101 J� se sentindo em casa, n�o �? 44 00:05:51,184 --> 00:05:53,311 Tentei te ligar. 45 00:05:53,395 --> 00:05:55,772 Como diabos voc� sabia que eu estava aqui? 46 00:05:55,856 --> 00:05:58,149 Porque o c�o sempre chega em casa. 47 00:06:00,110 --> 00:06:02,112 Ele n�o � muito refinado. 48 00:06:06,116 --> 00:06:08,159 Ent�o, o que voc� acha? 49 00:06:08,243 --> 00:06:10,161 � lindo. 50 00:06:10,245 --> 00:06:12,330 Sim, � lindo. 51 00:06:12,414 --> 00:06:14,207 Vai ser bonito. 52 00:06:14,291 --> 00:06:16,209 Bonito, sim. 53 00:06:18,779 --> 00:06:20,372 � tudo que voc� queria. 54 00:06:50,660 --> 00:06:52,829 Isto � da nossa fam�lia. 55 00:07:27,474 --> 00:07:31,274 Deve ser dif�cil l� fora. 56 00:07:31,375 --> 00:07:32,973 Voc� deve sentir falta de casa. 57 00:07:40,752 --> 00:07:43,838 - N�s vamos encontrar os �culos. - Sei que est�o em algum lugar! 58 00:07:43,922 --> 00:07:45,966 N�s n�o tivemos tempo para... 59 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 - Pena que eu estava longe. - Foi pequeno. 60 00:07:52,263 --> 00:07:54,224 Foi s� no cart�rio. 61 00:07:54,307 --> 00:07:57,224 - Como ele se comportou? - Bem, n�o encontraram ele pegando 62 00:07:57,324 --> 00:07:58,960 uma das minhas madrinhas no banheiro, n�o �? 63 00:07:58,995 --> 00:08:00,413 Vamos falar de outra coisa. 64 00:08:00,497 --> 00:08:03,525 Ela mudou voc�! Voc� melhorou. 65 00:08:04,326 --> 00:08:06,838 O casamento � um processo constante de negocia��o. 66 00:08:06,938 --> 00:08:09,560 Nos acostumando com nossas correntes. 67 00:08:11,533 --> 00:08:13,201 Como est� a Sam? 68 00:08:14,744 --> 00:08:17,706 - �tima, ela est� �tima. - E o menino? 69 00:08:17,789 --> 00:08:21,751 Dylan, ele � divertido. 70 00:08:22,669 --> 00:08:25,338 N�o � meu, do marido anterior. 71 00:08:25,422 --> 00:08:27,924 Meu Deus, como � que eles lidam com todas as idas e vindas? 72 00:08:28,008 --> 00:08:30,301 Eles n�o lidam. 73 00:08:35,598 --> 00:08:37,809 Obrigado. 74 00:08:38,935 --> 00:08:41,354 - Bem, sa�de! - Sa�de! 75 00:08:41,438 --> 00:08:43,023 � um prazer t�-lo aqui. 76 00:08:44,816 --> 00:08:47,610 Ent�o voc� n�o comprou a fazenda. 77 00:08:47,694 --> 00:08:49,946 � um desastre. 78 00:09:28,874 --> 00:09:32,190 - Diga-me. - Seu irm�o � engra�ado, n�o �? 79 00:09:33,858 --> 00:09:35,992 - Por que n�o o temos visto? - Ele estava no ex�rcito. 80 00:09:37,056 --> 00:09:38,607 E... 81 00:09:41,364 --> 00:09:44,133 Ele empurrou a nossa m�e escada a baixo quando era adolescente. 82 00:09:45,001 --> 00:09:46,487 Meu Deus! 83 00:09:48,331 --> 00:09:49,681 Por qu�? 84 00:09:50,932 --> 00:09:54,677 Por vezes, ela podia ser um um pouco... "Verbal". 85 00:09:56,573 --> 00:09:57,923 Ent�o? 86 00:10:01,142 --> 00:10:03,937 Queimei a minha m�e com umas pin�as quando eu tinha 16 anos. 87 00:10:06,523 --> 00:10:09,067 E n�o foi totalmente um acidente. 88 00:10:09,150 --> 00:10:10,819 Ela me levou a um psiquiatra. 89 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Sim, bem... 90 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 Minha m�e foi parar no hospital. 91 00:11:09,626 --> 00:11:10,976 David! 92 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 - Voc� est� com fome? - Estou morrendo de fome. 93 00:11:43,821 --> 00:11:45,830 �? 94 00:11:46,950 --> 00:11:49,542 Ovos e laranjas. 95 00:11:50,086 --> 00:11:52,245 Algo para... 96 00:11:55,475 --> 00:11:58,259 Quer levar para a cama, certo? 97 00:13:10,575 --> 00:13:12,583 Eu quero um filho. 98 00:13:15,128 --> 00:13:16,963 Seja paciente. 99 00:13:28,057 --> 00:13:29,601 O que � isso? 100 00:13:30,111 --> 00:13:32,145 Voc� levou enquanto dormia. 101 00:13:32,228 --> 00:13:34,014 Voc� estava son�mbulo. 102 00:13:34,797 --> 00:13:36,316 Merda! 103 00:13:37,567 --> 00:13:40,445 - N�o fazia isso h� um tempo. - Roubar alfa�e? 104 00:13:41,738 --> 00:13:44,532 - Muito obrigado. - Talvez seja porque voc� relaxou. 105 00:13:44,615 --> 00:13:47,910 - Talvez. N�o me sinto relaxado. - Bem, n�o relaxe demais. 106 00:13:50,496 --> 00:13:52,123 Quando �ramos pequenos... 107 00:13:52,206 --> 00:13:54,584 David e seus amigos... me fizeram uma pequena pista de obst�culos. 108 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Como voc� sabe? Estava dormindo, tudo que voc� tem que fazer... 109 00:13:57,045 --> 00:14:00,256 - Voc� fala muito baixo... - Em seguida, entrei na lagoa. 110 00:14:04,886 --> 00:14:07,263 Venha tomar caf� da manh�. 111 00:14:08,514 --> 00:14:10,600 Eu estou bem aqui, obrigado. 112 00:14:52,016 --> 00:14:54,352 N�o sei se dev�amos ter pego... essa cor... 113 00:14:55,562 --> 00:14:58,439 - Sim, d� vida. - O que isso quer dizer? 