Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,351 --> 00:01:26,854
AEROPORTO DE ROATAN
2
00:01:29,115 --> 00:01:30,315
Meu nome é Ramon.
3
00:01:30,321 --> 00:01:31,928
-Ramon?
-Sim, me chame de Moncho.
4
00:01:31,956 --> 00:01:34,273
Vou contar como tudo isso começou.
5
00:01:35,026 --> 00:01:38,061
Semana passada,
na cidade de Los Angeles,
6
00:01:38,163 --> 00:01:41,415
Fernando, meu melhor amigo,
me ofereceu uma viagem ao Caribe.
7
00:01:41,617 --> 00:01:46,202
Ele queria que eu me concentrasse
em terminar de escrever meu romance.
8
00:01:46,405 --> 00:01:50,942
Fernando é meu publicitário
há alguns anos.
9
00:01:50,967 --> 00:01:53,594
Eu quero que você vá
para a ilha e se divirta muito.
10
00:01:57,880 --> 00:02:00,311
Mais tarde,
me encontrei com minha esposa Sarah
11
00:02:00,336 --> 00:02:04,058
e disse a ela que ia aproveitar
as férias para escrever.
12
00:02:10,466 --> 00:02:13,581
Foi a primeira vez que viajei
para Roatan, Honduras.
13
00:02:16,350 --> 00:02:19,053
-Posso lhe dar os parabéns?
-Por quê?
14
00:02:19,367 --> 00:02:21,818
Por seu livro "Labirintos de Areia."
15
00:02:22,999 --> 00:02:24,530
-Sim!
-Muito obrigado!
16
00:02:24,735 --> 00:02:28,548
"Labirintos de Areia" foi
meu segundo romance em espanhol,
17
00:02:28,582 --> 00:02:30,822
um best-seller na América Latina.
18
00:02:30,847 --> 00:02:32,898
Algo que eu não esperava.
19
00:02:32,932 --> 00:02:35,061
LABIRINTOS DE AREIA
20
00:02:38,884 --> 00:02:40,335
Essa é a Sofia.
21
00:02:40,360 --> 00:02:44,168
Ela comprou uma viagem de cruzeiro.
Fez um negócio incrível!
22
00:02:44,193 --> 00:02:45,194
COMPRAR AGORA
23
00:02:46,833 --> 00:02:50,200
Bom dia, pessoal.
Sou o seu guia de turismo de hoje.
24
00:02:50,234 --> 00:02:52,196
Espero que tenham seus passaportes.
25
00:02:52,408 --> 00:02:55,778
Naquela manhã,
Sofia decidiu se aventurar pela ilha.
26
00:02:55,816 --> 00:02:59,049
Muito obrigado, rapazes.
Tenham um bom dia. Divirtam-se.
27
00:03:03,069 --> 00:03:06,369
Você está falando sério?
28
00:03:06,485 --> 00:03:09,462
Você está falando sério?
29
00:03:09,581 --> 00:03:12,849
-Qual é o problema? Vamos lá.
-Qual é o problema?
30
00:03:12,874 --> 00:03:15,900
Você não pesquisou na internet antes
de reservar o cruzeiro?
31
00:03:15,927 --> 00:03:19,685
Marcelo, o pai dela, não ouviu
coisas boas sobre Honduras.
32
00:03:19,710 --> 00:03:24,448
Estava consumido pelo terror da mídia
nas notícias internacionais.
33
00:03:25,292 --> 00:03:26,653
Eu não vou com você!
34
00:03:31,282 --> 00:03:34,110
Relaxem, garotas!
Sou o suficiente para todas.
35
00:03:34,135 --> 00:03:35,295
Esse é o Julio.
36
00:03:35,874 --> 00:03:38,595
E Paolo. Um cara muito rico!
37
00:03:45,034 --> 00:03:48,912
Proprietário de um hotel de luxo
que herdou depois da morte do pai.
38
00:03:51,402 --> 00:03:55,470
O hotel de Paolo era mesmo
um dos melhores da ilha.
39
00:03:57,384 --> 00:03:59,417
-Olá. Eu sou o Sammy.
-Sammy.
40
00:03:59,442 --> 00:04:01,602
-Estávamos esperando por você.
-É mesmo?
41
00:04:01,627 --> 00:04:04,052
O senhor Fernando sabe
que você está aqui.
42
00:04:04,077 --> 00:04:07,569
Agora,
só falta escolher o seu quarto.
43
00:04:07,796 --> 00:04:09,195
Muito cansado da viagem?
44
00:04:09,334 --> 00:04:12,281
-Sim, foi um pouco longa.
-Imaginei.
45
00:04:20,303 --> 00:04:23,481
-E aí, Fernando!
-Escute, esta viagem não é de graça.
46
00:04:23,506 --> 00:04:26,336
O editor quer o romance pronto
em duas semanas,
47
00:04:26,361 --> 00:04:28,330
então comece a trabalhar.
48
00:04:28,421 --> 00:04:30,589
Vou te dar o número
de telefone da Camila.
49
00:04:30,819 --> 00:04:31,780
Liga pra ela.
50
00:04:31,803 --> 00:04:33,670
Ela sabe que você
vai passar uns dias aí.
51
00:04:33,694 --> 00:04:36,913
Alguns anos atrás, quando
Fernando estava visitando Roatan,
52
00:04:36,939 --> 00:04:38,806
ele conheceu sua namorada, Camila.
53
00:04:39,995 --> 00:04:44,420
Desde então, ele viaja de volta
à ilha uma ou duas vezes por mês.
54
00:04:44,519 --> 00:04:46,567
Escuta aqui. Liga pra ela.
55
00:04:46,592 --> 00:04:52,346
UM LUGAR NO CARIBE
56
00:04:52,457 --> 00:04:55,136
O que eu disse mais cedo?
Entendeu agora?
57
00:04:56,463 --> 00:04:58,306
Está me deixando nervosa, Marcelo.
58
00:04:58,331 --> 00:05:00,987
Pare de me chamar de Marcelo.
Eu sou seu pai.
59
00:05:01,012 --> 00:05:03,998
Temos 30 minutos para voltar
antes do cruzeiro partir.
60
00:05:04,026 --> 00:05:07,140
-Então fala comigo em espanhol.
-Não vou falar espanhol.
61
00:05:07,165 --> 00:05:10,893
Estou muito chateado com você.
Eu vou falar inglês, ouviu?
62
00:05:10,918 --> 00:05:14,484
Se ficarmos presos nesta ilha,
a culpa será sua. Sofia!
63
00:05:14,646 --> 00:05:16,560
Você quer chegar ao navio ou não?
64
00:05:16,810 --> 00:05:18,757
-O que você está fazendo?
-Quer ou não?
65
00:05:20,560 --> 00:05:21,656
Vamos lá!
66
00:05:22,432 --> 00:05:25,611
O quê? Você ficou maluca?
O que você está fazendo?
67
00:05:26,850 --> 00:05:27,880
Vamos lá!
68
00:05:28,525 --> 00:05:31,272
Sim, eu quero, mas quero chegar vivo!
69
00:05:33,527 --> 00:05:35,735
Puta... Puta que pariu, senhor!
70
00:05:47,921 --> 00:05:51,837
HOJE ACORDEI PENSANDO NELA...
71
00:05:56,452 --> 00:05:58,008
ELA...
72
00:06:01,899 --> 00:06:03,318
Ao longo dos anos,
73
00:06:03,341 --> 00:06:06,133
criei formas peculiares
de explorar minha inspiração.
74
00:06:06,365 --> 00:06:08,175
Outras alternativas.
75
00:06:09,682 --> 00:06:12,423
Mas, naquele dia, nada funcionava.
76
00:06:18,402 --> 00:06:19,403
Vai! Vai! Vai!
77
00:06:19,431 --> 00:06:22,283
Claro, Sofia e seu pai
perderam o navio.
78
00:06:22,308 --> 00:06:23,527
Precisamos de passagens.
79
00:06:28,250 --> 00:06:32,184
CANCELADO
80
00:06:32,209 --> 00:06:35,282
Infelizmente,
todos os voos foram cancelados.
81
00:06:35,910 --> 00:06:38,516
Nós não temos dinheiro.
82
00:06:39,893 --> 00:06:41,319
Não se preocupe com isso.
83
00:06:41,860 --> 00:06:43,474
Como assim "não se preocupe"?
84
00:06:43,850 --> 00:06:47,815
Tudo o que tenho é o meu passaporte,
meus remédios e, vamos ver...
85
00:06:48,510 --> 00:06:51,163
quarenta dólares, é tudo o que temos.
86
00:06:52,033 --> 00:06:55,170
A agência de viagens
vai cuidar de tudo.
87
00:06:55,246 --> 00:06:58,138
Nós já temos um hotel.
Vai ficar tudo bem.
88
00:06:58,164 --> 00:07:01,310
Eu já te disse.
Eu vou ficar aqui no aeroporto.
89
00:07:01,329 --> 00:07:03,751
Entendeu?
Porque é muito perigoso lá fora.
90
00:07:03,807 --> 00:07:07,455
Tudo bem, fique aqui.
Vamos ver se fica confortável.
91
00:07:07,481 --> 00:07:09,118
Tome um banho. Sei lá, tchau.
92
00:07:09,143 --> 00:07:11,041
Espera, espera! Pare! Pare!
93
00:07:27,148 --> 00:07:29,578
Senhoras e senhores, o voo...
94
00:08:11,230 --> 00:08:12,382
Obrigado.
95
00:08:30,494 --> 00:08:31,582
Merda!
96
00:08:43,961 --> 00:08:45,129
Olá, Sammy.
97
00:08:46,276 --> 00:08:48,262
Você pode mandar alguém
ao meu quarto?
98
00:08:48,374 --> 00:08:51,162
Minha aliança de casamento
caiu no ralo.
99
00:08:51,699 --> 00:08:53,637
Sim, por favor. Obrigado.
100
00:08:56,847 --> 00:08:59,263
Oi, Gael.
101
00:08:59,818 --> 00:09:01,225
É a Camila...
102
00:09:04,120 --> 00:09:07,933
Eu vou estar hoje às 19h30
no Mayoka Lodge.
103
00:09:07,966 --> 00:09:09,898
Se você quiser,
a gente pode jantar...
104
00:09:10,373 --> 00:09:13,443
se conhecer e conversar um pouco.
105
00:09:14,007 --> 00:09:15,095
Tchau.
106
00:09:17,867 --> 00:09:20,959
-Oi, Camila.
-Oi. É tão bom conhecer você.
107
00:09:20,984 --> 00:09:23,843
-Sou a Camila, namorada do Fernando.
-Sim. É um prazer.
108
00:09:23,868 --> 00:09:25,814
-Por favor, sente-se.
-Obrigado.
109
00:09:26,962 --> 00:09:30,498
-Como você está?
-Estou bem, obrigada.
110
00:09:30,523 --> 00:09:32,548
-Aceita mais vinho?
-Sim, por favor.
111
00:09:32,977 --> 00:09:35,204
-Você quer tomar vinho tinto?
-Sim, sim...
112
00:09:35,229 --> 00:09:37,317
-Ou prefere outra coisa?
-Não, é perfeito.
113
00:09:37,342 --> 00:09:38,343
Que bom.
114
00:09:38,447 --> 00:09:40,282
-Obrigado.
-De nada.
115
00:09:45,570 --> 00:09:47,286
-É bom.
-Sim.
116
00:09:48,211 --> 00:09:50,363
-Ao seu livro.
-A esta viagem.
117
00:09:54,302 --> 00:09:55,319
Delicioso!
118
00:09:55,344 --> 00:09:57,016
Esse foi o dia em que a conheci.
119
00:10:00,774 --> 00:10:03,262
Este momento voltou à minha mente.
120
00:10:04,994 --> 00:10:08,811
Foi assim que ela me fez sentir.
Eu era um garotinho de novo.
121
00:10:20,938 --> 00:10:21,939
Obrigada.
122
00:10:26,985 --> 00:10:28,216
Você é daqui?
123
00:10:28,597 --> 00:10:31,603
-Por quê? Pareço uma "caracola"?
-O que é uma "caracola"?
124
00:10:32,791 --> 00:10:36,341
"Caracola" é um termo usado
para pessoas que nasceram na ilha
125
00:10:36,366 --> 00:10:41,011
embora seja especificamente usado
para pessoas de ascendência inglesa.
126
00:10:41,036 --> 00:10:44,190
Certo. Eu notei um sotaque.
127
00:10:44,215 --> 00:10:46,779
-Sim, porque sou mexicana.
-Entendi.
128
00:10:47,782 --> 00:10:50,338
Sim, mas moro na ilha há muito tempo.
129
00:10:50,483 --> 00:10:51,492
Legal.
130
00:10:54,348 --> 00:10:55,945
Posso perguntar uma coisa?
131
00:10:56,226 --> 00:10:57,258
Certo.
132
00:10:59,916 --> 00:11:02,593
-O seu romance "Labirintos de Areia."
-Sim.
133
00:11:02,764 --> 00:11:06,728
É uma história verdadeira? Ou ficção?
134
00:11:10,380 --> 00:11:13,271
Bem... olha...
135
00:11:13,761 --> 00:11:16,144
São personagens fictícios.
136
00:11:16,576 --> 00:11:21,676
Acontece que, quando você escreve
algo tão profundo sobre o amor...
137
00:11:23,058 --> 00:11:27,555
e você escreve do coração,
isso impressiona o público.
138
00:11:28,702 --> 00:11:29,764
Simples assim.
139
00:11:30,620 --> 00:11:33,145
Na minha opinião,
o sucesso do seu livro...
140
00:11:33,320 --> 00:11:35,164
é baseado em seus personagens.
141
00:11:35,423 --> 00:11:36,480
É mesmo?
142
00:11:36,654 --> 00:11:38,147
Quando eu li...
143
00:11:39,201 --> 00:11:43,984
senti que você tinha
uma conexão incrível com eles.
144
00:11:44,009 --> 00:11:46,848
E é por isso que pensei
145
00:11:46,873 --> 00:11:52,709
que você tinha vivido aquilo
e escrito sobre eles dessa maneira.
146
00:11:52,734 --> 00:11:53,750
Sim. Sim.
147
00:11:54,470 --> 00:11:58,585
Muito obrigado. Obrigado mesmo.
148
00:11:59,034 --> 00:12:01,815
Tenho que confessar.
É um dos meus livros favoritos.
149
00:12:02,279 --> 00:12:03,280
Nossa!
150
00:12:04,515 --> 00:12:06,811
-Que bom.
-Sim.
151
00:12:07,464 --> 00:12:10,809
Você vive com os seus pais.
Não é?
152
00:12:11,664 --> 00:12:15,851
Minha mãe morreu há alguns anos.
153
00:12:16,094 --> 00:12:17,722
-Sinto muito.
-Obrigada.
154
00:12:18,108 --> 00:12:22,645
E eu tenho uma oficina de mergulho
com meu pai. Nós vivemos juntos.
