Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:08,350
Lisa: That's me, I'm 10 years old.
2
00:00:08,490 --> 00:00:10,490
She was taken by the man
who killed my mother.
3
00:00:10,630 --> 00:00:12,350
Why do you think that is?
contact you now?
4
00:00:12,490 --> 00:00:15,110
Because I just wrote a piece
about my mother's murder.
5
00:00:15,250 --> 00:00:17,700
My articles are
provoking him, Barbara.
6
00:00:17,840 --> 00:00:19,530
Is fine? [Gasps]
7
00:00:19,670 --> 00:00:21,670
[Grumentation]
8
00:00:21,810 --> 00:00:24,780
Laura. I'm Lisa Wallace.
I'm a journalist.
9
00:00:24,920 --> 00:00:27,130
Can we talk? I do not want
end up dead like Mandy.
10
00:00:27,260 --> 00:00:31,340
♪♪
11
00:00:31,470 --> 00:00:35,340
God, you are here to help me
bring our girls home.
12
00:00:35,480 --> 00:00:37,030
Chris: I found out
something for you.
13
00:00:37,170 --> 00:00:38,900
A boy nearby
Evans' name.
14
00:00:39,030 --> 00:00:42,070
Rathkilly. I have the address.
15
00:00:42,210 --> 00:00:50,210
♪♪
16
00:00:51,180 --> 00:00:52,810
[Thud]
17
00:00:52,940 --> 00:00:53,810
♪♪
18
00:00:53,950 --> 00:00:56,570
Help!
19
00:00:56,710 --> 00:00:57,880
[To cough]
20
00:00:58,020 --> 00:00:59,710
♪♪
21
00:00:59,850 --> 00:01:01,920
[Coughs]
22
00:01:02,060 --> 00:01:03,780
You have to lock him up.
23
00:01:03,920 --> 00:01:05,230
I've known Gough forever.
24
00:01:05,370 --> 00:01:06,486
Now, he knew us
they were coming here,
25
00:01:06,510 --> 00:01:07,726
and now he is
unobtainable.
26
00:01:07,750 --> 00:01:10,030
David, I saw you with that guy.
27
00:01:10,170 --> 00:01:12,100
I swear I would never tell anyone.
28
00:01:12,240 --> 00:01:16,380
♪♪
29
00:01:16,520 --> 00:01:18,280
MAN: You're a liar.
30
00:01:18,420 --> 00:01:21,010
See what happens to liars, Lisa?
31
00:01:21,150 --> 00:01:26,080
♪♪
32
00:01:26,220 --> 00:01:27,220
HI?
33
00:01:27,290 --> 00:01:29,500
[Gasps]
34
00:01:30,120 --> 00:01:33,540
Choose now.
35
00:01:34,160 --> 00:01:35,810
Susanna.
36
00:01:35,950 --> 00:01:37,330
Save Susan.
37
00:01:43,200 --> 00:01:44,890
[Indistinct conversations]
38
00:01:45,030 --> 00:01:46,410
[Police radio chatter]
39
00:01:46,550 --> 00:01:50,520
All right. It is something.
40
00:01:50,660 --> 00:01:52,380
Yes, I will return when I can.
41
00:01:57,010 --> 00:01:58,460
We have Gough.
42
00:01:58,600 --> 00:02:00,360
I took two
miles from here.
43
00:02:02,360 --> 00:02:04,530
It has to be him, right?
44
00:02:04,670 --> 00:02:06,430
He disappeared immediately
after the brothel,
45
00:02:06,570 --> 00:02:08,090
where I found a photo
of him and Mandy.
46
00:02:08,230 --> 00:02:11,470
He knew about the wiretaps
of the phone, and now this.
47
00:02:11,610 --> 00:02:14,270
If it's Gough, me
really don't think
48
00:02:14,410 --> 00:02:16,890
he could have gotten to the
girls after leaving here.
49
00:02:17,030 --> 00:02:18,310
[Step Approach]
50
00:02:18,440 --> 00:02:20,000
[To knock]
51
00:02:20,140 --> 00:02:22,286
I'm sorry to bother you, sir.
The state pathologist is here.
52
00:02:22,310 --> 00:02:23,660
Be right there.
53
00:02:27,590 --> 00:02:29,520
Do you have somewhere to go?
54
00:02:29,660 --> 00:02:32,600
At a friend's house or...
55
00:02:38,010 --> 00:02:41,740
[Sighs] Why don't you come?
stay with me and my family?
56
00:02:41,880 --> 00:02:44,780
You can train
my home office.
57
00:02:44,920 --> 00:02:48,130
No, I couldn't.
Thanks anyway.
58
00:02:48,270 --> 00:02:49,890
Lisa, you can't stay here.
59
00:02:50,030 --> 00:02:51,710
I'll have to assign
you another guard,
60
00:02:51,820 --> 00:02:53,550
at least until we
I know it's Gough.
61
00:02:53,690 --> 00:02:55,100
All right. Sick
stay at a hotel.
62
00:02:55,240 --> 00:02:57,620
I would feel much better if
I knew where you were.
63
00:02:57,760 --> 00:03:00,420
And where is it safer than
a policeman's house, right?
64
00:03:02,490 --> 00:03:04,630
Depend on
cop, though, right?
65
00:03:06,010 --> 00:03:07,250
Yes.