114 00:14:59,941 --> 00:15:01,818 David! David! 115 00:15:01,901 --> 00:15:03,611 David! 116 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 Eu n�o acredito que voc� fez isso! 117 00:15:07,365 --> 00:15:09,367 N�o � engra�ado! 118 00:15:50,867 --> 00:15:53,453 H� quanto tempo voc� n�o volta pra casa? 119 00:15:54,036 --> 00:15:56,622 Bem, tem cerca de seis anos desde que estive por estas bandas. 120 00:16:00,877 --> 00:16:03,212 Por que voc� e David n�o manteram contato? 121 00:16:04,539 --> 00:16:07,884 David fez sua vida em Londres e ele ficou meio perdido, n�o �? 122 00:16:22,190 --> 00:16:25,610 Eu adoro esse som. Pessoal! Nossa! 123 00:16:25,735 --> 00:16:27,987 - Ol�, amigo! - Cara! 124 00:16:28,070 --> 00:16:29,665 De volta dos mortos. 125 00:16:29,765 --> 00:16:31,651 Posso te derrubar agora, sou maior. 126 00:16:32,985 --> 00:16:34,928 Tenha cuidado com este, Dawn. 127 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 Ent�o voc� cuida agora para o pai de Sharon? 128 00:16:38,748 --> 00:16:42,126 Eu casei com ela, ele est� morto, gra�as a Deus. 129 00:16:45,880 --> 00:16:48,132 N�o diga a ela que eu disse isso, certo, Dawn? 130 00:16:50,301 --> 00:16:52,637 - Voc� quer uma? - Estou bem, obrigado. 131 00:16:54,230 --> 00:16:55,580 Obrigado. 132 00:16:57,296 --> 00:16:58,646 - Aqui est� - Obrigado. 133 00:17:01,771 --> 00:17:03,981 Isso � pra voc�. 134 00:17:04,065 --> 00:17:06,359 O qu�? N�o faz mal. 135 00:17:07,527 --> 00:17:09,320 Eu vou te dizer uma coisa sobre ser mal. 136 00:17:09,403 --> 00:17:11,656 N�mero dois, os Hastings. 137 00:17:11,781 --> 00:17:15,409 Cathy Histen se enforcou, s� a encontraram depois de uma semana 138 00:17:15,493 --> 00:17:17,620 porque ningu�m se importava com Cathy Histen. 139 00:17:19,080 --> 00:17:23,000 N�mero 3, os Hastings. Jacky Gross bateu na esposa por 20 anos. 140 00:17:23,084 --> 00:17:26,879 Mas n�o � um cara mal, porque dizia todos os resultados dos jogos. 141 00:17:28,548 --> 00:17:30,132 O bom e velho Forge! 142 00:17:30,591 --> 00:17:33,089 Esse foi uma coisa boa, costumava ter todas 143 00:17:33,189 --> 00:17:35,340 as janelas cheia de teias de aranha. 144 00:17:35,375 --> 00:17:37,344 Como cascos de cavalo, bem ali... 145 00:17:38,724 --> 00:17:41,477 Ela estava transando com a filha. 146 00:17:41,561 --> 00:17:43,604 Estava, todo mundo sabia disso. 147 00:17:44,772 --> 00:17:46,857 Caseira. 148 00:17:47,692 --> 00:17:49,902 Caseira... 149 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Ela tinha tr�s filhos e se afogou com dois na lagoa. 150 00:17:53,155 --> 00:17:55,700 N�o sei o que aconteceu com o terceiro, pobre coitado. 151 00:18:05,605 --> 00:18:08,087 Conheci um esp�rito mal na igreja quando eu tinha sete anos. 152 00:18:08,129 --> 00:18:09,555 - Mentira! - Foi sim. 153 00:18:09,839 --> 00:18:12,424 Me tornou o que sou. Isso e o ex�rcito. 154 00:18:15,344 --> 00:18:17,638 Isso vai afast�-los, os esp�ritos. 155 00:18:18,439 --> 00:18:19,789 Obrigado. 156 00:18:20,775 --> 00:18:23,269 Um doce... para um doce. V� logo. 157 00:18:23,352 --> 00:18:25,438 Tenha um boa dia! 158 00:18:33,112 --> 00:18:35,025 Todos sabemos qual � a primeira fila, certo? 159 00:18:35,125 --> 00:18:37,250 Ent�o, quando eu contar 1, 2, 3, 160 00:18:37,285 --> 00:18:38,709 quero que todos venham juntos. 161 00:18:38,792 --> 00:18:40,911 Que que a fila da frente e a de tr�s venham juntas, certo? 162 00:18:46,099 --> 00:18:47,449 Diga-me. 163 00:18:54,683 --> 00:18:56,927 Ele � muito engra�ado. 164 00:19:04,143 --> 00:19:06,270 Diga alguma coisa. 165 00:19:07,021 --> 00:19:09,315 Uma das minhas alunas est� se mutilando. 166 00:19:10,518 --> 00:19:11,868 Como voc� sabe? 167 00:19:12,467 --> 00:19:13,817 Ela me disse. 168 00:19:14,654 --> 00:19:17,156 Isso � uma pena, ela era brilhante. 169 00:19:19,533 --> 00:19:21,160 Voc� tem que reportar isso. 170 00:19:22,578 --> 00:19:25,331 N�o quero que ela se meta em encrenca, com a fam�la. 171 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 Voc� tem que dizer a algu�m, David. 172 00:19:28,668 --> 00:19:32,713 N�o, traria o servi�o social, toda essa besteira. 173 00:19:35,007 --> 00:19:37,343 Ela confia em mim. 174 00:20:01,409 --> 00:20:03,285 N�o acredito que ele ainda n�o te trouxe aqui! 175 00:20:03,369 --> 00:20:06,831 Passamos por aqui uma vez. Quando David foi embora? 176 00:20:06,914 --> 00:20:08,791 Quando ele tinha 17 anos. 177 00:20:08,874 --> 00:20:10,835 - Deus, � um desastre. - Qual era a sua? 178 00:20:10,960 --> 00:20:13,337 D� a volta at� a frente. 