155
00:12:23,546 --> 00:12:26,755
É do outro lado da ilha,
em Big French Key.
156
00:12:26,780 --> 00:12:30,278
-É um ótimo negócio para se ter aqui.
-Sim.
157
00:12:30,783 --> 00:12:34,334
É muito popular entre os turistas.
É maravilhoso.
158
00:12:34,359 --> 00:12:35,526
Eu posso imaginar.
159
00:12:35,558 --> 00:12:36,686
Na primeira vez,
160
00:12:36,719 --> 00:12:40,528
os mergulhadores podem ir
a até doze metros de profundidade.
161
00:12:40,937 --> 00:12:44,150
E, para os mais experientes...
162
00:12:44,296 --> 00:12:48,411
-podemos descer a quarenta...
-Quarenta? Meu Deus!
163
00:12:48,874 --> 00:12:51,036
Sim! Você já experimentou?
164
00:12:51,205 --> 00:12:53,682
-Não! Nunca.
-Nunca?
165
00:12:53,707 --> 00:12:54,708
-Não, não.
-Então...
166
00:12:55,254 --> 00:12:57,423
-Isso pode ser facilmente resolvido.
-Como?
167
00:12:57,534 --> 00:12:59,210
Vamos. Eu te levo.
168
00:13:00,940 --> 00:13:04,825
Tudo bem. Vamos mergulhar então!
169
00:13:17,753 --> 00:13:21,018
As mãos aqui, como se estivesse
movendo algo na água.
170
00:13:21,043 --> 00:13:24,715
Agora a gente vai!
E para o outro lado.
171
00:13:25,358 --> 00:13:26,884
Troquem as pernas.
172
00:13:27,309 --> 00:13:31,376
Sem tocar. Aqui.
173
00:13:32,905 --> 00:13:34,263
Para a frente.
174
00:13:36,452 --> 00:13:37,708
Vamos lá.
175
00:13:38,438 --> 00:13:39,518
Julio, cara...
176
00:13:40,757 --> 00:13:43,425
Por que quando você encontra
uma garota linda...
177
00:13:43,712 --> 00:13:45,337
depois que você conhece ela...
178
00:13:47,301 --> 00:13:50,185
as coisas mudam e você não a vê
da mesma maneira de novo?
179
00:13:51,781 --> 00:13:53,362
Sim, meu irmão.
180
00:13:54,347 --> 00:13:56,222
Essa é uma lei do universo.
181
00:13:57,448 --> 00:14:01,206
Para toda boa mulher,
há sempre um cara que...
182
00:14:01,636 --> 00:14:03,495
cansou de estar com ela.
183
00:14:05,251 --> 00:14:08,039
Então, vai atrás dela ou não?
184
00:14:09,384 --> 00:14:12,713
Você olha para ela,
ela olha para você...
185
00:14:13,872 --> 00:14:15,739
O que mais está esperando?
186
00:14:16,191 --> 00:14:19,075
-Pela inspiração.
-Você que sabe.
187
00:14:20,033 --> 00:14:22,098
Lembre que você tem planos para hoje.
188
00:14:22,745 --> 00:14:24,749
Esta noite
comemoramos meu aniversário!
189
00:14:25,431 --> 00:14:27,449
Você acabou de me dar
uma ótima ideia.
190
00:14:28,561 --> 00:14:29,650
Obrigado.
191
00:14:35,102 --> 00:14:36,342
Estou sem fôlego!
192
00:14:36,580 --> 00:14:39,726
Tudo bem, vamos começar a alongar.
193
00:14:39,954 --> 00:14:43,418
Vamos começar esticando
as costas porque trabalhamos duro.
194
00:14:44,064 --> 00:14:46,742
Pode me trazer uma piña colada,
por favor?
195
00:14:47,338 --> 00:14:48,450
Obrigada.
196
00:14:51,829 --> 00:14:55,794
Eu não pediria aquela bebida.
Eles sempre exageram no álcool.
197
00:14:56,536 --> 00:14:57,545
Obrigada.
198
00:14:58,617 --> 00:15:00,140
Mas eu sei me cuidar.
199
00:15:02,295 --> 00:15:03,618
Você é da América do Sul?
200
00:15:04,234 --> 00:15:05,946
Você vive de adivinhar as coisas?
201
00:15:07,280 --> 00:15:10,338
-Eu sou ótimo com sotaques.
-Mas eu moro na Califórnia.
202
00:15:14,079 --> 00:15:16,684
-Não pedi isso.
-Se chama Macaco Lala.
203
00:15:17,209 --> 00:15:21,117
Kahlua, creme de coco e vodka.
Experimenta, você vai adorar.
204
00:15:25,143 --> 00:15:27,637
Sabe, esta noite tem
o aniversário de um amigo.
205
00:15:27,888 --> 00:15:31,193
Se quiser sair, está convidada.
206
00:15:31,696 --> 00:15:33,254
Mas eu não conheço seu amigo.
207
00:15:34,091 --> 00:15:35,584
Pensa comigo.
208
00:15:36,240 --> 00:15:39,838
Você não tem nada a perder,
está de férias, não está trabalhando.
209
00:15:40,199 --> 00:15:43,280
Pode ser uma nova experiência
em um novo país.
210
00:15:43,608 --> 00:15:44,728
Nunca se sabe.
211
00:15:49,047 --> 00:15:50,183
Vou pensar.
212
00:15:51,351 --> 00:15:54,211
Não, obrigada. Mas boa tentativa.
Ótima bebida.
213
00:16:07,600 --> 00:16:09,073
Naquela mesma manhã,
214
00:16:09,096 --> 00:16:11,883
eu estava tentando
encontrar inspiração.
215
00:16:14,437 --> 00:16:16,264
Sem sorte.
216
00:16:20,299 --> 00:16:23,381
HOJE...
217
00:16:37,260 --> 00:16:38,992
Um, dois, três.
218
00:16:40,645 --> 00:16:43,155
Mais uma. Mais uma. Tudo bem?
219
00:17:00,084 --> 00:17:04,402
LABIRINTOS DE AREIA
220
00:17:08,906 --> 00:17:10,256
Sofia, certo?
221
00:17:15,338 --> 00:17:16,610
Você trabalha aqui?
222
00:17:17,587 --> 00:17:20,280
Posso dizer que tenho
alguma influência na ilha.
223
00:17:22,416 --> 00:17:24,036
É meu dia de sorte, então?
224
00:17:25,586 --> 00:17:26,936
Podemos começar de novo?
225
00:17:30,442 --> 00:17:31,453
Paolo.
226
00:17:33,565 --> 00:17:34,576
Prazer.
227
00:17:38,460 --> 00:17:42,090
Eu já tive um namorado italiano.
Ele era insuportável.
228
00:17:43,070 --> 00:17:44,461
Então...
229
00:17:45,543 --> 00:17:46,758
Tenha um bom dia.
230
00:17:47,055 --> 00:17:49,542
Só queria te contar uma coisa...
231
00:17:50,313 --> 00:17:52,267
que acho que pode te interessar.
232
00:17:53,473 --> 00:17:55,625
Conhece o nome Gael Castillo?
233
00:17:56,468 --> 00:17:57,802
Escritor.
234
00:17:58,914 --> 00:18:01,087
Ele chegou na ilha há dois dias.
235
00:18:02,528 --> 00:18:05,285
Que incrível coincidência!
236
00:18:06,042 --> 00:18:08,551
O autor do livro
que você me viu lendo está aqui.
237
00:18:08,871 --> 00:18:10,065
Não acredita em mim?
238
00:18:11,700 --> 00:18:14,195
Que pena que não acredita em mim!
239
00:18:15,276 --> 00:18:17,762
Eu poderia apresentar vocês.
240
00:18:19,602 --> 00:18:21,898
Você que perde. Tchau.
241
00:18:21,957 --> 00:18:24,793
E por que eu deveria
acreditar em você?
242
00:18:31,264 --> 00:18:33,813
Eu acredito em você!
Eu acredito em você.
243
00:18:34,506 --> 00:18:36,786
-Agora acredita em mim?
-Sim.
244
00:18:40,504 --> 00:18:42,593
Como eu sei que não está mentindo?
245
00:18:43,396 --> 00:18:44,806
Tenho cara de mentiroso?
246
00:18:50,324 --> 00:18:51,547
É o seguinte.
247
00:18:52,743 --> 00:18:55,333
O Gael estará em West Bay mais tarde,
então...
248
00:18:56,663 --> 00:18:58,003
Vou te buscar mais tarde.
249
00:18:58,268 --> 00:19:01,370
Vou te dizer onde ele está.
Traga o seu livro que ele assina.
250
00:19:45,465 --> 00:19:48,676
Eu não podia negar
que ela estava em minha mente.
251
00:19:55,756 --> 00:19:56,947
Vinte e um.
252
00:20:05,495 --> 00:20:06,496
Sim?
253
00:20:07,170 --> 00:20:08,212
Camila?
254
00:20:08,722 --> 00:20:09,787
É o Gael.
255
00:20:11,451 --> 00:20:13,190
Gael, que surpresa!
256
00:20:13,272 --> 00:20:15,080
Não sabia que você tinha meu número.
257
00:20:15,293 --> 00:20:17,970
Olha, você tem
que conhecer melhor a ilha.
258
00:20:18,133 --> 00:20:22,359
Que tal se amanhã eu tiro uma folga
e busco você?
259
00:20:24,996 --> 00:20:26,100
Uísque?
260
00:20:28,193 --> 00:20:29,933
Eu os conheci naquela noite.
261
00:20:32,113 --> 00:20:33,448
-Senhor Gael.
-Sim?
262
00:20:33,911 --> 00:20:36,454
Eu trouxe meu romance
para você assinar.
263
00:20:36,640 --> 00:20:39,358
-Sim?
-É claro, mas...
264
00:20:39,383 --> 00:20:40,988
Sofia estava muito feliz.
265
00:20:41,013 --> 00:20:42,807
-Para ambos?
-Não, só para mim.
266
00:20:53,319 --> 00:20:56,059
Eu tenho que agradecer muito
pelo jantar.
267
00:20:58,060 --> 00:21:00,443
Eu sigo ele desde a escola.
268
00:21:00,708 --> 00:21:03,433
Desde a minha primeira
aula de literatura.
269
00:21:04,620 --> 00:21:08,012
Adorei ver a expressão em seu rosto
quando você olhava para ele.
270
00:21:09,271 --> 00:21:11,591
E aí, você tem alguém?
271
00:21:13,677 --> 00:21:15,189
Tem namorada?
272
00:21:16,865 --> 00:21:17,900
Tive alguém.
273
00:21:19,253 --> 00:21:23,082
-E você?
-Bem, eu moro com meu pai...
274
00:21:23,462 --> 00:21:26,544
-e com o amor da minha vida.
-Eu sabia!
275
00:21:27,303 --> 00:21:30,914
-Como você poderia ser solteira?
-É um cachorro.
276
00:21:32,276 --> 00:21:34,508
-Que tipo de cachorro?
-Um buldogue.
277
00:21:35,628 --> 00:21:38,226
-O nome dele é Adelio.
-Adelio?
278
00:21:41,642 --> 00:21:42,921
Sim...
279
00:21:44,184 --> 00:21:45,693
Eu tive um namorado...
280
00:21:47,170 --> 00:21:49,593
mas é meio difícil
sendo uma psicóloga.
281
00:21:49,618 --> 00:21:51,372
-Droga!
-Difícil.
282
00:21:52,069 --> 00:21:53,189
Uma psicóloga.
283
00:21:55,112 --> 00:21:57,051
Sabe o que é?
284
00:21:58,343 --> 00:21:59,782
É como...
285
00:22:00,181 --> 00:22:02,953
se você soubesse o que vai acontecer
antes que aconteça.
286
00:22:02,978 --> 00:22:04,947
-Sim. Isso faz sentido.
-Bem...
287
00:22:04,972 --> 00:22:07,346
Os homens são
um pouco previsíveis também.
288
00:22:08,065 --> 00:22:09,232
Então...
289
00:22:11,403 --> 00:22:14,637
Eu vou tomar um café antes de dormir.
290
00:22:14,899 --> 00:22:16,123
Desculpe.
291
00:22:17,318 --> 00:22:18,596
Eu ouvi bem?
292
00:22:19,379 --> 00:22:21,636
"Vou tomar um café antes de dormir"?
293
00:22:22,219 --> 00:22:25,039
Não, você não pode tomar café
antes de ir dormir.
294
00:22:25,064 --> 00:22:26,487
-Sim, eu posso...
-Nunca.
295
00:22:26,512 --> 00:22:30,574
-Sim, eu gosto e tenho que...
-Quer saber?
296
00:22:32,454 --> 00:22:34,043
Se você for dormir agora...
297
00:22:34,734 --> 00:22:36,752
a gente pode nunca mais se ver...
298
00:22:38,812 --> 00:22:40,384
a não ser que você queira.
299
00:22:54,742 --> 00:22:57,006
Pela primeira vez em quatro meses,
300
00:22:57,031 --> 00:23:00,407
Marcelo admitiu
que a depressão o estava consumindo.
301
00:23:06,956 --> 00:23:10,094
Ele sentiu a necessidade
de sentir algo diferente.
302
00:23:10,119 --> 00:23:12,274
Talvez outro lado
de sua personalidade.
303
00:23:12,300 --> 00:23:13,532
Preciso de um táxi.
304
00:23:14,097 --> 00:23:17,276
Preciso ir ao bar mais próximo.
305
00:23:17,717 --> 00:23:19,616
Tudo bem, quanto tempo?
306
00:23:19,782 --> 00:23:21,261
Tudo bem, obrigado.
307
00:23:27,571 --> 00:23:29,040
Permita-me.
308
00:23:30,791 --> 00:23:33,271
Para Paolo,
as coisas estavam cada vez melhores.
309
00:23:33,296 --> 00:23:34,589
-Lindo!
-Sim?
310
00:23:35,092 --> 00:23:36,206
Isso é para mim?
311
00:23:37,129 --> 00:23:39,767
Ela estava cada vez mais confortável.
312
00:23:40,731 --> 00:23:42,844
-Ficou bem? Sim?
-Atenção...
313
00:23:43,102 --> 00:23:45,683
Atenção! Eu quero propor um brinde.
314
00:23:48,760 --> 00:23:51,914
Um brinde à jornada
que você planeja fazer.
315
00:23:53,023 --> 00:23:54,755
E eu acho... acho...
316
00:23:55,187 --> 00:23:58,118
que temos que te dar
uma ótima despedida!
317
00:23:58,176 --> 00:24:00,328
Obrigado, irmão!
318
00:24:00,990 --> 00:24:02,335
Mas isso é para você.
319
00:24:02,820 --> 00:24:07,095
Esta é a sua noite.
Parabéns e felicidades!
320
00:24:07,202 --> 00:24:09,300
-Felicidades!
-Felicidades!
321
00:24:23,474 --> 00:24:26,041
Então, você vai viajar?