179 00:20:25,660 --> 00:20:29,762 Deixei um pouco de tabaco velho... aqui! 180 00:20:31,810 --> 00:20:33,899 Meu Deus, est� a� desde que eu tinha 15 anos! 181 00:20:33,983 --> 00:20:36,026 D� pra perceber. 182 00:20:40,281 --> 00:20:41,631 Bem, como foi... 183 00:20:42,700 --> 00:20:44,994 Voc� e David na fazenda? 184 00:20:45,077 --> 00:20:47,037 Normal... 185 00:20:49,874 --> 00:20:54,211 Meu av� tinha uns cavalos de ra�a, eles eram gigantes! 186 00:20:54,295 --> 00:20:56,380 Mas bem d�ceis. 187 00:21:04,972 --> 00:21:07,683 Obrigado por cuidar de n�s. 188 00:21:08,976 --> 00:21:10,978 Eu agrade�o por isso. 189 00:21:11,761 --> 00:21:13,717 N�o se preocupe. 190 00:21:23,324 --> 00:21:25,951 � o Nick, o indulgente. 191 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Eu n�o sou cega. 192 00:21:33,782 --> 00:21:36,447 Eu n�o vou parar at� que seja minha amiga. 193 00:21:40,257 --> 00:21:42,635 - Ol�, estranho! - Ol�! 194 00:21:42,676 --> 00:21:46,055 - Toda chique. Como est�? - Bem. 195 00:21:46,138 --> 00:21:47,932 - Oi, Dawn! - Ol�. 196 00:21:48,015 --> 00:21:49,424 - Voc� est� bem? - Sim! 197 00:21:49,525 --> 00:21:50,919 Oi, sra. Hedges! 198 00:21:51,602 --> 00:21:54,021 Ent�o, j� ganhou alguma medalha? 199 00:21:54,104 --> 00:21:55,981 Sim, o cora��o roxo. 200 00:21:56,065 --> 00:21:58,009 Eu s� tenho que... 201 00:22:03,656 --> 00:22:06,951 - Eles cospem na comida. - Tenho certeza que n�o. 202 00:22:07,034 --> 00:22:09,370 Voc� vai ver. 203 00:22:09,453 --> 00:22:12,514 E como eles eram? Quando voc� os ensinava? 204 00:22:13,541 --> 00:22:15,459 Os meninos Johnson. 205 00:22:16,043 --> 00:22:18,254 Malditos pirralhos. 206 00:22:19,672 --> 00:22:22,174 Pobrezinhos. 207 00:22:23,759 --> 00:22:27,137 �s vezes voc� n�o pode ajud�-los, mesmo se quiser. 208 00:22:29,442 --> 00:22:30,792 O pai deles os batiam. 209 00:22:35,821 --> 00:22:37,940 N�o que v�ssemos algo. 210 00:22:40,484 --> 00:22:42,278 David nunca me disse. 211 00:22:43,612 --> 00:22:46,323 Onde ele est�? 212 00:22:46,407 --> 00:22:48,617 Eu realmente gosto de garotos inteligentes. 213 00:23:13,976 --> 00:23:17,897 - Mas voc� a tem tortutado. - Ela que nos tortura. 214 00:23:17,938 --> 00:23:20,279 A pobre velhinha, ela n�o tem filhos para cuidar dela. 215 00:23:20,280 --> 00:23:21,630 S�o pra isso que servem as crian�as. 216 00:23:21,734 --> 00:23:24,069 Voc� se lembra do Sr. Dixon? 217 00:23:24,695 --> 00:23:26,405 Sim, ele costumava acabar com a nossa ra�a! 218 00:23:26,722 --> 00:23:28,110 Bem, dos rapazes, pelo menos. 219 00:23:28,210 --> 00:23:30,097 - Voc�, quer dizer. - Sim, porque levei pelo Davy. 220 00:23:31,535 --> 00:23:33,287 O que voc� fez com ele? 221 00:23:33,412 --> 00:23:38,167 Era ele que ficava e dizia "O que, eu n�o". Sempre que todos corriam. 222 00:23:40,502 --> 00:23:42,588 At� que ele te mandou embora. 223 00:23:44,040 --> 00:23:45,983 Ele era um impostor. 224 00:23:47,718 --> 00:23:50,095 - H� dez anos, Dawn. - Mais ou menos. 225 00:23:50,179 --> 00:23:52,598 Longe dos olhares indiscretos do Estado. 226 00:23:53,641 --> 00:23:55,145 Bateu a cabe�a contra a parede. 227 00:23:55,446 --> 00:23:57,937 Sim, por isso que eu cuido das crian�as problem�ticas. 228 00:23:59,063 --> 00:24:01,190 � por isso que eu entrei na porra do ex�rcito. 229 00:24:09,323 --> 00:24:13,077 Lembra quando voc� segurou a minha cabe�a no cocho de �gua? 230 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 - Eu quase sufoquei! - N�o! 231 00:24:16,104 --> 00:24:17,957 Foi! 232 00:24:18,040 --> 00:24:20,417 Onde estava o David? 233 00:24:20,501 --> 00:24:21,927 Eu n�o sei. 234 00:24:22,095 --> 00:24:23,788 Voc� roubou a minha namorada. 235 00:24:23,871 --> 00:24:26,298 Eu... roubei a sua namorada? 236 00:24:26,766 --> 00:24:28,884 Eu tinha 13 anos, como eu poderia roubar a sua namorada? 237 00:24:28,968 --> 00:24:31,553 - Voc� olhou para ela. - Olhei? Que merda � essa? 238 00:24:31,637 --> 00:24:33,067 Ele me ensinou tudo que sei. 239 00:24:33,167 --> 00:24:35,167 Estava mexendo na minha bolsa naquele dia, 240 00:24:35,202 --> 00:24:40,104 e algu�m escorregadio e magro se aproximou de mim. 241 00:24:40,187 --> 00:24:42,398 Sim, foi voc�, Nick. 242 00:24:42,481 --> 00:24:44,400 E come�ou a olhar para mim com os olhos cheio de maldade. 243 00:24:44,483 --> 00:24:46,443 E ent�o o Sr. Formal. 244 00:24:47,027 --> 00:24:49,446 Do nada veio e me salvou. 245 00:24:49,780 --> 00:24:51,323 E Gary tamb�m veio. 246 00:24:52,625 --> 00:24:54,457 Sabia que eles me for�aram a fazer isso? 247 00:24:54,458 --> 00:24:56,973 Voc�s, garotos Jhonson, disputando o tempo todo. 248 00:25:01,834 --> 00:25:03,678 Bem, tudo isso acabou. 