322
00:24:26,295 --> 00:24:28,757
Sim, é algo que planejei
por algum tempo.
323
00:24:30,358 --> 00:24:34,235
Tenho pensado em
uma viagem pelo Caribe.
324
00:24:34,505 --> 00:24:35,919
E quando você vai?
325
00:24:36,904 --> 00:24:38,183
Em dois dias.
326
00:24:39,577 --> 00:24:41,475
Você vai sozinho? Ou...
327
00:24:42,279 --> 00:24:44,225
Sim, sozinho... sozinho.
328
00:24:44,871 --> 00:24:47,662
É algo que eu queria fazer
com meu pai, mas...
329
00:24:48,266 --> 00:24:51,253
nunca conseguimos organizar.
330
00:24:54,923 --> 00:24:56,607
Tenho que ser honesta com você.
331
00:24:59,177 --> 00:25:00,377
Sabe...
332
00:25:00,933 --> 00:25:03,182
Há coisas em você que me surpreendem.
333
00:25:06,307 --> 00:25:11,010
Isso é bom ou ruim?
334
00:25:13,246 --> 00:25:14,310
Felicidades!
335
00:25:23,024 --> 00:25:24,438
Oi, Karen!
336
00:25:25,382 --> 00:25:26,391
Sim!
337
00:25:27,141 --> 00:25:28,524
Boa noite.
338
00:25:29,743 --> 00:25:31,808
Eu acabei de chegar à festa.
339
00:25:33,107 --> 00:25:34,163
Sim.
340
00:25:34,428 --> 00:25:36,586
Vou te contar.
341
00:25:36,609 --> 00:25:39,736
A primeira coisa
que descobri é que...
342
00:25:39,761 --> 00:25:42,592
o Paolo está com outra garota.
343
00:25:44,241 --> 00:25:46,625
O mesmo Paolo que tenho visto
por duas semanas
344
00:25:46,650 --> 00:25:48,907
está vendo outra pessoa.
345
00:25:49,774 --> 00:25:53,280
Assim que eu descobrir mais te ligo.
346
00:25:53,464 --> 00:25:54,608
Tchau.
347
00:25:59,888 --> 00:26:00,942
Sofia!
348
00:26:01,978 --> 00:26:02,996
Espera!
349
00:26:06,027 --> 00:26:07,028
Sofia!
350
00:26:08,251 --> 00:26:10,006
-Aconteceu alguma coisa?
-Não, nada.
351
00:26:10,222 --> 00:26:12,176
-Então, por que foi embora?
-Está tarde.
352
00:26:12,201 --> 00:26:13,999
Tarde? Tudo bem, até amanhã?
353
00:26:18,377 --> 00:26:20,555
Eu nunca disse
que nos veríamos novamente.
354
00:26:21,245 --> 00:26:22,333
Bem...
355
00:26:22,820 --> 00:26:24,710
Como a gente estava se divertindo...
356
00:26:25,381 --> 00:26:27,526
pensei que seria uma possibilidade.
357
00:26:30,564 --> 00:26:32,613
Eu não tenho
o que você está procurando.
358
00:26:33,178 --> 00:26:34,501
E o que estou procurando?
359
00:26:37,481 --> 00:26:39,306
-Você sabe...
-Não, não. Pode falar.
360
00:26:39,721 --> 00:26:43,561
Se você tem certeza isso, por favor,
me diga o que estou procurando.
361
00:26:44,875 --> 00:26:46,822
Eu gostaria de saber.
362
00:26:49,316 --> 00:26:50,825
Sabe o que eu não entendo?
363
00:26:52,258 --> 00:26:56,238
O jeito que você me olhava quando
estávamos com Gael, no jantar.
364
00:26:58,119 --> 00:26:59,382
Eu vi você.
365
00:27:00,475 --> 00:27:02,047
Eu vi você olhando para mim.
366
00:27:04,193 --> 00:27:05,293
Por quê?
367
00:27:07,136 --> 00:27:08,606
Sério? Você não sabe?
368
00:27:10,452 --> 00:27:11,826
Isso não é resposta.
369
00:27:25,573 --> 00:27:27,678
Eu tenho que ir,
eu tenho que ir. Tchau.
370
00:27:28,520 --> 00:27:30,768
-Podemos almoçar amanhã?
-Boa noite.
371
00:27:45,868 --> 00:27:47,036
Você tem filhos?
372
00:27:48,172 --> 00:27:49,221
Não.
373
00:27:53,925 --> 00:27:55,007
Você?
374
00:27:56,698 --> 00:27:57,889
Uma filha.
375
00:27:59,794 --> 00:28:02,900
Ela virou uma bela jovem.
376
00:28:04,090 --> 00:28:05,551
Não graças a mim.
377
00:28:11,822 --> 00:28:15,492
Ela é briguenta. Bem independente.
378
00:28:15,873 --> 00:28:18,097
Como eu, mas... você sabe.
379
00:28:28,541 --> 00:28:29,931
Mais um, por favor.
380
00:28:30,582 --> 00:28:31,885
Eu tenho que fechar.
381
00:28:32,898 --> 00:28:35,647
Vamos! Eu te pago em dobro.
382
00:28:35,672 --> 00:28:37,365
-Não.
-Sim, meus últimos dez.
383
00:28:37,390 --> 00:28:38,396
Não.
384
00:28:39,404 --> 00:28:41,884
Como você vai voltar para o hotel?
Está longe!
385
00:28:43,159 --> 00:28:46,695
Senhora, não tenho ideia
de onde fica o meu hotel.
386
00:28:49,662 --> 00:28:51,226
Não, é uma gorjeta.
387
00:28:52,184 --> 00:28:53,694
-Tudo bem?
-Obrigado.
388
00:28:54,106 --> 00:28:55,274
Não, obrigado a você.
389
00:28:58,228 --> 00:28:59,253
Tudo bem!
390
00:29:00,533 --> 00:29:01,780
Vou embora daqui.
391
00:29:02,321 --> 00:29:03,354
Meu chapéu?
392
00:29:05,485 --> 00:29:08,074
Tudo bem, obrigado!
393
00:29:09,465 --> 00:29:10,648
Eu estou bem.
394
00:29:13,495 --> 00:29:14,750
Espero ver você de novo.
395
00:29:57,885 --> 00:30:00,642
Ela tinha algo mais
em sua personalidade.
396
00:30:01,835 --> 00:30:03,394
E, embora eu não entendesse,
397
00:30:03,419 --> 00:30:05,776
era algo que estava faltando
na minha vida.
398
00:30:06,948 --> 00:30:08,743
Ele se aproxima do seu rosto!
399
00:30:09,356 --> 00:30:10,651
Oi, Barney!
400
00:30:17,169 --> 00:30:21,252
Vamos visitar todos esses lugares
para ver mais peixes.
401
00:30:21,277 --> 00:30:24,235
E, se eu tiver uma pergunta,
o que eu faço?
402
00:30:24,644 --> 00:30:28,101
Terá que esperar
chegarmos à superfície.
403
00:30:36,655 --> 00:30:39,675
Roatan estava cheio de lugares
de tirar o fôlego.
404
00:30:40,680 --> 00:30:45,058
Sem dúvida, Camila me mostrou
as coisas que mais me cativaram.
405
00:30:45,371 --> 00:30:46,707
A língua!
406
00:30:50,614 --> 00:30:54,150
-Tudo está sob controle.
-Isso é o que chamamos
407
00:30:54,175 --> 00:30:55,341
"trapaça!"
408
00:30:55,916 --> 00:30:58,450
Não, não, não.
409
00:30:58,772 --> 00:31:00,711
Não. Está sob controle.
410
00:31:00,736 --> 00:31:04,073
Eu acho que alguém acabou de perder.
411
00:31:38,666 --> 00:31:40,739
MANHÃ
412
00:31:40,764 --> 00:31:42,116
PATO
413
00:31:51,565 --> 00:31:52,875
Como está se sentindo?
414
00:31:54,114 --> 00:31:55,410
Eu não sei.
415
00:31:56,036 --> 00:31:57,069
Eu...
416
00:31:59,920 --> 00:32:01,191
Como eu cheguei aqui?
417
00:32:03,563 --> 00:32:06,128
Sente-se. Eu já volto.
418
00:32:29,135 --> 00:32:31,161
Você vai se sentir melhor
depois disso.
419
00:32:33,363 --> 00:32:36,136
-O que é isso?
-Mandioca fermentada.
420
00:32:37,520 --> 00:32:38,862
Desculpe. O quê?
421
00:32:40,983 --> 00:32:42,215
Mandioca.
422
00:32:45,052 --> 00:32:48,364
Uma raiz fermentada. Mandioca.
423
00:32:48,452 --> 00:32:49,993
Não tenha medo. Tome.
424
00:32:59,595 --> 00:33:01,136
O que estou fazendo aqui?
425
00:33:01,663 --> 00:33:04,722
Ontem à noite você ficou bêbado
e não podia sair sozinho.
426
00:33:07,172 --> 00:33:08,729
Não me lembro de nada.
427
00:33:09,847 --> 00:33:11,689
Meu nome é Angela.
428
00:33:47,178 --> 00:33:50,157
Lá ele esperou,
como ele havia dito a ela.
429
00:33:50,182 --> 00:33:52,049
No pôr do sol.
430
00:33:53,402 --> 00:33:55,612
Sofia nunca chegou.
431
00:34:09,727 --> 00:34:11,156
Oi, velhinho.
432
00:34:12,327 --> 00:34:13,511
Cheguei.
433
00:34:16,273 --> 00:34:18,696
Oi, Coco. Você voltou cedo.
434
00:34:18,721 --> 00:34:21,782
Sim, tirei o dia de folga.
Quero que você conheça o Gael.
435
00:34:21,807 --> 00:34:23,691
-Gael!
-Prazer em conhecê-lo!
436
00:34:23,716 --> 00:34:25,193
O escritor que eu te falei.
437
00:34:26,826 --> 00:34:30,123
Um verdadeiro prazer!
O que achou de Roatan?
438
00:34:30,396 --> 00:34:32,080
-Amei!
-Mesmo?
439
00:34:32,105 --> 00:34:33,169
Sim, muito.
440
00:34:33,194 --> 00:34:35,902
Por que não fica para jantar
e podemos conversar?
441
00:34:36,191 --> 00:34:37,868
É uma ótima ideia.
442
00:34:38,446 --> 00:34:39,528
Vamos lá!
443
00:34:39,553 --> 00:34:43,000
Estou com fome, porque os golfinhos
e o mergulho me deixaram exausto.
444
00:34:43,131 --> 00:34:44,419
Muito bem.
445
00:34:45,295 --> 00:34:49,641
Seu pai era um conhecedor
de vinhos com um ótimo paladar.
446
00:34:54,146 --> 00:34:57,626
E, sem dúvida, ele também era
um entusiasta pela culinária.
447
00:34:57,653 --> 00:35:00,506
-Estão uma delícia!
-Claro que sim!
448
00:35:00,531 --> 00:35:01,622
Sim.
449
00:35:10,641 --> 00:35:13,414
Eu estou cheio!
Não posso dar outra mordida!
450
00:35:14,413 --> 00:35:16,621
-Satisfeito?
-Sim.
451
00:35:16,851 --> 00:35:18,559
-Você gostou?
-Sim. Adorei.
452
00:35:18,806 --> 00:35:21,519
-Ótimo!
-Não tenho espaço para mais ceviche.
453
00:35:23,055 --> 00:35:24,240
Nós cozinhamos juntos.
454
00:35:24,981 --> 00:35:28,041
-Pensei que tinha sido só você.
-Não, ela ajudou.
455
00:35:28,066 --> 00:35:30,506
Eu sou pau pra toda obra!
456
00:35:32,322 --> 00:35:34,142
Você sabia que meu pai era pintor?
457
00:35:35,623 --> 00:35:38,443
Não, não, não, Coco.
458
00:35:40,816 --> 00:35:43,597
Foi algo temporário.
459
00:35:44,308 --> 00:35:46,539
-Um hobby.
-Não sei se acredito nisso.
460
00:35:46,564 --> 00:35:48,296
Ele pintava lindas paisagens.
461
00:35:48,888 --> 00:35:52,503
Pedimos para fazer profissionalmente,
mas ele não deu ouvidos.
462
00:35:52,577 --> 00:35:54,508
Não, Coco.
463
00:35:55,227 --> 00:35:58,365
Você sabe que minhas pinturas...
464
00:35:59,434 --> 00:36:01,665
-não tinham talento.
-Isso é o que ele diz.
465
00:36:01,688 --> 00:36:03,705
-Não é verdade!
-Você ainda tem elas?
466
00:36:04,199 --> 00:36:07,432
Não! Pode esquecer.
Ele não vai mostrar.
467
00:36:07,457 --> 00:36:10,412
Não. Elas não valem a pena mostrar.
468
00:36:10,855 --> 00:36:12,173
Olha, para mim...
469
00:36:13,262 --> 00:36:14,723
a arte não é um negócio.
470
00:36:15,180 --> 00:36:17,898
Não é uma mercadoria, é algo pessoal.
471
00:36:18,551 --> 00:36:20,149
Então, vamos dar uma olhada.
472
00:36:20,459 --> 00:36:22,493
Eu concordo completamente com você.
473
00:36:22,667 --> 00:36:24,359
-Mas?
-Você argumenta bem.
474
00:36:24,384 --> 00:36:26,258
Mas as pinturas ficam onde estão.
475
00:36:26,283 --> 00:36:28,188
-Qual é!
-Eu te disse.
476
00:36:28,851 --> 00:36:30,083
Não, não...
477
00:36:30,124 --> 00:36:31,539
E você, Cami?
478
00:36:32,495 --> 00:36:35,617
Você descobriu
um talento especial ou...
479
00:36:40,149 --> 00:36:42,461
O que eu aprendi do papai...
480
00:36:43,752 --> 00:36:46,643
-é meu bom gosto em vinhos...
-E jazz.
481
00:36:46,758 --> 00:36:49,404
-Sim!
-Ela gosta muito de jazz.
482
00:36:49,429 --> 00:36:52,526
Aprendi a apreciar
os verdadeiros prazeres da vida.
483
00:36:53,639 --> 00:36:55,752
Por isso estou muito orgulhoso dela.
484
00:36:57,015 --> 00:37:00,267
Acho que precisamos beber a isso!
485
00:37:02,725 --> 00:37:03,789
Um brinde a isso!
486
00:37:03,817 --> 00:37:06,870
Ela se tornou
aquele foco de atenção
487
00:37:06,893 --> 00:37:08,907
que é cada vez
mais difícil de evitar.
488
00:37:17,260 --> 00:37:18,317
Felicidades.
489
00:37:21,406 --> 00:37:23,543
Como está indo?
Para cima, para baixo...
490
00:37:39,666 --> 00:37:42,152
Filho,
se você tivesse que escolher...
491
00:37:42,772 --> 00:37:45,315
uma música ou melodia...