249 00:25:03,879 --> 00:25:06,505 O casamento � t�o tranquilo, n�o �, Dawn? 250 00:25:06,588 --> 00:25:08,508 Voc� n�o tem mais que escolher. 251 00:25:13,512 --> 00:25:15,681 Se voc� rir, voc� chora, n�? 252 00:25:17,433 --> 00:25:20,398 Sra. Hedges me falou sobre o seu pai. Que ele te batia. 253 00:25:22,747 --> 00:25:25,149 Que pai? Ele costumava nos fuder, n�? 254 00:25:26,817 --> 00:25:28,986 Ele � demais. 255 00:25:28,987 --> 00:25:30,553 Bem, voc� queria que ele ficasse. 256 00:25:30,654 --> 00:25:32,031 Queria? 257 00:25:32,114 --> 00:25:35,343 - Por que voc� n�o me contou? - Ou�a, aqui n�o, Dawn. 258 00:25:35,344 --> 00:25:37,928 Certo, eu gostaria de um gin e t�nica, por favor? 259 00:25:42,458 --> 00:25:44,044 Meu Deus! 260 00:25:45,127 --> 00:25:46,746 Entra. 261 00:25:49,882 --> 00:25:51,851 - O que voc� est� fazendo? - Vamos! 262 00:25:51,892 --> 00:25:54,887 - Voc� v�! - N�o, porque Gary n�o deixaria! 263 00:25:55,896 --> 00:25:57,573 Meu Deus! 264 00:25:59,600 --> 00:26:01,310 Caramba, querido. 265 00:26:08,534 --> 00:26:10,319 Cuidado pra n�o rasgar! 266 00:26:18,535 --> 00:26:20,323 Pode me emprestar isso, David? 267 00:26:22,998 --> 00:26:24,817 Vamos l�, pessoal! Saiam da frente. 268 00:26:38,664 --> 00:26:40,014 Que chocante! 269 00:27:05,082 --> 00:27:07,126 Foi doloroso! 270 00:27:29,064 --> 00:27:31,150 David, acho que tem algu�m l� dentro. 271 00:27:32,276 --> 00:27:34,444 Eu acho que tem algu�m l� dentro. 272 00:27:35,571 --> 00:27:37,823 - Tem! Tem David, olha! - Certo! 273 00:27:37,906 --> 00:27:40,159 Olha! Tem algu�m aqui, David! 274 00:27:40,242 --> 00:27:42,161 Tem algu�m l� dentro, David. 275 00:27:42,583 --> 00:27:44,060 Vamos l�! Vamos l�! 276 00:27:45,164 --> 00:27:47,416 Nick? 277 00:27:49,084 --> 00:27:51,503 Acabou, companheiro, eu estava l�! 278 00:27:51,587 --> 00:27:53,753 Quando ele saiu do tanque, estava todo em chamas, Dave! 279 00:27:53,853 --> 00:27:56,884 Ele estava queimando! Eu tentei salv�-lo. 280 00:27:56,967 --> 00:27:59,887 Eu disse: "Onde est� o corpo de bombeiros? Onde eles est�o?" 281 00:27:59,970 --> 00:28:02,055 Mas ningu�m estava l�! 282 00:28:03,265 --> 00:28:05,893 Tente apagar, saltei sobre ele! 283 00:28:07,186 --> 00:28:09,605 Mas ainda assim n�o consegui salv�-lo! 284 00:28:09,688 --> 00:28:11,982 - Olha! - Olhe para mim! 285 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Certo! Certo! Olhe para mim. 286 00:29:00,530 --> 00:29:01,880 Ele est� bem? 287 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 Pobre Nick. 288 00:29:16,964 --> 00:29:19,174 Por que voc� n�o me disse nada sobre o seu pai? 289 00:29:20,926 --> 00:29:23,095 Porque eu n�o gosto de pensar nisso. 290 00:29:23,178 --> 00:29:25,347 Porque... 291 00:29:25,430 --> 00:29:27,641 Porque ele era cheio de �dio. 292 00:29:27,724 --> 00:29:30,102 E se odiava. 293 00:29:30,185 --> 00:29:32,271 Porque eu o odeio. 294 00:29:35,816 --> 00:29:38,193 Por que voc� n�o me contou? 295 00:29:39,528 --> 00:29:43,031 Porque eu queria fazer algo de bom no lugar que meu pai n�o fez. 296 00:29:44,241 --> 00:29:46,535 Voc� realmente gosta do interior? 297 00:29:46,618 --> 00:29:48,996 Voc� � quem cria galinhas. 298 00:29:50,247 --> 00:29:52,457 - David! - Eu amo voc�. 299 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 Por que ele voltou? 300 00:29:56,044 --> 00:29:58,505 Eu costumava abra��-lo. 301 00:29:59,673 --> 00:30:02,092 Isso � tudo, quero dizer, voc� viu! 302 00:30:02,217 --> 00:30:04,052 Me abra�e daquele jeito. 303 00:30:32,706 --> 00:30:34,375 Ele precisa de ajuda. 304 00:30:36,168 --> 00:30:38,028 Voc� n�o pode ajudar o Nick. 305 00:30:38,712 --> 00:30:40,406 Voc� n�o pode salv�-lo. 306 00:30:53,018 --> 00:30:55,187 Al�? 307 00:31:00,609 --> 00:31:01,959 Nick. 308 00:31:04,196 --> 00:31:06,365 Voc� j� pensou em falar com algu�m? 309 00:31:07,783 --> 00:31:10,160 Sabe, sobre suas experi�ncias. 310 00:31:11,244 --> 00:31:13,538 Acreditamos que voc� precisa de ajuda profissional. 311 00:31:14,915 --> 00:31:17,334 N�s? 312 00:31:17,417 --> 00:31:20,295 N�o h� nada para se envergonhar. Posso conversar com algu�m. 313 00:31:21,213 --> 00:31:23,131 Todos n�s precisamos de ajuda. 314 00:31:23,256 --> 00:31:25,050 Voc� talvez precise. 315 00:31:31,807 --> 00:31:34,768 E voc�. 316 00:31:43,944 --> 00:31:47,864 Abro a porta e, do nada, estou em uma cidade em ru�nas. 317 00:31:47,948 --> 00:31:50,951 Parece como se tivesse... sido bobardeada. 318 00:31:51,116 --> 00:31:54,838 O ch�o estava avermelhado com corpos espalhados por toda parte. 319 00:31:54,963 --> 00:31:56,563 Tudo bem. Voc� v� esta parte? 320 00:31:56,564 --> 00:31:58,917 Se � um corpo, � necess�rio um "S" no final? 321 00:31:59,960 --> 00:32:03,422 Mas se for plural, voc� coloca o "s", mas ainda � brilhante. 322 00:32:03,505 --> 00:32:05,757 Voc� foi muito bem. 323 00:32:05,841 --> 00:32:09,261 Os edif�cios estavam destru�dos em peda�os... 324 00:32:26,987 --> 00:32:29,906 O que voc� sabe sobre ajuda profissional? 325 00:32:33,493 --> 00:32:35,787 Fui assaltada uma vez, em Londres. 326 00:32:35,871 --> 00:32:38,206 David me ajudou e foi como nos conhecemos. 327 00:32:39,499 --> 00:32:41,460 Procurei ajuda depois disso. 328 00:32:42,878 --> 00:32:45,964 - Ele gosta de salvar as pessoas. - S�rio? 329 00:32:47,048 --> 00:32:49,134 Nunca o vi lutar, exceto aquela vez. 330 00:32:55,182 --> 00:32:57,100 Como �? 331 00:32:57,184 --> 00:32:58,534 Realmente. 332 00:32:59,653 --> 00:33:01,259 Melhor que sexo. 333 00:33:11,589 --> 00:33:15,952 � como se houvesse um eu, l� fora, lutando. 334 00:33:16,036 --> 00:33:18,413 E outro eu, aqui. 335 00:33:19,664 --> 00:33:22,501 E n�o posso... 336 00:33:23,168 --> 00:33:25,253 Fazer os dois... 337 00:33:28,640 --> 00:33:29,990 Sei. 338 00:33:36,306 --> 00:33:39,684 N�o posso ter um arquivo, esse � o problema. 339 00:33:43,244 --> 00:33:46,325 - Devo pegar os copos? - Sim, e coloque as toalhas. 340 00:34:08,289 --> 00:34:11,716 Podemos voltar ao inicio? Eu s� queria escutar bem do come�o. 341 00:34:49,462 --> 00:34:52,465 - Dawn! Voc� est� bem? - Sim. 342 00:34:52,549 --> 00:34:54,551 - Voc� vai a p�? - Sim! 343 00:35:01,891 --> 00:35:05,604 - O que voc� achou? - � uma igreja grande e antiga. 344 00:35:07,230 --> 00:35:09,357 - � linda. - �. 345 00:35:09,983 --> 00:35:12,360 - Esses anjos s�o famosos. - S�rio? 346 00:35:15,204 --> 00:35:17,840 Igrejas me fazem me sentir triste. 347 00:35:17,841 --> 00:35:19,242 - S�rio? - Sim. 348 00:35:19,326 --> 00:35:20,702 Por qu�? 349 00:36:11,929 --> 00:36:15,851 ...voc� esperou por mim para vir salv�-lo, lembra? 350 00:36:19,219 --> 00:36:20,804 Voc� me assustou mais cedo. 351 00:36:22,972 --> 00:36:24,974 Desculpe. 352 00:36:28,103 --> 00:36:30,313 Ele me afeta �s vezes. 353 00:36:36,653 --> 00:36:39,489 Eu mal te conhe�o, n�o �? 354 00:36:43,493 --> 00:36:46,204 - Estamos tentando ter um filho. - Legal. 355 00:36:47,372 --> 00:36:49,332 Sim, bem, est� levando um tempo. 356 00:36:49,848 --> 00:36:54,129 Nick, o primeiro... fa�o isso por voc�. 357 00:36:55,588 --> 00:36:58,007 Eu fui roubada... Bem, adotada. 358 00:36:58,091 --> 00:37:00,301 S�rio? 359 00:37:01,594 --> 00:37:03,680 Bem, n�o foi t�o ruim, at� onde posso ver. 360 00:37:05,181 --> 00:37:06,933 Eles j� est�o mortos. 361 00:37:07,016 --> 00:37:08,427 De velhice. 362 00:37:09,894 --> 00:37:11,347 Sinto saudades deles. 363 00:37:11,988 --> 00:37:13,434 Como voc� nunca... 364 00:37:23,658 --> 00:37:27,044 Eu devia ter ficado calado, erro meu. No bar. 365 00:37:29,622 --> 00:37:32,000 Eu n�o sabia. 366 00:37:33,168 --> 00:37:35,044 David! 367 00:37:35,128 --> 00:37:37,046 Como voc� sabia que est�vamos aqui? 368 00:37:37,130 --> 00:37:38,923 Voc� fede como merda. 369 00:37:39,048 --> 00:37:41,916 Eu deveria ter ligado, ele me acompanhou. 370 00:37:42,016 --> 00:37:43,504 Voc� j� viu o suficiente? 371 00:37:43,539 --> 00:37:45,233 � uma bagun�a, certo? 372 00:38:34,979 --> 00:38:37,232 Nick! Nick! Nick, est� tudo bem! 373 00:38:37,315 --> 00:38:39,359 Est� tudo bem, est� tudo bem! 374 00:38:39,627 --> 00:38:41,110 Nick! 375 00:38:41,111 --> 00:38:44,489 Est� tudo bem, est� tudo bem. 376 00:38:44,572 --> 00:38:46,457 - Nick... - Nick! 377 00:39:21,569 --> 00:39:22,919 Dawn! 378 00:39:24,014 --> 00:39:25,484 - O que aconteceu? - Merda! 379 00:39:25,878 --> 00:39:27,259 Vamos l�! 380 00:39:27,260 --> 00:39:29,325 Estava aberta. 381 00:39:29,409 --> 00:39:31,452 Ele deve ter deixado quando estava dormindo. 382 00:39:33,705 --> 00:39:36,082 Voc� fez isso! 383 00:39:37,917 --> 00:39:40,712 Por que eu abriria o galinheiro? 384 00:39:40,795 --> 00:39:43,381 Foi igual quando voc� matou o seu coelho. 385 00:39:43,464 --> 00:39:45,508 Abriu a gaiola no meio da noite. 386 00:39:45,633 --> 00:39:47,343 Deixou o c�o sair, assim como quando era crian�a. 387 00:39:47,427 --> 00:39:50,346 Voc� fez isso, voc� abriu a gaiola e me culpou. 388 00:39:50,430 --> 00:39:53,016 - Voc� matou o coelho. - Mentiroso. 389 00:39:54,976 --> 00:39:56,503 Seu merdinha! 