492
00:37:45,340 --> 00:37:49,108
que represente os momentos emocionais
mais importantes da sua vida...
493
00:37:50,553 --> 00:37:51,824
qual seria?
494
00:37:52,054 --> 00:37:57,484
Eu não consigo pensar em uma música.
495
00:37:57,509 --> 00:37:59,820
-Acho que seria um álbum.
-Um álbum?
496
00:37:59,845 --> 00:38:03,852
-Sim, seria Kind of Blues.
-Kind of Blues.
497
00:38:03,877 --> 00:38:05,659
-Sim. Miles Davis!
-Miles Davis!
498
00:38:07,159 --> 00:38:11,123
É fascinante!
Esse álbum é uma verdadeira joia.
499
00:38:11,155 --> 00:38:15,749
Um dos mais importantes
da história do jazz.
500
00:38:16,017 --> 00:38:18,377
O álbum inteiro é sensacional.
501
00:38:18,402 --> 00:38:19,704
-Sim.
-Sim!
502
00:38:20,260 --> 00:38:22,500
-Concordo.
-Bem...
503
00:38:22,678 --> 00:38:25,006
-Vamos...
-Vamos brindar a Miles Davis?
504
00:38:25,031 --> 00:38:26,706
Sim! Sim.
505
00:38:27,297 --> 00:38:29,005
Vou servir.
506
00:38:30,543 --> 00:38:32,688
Vou contar a história
por trás desse vinho.
507
00:38:32,961 --> 00:38:37,354
Uma história que vale a pena ouvir
e entender.
508
00:38:37,379 --> 00:38:39,145
Você tem que deixar respirar.
509
00:38:40,543 --> 00:38:41,790
Agite.
510
00:38:42,964 --> 00:38:44,188
Sim. Sim.
511
00:38:44,624 --> 00:38:46,467
Deixe respirar, é isso.
512
00:38:47,471 --> 00:38:50,300
-Desfrute do buquê.
-Delicioso.
513
00:38:50,325 --> 00:38:52,879
O vinho é melhor apreciado
com o sentido olfativo.
514
00:38:53,692 --> 00:38:57,104
É o aroma. É por isso
que os copos são bem abertos.
515
00:38:57,516 --> 00:38:58,628
Agora...
516
00:38:59,903 --> 00:39:01,849
-Felicidades.
-Felicidades.
517
00:39:08,763 --> 00:39:10,319
Em 1960...
518
00:39:10,750 --> 00:39:12,903
Viu? Eu comprei dois.
519
00:39:15,084 --> 00:39:19,464
O primeiro nós tomamos
no dia do meu casamento...
520
00:39:21,026 --> 00:39:22,932
com a mãe da Coco.
521
00:39:24,417 --> 00:39:25,934
O outro, esse aqui...
522
00:39:27,410 --> 00:39:30,111
decidi que agora era
um bom momento para abrir.
523
00:39:34,829 --> 00:39:36,847
Bem, é uma honra, muito obrigado.
524
00:39:39,935 --> 00:39:43,255
Obrigado por me convidar a sua casa.
Este jantar foi incrível.
525
00:39:43,280 --> 00:39:44,598
Foi ideia da Coco.
526
00:39:45,897 --> 00:39:46,938
Sabe...
527
00:39:47,322 --> 00:39:50,746
Ela acabou de conhecer você
e já gostou de você.
528
00:39:51,171 --> 00:39:54,086
Sua filha é uma mulher incrível.
529
00:39:54,111 --> 00:39:55,837
Sim, eu sei. Claro que sei.
530
00:39:56,253 --> 00:39:59,232
Pena que ela tem aquele namorado,
531
00:39:59,257 --> 00:40:01,505
aquele Fernando.
532
00:40:03,306 --> 00:40:04,959
O Fernando nunca veio aqui?
533
00:40:05,551 --> 00:40:08,891
Não. Eu sei que ele vem
para a ilha porque a Coco me diz.
534
00:40:08,916 --> 00:40:11,630
Mas para minha casa ele nunca vem.
535
00:40:14,633 --> 00:40:16,039
Eu não gosto disso.
536
00:40:16,762 --> 00:40:18,359
Ele é muito ocupado, você sabe.
537
00:40:20,333 --> 00:40:21,588
Será? Mas...
538
00:40:26,966 --> 00:40:27,967
Filho...
539
00:40:29,183 --> 00:40:31,448
Eu não pude deixar de notar...
540
00:40:32,422 --> 00:40:35,409
algo especial entre você e Coco...
541
00:40:35,625 --> 00:40:36,975
esta noite.
542
00:40:39,307 --> 00:40:40,863
Ela é uma grande mulher.
543
00:40:41,967 --> 00:40:43,644
Extraordinária.
544
00:40:45,045 --> 00:40:46,777
E é por isso...
545
00:40:49,341 --> 00:40:52,416
que ela merece
alguém muito melhor ao seu lado.
546
00:40:57,050 --> 00:41:00,142
Obrigado pelo vinho, é delicioso.
547
00:41:00,927 --> 00:41:02,101
Sirvo mais?
548
00:41:06,899 --> 00:41:10,252
Isso é delicioso. Eu adorei!
549
00:41:10,332 --> 00:41:11,690
Eu te disse.
550
00:41:13,078 --> 00:41:15,024
Este local é seu?
551
00:41:15,266 --> 00:41:18,023
É um negócio que comecei
com meu marido.
552
00:41:18,048 --> 00:41:19,841
Então você é casada?
553
00:41:20,156 --> 00:41:21,704
Ele morreu anos atrás.
554
00:41:22,049 --> 00:41:24,075
Ele era um pescador e...
555
00:41:25,111 --> 00:41:28,154
teve um ataque cardíaco
numa viagem de pesca.
556
00:41:29,367 --> 00:41:33,355
Mas tenho certeza de que ele está
em um lugar muito melhor.
557
00:41:33,380 --> 00:41:34,621
Desculpe o atraso.
558
00:41:35,648 --> 00:41:37,293
Estão se conhecendo?
559
00:41:39,290 --> 00:41:40,736
-Oi.
-Oi.
560
00:41:45,148 --> 00:41:48,875
-Tem algo diferente em você.
-Bem, sim, me sinto melhor agora.
561
00:41:49,004 --> 00:41:50,703
Acho que só precisava
de um bom banho.
562
00:41:50,726 --> 00:41:52,329
Estão se divertindo?
563
00:41:54,848 --> 00:41:57,088
-Sim.
-Bem, sim.
564
00:41:57,185 --> 00:41:58,249
Bem...
565
00:41:59,064 --> 00:42:03,187
Ontem à noite fui a uma festa
de aniversário.
566
00:42:05,065 --> 00:42:07,305
Eu conheci pessoas, foi legal mas...
567
00:42:09,014 --> 00:42:11,771
talvez não tenha sido a melhor noite.
568
00:42:11,887 --> 00:42:13,968
Por quê? Problemas com um cara?
569
00:42:17,287 --> 00:42:21,307
Eu conheci um cara chamado Paolo.
570
00:42:21,332 --> 00:42:25,063
-Você conheceu o Paolo?
-Paulo? Quem é Paulo?
571
00:42:25,590 --> 00:42:28,133
-Parece nome de cachorro.
-Paolo.
572
00:42:28,158 --> 00:42:30,826
-Ele é o dono do hotel.
-Dono de quê?
573
00:42:31,116 --> 00:42:32,403
Do hotel.
574
00:42:35,984 --> 00:42:38,987
Bem que eu percebi! É que...
575
00:42:40,660 --> 00:42:43,099
Ele parecia muito seguro de si.
576
00:42:43,124 --> 00:42:48,797
Ele era muito bonito,
mas parecia quase arrogante.
577
00:42:48,822 --> 00:42:51,297
Na verdade, ele está passando
por tempos difíceis.
578
00:42:52,134 --> 00:42:54,544
Primeiro,
o que aconteceu com a namorada.
579
00:42:54,566 --> 00:42:56,615
Depois,
seu pai morreu recentemente.
580
00:42:56,640 --> 00:42:57,926
Ele tem uma namorada?
581
00:42:58,689 --> 00:43:01,906
Eles iam se casar
e ela o deixou por outra pessoa.
582
00:43:02,290 --> 00:43:04,880
Ninguém sabe com quem
ela deixou o país.
583
00:43:05,402 --> 00:43:07,547
Foi um grande escândalo na ilha.
584
00:43:08,317 --> 00:43:11,753
Pobre rapaz.
Deve ser difícil superar isso.
585
00:43:13,633 --> 00:43:17,017
Estranho ele não ter
mencionado para mim.
586
00:43:17,044 --> 00:43:19,189
-Obrigado.
-Bom apetite.
587
00:43:19,215 --> 00:43:21,248
-Tamarindo?
-Sim.
588
00:43:22,745 --> 00:43:25,493
HOJE MÚSICA AO VIVO
589
00:43:31,026 --> 00:43:34,267
Eu gosto de ceviche
mas não consegui...
590
00:43:35,272 --> 00:43:37,766
Você pode esclarecer
uma pequena dúvida?
591
00:43:38,286 --> 00:43:41,408
Por que o Fernando nunca esteve
em sua casa?
592
00:43:46,676 --> 00:43:48,320
Por que a pergunta?
593
00:43:50,265 --> 00:43:51,339
Eu não sei.
594
00:43:51,972 --> 00:43:53,408
Estou curioso.
595
00:43:53,431 --> 00:43:57,195
Não tenho uma resposta
para você agora.
596
00:43:57,499 --> 00:43:59,207
E o que ele contou sobre mim?
597
00:44:00,415 --> 00:44:01,852
Sobre você?
598
00:44:03,567 --> 00:44:04,695
Não muito.
599
00:44:04,949 --> 00:44:08,286
Ele me disse que tinha
um melhor amigo...
600
00:44:09,284 --> 00:44:12,033
-três ou quatro dias atrás.
-Nossa!
601
00:44:13,220 --> 00:44:15,619
-Vai entender...
-O que foi?
602
00:44:15,644 --> 00:44:18,029
-Alguma coisa te incomoda?
-Não, não...
603
00:44:18,061 --> 00:44:19,657
De jeito nenhum.
604
00:44:21,368 --> 00:44:24,683
Enfim, esse lugar...
Eu adoro aqui, é lindo.
605
00:44:24,724 --> 00:44:27,512
-É lindo, não é?
-É lindo.
606
00:44:27,539 --> 00:44:28,611
Um brinde a isso.
607
00:44:29,184 --> 00:44:31,265
-Um brinde a isso!
-Felicidades.
608
00:44:38,046 --> 00:44:40,040
Ela é livre
609
00:44:42,093 --> 00:44:45,445
Livre como o vento
610
00:44:46,776 --> 00:44:49,644
Ela balança
611
00:44:50,451 --> 00:44:54,399
Ela balança como as ondas do oceano
612
00:44:55,333 --> 00:44:57,383
Águas profundas
613
00:44:58,962 --> 00:45:03,299
Me puxam e não posso escapar
614
00:45:03,709 --> 00:45:06,624
Águas profundas
615
00:45:07,022 --> 00:45:09,153
Tentando me puxar para baixo
616
00:45:09,219 --> 00:45:13,033
A música naquele lugar moveu Camila
de uma maneira especial.
617
00:45:14,166 --> 00:45:16,477
Ela é o Caribe
618
00:45:18,547 --> 00:45:21,288
Ela é a mulher do Caribe
619
00:45:22,709 --> 00:45:25,004
Ela é o Caribe
620
00:45:25,029 --> 00:45:29,551
E assim, de repente,
nada mais importava.
621
00:45:31,081 --> 00:45:33,576
Ela é o Caribe
622
00:47:31,154 --> 00:47:32,702
Eu gosto do som.
623
00:47:34,430 --> 00:47:35,558
Tem um som lindo.
624
00:47:37,095 --> 00:47:38,096
Obrigado.
625
00:47:39,393 --> 00:47:43,024
Desculpe por entrar assim,
mas a porta estava aberta.
626
00:47:43,681 --> 00:47:44,985
Não, seja bem-vinda.
627
00:47:47,191 --> 00:47:48,812
-Posso entrar?
-Sim.
628
00:47:51,000 --> 00:47:52,641
Meu pai me ensinou a tocar.
629
00:47:54,582 --> 00:47:56,456
Eu não toco tão bem como ele, mas...
630
00:47:57,857 --> 00:47:59,318
ele amava esse instrumento.
631
00:48:03,786 --> 00:48:05,341
Como você sabia onde eu morava?
632
00:48:05,646 --> 00:48:07,243
Eles me disseram no seu hotel.
633
00:48:07,981 --> 00:48:10,507
A propósito,
serviram um delicioso café.
634
00:48:10,648 --> 00:48:11,760
Você gosta de café?
635
00:48:12,288 --> 00:48:15,386
Eu amo. Sou viciada em café.
636
00:48:18,582 --> 00:48:21,219
Você sabe o que eu amo nesse lugar?
637
00:48:24,378 --> 00:48:25,571
A paz.
638
00:48:28,262 --> 00:48:30,018
A tranquilidade da ilha.
639
00:48:36,018 --> 00:48:37,337
Feche seus olhos.
640
00:48:39,597 --> 00:48:41,591
Experimente e vai ver.
641
00:48:50,839 --> 00:48:53,422
Concentre-se nos sons
mais distantes,
642
00:48:53,689 --> 00:48:55,668
tente identificar
cada um individualmente.
643
00:49:03,893 --> 00:49:05,071
O que você ouve?
644
00:49:20,719 --> 00:49:22,198
As folhas.
645
00:49:25,865 --> 00:49:27,375
O vento.
646
00:49:28,415 --> 00:49:29,639
Vá mais longe.
647
00:49:44,020 --> 00:49:45,212
As ondas.
648
00:49:52,147 --> 00:49:53,354
Gaivotas.
649
00:49:58,905 --> 00:50:00,089
Mais longe.
650
00:50:04,621 --> 00:50:06,654
Tente escutar um por um.
651
00:50:12,256 --> 00:50:14,060
Será que escuto um barco?
652
00:50:25,878 --> 00:50:27,156
Um sino.
653
00:50:30,270 --> 00:50:32,106
O som de um sino.
654
00:50:35,356 --> 00:50:36,397
É isso.
655
00:50:41,033 --> 00:50:42,932
Você sabe, parece que...
656
00:50:43,378 --> 00:50:45,625
o som daquele sino vem do outro lado.
657
00:50:48,952 --> 00:50:50,501
Depois que meu pai morreu...
658
00:50:50,855 --> 00:50:53,127
tive a curiosidade
e fiz uma viagem de barco.
659
00:50:55,450 --> 00:50:57,178
Do outro lado, há uma ilhazinha.
660
00:50:57,672 --> 00:50:59,968
Quando você chega perto...
661
00:51:00,503 --> 00:51:05,397
quanto mais você se aproxima,
mais alto fica o som do sino.
662
00:51:05,823 --> 00:51:11,019
Tenho quase certeza de que há
um sino pendurado em uma palmeira.