390 00:39:56,686 --> 00:39:58,138 Parem com isso! 391 00:40:00,440 --> 00:40:02,691 Dawn! 392 00:40:04,706 --> 00:40:06,056 Dawn! 393 00:40:06,430 --> 00:40:07,780 Dawn! 394 00:40:09,782 --> 00:40:11,659 Dawn! 395 00:40:46,354 --> 00:40:47,746 Voc�s, garotos Jhonson. 396 00:40:48,480 --> 00:40:49,830 Qual �, Judy! 397 00:40:52,600 --> 00:40:53,950 Me d� aqui. 398 00:40:57,793 --> 00:40:59,143 Obrigado. 399 00:41:10,860 --> 00:41:12,210 Devemos nos livrar dele? 400 00:41:13,159 --> 00:41:15,390 - Ele vai pra onde? - Ele tem colegas. 401 00:41:16,366 --> 00:41:17,716 E quanto a ex dele? 402 00:41:28,036 --> 00:41:29,386 David! 403 00:41:30,863 --> 00:41:33,282 Voc� deixou a cachorra entrar no galinheiro? 404 00:41:35,118 --> 00:41:37,120 Desculpe. 405 00:41:40,498 --> 00:41:42,417 Eu estava apenas brincando. 406 00:41:52,093 --> 00:41:54,012 Podem se levantar, por favor? 407 00:42:42,977 --> 00:42:45,271 Voc� est� acordado agora? 408 00:42:49,484 --> 00:42:51,694 Desculpe, Dave! Dave! 409 00:42:51,778 --> 00:42:55,114 Desculpe! Dave! Dave! 410 00:42:57,033 --> 00:42:59,535 Levante-se! Levante-se! 411 00:43:01,996 --> 00:43:05,583 Voc� quer isso, n�o �? Certo? Voc� quer isso! 412 00:43:22,809 --> 00:43:25,019 Eu vou pagar por isso. 413 00:43:36,239 --> 00:43:38,282 Por que voc� me deixou naquela casa? 414 00:43:52,880 --> 00:43:55,216 Desculpe pelo que aconteceu ontem � noite. 415 00:44:31,252 --> 00:44:33,754 Parece bom, se importa se eu pegar um peda�o? 416 00:44:33,838 --> 00:44:36,007 Voc� fez, voc� corta. 417 00:44:37,425 --> 00:44:40,595 - Quem usa as cal�as na casa? - Ela! 418 00:44:52,732 --> 00:44:54,567 Voc� acha que devemos ir embora no final do contrato? 419 00:44:54,650 --> 00:44:56,986 Sim, poder�amos. 420 00:44:58,362 --> 00:44:59,906 Temos uma casa na Espanha. 421 00:45:01,285 --> 00:45:02,635 Venham ficar conosco. 422 00:45:02,959 --> 00:45:04,451 � uma id�ia. 423 00:45:04,452 --> 00:45:05,802 Eu vou para a Espanha! 424 00:45:08,539 --> 00:45:10,458 Sim, � uma pena que voc� est� indo embora, Nick. 425 00:45:12,001 --> 00:45:14,128 N�s vamos fazer uma festa de despedida no s�bado. 426 00:45:14,678 --> 00:45:17,090 E vamos fazer um churrasco em casa. 427 00:45:17,958 --> 00:45:20,127 Vou sentir saudades, Nick. 428 00:45:23,895 --> 00:45:25,523 Bom saber quando o seu tempo acabou. 429 00:45:42,490 --> 00:45:44,617 Sim, Gary quer outro filho. 430 00:45:45,785 --> 00:45:48,979 Eu me sinto muito jovem e adoro tudo isso, 431 00:45:49,914 --> 00:45:52,792 sabe, rir e poder tomar uma bebida. 432 00:45:52,875 --> 00:45:55,461 Porque a minha m�e n�o vai estar por aqui para sempre. 433 00:45:55,544 --> 00:45:57,588 E ela pode cuidar, de um. 434 00:45:57,672 --> 00:46:00,216 Mas ter dois... 435 00:46:00,299 --> 00:46:04,011 N�o quero que meus seios atinjam o solo. 436 00:46:05,638 --> 00:46:09,058 - E essa � a principal! - O que � a principal? 437 00:46:09,183 --> 00:46:11,560 - Crian�as! - Sim! 438 00:47:40,608 --> 00:47:43,152 Indo para a batalha. 439 00:47:44,779 --> 00:47:47,031 Com uma maldita jaqueta. 440 00:47:53,704 --> 00:47:55,748 Eu queria que voc� viesse me ouvir. 441 00:47:56,999 --> 00:47:59,210 A lei de Sod. 442 00:48:01,128 --> 00:48:03,005 N�o. 443 00:48:06,050 --> 00:48:07,927 - N�o! - Cara de funeral, certo? 444 00:48:09,345 --> 00:48:10,789 - Que tal esse? - N�o! 445 00:48:10,790 --> 00:48:12,224 Dazzler, Bobbie Dazzler. 446 00:48:12,225 --> 00:48:14,709 Nenhum deles. Voc� � lindo do jeito que �. 447 00:49:39,477 --> 00:49:41,228 Onde estava Sharon hoje � noite? 448 00:49:41,312 --> 00:49:42,889 N�o � seu estilo. 449 00:49:43,272 --> 00:49:45,776 - E David? - Reuni�o de pais e mestres. 450 00:49:48,611 --> 00:49:50,372 - Te ajudo. - Obrigado. 451 00:49:51,655 --> 00:49:53,158 - Desculpe. - Est� tudo bem. 452 00:49:55,441 --> 00:49:57,495 - Voc� est� bem? - Sim. 453 00:50:02,041 --> 00:50:04,210 N�o! 454 00:50:05,669 --> 00:50:07,638 Foi est�pido. Desculpe. 455 00:50:08,664 --> 00:50:11,217 Tudo bem. Obrigado por me acompanhar at� em casa. 456 00:50:12,300 --> 00:50:13,650 Dawn! 457 00:50:42,977 --> 00:50:46,405 � dif�cil ser professor, mas � ainda mais ser um aluno. 458 00:50:55,344 --> 00:50:57,137 Ainda n�o � o fim. 459 00:50:57,221 --> 00:51:00,057 Primeiro, precisa voltar aqui para um segundo teste. 460 00:51:00,058 --> 00:51:02,274 Para garantir que n�o � um erro. 461 00:51:02,375 --> 00:51:04,793 - N�o � um erro. - O qu�? 462 00:51:06,378 --> 00:51:07,728 � que... 463 00:51:08,857 --> 00:51:10,985 N�o � um erro. 464 00:51:11,068 --> 00:51:15,531 Tive uma namorada que tamb�m estava tentando ter um filho. 465 00:51:45,686 --> 00:51:47,480 Pare de chorar. 466 00:51:50,537 --> 00:51:52,586 A culpa � minha, ent�o pare de chorar. 467 00:51:54,528 --> 00:51:56,113 Por que voc� n�o me contou? 468 00:51:56,196 --> 00:51:58,616 Voc� ficava insistindo, esse seu projeto! 469 00:51:58,617 --> 00:52:01,035 Por que n�o pod�amos esperar uns anos? 470 00:52:05,060 --> 00:52:07,708 - Estava com medo que fosse eu. - N�o, sou eu, est� feliz agora? 471 00:52:09,808 --> 00:52:11,158 Cristo! 472 00:52:11,630 --> 00:52:12,980 Acabou a gasolina. 473 00:52:13,797 --> 00:52:16,258 Eu vou a p� para casa. 474 00:52:16,342 --> 00:52:18,260 Dawn, por favor. 475 00:52:18,385 --> 00:52:19,887 Por favor, n�o me deixe. Eu n�o seria nada sem voc�... 476 00:52:20,288 --> 00:52:21,638 Certo! 477 00:52:45,087 --> 00:52:46,522 Ol�? 478 00:52:50,125 --> 00:52:51,475 Nick? 479 00:53:43,220 --> 00:53:44,570 Ol�? 480 00:53:46,974 --> 00:53:48,459 Dawn? 481 00:53:51,945 --> 00:53:53,295 Ol�? 482 00:53:55,065 --> 00:53:57,234 � o Gary. 483 00:56:08,323 --> 00:56:10,868 Sinto tanto! 484 00:56:28,510 --> 00:56:30,846 Vou levar a cachorra para passear. 485 00:56:30,929 --> 00:56:33,682 - Vai l�. - Vamos, Judy. 486 00:56:34,433 --> 00:56:36,727 Sim, e obrigado por arrumar a minha cama. 487 00:56:44,151 --> 00:56:45,986 Menos conversa, por favor. 488 00:56:46,787 --> 00:56:49,781 Fiquem em filas e parem de conversar, por favor. 489 00:56:51,033 --> 00:56:53,243 Nadir e Sinead, podem ficar quietos! 490 00:56:53,327 --> 00:56:55,996 Voc�s t�m que fazer isso em uma semana e nenhum est� pronto, certo? 491 00:56:56,079 --> 00:56:57,915 Portanto, comecem a prestar aten��o. 492 00:57:47,714 --> 00:57:49,175 David. 493 00:57:51,510 --> 00:57:53,261 Eu quero superar isso. 494 00:57:54,888 --> 00:57:57,364 Podemos ter tudo, temos a vida inteira. 495 00:57:57,464 --> 00:57:59,412 Sim, mas voc� realmente queria um filho. 496 00:57:59,977 --> 00:58:02,604 Como voc� sabe o que eu quero? 497 00:58:04,856 --> 00:58:07,734 Ano passado n�s fomos aos m�dico. 498 00:58:09,027 --> 00:58:11,822 Voc� mentiu sobre quanto tempo estamos tentando. 499 00:58:13,281 --> 00:58:15,075 Voc� mentiu. 500 00:58:19,287 --> 00:58:21,581 Deus, eu estou t�o envergonhado. 501 00:58:22,958 --> 00:58:24,418 David. 502 00:58:25,202 --> 00:58:26,762 Eu te amo. 503 00:58:31,049 --> 00:58:33,176 Eu quero que voc� seja feliz. 504 00:59:12,174 --> 00:59:14,151 - David. - Voc� vai. 505 00:59:14,534 --> 00:59:16,270 Eu n�o quero. 506 00:59:19,900 --> 00:59:21,250 Voc� vai, Dawn. 507 00:59:57,811 --> 00:59:59,387 Eu estou acordado. 508 01:00:05,936 --> 01:00:07,571 Eu estava apenas admirando... 509 01:00:18,690 --> 01:00:20,234 Nick! 510 01:00:54,602 --> 01:00:57,404 - Oi. - Oi, como est�? Oi, pequenino. 511 01:01:32,515 --> 01:01:35,317 Ela est� triste, � s� isso. Ela n�o pode ter filhos. 512 01:01:35,400 --> 01:01:37,819 - O qu�? - Sim, David me disse. 513 01:01:43,116 --> 01:01:45,118 Dawn. 514 01:01:45,202 --> 01:01:47,370 Sinto muito. 515 01:01:52,751 --> 01:01:55,128 � ele quem n�o pode. 516 01:02:01,176 --> 01:02:02,677 Qual �, me desculpe, certo? 517 01:02:05,639 --> 01:02:08,141 Est� tudo bem. Desculpa. 518 01:02:25,992 --> 01:02:27,994 Al�? 519 01:02:36,912 --> 01:02:38,262 Ent�o est� mesmo voltando. 520 01:02:39,673 --> 01:02:42,717 Diga Ol� para o Talib�. 521 01:02:44,970 --> 01:02:48,300 Acabe com mais alguns talib�s, certo? 522 01:02:50,350 --> 01:02:51,700 Ei, pega. 523 01:02:53,395 --> 01:02:54,980 - Meu Deus! - Ela est� bem? 524 01:03:01,194 --> 01:03:03,363 - Ela est� bem? - Sim, tudo bem. 525 01:03:05,282 --> 01:03:08,020 ...um carv�o quente em mim, David, deveria pegar esse maluco... 526 01:03:35,645 --> 01:03:38,148 Dawn, voc� est� bem? Precisa de ajuda? 527 01:03:38,565 --> 01:03:39,967 Obrigado. 528 01:03:40,068 --> 01:03:41,726 Quer foder depois disso? 529 01:03:47,532 --> 01:03:49,451 Tudo bem, querida. Voc� quer ajudar? 530 01:03:49,576 --> 01:03:51,328 Sim, por favor. 531 01:03:51,411 --> 01:03:52,912 David! 532 01:03:52,996 --> 01:03:54,789 Passa a bola. 533 01:03:55,915 --> 01:03:58,168 Ei, soldado. 534 01:03:59,044 --> 01:04:00,671 Pega! 535 01:04:02,130 --> 01:04:04,299 Ele costumava me pagar pra te bater, sabia disso? 536 01:04:04,382 --> 01:04:06,843 O qu�? O que voc� vai fazer? 537 01:04:10,388 --> 01:04:12,265 Parem! 538 01:04:12,349 --> 01:04:15,018 Voc� se lembra de quanto voc� fez isso comigo? 539 01:04:16,144 --> 01:04:17,812 Voc� se lembra de quanto voc� fez isso comigo? 540 01:04:20,273 --> 01:04:22,025 David! 541 01:04:25,862 --> 01:04:28,156 Eu fudi a sua esposa. 