663
00:51:11,559 --> 00:51:13,417
Você está falando sério?
664
00:51:15,377 --> 00:51:17,012
Essa é a magia desta ilha.
665
00:51:21,604 --> 00:51:23,145
Eu lembro que eu era...
666
00:51:24,087 --> 00:51:27,774
completamente inspirado
por esta ilha.
667
00:51:30,929 --> 00:51:32,240
Eu queria ser músico.
668
00:51:34,196 --> 00:51:36,894
Nós tínhamos uma banda
com alguns caras aqui na ilha.
669
00:51:37,654 --> 00:51:39,740
Nós tocamos em bares,
até mesmo na praia.
670
00:51:41,226 --> 00:51:43,443
Até que um dia meu pai me disse...
671
00:51:44,356 --> 00:51:47,682
que tinha chegado a hora
de assumir o negócio e...
672
00:51:50,002 --> 00:51:51,242
Mas não posso reclamar.
673
00:51:58,223 --> 00:52:00,027
Eu me mudei para Los Angeles.
674
00:52:01,933 --> 00:52:03,340
Meu pai mora lá.
675
00:52:06,580 --> 00:52:07,685
E...
676
00:52:10,583 --> 00:52:12,625
eu não o via há muito tempo.
677
00:52:19,771 --> 00:52:22,940
Ele nos abandonou, eu e minha mãe...
678
00:52:26,269 --> 00:52:27,976
quando eu era muito jovem.
679
00:52:29,264 --> 00:52:30,463
Eu ainda lembro.
680
00:52:35,408 --> 00:52:37,061
Eu o odiava tanto...
681
00:52:40,873 --> 00:52:42,550
que eu nunca pensei que...
682
00:52:45,067 --> 00:52:46,541
poderia amá-lo de novo.
683
00:52:51,028 --> 00:52:52,457
Tem sete quilos aqui.
684
00:52:55,293 --> 00:52:57,429
Me dê mais quatro do vermelho.
685
00:53:00,778 --> 00:53:03,028
-Bom dia.
-Oi!
686
00:53:03,053 --> 00:53:05,860
-Você está ocupada?
-Não.
687
00:53:06,472 --> 00:53:08,760
Só estou esperando meu peixe.
688
00:53:16,639 --> 00:53:19,158
Que bom. Muito bom.
689
00:53:19,484 --> 00:53:20,612
Obrigada.
690
00:53:21,370 --> 00:53:23,857
-Então...
-Vão custar 400.
691
00:53:26,479 --> 00:53:27,742
-Obrigado.
-Obrigada.
692
00:53:29,815 --> 00:53:32,674
-Está livre hoje?
-Sim, o bar está fechado.
693
00:53:32,708 --> 00:53:34,990
Ótimo, então...
694
00:53:35,197 --> 00:53:36,380
Vamos, então.
695
00:53:39,131 --> 00:53:41,220
Eu gostaria que você lesse.
696
00:53:43,304 --> 00:53:45,799
Eu quero ouvir
em suas próprias palavras.
697
00:53:45,824 --> 00:53:47,309
Vamos ver, eu não sei...
698
00:53:47,869 --> 00:53:51,078
Ainda não terminei
e tenho que fazer correções.
699
00:53:51,103 --> 00:53:54,870
Então me diga como tudo começa.
700
00:53:55,493 --> 00:53:56,518
Como começa?
701
00:54:03,091 --> 00:54:04,338
Como eles se conheceram?
702
00:54:05,219 --> 00:54:06,299
Tudo bem.
703
00:54:07,179 --> 00:54:08,220
Bem...
704
00:54:08,859 --> 00:54:10,575
Foi uma tarde em março.
705
00:54:11,155 --> 00:54:13,189
Uma daquelas coincidências na vida.
706
00:54:13,214 --> 00:54:14,857
-Quanto?
-Cinco dólares.
707
00:54:14,882 --> 00:54:19,997
Eles estavam no mesmo lugar
e na hora certa.
708
00:54:20,874 --> 00:54:22,836
-É para mim?
-Sim.
709
00:54:25,342 --> 00:54:26,406
Obrigado.
710
00:54:37,513 --> 00:54:39,856
Como eles perceberam
que estavam apaixonados?
711
00:54:42,243 --> 00:54:44,817
Ela o motiva a viver algo diferente.
712
00:54:45,632 --> 00:54:48,390
O incita a ver o mundo através
de diferentes olhos.
713
00:54:51,063 --> 00:54:54,090
Vamos por esse caminho.
Sofia vai gostar desse lugar.
714
00:54:54,748 --> 00:54:56,708
Logo, queriam compartilhar
715
00:54:56,731 --> 00:55:00,002
cada momento de suas vidas
sem olhar para trás,
716
00:55:00,027 --> 00:55:03,608
certos de que seus sentimentos eram
mútuos e intensos.
717
00:55:06,528 --> 00:55:10,596
Ele vai voltar para o seu país?
Ele vai embora?
718
00:55:11,425 --> 00:55:14,817
Se você terminasse essa história,
que final você escreveria?
719
00:55:16,716 --> 00:55:18,379
Vamos lá?
720
00:55:19,123 --> 00:55:20,441
Bem...
721
00:55:21,736 --> 00:55:23,563
Digamos que...
722
00:55:24,116 --> 00:55:28,885
ela está tão loucamente apaixonada
que se entrega completamente.
723
00:55:29,889 --> 00:55:32,884
E ele deixa tudo para ela...
724
00:55:33,357 --> 00:55:35,935
não esperando que fosse tarde demais
para decidir...
725
00:55:36,455 --> 00:55:39,188
e ele fica lá...
726
00:55:40,759 --> 00:55:42,245
para sempre.
727
00:55:44,469 --> 00:55:47,686
Pegue a bola com energia!
Vá em frente!
728
00:55:49,838 --> 00:55:53,906
-Você gostou do voo?
-Sim, foi lindo.
729
00:55:54,776 --> 00:55:56,914
Eu podia ver a ilha inteira.
730
00:55:57,525 --> 00:55:58,684
Você ficou com medo?
731
00:56:00,296 --> 00:56:02,278
Fiquei com um pouco de medo, mas...
732
00:56:03,195 --> 00:56:05,118
Eu nunca estive em um avião pequeno.
733
00:56:06,315 --> 00:56:08,636
-E sacode mais.
-Sim, sacode mais.
734
00:56:08,909 --> 00:56:12,253
Sabe,
Julio é o melhor piloto da ilha.
735
00:56:12,901 --> 00:56:16,476
E se eu vejo que ele está calmo,
não tenho nada com que me preocupar.
736
00:56:17,202 --> 00:56:19,299
E se ele não está calmo?
737
00:56:19,708 --> 00:56:22,726
Se o Julio não estiver calmo,
ainda tem o paraquedas.
738
00:56:29,409 --> 00:56:33,135
E você pode me dizer
o que aconteceu com...
739
00:56:34,171 --> 00:56:36,451
com Victoria?
740
00:56:36,912 --> 00:56:39,144
-Victoria?
-O que aconteceu com o quê?
741
00:56:39,375 --> 00:56:40,751
Como as coisas terminaram?
742
00:56:43,314 --> 00:56:44,442
Bem...
743
00:56:46,507 --> 00:56:47,890
Eu não sei onde ela está.
744
00:56:49,662 --> 00:56:51,862
Não sei o que aconteceu.
745
00:56:54,611 --> 00:56:56,287
E acho que nunca vou saber.
746
00:57:02,657 --> 00:57:03,742
Quer saber?
747
00:57:04,532 --> 00:57:08,099
Se eu morasse aqui,
esse seria meu ponto favorito.
748
00:57:08,721 --> 00:57:10,628
Bem aqui, com essa visão.
749
00:57:13,384 --> 00:57:14,807
Eu venho aqui muitas vezes.
750
00:57:16,121 --> 00:57:17,885
O pôr do sol aqui é lindo.
751
00:57:20,367 --> 00:57:22,020
Se você morasse aqui...
752
00:57:23,629 --> 00:57:25,240
nos veríamos com muita frequência.
753
00:57:26,135 --> 00:57:29,067
Em Los Angeles,
meu lugar favorito é uma cafeteria.
754
00:57:29,131 --> 00:57:30,957
-Uma cafeteria?
-Sim.
755
00:57:32,435 --> 00:57:35,398
A cinco quarteirões da minha casa...
756
00:57:35,950 --> 00:57:37,713
fazem um café delicioso.
757
00:57:38,685 --> 00:57:41,300
Vou te dar o endereço
para quando você for visitar.
758
00:57:41,757 --> 00:57:43,043
Você vai gostar.
759
00:57:43,186 --> 00:57:45,364
E esse café é tão bom
quanto essa vista?
760
00:57:58,330 --> 00:57:59,363
Eu tenho uma ideia.
761
00:58:01,084 --> 00:58:02,800
Hoje é meu último dia.
762
00:58:04,509 --> 00:58:08,044
É minha última noite
e você vai viajar amanhã.
763
00:58:08,961 --> 00:58:12,155
O que acha de ficarmos acordados
e esperarmos o nascer do sol?
764
00:58:21,591 --> 00:58:25,817
Eu acredito
em qualquer coisa exceto...
765
00:58:26,076 --> 00:58:27,895
exceto...
766
00:58:28,499 --> 00:58:31,714
encontrar mapas do tesouro...
767
00:58:32,679 --> 00:58:34,776
e sonhos dentro de garrafas.
768
00:58:36,199 --> 00:58:38,597
Alguém encontrou uma aqui na ilha.
769
00:58:39,563 --> 00:58:41,779
Tinha uma mensagem dentro.
770
00:58:42,253 --> 00:58:44,088
Veio de muito longe.
771
00:58:44,329 --> 00:58:47,644
Então, você acredita que pode colocar
uma mensagem em uma garrafa
772
00:58:47,669 --> 00:58:50,545
e que ela vai viajar pelo oceano?
773
00:58:51,908 --> 00:58:53,639
Por que não tentamos?
774
00:58:55,414 --> 00:58:56,431
Certo.
775
00:58:59,740 --> 00:59:01,529
Eu tenho algo aqui para escrever.
776
00:59:02,246 --> 00:59:03,514
O que você quer escrever?
777
00:59:04,212 --> 00:59:05,689
É uma mensagem para você.
778
00:59:06,990 --> 00:59:09,104
Talvez, daqui a alguns anos...
779
00:59:10,071 --> 00:59:12,145
você ou eu vamos encontrar
em algum lugar.
780
00:59:20,566 --> 00:59:23,339
Sabe, às vezes na vida,
você comete erros...
781
00:59:25,807 --> 00:59:28,714
e vidas mudam para sempre.
782
00:59:30,164 --> 00:59:32,784
-Eu disse alguma coisa...
-Não.
783
00:59:32,809 --> 00:59:34,827
-Errada? Não?
-De jeito nenhum.
784
00:59:37,915 --> 00:59:39,458
O que você vai escrever?
785
00:59:40,072 --> 00:59:42,113
Não, você não pode ver!
786
00:59:43,341 --> 00:59:45,000
Aí não tem graça.
787
00:59:49,223 --> 00:59:51,845
Se houver alguma possibilidade
de que...
788
00:59:52,709 --> 00:59:54,131
você encontra...
789
00:59:54,848 --> 00:59:56,834
-"Encontra"? "Encontre"?
-Encontre.
790
00:59:56,859 --> 00:59:59,086
Encontre a mensagem,
791
00:59:59,111 --> 01:00:02,600
você tem que me prometer
que vai fazer o que eu escrevi.
792
01:00:03,934 --> 01:00:05,181
Promete?
793
01:00:05,958 --> 01:00:07,674
Você tem minha palavra.
794
01:00:17,027 --> 01:00:18,377
Você tem que fazer.
795
01:00:20,051 --> 01:00:21,250
E agora?
796
01:00:22,823 --> 01:00:25,135
-Jogue bem longe. Está bem?
-Está bem.
797
01:00:28,226 --> 01:00:31,308
Eu amo beisebol,
então vou jogar bem longe.
798
01:00:31,334 --> 01:00:32,596
-Vai!
-Está bem.
799
01:00:34,551 --> 01:00:35,562
Aqui vai.
800
01:00:39,100 --> 01:00:42,810
-Oi? Camila?
-Oi, Gael.
801
01:00:43,353 --> 01:00:45,792
Desculpa.
Eu não consegui ligar para você.
802
01:00:46,380 --> 01:00:47,619
Não posso falar agora.
803
01:00:48,370 --> 01:00:51,865
O bar se chama Vintage Pearl.
Às seis horas.
804
01:00:52,729 --> 01:00:55,510
-Preciso que você esteja lá a tempo.
-Tudo bem.
805
01:00:57,079 --> 01:01:00,376
Definitivamente, havia algo estranho
em sua voz.
806
01:01:28,375 --> 01:01:29,915
Oi, linda.
807
01:01:31,576 --> 01:01:33,610
Espero não ter exagerado.
808
01:01:34,401 --> 01:01:36,062
Como assim? Por quê?
809
01:01:38,044 --> 01:01:39,744
Eu não sei se isso é demais.
810
01:01:50,938 --> 01:01:53,576
Este é um lugar lindo, muito bom.
811
01:01:54,116 --> 01:01:55,506
Você está linda.
812
01:01:59,034 --> 01:02:00,344
Felizmente...
813
01:02:01,702 --> 01:02:03,426
coloquei este vestido na mala.
814
01:02:09,507 --> 01:02:11,633
Nossa comida está vindo.
Espero que goste.
815
01:02:17,283 --> 01:02:18,316
Felicidades...
816
01:02:21,295 --> 01:02:23,143
Felicidades nessa sua última noite.
817
01:02:25,088 --> 01:02:26,121
Felicidades.
818
01:02:35,907 --> 01:02:37,695
A lua está linda esta noite.
819
01:02:39,625 --> 01:02:41,675
A lua não é tão grande
onde você mora?
820
01:02:41,980 --> 01:02:43,045
Não.
821
01:02:43,070 --> 01:02:44,331
-Boa noite!
-Sammy!
822
01:02:46,133 --> 01:02:50,145
Peço desculpas, senhor Paolo.
Não sou muito bom nessas coisas.
823
01:02:50,720 --> 01:02:52,150
Eu não pedi...
824
01:02:52,230 --> 01:02:55,146
Sim! Perdão, esse é o seu.
825
01:02:58,179 --> 01:02:59,490
Aqui vai, senhor Paolo.
826
01:02:59,513 --> 01:03:01,976
Você está elegante,
muito bem vestido.
827
01:03:02,155 --> 01:03:05,937
-Obrigado, eu até passei.
-Sim. Dá pra ver.
828
01:03:07,310 --> 01:03:09,591
Prazer em conhecê-la,
senhorita Sofia.
829
01:03:09,759 --> 01:03:12,429
Eu sou o Sammy.
Que perfume delicioso.
830
01:03:12,454 --> 01:03:14,513
-É Fifth Avenue?
-Shakira.
831
01:03:14,538 --> 01:03:16,502
Shakira! Claro!
832
01:03:16,527 --> 01:03:18,631
O novo. Eu tenho que comprar.
833
01:03:24,442 --> 01:03:26,571
-Foi um prazer, Sammy.
-Sim!
834
01:03:26,777 --> 01:03:30,137
Bem, bom apetite.
Boa noite. Com licença.
835
01:03:30,614 --> 01:03:31,624
Bem...
836
01:03:33,878 --> 01:03:35,300
Espero que goste.
837
01:03:35,325 --> 01:03:37,206
-Bom apetite.
-Você também.
838
01:03:49,915 --> 01:03:51,378
Merda!
839
01:04:08,769 --> 01:04:11,164
Será que hoje
840
01:04:11,189 --> 01:04:14,956
É uma dessas noites?
841
01:04:16,891 --> 01:04:23,551
A lua dança com nossas mentes
842
01:04:24,742 --> 01:04:27,158
Não é a cidade
843
01:04:27,183 --> 01:04:31,495
É uma estrela ou uma floresta
844
01:04:32,994 --> 01:04:39,246
Nós decolamos na mesma frequência
845
01:04:43,338 --> 01:04:48,884
Todo mundo dançando sob o luar
846
01:04:52,234 --> 01:04:54,712
Camila, desculpe. Eu dormi demais.
847
01:04:54,736 --> 01:04:57,041
Você está atrasado.
Nós tínhamos que conversar.
848
01:04:57,066 --> 01:04:59,347
Eu dormi. Estou exausto.
849
01:04:59,372 --> 01:05:01,827
Seu filho da puta!
850
01:05:06,173 --> 01:05:07,301
Fernando?
851
01:05:09,041 --> 01:05:10,459
Caiu na festa hoje à noite?
852
01:05:13,243 --> 01:05:17,374
Fiquei sem dormir
e estou surpreso em ver você.
853
01:05:20,064 --> 01:05:22,980
Venha aqui, bonitão. Como você está?
854
01:05:23,372 --> 01:05:24,990
Como estão as coisas?
855
01:05:25,015 --> 01:05:26,589
-Como você está?
-Eu estou bem!
856
01:05:26,615 --> 01:05:28,434
Quer pedir alguma coisa?
857
01:05:28,542 --> 01:05:30,823
Eu pago, o que você quer?
858
01:05:31,008 --> 01:05:33,524
Ele é o cara.
Ele é meu amigo, meu irmão.
859
01:05:33,547 --> 01:05:35,249
O que você quer?
Peça alguma coisa.
860
01:05:35,987 --> 01:05:41,103
O maldito negócio e o editor
e essa merda.
861
01:05:41,700 --> 01:05:44,814
Todos dependendo da mídia dos EUA.
862
01:05:44,839 --> 01:05:47,524
É tudo besteira!
863
01:05:47,549 --> 01:05:50,044
Por favor, senhorita...
Estou de saco cheio.
864
01:05:50,731 --> 01:05:52,709
Uísque para mim. O que você quer?
865
01:05:53,626 --> 01:05:54,810
Nada pra mim.
866
01:05:54,835 --> 01:05:57,064
Vinho tinto para ele
e branco para ela.
867
01:05:57,089 --> 01:05:59,968
-Não, estou bem.
-Branco para ela. Ela vai beber mais.
868
01:06:01,111 --> 01:06:07,168
Eu estava lendo seu romance no avião.
869
01:06:07,193 --> 01:06:08,351
Sim?
870
01:06:08,888 --> 01:06:10,493
Ficou bom.
871
01:06:11,004 --> 01:06:13,817
Eu estive pensando.
872
01:06:14,062 --> 01:06:18,623
Temos que achar um título direto
e cativante.
873
01:06:19,739 --> 01:06:21,208
"Um lugar no Caribe".
874
01:06:23,862 --> 01:06:25,308
Um lugar no...
875
01:06:25,999 --> 01:06:28,367
Eu pretendo fazer um...
876
01:06:28,859 --> 01:06:32,538
investimento pesado para
o lançamento, uma campanha na mídia.
877
01:06:32,616 --> 01:06:34,729
Acho que vai vender rápido.
878
01:06:35,742 --> 01:06:38,045
-Tudo bem.
-O que acha?
879
01:06:38,701 --> 01:06:41,147
Gostei. Acho isso ótimo.
880
01:06:42,240 --> 01:06:45,775
Bem, você sabe,
o título tem que ser...
881
01:06:46,392 --> 01:06:48,664
tem que ser bem pensado.
882
01:06:48,689 --> 01:06:52,335
Tome todo o tempo que você precisa
para pensar. É só uma sugestão.
883
01:06:52,360 --> 01:06:54,067
Bem, obrigado.
884
01:06:55,274 --> 01:06:57,858
Está estressado ultimamente,
não está?
885
01:06:57,882 --> 01:06:59,254
-O que está acontecendo?
-Não.
886
01:06:59,278 --> 01:07:01,004
Por que não vamos beber
alguma coisa?
887
01:07:01,029 --> 01:07:04,111
Não amigo, estou exausto.
Por favor...
888
01:07:04,319 --> 01:07:06,599
Como nos velhos tempos.
889
01:07:06,812 --> 01:07:08,592
Eu estou muito cansado.
890
01:07:09,712 --> 01:07:11,455
Eu conheço você bem. O que foi?
891
01:07:12,406 --> 01:07:14,258
Ele já disse que está cansado.
892
01:07:14,283 --> 01:07:17,078
Eu conheço ele
e algo está acontecendo.
893
01:07:17,391 --> 01:07:20,100
Eu vou embora amanhã, Fer. É só isso.
894
01:07:21,859 --> 01:07:25,213
Eu conheço você. Filho da puta.
895
01:07:25,725 --> 01:07:28,418
Lembra na faculdade,
quando você pegava a mulherada?
896
01:07:29,089 --> 01:07:32,505
Qual era o nome daquela loira?
A grandona?
897
01:07:32,644 --> 01:07:35,680
Você gostava dela.
Ela tinha muita grana.
898
01:07:35,704 --> 01:07:36,982
Ela pagava por tudo.
899
01:07:37,483 --> 01:07:39,625
Bebidas, tudo.
Qual era o nome dela?
900
01:07:40,218 --> 01:07:43,229
E aqui?
Você gostou de alguma garota da ilha?
901
01:07:43,903 --> 01:07:45,264
Não, homem, não!
902
01:07:45,441 --> 01:07:47,879
-Não achou nenhuma garota na ilha?
-Não.
903
01:07:47,904 --> 01:07:49,031
Elas são lindos.
904
01:07:49,233 --> 01:07:53,105
Nada? Você gostou de alguém.
Vai, fale sobre ela.
905
01:07:53,130 --> 01:07:54,702
Chega, Fer. Muda de assunto.
906
01:07:55,671 --> 01:07:56,880
Qual é o problema?
907
01:07:56,925 --> 01:08:01,056
Somos adultos. Você pode falar.
Sua esposa não está aqui.
908
01:08:02,324 --> 01:08:05,057
A especialidade da casa hoje é
caranguejo-rei
909
01:08:05,105 --> 01:08:09,032
-com arroz e salada Cesar.
-Arroz Curry com camarão para mim.
910
01:08:09,855 --> 01:08:11,555
-Com salada?
-Sim.
911
01:08:12,520 --> 01:08:14,355
Algo especial para a senhora?
912
01:08:17,130 --> 01:08:19,473
-Não estou com fome.
-Você não vai comer?
913
01:08:19,775 --> 01:08:22,046
-Arroz Curry para ela também.
-Não tenho fome.
914
01:08:22,071 --> 01:08:23,486
-Come...
-Eu não quero!
915
01:08:26,046 --> 01:08:27,479
Tenho que usar o banheiro.
916
01:08:28,167 --> 01:08:29,303
E para o senhor?
917
01:08:29,850 --> 01:08:32,027
-Nada pra mim.
-Lagosta para o senhor.
918
01:08:32,170 --> 01:08:34,076
Ele vai experimentar a lagosta.
919
01:08:35,756 --> 01:08:37,671
Excelente escolha.
920
01:08:45,879 --> 01:08:47,484
Estava tudo uma delícia.
921
01:08:47,509 --> 01:08:50,566
É o prato mais pedido no hotel.
922
01:08:51,122 --> 01:08:55,314
E as massas? Devem ser especialidade
da casa também.
923
01:08:55,374 --> 01:08:58,821
Sim, mas também as carnes
e os frutos do mar.
924
01:08:58,980 --> 01:09:00,823
Diga algo para mim em italiano.
925
01:09:03,814 --> 01:09:04,936
Não...
926
01:09:07,089 --> 01:09:08,154
Como o quê?
927
01:09:08,758 --> 01:09:10,443
Que meu vestido é legal.
928
01:09:11,551 --> 01:09:13,274
Que você gosta de estar comigo...
929
01:09:14,403 --> 01:09:16,007
neste lugar lindo.
930
01:09:21,408 --> 01:09:22,584
Vamos ver...
931
01:09:29,167 --> 01:09:32,146
Eu adoraria se você ficasse
neste lindo lugar.
932
01:09:34,197 --> 01:09:36,270
Poderíamos olhar as estrelas
a noite toda.
933
01:09:38,117 --> 01:09:39,825
Acordar todas as manhãs juntos.
934
01:09:43,236 --> 01:09:45,507
Você não disse o que eu disse
para você dizer.
935
01:09:46,023 --> 01:09:48,447
-Mentiroso.
-Talvez.
936
01:10:25,575 --> 01:10:26,600
Oi, Camila.
937
01:10:26,974 --> 01:10:28,539
-Posso?
-Sim. Sim. Entre.
938
01:10:33,738 --> 01:10:37,369
-E Fernando?
-Enchendo a cara, com certeza.
939
01:10:39,655 --> 01:10:40,840
Camila, olha...
940
01:10:41,708 --> 01:10:43,988
-Eu não queria...
-Por que você não me contou?
941
01:10:44,251 --> 01:10:47,643
-Eu juro que tentei do meu jeito.
-E?
942
01:10:47,668 --> 01:10:51,136
Foi muito difícil abrir a boca
e me dizer algo tão importante?
943
01:10:51,161 --> 01:10:53,441
Não... Pensei que o Fernando
tivesse falado...
944
01:10:53,466 --> 01:10:56,209
Por favor,
nada mostrava que você é casado.
945
01:10:56,234 --> 01:10:58,689
Absolutamente nada.
Nenhum anel, nada!
946
01:10:58,714 --> 01:11:01,353
Não, eu perdi meu anel.
Tomei um banho e...
947
01:11:01,378 --> 01:11:03,182
-Você perdeu?
-Não! Sim!
948
01:11:03,207 --> 01:11:04,493
Que conveniente!
949
01:11:09,934 --> 01:11:13,270
Olha, eu fiz merda. Eu sei.
950
01:11:14,147 --> 01:11:16,161
Mas os dois estão
num relacionamento.
951
01:11:16,185 --> 01:11:18,074
Sim. Os dois estão
num relacionamento.
952
01:11:18,075 --> 01:11:21,542
Mas só você sabia da minha situação.
Essa é a diferença.
953
01:11:31,056 --> 01:11:32,634
Eu não sabia como te contar.
954
01:11:35,048 --> 01:11:36,319
Cami, eu não sabia.
955
01:11:40,491 --> 01:11:41,650
Quem é?
956
01:11:42,491 --> 01:11:43,927
Abra, seu idiota.
957
01:11:43,950 --> 01:11:45,994
Eu trouxe uma garrafa
pra gente beber.
958
01:11:46,019 --> 01:11:48,592
-E agora?
-Eu falo com ele, certo?
959
01:11:49,519 --> 01:11:50,568
Por favor.
960
01:11:51,266 --> 01:11:52,638
Vá para o quarto.
961
01:12:06,507 --> 01:12:07,992
Enganei você!
962
01:12:08,581 --> 01:12:09,653
O que é isso?
963
01:12:10,074 --> 01:12:12,497
Sua festa de despedida, cara.
Seu adeus.
964
01:12:12,873 --> 01:12:15,900
Não, eu odeio despedidas.
Você sabe disso.
965
01:12:16,857 --> 01:12:18,391
Não diga isso. Venha aqui.
966
01:12:20,627 --> 01:12:22,978
-Bem vinda! Bem vinda!
-Oi.
967
01:12:24,510 --> 01:12:25,829
Olha o que eu tenho aqui.
968
01:12:25,854 --> 01:12:27,497
-É o que você pediu.
-Sim.
969
01:12:27,522 --> 01:12:28,715
Oi.
970
01:12:28,750 --> 01:12:32,261
Bem como você gosta: Com aguardente.
O que mais você quer?
971
01:12:32,959 --> 01:12:34,095
Pega aí.
972
01:12:35,607 --> 01:12:38,948
Isso aqui tem mais de vinte raízes.
973
01:12:38,973 --> 01:12:41,682
E tem outra para sua viagem.
974
01:12:41,758 --> 01:12:44,601
Já faz muito tempo
que não via uma dessas.
975
01:12:46,479 --> 01:12:49,596
-O que é isso?
-Isso é Giffiti, uma bebida local.
976
01:12:49,621 --> 01:12:52,086
-O quê?
-Giffiti. Você vai gostar.
977
01:12:52,111 --> 01:12:53,754
-Sim?
-Você tem que experimentar.
978
01:13:03,431 --> 01:13:04,836
-Felicidades!
-Felicidades!
979
01:13:04,861 --> 01:13:06,926
Bem... Felicidades!
980
01:13:07,519 --> 01:13:10,324
Cuidado! Parece chuva!
981
01:13:11,264 --> 01:13:13,195
Nossa convidada fará as honras.
982
01:14:04,148 --> 01:14:07,079
Ambos estavam esperando
por um momento como este.
983
01:14:08,057 --> 01:14:09,288
Intenso.
984
01:14:13,428 --> 01:14:17,599
Um momento
em que tudo parecesse mais natural.
985
01:14:27,520 --> 01:14:30,915
Para Sofia, tudo parecia um filme...
986
01:14:31,593 --> 01:14:35,421
que contava esse momento muito real
de sua vida.
987
01:14:50,084 --> 01:14:52,897
Para Paolo, o tempo estava parado
988
01:14:53,043 --> 01:14:55,815
e ele simplesmente queria viver tudo
989
01:14:56,117 --> 01:14:58,183
de novo e de novo.
990
01:16:11,012 --> 01:16:14,213
Você sabe o que eu estava lembrando?
Você lembra...
991
01:16:14,407 --> 01:16:16,750
aquela festa no clube "plubicista"?
992
01:16:16,775 --> 01:16:19,391
"Plubici"? Que palavra!
993
01:16:19,416 --> 01:16:23,238
Sim, mano. Olha, estou muito exausto.
994
01:16:23,263 --> 01:16:25,156
-Que palavra!
-Vamos conversar amanhã.