542 01:04:29,407 --> 01:04:31,451 Gary! 543 01:04:32,577 --> 01:04:34,871 - Por favor. - Nick! 544 01:04:34,954 --> 01:04:37,374 N�o me olhe assim, Dawn! 545 01:04:37,415 --> 01:04:39,626 Eu que sou o inocente. 546 01:04:40,668 --> 01:04:43,071 Ele empurrou a nossa m�e escada a baixo. 547 01:04:43,072 --> 01:04:45,799 - Nick... - V� se lascar. 548 01:04:45,882 --> 01:04:49,052 Sempre o maior. Dei algo pra ela pensar. 549 01:04:50,749 --> 01:04:52,121 David! 550 01:04:52,222 --> 01:04:54,024 David, n�o! 551 01:04:54,307 --> 01:04:55,909 David! 552 01:06:36,618 --> 01:06:38,995 Sim, claro, n�s vamos. 553 01:06:41,581 --> 01:06:43,917 Tudo bem, obrigado. 554 01:06:51,466 --> 01:06:52,967 Ele foi embora. 555 01:06:54,177 --> 01:06:56,471 - Ele disse que ia fugir? - N�o. 556 01:06:58,139 --> 01:07:01,142 - Voc� tem contato com ele, David? - N�o. 557 01:07:04,938 --> 01:07:07,128 Ele veio passar o ver�o, mas n�o fic�vamos 558 01:07:07,228 --> 01:07:09,030 t�o pr�ximos desde que nossos pais morreram. 559 01:07:10,985 --> 01:07:12,596 Bem... 560 01:07:16,574 --> 01:07:18,117 N�s acreditamos que ele pode ter problemas mentais. 561 01:07:38,471 --> 01:07:41,038 - Voc� acha que ele vai voltar? - Como eu saberia? 562 01:07:46,354 --> 01:07:50,233 - Voc� me diria. - Ele voltar� por voc�! 563 01:07:56,281 --> 01:07:59,242 Por que voc� mentiu sobre quem empurrou sua m�e das escadas? 564 01:08:05,323 --> 01:08:07,142 Ela estava machucando ele. 565 01:08:10,320 --> 01:08:11,930 Eu o estava protegendo. 566 01:09:36,222 --> 01:09:39,550 Eu senti sua falta, sim, eu senti sua falta. 567 01:09:47,517 --> 01:09:49,686 N�o, n�o v�! 568 01:09:49,769 --> 01:09:52,522 N�o v�! N�o v�! 569 01:09:52,605 --> 01:09:55,024 Por favor, n�o v�! 570 01:09:55,858 --> 01:09:57,819 Tudo bem, estou fedendo. 571 01:09:58,778 --> 01:10:01,698 Eu fui para Londres, mas eu n�o podia... ficar. 572 01:10:04,450 --> 01:10:06,035 Quer um biscoito? 573 01:10:07,453 --> 01:10:09,205 Sim? 574 01:10:09,288 --> 01:10:11,457 Pegue um. Vamos, pegue um. 575 01:10:12,625 --> 01:10:14,919 Comprei em uma loja em um posto de gasolina. 576 01:10:19,378 --> 01:10:20,927 Todos os meus companheiros de guerra morreram. 577 01:10:25,596 --> 01:10:26,946 Eu simplesmente n�o consigo... 578 01:10:28,182 --> 01:10:30,393 Dormir... simplesmente n�o consigo! 579 01:10:34,272 --> 01:10:36,399 Como est� o Davy? 580 01:10:36,482 --> 01:10:37,942 Eu tenho que saber. 581 01:10:39,435 --> 01:10:40,862 Sobre voc�s dois. 582 01:10:43,081 --> 01:10:44,850 Ele me ama. 583 01:10:47,910 --> 01:10:49,996 O qu�? 584 01:10:53,916 --> 01:10:56,753 Dave cuidava de mim, certo? 585 01:10:58,421 --> 01:11:00,381 Por causa do papai. 586 01:11:03,259 --> 01:11:05,094 Mas ele, tipo... 587 01:11:12,018 --> 01:11:14,145 Tomou posse de mim. 588 01:11:17,607 --> 01:11:20,359 Isso n�o � amor. 589 01:11:21,569 --> 01:11:24,906 Ele te fode, mas ele me ama! 590 01:11:25,198 --> 01:11:27,283 Ele te odeia! 591 01:11:31,245 --> 01:11:33,372 Voc� tem que ir. 592 01:11:33,456 --> 01:11:35,500 Vou te dar algum dinheiro. 593 01:11:37,168 --> 01:11:39,670 - Onde posso ir? - Se voc� o ama, voc� vai embora! 594 01:11:58,547 --> 01:11:59,982 Onde voc� vai? 595 01:12:00,608 --> 01:12:02,777 Ao coro. 596 01:12:04,153 --> 01:12:06,489 Te deixo l�, se voc� quiser. 597 01:13:01,544 --> 01:13:03,379 Nick? 598 01:14:27,797 --> 01:14:29,966 Onde voc� estava? 599 01:14:30,049 --> 01:14:32,343 Eu estava preocupado com voc�. 600 01:14:32,426 --> 01:14:34,136 Onde ele est�? 601 01:14:35,346 --> 01:14:36,973 - Onde ele est�? - Dawn? 602 01:14:59,745 --> 01:15:03,082 Ela tem que ficar de repouso, isso basta no momento. 603 01:15:03,165 --> 01:15:05,334 Obrigado. 604 01:15:15,261 --> 01:15:16,671 Dawn. 605 01:15:22,275 --> 01:15:23,625 Dawn. 606 01:15:25,187 --> 01:15:28,024 Eles disseram que o beb� est� bem. 607 01:15:49,962 --> 01:15:52,256 Eu n�o queria te machucar. 608 01:15:57,887 --> 01:15:59,722 Eu quero essa crian�a. 609 01:16:03,059 --> 01:16:05,394 Eu quero que voc� seja feliz. 610 01:16:17,823 --> 01:16:20,034 Nick voltou. 611 01:16:20,117 --> 01:16:21,686 Eu o vi. 612 01:16:22,669 --> 01:16:24,019 Sei. 613 01:16:26,066 --> 01:16:27,416 Sei. 614 01:17:35,248 --> 01:17:36,821 Esse � o pequeno Ben? 615 01:17:39,321 --> 01:17:40,698 � ador�vel. 616 01:17:43,242 --> 01:17:44,886 Voc� deve estar orgulhoso. 617 01:17:45,288 --> 01:17:46,638 Sim. 618 01:18:29,639 --> 01:18:35,264 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 43678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.