995
01:16:25,189 --> 01:16:28,789
Eu tenho mantido um segredo
por muito tempo
996
01:16:28,814 --> 01:16:32,486
e, nesta fase da minha vida,
não quero nenhum segredo.
997
01:16:32,600 --> 01:16:35,483
Por favor, sente-se,
vamos brindar, senta.
998
01:16:35,509 --> 01:16:37,224
Vamos fazer um brinde.
999
01:16:38,236 --> 01:16:42,702
Eu quero te dizer.
Pronto, meu amigo, meu irmão.
1000
01:16:43,025 --> 01:16:44,295
Olha, irmão...
1001
01:16:44,844 --> 01:16:46,123
Nós somos...
1002
01:16:47,392 --> 01:16:49,823
Você sabe quem eu encontrei
naquela noite?
1003
01:16:50,832 --> 01:16:52,397
-Quem?
-A Laura.
1004
01:16:53,489 --> 01:16:56,365
-Você se lembra da Laura?
-Sim. Olha...
1005
01:16:56,390 --> 01:16:58,297
Eu preciso dormir um pouco.
1006
01:16:58,322 --> 01:17:02,105
Eu a vejo há três meses
e sou apaixonado pela Laura.
1007
01:17:02,130 --> 01:17:05,017
Apaixonado pela Laura! Sim, senhor.
1008
01:17:06,110 --> 01:17:10,241
Eu preciso de conselhos de um amigo.
Você é meu irmão.
1009
01:17:10,266 --> 01:17:13,493
-Você é meu irmão.
-Sim, cara. Mas é que...
1010
01:17:13,519 --> 01:17:14,942
-Eu te amo muito.
-Sim.
1011
01:17:16,511 --> 01:17:18,854
-Vamos! Está tarde!
-Tira a mão.
1012
01:17:19,434 --> 01:17:21,142
Necessito de aconselhamento.
1013
01:17:22,020 --> 01:17:24,530
A Laura sabe sobre a Camila?
1014
01:17:24,555 --> 01:17:26,918
Não, seu idiota.
Como a Laura vai saber?
1015
01:17:27,323 --> 01:17:29,495
E a Camila nunca saberá
sobre a Laura.
1016
01:17:29,519 --> 01:17:31,050
É por isso que estou na ilha.
1017
01:17:31,803 --> 01:17:33,409
Eu estou na ilha porque...
1018
01:17:35,010 --> 01:17:38,871
preciso estar com a Camila
para que ela fique bem.
1019
01:17:38,896 --> 01:17:42,322
Senão vai dar merda.
Depois vou para a Europa com a Laura.
1020
01:17:42,348 --> 01:17:44,977
-Laura... você se lembra da Laura?
-Sim.
1021
01:17:45,002 --> 01:17:47,428
Eu sou um gênio do caralho.
1022
01:17:48,639 --> 01:17:50,736
Eu sou o mestre dos atores.
1023
01:17:50,761 --> 01:17:53,878
Ninguém vai descobrir.
Você é meu amigo e meu irmão.
1024
01:17:54,296 --> 01:17:57,314
Você é meu irmão
e você vai me ajudar com isso.
1025
01:17:57,339 --> 01:17:59,133
Certo. Vou te ajudar.
1026
01:17:59,158 --> 01:18:02,791
Eu estou um pouco tonto...
1027
01:18:03,057 --> 01:18:04,480
Eu sinto...
1028
01:18:04,773 --> 01:18:06,791
-Vamos pegar algumas garotas.
-Não, não.
1029
01:18:06,816 --> 01:18:08,442
-Vamos para casa.
-Quero garotas.
1030
01:18:08,467 --> 01:18:10,977
-Você é meu amigo, meu irmão.
-Vamos lá.
1031
01:18:11,225 --> 01:18:13,243
-Eu quero garotas.
-Não, não.
1032
01:18:13,393 --> 01:18:17,108
-Vá dormir. Te vejo amanhã.
-Amanhã?
1033
01:18:17,133 --> 01:18:20,713
-Eu te amo.
-Te amo também. Vá dormir, por favor.
1034
01:18:22,214 --> 01:18:24,439
Cuidado. Não. Mãos pra dentro.
1035
01:18:24,464 --> 01:18:27,121
-Muito obrigado. Cuide dele.
-Não se preocupe.
1036
01:18:27,223 --> 01:18:29,434
Ele vai te levar para casa.
1037
01:18:54,893 --> 01:18:56,212
Não sabia que você fumava.
1038
01:18:58,930 --> 01:19:00,558
Eu parei muitos anos atrás.
1039
01:19:03,083 --> 01:19:04,163
Bem...
1040
01:19:15,172 --> 01:19:16,706
Pensei que tivesse ido embora.
1041
01:19:20,078 --> 01:19:21,729
Isso teria sido melhor.
1042
01:19:27,271 --> 01:19:28,806
Olha, tenho que ser honesto.
1043
01:19:30,425 --> 01:19:33,690
Eu não sei mais o que dizer, mas...
sinto muito.
1044
01:19:38,972 --> 01:19:40,989
Nós nos casamos há alguns meses.
1045
01:19:43,870 --> 01:19:45,482
Eu sei que ela me ama, mas...
1046
01:19:49,456 --> 01:19:52,960
não sinto uma química entre nós.
1047
01:19:57,780 --> 01:20:01,029
O que vai acontecer amanhã
quando você voltar para ela?
1048
01:20:05,356 --> 01:20:06,556
Honestamente, não sei.
1049
01:20:07,795 --> 01:20:08,828
Eu não sei.
1050
01:20:12,555 --> 01:20:14,421
Talvez eu me sinta confuso.
1051
01:20:16,813 --> 01:20:18,640
Tudo é muito complicado, certo?
1052
01:20:27,385 --> 01:20:28,831
Vamos dar uma volta?
1053
01:21:26,542 --> 01:21:28,091
Posso te perguntar uma coisa?
1054
01:21:32,913 --> 01:21:34,018
Sim.
1055
01:21:34,470 --> 01:21:36,186
Faz quanto tempo...
1056
01:21:37,703 --> 01:21:39,126
que não vê a Victoria?
1057
01:21:47,809 --> 01:21:49,493
Sete de outubro.
1058
01:21:51,042 --> 01:21:52,480
Essa é a data exata?
1059
01:21:53,465 --> 01:21:56,654
Do ano passado.
Era o aniversário dela e...
1060
01:21:59,459 --> 01:22:00,682
Eu fui dizer oi.
1061
01:22:01,915 --> 01:22:04,235
Ela estava no carro e me beijou.
1062
01:22:07,826 --> 01:22:09,263
Mas eu lembro que...
1063
01:22:11,026 --> 01:22:12,420
senti algo diferente.
1064
01:22:14,021 --> 01:22:15,117
Foi estranho.
1065
01:22:17,878 --> 01:22:20,023
Eu nunca mais soube dela.
1066
01:22:21,742 --> 01:22:23,171
Eu nunca mais a vi.
1067
01:22:31,101 --> 01:22:32,690
Você acha que um ano é...
1068
01:22:34,879 --> 01:22:37,547
tempo suficiente
para esquecer alguém...
1069
01:22:40,506 --> 01:22:45,055
e estar...
disponível para outra pessoa?
1070
01:22:48,716 --> 01:22:50,160
Posso te dar um conselho?
1071
01:22:52,149 --> 01:22:56,521
Não procure...
por alguém como a Victoria.
1072
01:23:00,465 --> 01:23:01,832
Dê uma chance a si mesmo.
1073
01:23:03,463 --> 01:23:04,742
Fique à vontade.
1074
01:23:06,919 --> 01:23:08,715
Sabe, eu acredito que na vida...
1075
01:23:09,882 --> 01:23:11,253
tudo o que acontece...
1076
01:23:12,901 --> 01:23:14,045
tem um propósito.
1077
01:23:18,604 --> 01:23:21,201
Nós nunca estamos no lugar errado.
1078
01:23:22,234 --> 01:23:23,259
Nunca.
1079
01:23:25,292 --> 01:23:26,627
Nunca.
1080
01:23:28,319 --> 01:23:31,545
Estou com vontade de tomar um café.
1081
01:23:31,579 --> 01:23:34,194
Eu posso fazer
o melhor café do mundo para você.
1082
01:23:34,867 --> 01:23:37,521
-Sério?
-Sim, um expresso italiano.
1083
01:23:38,164 --> 01:23:39,188
Sério?
1084
01:23:39,213 --> 01:23:41,985
Muito melhor do que qualquer coisa
de Los Angeles.
1085
01:23:46,182 --> 01:23:52,633
Eu prometo que se você vier
a Los Angeles comigo...
1086
01:23:53,561 --> 01:23:56,254
vamos tomar esse café todos os dias.
1087
01:24:03,004 --> 01:24:04,140
Mas, se ficarmos aqui,
1088
01:24:04,164 --> 01:24:06,799
não precisaríamos andar
cinco quarteirões.
1089
01:24:07,446 --> 01:24:10,449
Está bem aqui. Muito mais perto.
1090
01:24:15,071 --> 01:24:16,993
Você quer mesmo que eu fique?
1091
01:24:19,146 --> 01:24:20,478
Isso é o que você disse...
1092
01:24:21,715 --> 01:24:22,914
no jantar.
1093
01:24:23,394 --> 01:24:25,531
-Não.
-Você me disse em italiano. Sim.
1094
01:24:25,797 --> 01:24:28,114
Não.
Eu disse outra coisa em italiano,
1095
01:24:28,138 --> 01:24:30,335
o que você me disse
para repetir.
1096
01:24:30,360 --> 01:24:31,456
Não.
1097
01:24:33,469 --> 01:24:35,518
Você me disse para ficar com você.
1098
01:24:37,687 --> 01:24:40,563
Eu falei que tive
um namorado italiano.
1099
01:24:42,173 --> 01:24:44,222
Eu entendi tudo o que você disse.
1100
01:24:46,952 --> 01:24:48,524
Estou um pouco envergonhado.
1101
01:24:49,879 --> 01:24:52,659
A ideia era que você não soubesse.
1102
01:24:58,831 --> 01:25:00,404
Então, o que você propõe?
1103
01:25:07,122 --> 01:25:08,234
Amanhã...
1104
01:25:09,425 --> 01:25:10,703
às três...
1105
01:25:14,482 --> 01:25:15,790
eu saio de iate.
1106
01:25:19,564 --> 01:25:21,645
Eu adoraria se você estivesse lá.
1107
01:25:26,002 --> 01:25:27,440
E se eu não estiver lá?
1108
01:25:29,379 --> 01:25:31,802
Não será muito difícil
me esquecer, não é?
1109
01:25:38,849 --> 01:25:40,200
Se você não vier...
1110
01:25:43,048 --> 01:25:44,287
eu vou ser...
1111
01:25:45,332 --> 01:25:46,865
muito grato...
1112
01:25:48,017 --> 01:25:49,598
por ter conhecido você.
1113
01:27:08,463 --> 01:27:09,543
Olá.
1114
01:27:09,568 --> 01:27:11,801
Oi, Sofia.
Estou fazendo seu check-out.
1115
01:27:11,826 --> 01:27:14,840
-Obrigada.
-Pronto. Muito obrigado.
1116
01:27:15,522 --> 01:27:16,861
Então, está partindo hoje?
1117
01:27:21,876 --> 01:27:23,152
Ainda não tenho certeza.
1118
01:27:23,658 --> 01:27:26,304
Aqui. Eles acabaram de achar.
1119
01:27:26,329 --> 01:27:28,054
Sammy!
1120
01:27:28,986 --> 01:27:32,013
Obrigado! Fico muito agradecido.
1121
01:27:34,576 --> 01:27:37,456
Com licença, senhor Gael.
Tenho que cuidar de umas coisas.
1122
01:27:38,504 --> 01:27:41,650
Talvez eu o veja por aqui de novo,
talvez não.
1123
01:27:42,163 --> 01:27:44,292
Sei que você vai tomar
a decisão certa.
1124
01:27:46,136 --> 01:27:50,131
-Sammy, obrigado por tudo.
-Foi um prazer.
1125
01:27:50,449 --> 01:27:51,863
Por favor, aproveite.
1126
01:27:52,565 --> 01:27:54,083
-Com licença.
-Sim.
1127
01:28:30,099 --> 01:28:31,187
Já vou!
1128
01:28:36,248 --> 01:28:37,304
Oi.
1129
01:28:39,132 --> 01:28:40,315
Como você está?
1130
01:28:42,675 --> 01:28:45,781
-Oi, Victoria.
-Você está ocupado?
1131
01:28:47,271 --> 01:28:48,734
Não, mas...
1132
01:28:49,432 --> 01:28:52,268
Você aparece do nada.
Eu não sei o que pensar.
1133
01:28:56,489 --> 01:28:58,299
Não vou demorar muito.
1134
01:29:19,541 --> 01:29:21,416
O lugar mudou um pouco.
1135
01:29:22,264 --> 01:29:24,902
Sim, se passou um ano.
O que você quer?
1136
01:29:31,804 --> 01:29:33,275
Eu quero te mostrar algo.
1137
01:29:55,951 --> 01:29:57,465
Meu pai deu tudo a ele.
1138
01:30:00,803 --> 01:30:02,432
Nós o recebemos em nossa casa.
1139
01:30:03,483 --> 01:30:06,121
Ele tentou falar
com você antes de partir...
1140
01:30:06,812 --> 01:30:10,284
mas não conseguiu.
Acho que não teve coragem.
1141
01:30:11,142 --> 01:30:13,335
O que deu errado com a gente,
Victoria?
1142
01:30:13,620 --> 01:30:17,609
Não há ninguém e nada
que tire você deste lugar.
1143
01:30:17,634 --> 01:30:19,013
Você queria ficar aqui.
1144
01:30:19,058 --> 01:30:20,875
-A gente tinha tudo aqui.
-Não,
1145
01:30:20,898 --> 01:30:23,837
você tinha tudo,
eu não tinha nada.
1146
01:30:23,862 --> 01:30:27,249
Agora entendi.
Parabéns, você conseguiu.
1147
01:30:28,499 --> 01:30:29,878
Devo te dar os parabéns?
1148
01:30:31,531 --> 01:30:33,923
-Não.
-É para isso que você veio?
1149
01:30:34,812 --> 01:30:35,813
Não.
1150
01:30:37,631 --> 01:30:39,633
Eu vim dizer que cometi um erro.
1151
01:30:53,479 --> 01:30:55,582
Você não vai dizer nada?
1152
01:30:56,209 --> 01:30:57,464
Eu preciso?
1153
01:30:58,044 --> 01:30:59,395
Antes de ir embora...
1154
01:31:00,681 --> 01:31:01,850
eu queria...
1155
01:31:05,736 --> 01:31:07,174
saber se...
1156
01:31:08,708 --> 01:31:10,781
-Eu não sei... Se...
-Acho bom você ir.
1157
01:31:18,474 --> 01:31:19,475
Sim.
1158
01:31:36,585 --> 01:31:37,935
Oi, mãe.
1159
01:31:38,152 --> 01:31:42,092
Você deve estar fazendo compras
e não pode ir ao telefone.
1160
01:31:42,215 --> 01:31:44,901
Só liguei para avisar
que está tudo bem.
1161
01:31:45,060 --> 01:31:46,720
Não se preocupe.
1162
01:31:46,791 --> 01:31:49,976
Eu vou ficar em Roatan
por mais algumas semanas.
1163
01:31:50,281 --> 01:31:52,852
E, quando voltar,
vamos ter muito o que conversar.
1164
01:31:53,257 --> 01:31:54,489
Eu amo você, mãe.
1165
01:31:55,856 --> 01:31:57,031
Tchau.
1166
01:31:59,327 --> 01:32:01,139
-Oi.
-Oi.
1167
01:32:02,259 --> 01:32:03,707
Pega minha bagagem?
1168
01:32:09,929 --> 01:32:13,273
Bem, parece que não há muito a dizer.
1169
01:32:14,686 --> 01:32:16,092
Tenha uma boa viagem.
1170
01:32:19,067 --> 01:32:22,189
-Posso pelo menos saber o motivo?
-O motivo?
1171
01:32:23,847 --> 01:32:25,611
Não finja que não sabe.
1172
01:32:28,587 --> 01:32:30,399
Se é isso o que quer, então eu vou.
1173
01:32:31,689 --> 01:32:35,257
Na minha opinião,
você deveria ser grata a mim.
1174
01:32:36,063 --> 01:32:37,509
Grata?
1175
01:32:38,095 --> 01:32:41,010
Você sabe quantas mulheres rejeitei
por sua causa?
1176
01:32:41,859 --> 01:32:45,887
Você não tem ideia. Bem, muitas.
E melhores que você.
1177
01:32:45,912 --> 01:32:47,131
-Mesmo?
-Sim.
1178
01:32:49,367 --> 01:32:50,709
Quer saber, Fernando?
1179
01:32:51,770 --> 01:32:54,829
Eu nunca mais quero te ver
na minha vida.
1180
01:33:59,306 --> 01:34:00,744
-Pronto.
-Tudo bem.
1181
01:34:00,769 --> 01:34:02,691
-Obrigada.
-De nada, meninas.
1182
01:34:09,842 --> 01:34:10,858
Sim?
1183
01:34:11,994 --> 01:34:15,188
Onde você está? Podemos conversar?
1184
01:34:15,380 --> 01:34:19,233
Gael, você vai perder seu voo.
1185
01:34:19,710 --> 01:34:23,659
Olha, isso não importa.
Onde podemos nos encontrar?
1186
01:34:28,374 --> 01:34:33,411
Certo, que tal daqui a duas horas
no cais em frente à minha casa?
1187
01:34:36,102 --> 01:34:37,285
Tudo bem.
1188
01:34:42,444 --> 01:34:44,397
AEROPORTO DE ROATAN
1189
01:34:53,963 --> 01:34:55,313
É isso.
1190
01:34:57,745 --> 01:34:59,008
Feito.
1191
01:35:02,875 --> 01:35:04,296
Obrigado por tudo.
1192
01:35:26,538 --> 01:35:28,023
Posso te pedir uma coisa?
1193
01:35:31,613 --> 01:35:33,845
Se você voltar por aqui...
1194
01:35:33,870 --> 01:35:36,579
Quero dizer, se você quiser...
1195
01:35:37,434 --> 01:35:39,062
você vem me visitar?
1196
01:35:41,521 --> 01:35:43,006
Angela...
1197
01:35:43,598 --> 01:35:47,021
todas minhas experiências aqui
em Roatan...
1198
01:35:47,780 --> 01:35:51,538
foram presentes de Deus,
incluindo você.
1199
01:35:53,118 --> 01:35:54,984
E, mesmo neste momento...
1200
01:35:56,016 --> 01:35:59,796
não sei porque Ele
me deu este presente.
1201
01:36:01,716 --> 01:36:02,972
Mas obrigado.
1202
01:36:04,330 --> 01:36:05,959
Boa viagem, Marcelo.
1203
01:36:06,864 --> 01:36:08,247
Deus te abençoe.
1204
01:36:18,443 --> 01:36:20,757
Essa foi a última vez
que eles se viram.
1205
01:36:24,283 --> 01:36:27,619
Marcelo sabia que tinha
câncer terminal.
1206
01:36:28,953 --> 01:36:33,044
Meses depois, ele morreu em casa.
1207
01:36:44,071 --> 01:36:47,908
Depois de duas longas horas,
Paolo desistiu de esperar.
1208
01:36:51,316 --> 01:36:53,671
E, naquela tarde,
1209
01:36:53,697 --> 01:36:56,899
ele partiu em sua tão esperada viagem
pelo Caribe.
1210
01:37:47,420 --> 01:37:49,644
-Gael!
-Oi, Sarah!
1211
01:37:52,228 --> 01:37:54,190
O que houve?
Eu estava tão preocupada.
1212
01:37:54,216 --> 01:37:55,331
Olha...
1213
01:37:56,228 --> 01:37:57,516
Desculpe...
1214
01:38:00,644 --> 01:38:03,146
Tem muita coisa acontecendo aqui.
1215
01:38:03,241 --> 01:38:04,824
Nós vamos ter que conversar...
1216
01:38:05,549 --> 01:38:09,020
Querido?
Querido, não consigo te ouvir.
1217
01:38:09,045 --> 01:38:11,820
-Estou sem sinal.
-Vamos ter que conversar.
1218
01:38:13,495 --> 01:38:14,591
Você pode... Oi?
1219
01:38:15,075 --> 01:38:16,530
Desculpe. Está me ouvindo?
1220
01:38:18,520 --> 01:38:21,666
Eu não aguento mais.
Eu tenho que te ver.
1221
01:38:21,693 --> 01:38:24,910
-Oi.
-Vou para o aeroporto hoje à noite.
1222
01:38:27,124 --> 01:38:28,317
Querido...
1223
01:38:29,489 --> 01:38:31,043
Eu estou tão feliz.
1224
01:38:33,954 --> 01:38:35,853
Eu não sei como, mas...
1225
01:38:36,941 --> 01:38:39,420
os resultados do teste...
1226
01:38:42,724 --> 01:38:44,707
Os resultados do teste
estavam errados.
1227
01:38:46,085 --> 01:38:47,086
O quê?
1228
01:38:48,357 --> 01:38:49,612
Eu estou grávida.
1229
01:38:52,440 --> 01:38:54,148
Estou grávida, querido.
1230
01:38:58,065 --> 01:38:59,114
Você acredita nisso?
1231
01:39:07,432 --> 01:39:08,505
Querido?
1232
01:39:27,472 --> 01:39:31,738
Eu estava indo para aquele cais,
mas tudo mudou em um instante.
1233
01:39:36,156 --> 01:39:38,253
Eu tinha uma decisão a tomar.
1234
01:39:38,507 --> 01:39:41,852
Desculpe, você parece preocupado.
Você está bem?
1235
01:39:49,047 --> 01:39:50,927
Você pode me levar para o aeroporto?
1236
01:39:52,834 --> 01:39:54,486
Então, te levo para o aeroporto?
1237
01:39:55,050 --> 01:39:57,480
Certo, não se preocupe,
já estamos indo.
1238
01:39:57,481 --> 01:39:58,545
Obrigado.
1239
01:39:58,569 --> 01:40:01,260
E essa ideia perfeita de amor
1240
01:40:01,285 --> 01:40:06,063
desapareceu da minha mente
em um instante.
1241
01:40:53,232 --> 01:40:56,331
E, assim,
tudo estava prestes a terminar.
1242
01:40:57,887 --> 01:41:00,935
Com certeza,
Angela sempre se lembraria
1243
01:41:00,959 --> 01:41:03,229
de sua amizade com Marcelo.
1244
01:41:07,134 --> 01:41:09,732
E ele, sem dúvida...
1245
01:41:11,050 --> 01:41:13,672
queria encontrar aquela garrafa
antes de sua morte.
1246
01:41:28,677 --> 01:41:30,760
Naquela noite,
enquanto viajava de volta,
1247
01:41:30,786 --> 01:41:33,341
senti a necessidade
de escrever novamente.
1248
01:41:33,366 --> 01:41:34,580
UM LUGAR NO CARIBE
1249
01:41:34,605 --> 01:41:36,646
Apaguei tudo e comecei de novo.
1250
01:41:38,549 --> 01:41:39,590
Oi.
1251
01:41:40,988 --> 01:41:42,204
-Oi.
-Oi!
1252
01:41:42,229 --> 01:41:44,388
-Sofia!
-Sim. Posso?
1253
01:41:44,413 --> 01:41:46,369
-Sim, sente-se.
-Com licença.
1254
01:41:46,394 --> 01:41:47,695
Sim, claro.
1255
01:41:48,511 --> 01:41:52,229
-Voltando?
-Sim, as férias acabaram.
1256
01:41:52,765 --> 01:41:55,752
-Roatan é tão lindo.
-Sim. Sim.
1257
01:41:57,321 --> 01:41:59,927
-Você mora em Los Angeles?
-Temporariamente.
1258
01:41:59,952 --> 01:42:01,309
Nossa!
1259
01:42:03,794 --> 01:42:06,765
Então, o que te trouxe a Roatan?
1260
01:42:09,205 --> 01:42:10,317
Meu pai.
1261
01:42:12,356 --> 01:42:13,531
Meu pai.
1262
01:42:14,695 --> 01:42:17,651
Ele não tem muito mais tempo
para viver...
1263
01:42:18,202 --> 01:42:20,418
e isso me afetou um pouco...
1264
01:42:21,523 --> 01:42:22,658
mas tudo bem.
1265
01:42:32,510 --> 01:42:33,750
Sinto muito.
1266
01:42:34,575 --> 01:42:35,776
Está tudo bem.
1267
01:42:41,019 --> 01:42:46,901
E aqui eu pensei que fosse por aquele
cara do hotel, aquele Paolo.
1268
01:42:47,894 --> 01:42:49,356
Paolo é um amigo.
1269
01:42:49,828 --> 01:42:52,275
-Um amigo?
-Sim, mais nada.
1270
01:42:53,742 --> 01:42:56,586
Bem... um amigo.
1271
01:42:57,853 --> 01:43:00,967
Mas talvez...
1272
01:43:04,023 --> 01:43:05,453
há uma história aí?
1273
01:43:18,382 --> 01:43:21,656
Vamos! Vamos!
1274
01:43:24,001 --> 01:43:25,939
Vamos, passe a bola.
1275
01:43:30,129 --> 01:43:31,201
Toque! Toque!
1276
01:43:42,418 --> 01:43:44,888
-Gostei do bar.
-Obrigado.
1277
01:43:45,443 --> 01:43:48,178
Ainda há alguns detalhes,
mas está quase pronto.
1278
01:43:48,203 --> 01:43:52,654
Sabe, você poderia montar um karaokê.
Acho que funcionaria muito bem.
1279
01:43:53,301 --> 01:43:55,748
Sim, estamos quase lá.
1280
01:43:55,955 --> 01:43:57,695
-Obrigado, meu amigo.
-Tudo bem.
1281
01:43:58,063 --> 01:44:02,544
Esse é o Especial da Casa do Sammy's.
Eu que criei a mistura.
1282
01:44:02,726 --> 01:44:03,838
Bom!
1283
01:44:05,507 --> 01:44:07,483
-Com licença.
-Sim.
1284
01:44:09,072 --> 01:44:10,495
Oi! Como é que você está?
1285
01:44:10,993 --> 01:44:12,907
Oi, Paolo. Como vai?
1286
01:44:13,543 --> 01:44:14,822
Tudo bem.
1287
01:44:15,156 --> 01:44:17,492
Turno após turno, voo após voo...
1288
01:44:18,031 --> 01:44:19,168
como sempre.
1289
01:44:20,359 --> 01:44:21,948
Sim.
1290
01:44:22,812 --> 01:44:24,914
E aí, como foi sua viagem? Tudo bem?
1291
01:44:25,031 --> 01:44:27,868
Foi boa.
Por sorte, consegui me distrair.
1292
01:44:28,695 --> 01:44:30,516
Acabei de voltar há alguns dias.
1293
01:44:32,629 --> 01:44:37,753
Escuta, eu estive em Los Angeles
e adivinha quem eu encontrei?
1294
01:44:40,104 --> 01:44:43,361
Bem, não consigo pensar
em outra pessoa além da Sofia.
1295
01:44:46,265 --> 01:44:47,774
Sim, foi incrível.
1296
01:44:54,089 --> 01:44:57,401
Ela estava com o pai,
no mesmo restaurante onde eu estava.
1297
01:44:58,919 --> 01:45:00,309
Como ela estava?
1298
01:45:01,429 --> 01:45:02,435
Ela?
1299
01:45:03,404 --> 01:45:04,802
Ela estava bem!
1300
01:45:06,428 --> 01:45:08,291
Passei um tempo conversando com ela.
1301
01:45:08,950 --> 01:45:10,577
Por que você não me contou?
1302
01:45:12,077 --> 01:45:14,869
-O que você quer dizer, Julio?
-Como "o quê"?
1303
01:45:16,599 --> 01:45:17,703
Sobre a Victoria.
1304
01:45:21,131 --> 01:45:24,411
A Sofia me contou tudo.
Ela me disse que a viu em sua casa.
1305
01:45:27,961 --> 01:45:29,706
Por que não me contou, seu trouxa?
1306
01:45:30,426 --> 01:45:34,264
Julio, tenho que ir.
Te ligo mais tarde.
1307
01:45:35,538 --> 01:45:36,539
Certo.
1308
01:45:36,884 --> 01:45:37,980
Tchau.
1309
01:45:44,201 --> 01:45:46,815
Tudo começou em um dia
como outro qualquer.
1310
01:45:48,861 --> 01:45:51,220
Como uma daquelas
coincidências da vida...
1311
01:45:52,951 --> 01:45:55,294
naquele lugar magnífico no Caribe.
1312
01:45:55,319 --> 01:45:59,566
Se você vier para
Los Angeles comigo...
1313
01:46:01,099 --> 01:46:03,531
vamos tomar esse café todos os dias.
1314
01:46:07,320 --> 01:46:09,119
Oi? Sim, estou a caminho.
1315
01:46:09,143 --> 01:46:10,940
Minha mãe está chegando
em alguns dias.
1316
01:46:10,965 --> 01:46:12,685
Eu vou tomar um café e...
1317
01:46:13,345 --> 01:46:14,382
Eu estou bem.
1318
01:46:14,407 --> 01:46:16,936
E, como se tudo tivesse
sido escrito...
1319
01:46:18,136 --> 01:46:21,529
eles estavam ambos no mesmo lugar...
1320
01:46:23,081 --> 01:46:27,530
esperando por aquele
momento perfeito.
1321
01:48:59,972 --> 01:49:06,963
UM LUGAR NO CARIBE
87853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.