66
00:03:10,910 --> 00:03:12,950
♪♪
67
00:03:13,080 --> 00:03:14,740
[Police radio chatter]
68
00:03:14,880 --> 00:03:16,950
I called my wife.
She is waiting for us.
69
00:03:17,090 --> 00:03:18,090
Gentleman.
70
00:03:18,190 --> 00:03:20,750
[Siren sounding in the distance]
71
00:03:20,890 --> 00:03:27,890
♪♪
72
00:03:28,030 --> 00:03:34,070
♪♪
73
00:03:34,210 --> 00:03:35,560
[Engine starts]
74
00:03:35,690 --> 00:03:36,900
David.
75
00:03:37,040 --> 00:03:40,010
♪♪
76
00:03:40,150 --> 00:03:42,630
I, um...
77
00:03:42,770 --> 00:03:45,190
I remembered
something last night.
78
00:03:45,320 --> 00:03:48,740
About my mother's murder.
79
00:03:48,880 --> 00:03:50,230
♪♪
80
00:03:50,360 --> 00:03:52,230
[Engine stops]
81
00:03:52,370 --> 00:03:54,540
♪♪
82
00:03:54,680 --> 00:03:58,160
He, um... gave me a choice.
83
00:03:58,300 --> 00:04:02,930
♪♪
84
00:04:03,070 --> 00:04:04,620
Whose to save.
85
00:04:04,760 --> 00:04:06,450
♪♪
86
00:04:06,590 --> 00:04:09,760
My mother's life
or... or mine.
87
00:04:09,900 --> 00:04:11,760
♪♪
88
00:04:11,900 --> 00:04:15,040
And I... I chose to save myself.
89
00:04:15,180 --> 00:04:18,740
♪♪
90
00:04:18,870 --> 00:04:22,190
I wish I could take it back.
91
00:04:22,330 --> 00:04:24,910
I wish I had died that night.
92
00:04:25,050 --> 00:04:28,230
Jesus, Lisa, you
they were 10 years old.
93
00:04:28,370 --> 00:04:30,400
It is not possible
blame yourself.
94
00:04:30,540 --> 00:04:32,610
♪♪
95
00:04:32,750 --> 00:04:36,960
Lisa, I know, as a parent,
96
00:04:37,100 --> 00:04:39,170
if my daughter was
given the same choice,
97
00:04:39,310 --> 00:04:42,380
I wish she would
she also chooses herself.
98
00:04:42,520 --> 00:04:43,760
Any parent would do it.
99
00:04:43,900 --> 00:04:45,760
♪♪
100
00:04:45,900 --> 00:04:48,280
And I know your mother
I would have felt the same.
101
00:04:48,420 --> 00:04:50,460
♪♪
102
00:04:50,600 --> 00:04:53,670
She must have given it to her
a little comfort that night,
103
00:04:53,810 --> 00:04:56,080
knowing that you would continue to live.
104
00:04:56,220 --> 00:04:59,220
♪♪
105
00:04:59,360 --> 00:05:00,950
[Sniff]
106
00:05:01,090 --> 00:05:02,680
[Exhales sharply]
107
00:05:02,810 --> 00:05:06,400
♪♪
108
00:05:06,540 --> 00:05:07,720
Thank you.
109
00:05:07,850 --> 00:05:12,170
♪♪
110
00:05:12,310 --> 00:05:14,270
[Sniff]
111
00:05:14,410 --> 00:05:17,590
♪♪
112
00:05:17,730 --> 00:05:19,870
[Engine starts]
113
00:05:20,000 --> 00:05:21,970
♪♪
114
00:05:22,110 --> 00:05:24,280
[Siren Sounds]
115
00:05:24,420 --> 00:05:30,700
♪♪
116
00:05:30,840 --> 00:05:38,160
♪♪
117
00:05:38,300 --> 00:05:45,820
♪♪
118
00:05:45,960 --> 00:05:53,280
♪♪
119
00:05:53,420 --> 00:05:57,320
♪ Ahhhhhh ♪
120
00:05:57,460 --> 00:06:02,740
♪♪
121
00:06:19,060 --> 00:06:20,380
Hello sweety.
122
00:06:21,960 --> 00:06:23,900
HI.
123
00:06:24,030 --> 00:06:26,380
Sorry, come in.
124
00:06:28,240 --> 00:06:29,900
HI. Hi love.
125
00:06:31,770 --> 00:06:33,150
Mary, this is Lisa.
126
00:06:33,280 --> 00:06:35,630
Hi Lisa.
127
00:06:35,770 --> 00:06:38,150
Oh, I heard you drank some
of a shock last night.
128
00:06:38,290 --> 00:06:39,460
How do you feel?
129
00:06:39,600 --> 00:06:40,980
Yes, I'll be fine. Thank you.
130
00:06:41,120 --> 00:06:43,670
Hi Lisa. Think
you will get it?
131
00:06:43,810 --> 00:06:45,750
Rachel, that is
no, it's okay.
132
00:06:45,880 --> 00:06:47,680
Yes.
133
00:06:47,820 --> 00:06:50,030
I won't stop until we get him.
134
00:06:50,160 --> 00:06:52,580
Would you like some
breakfast, Lisa?
135
00:06:52,720 --> 00:06:53,860
Are you hungry?
136
00:06:53,990 --> 00:06:57,930
Oh, no, I...
I am fine. Thank you.
137
00:06:59,720 --> 00:07:02,210
I have to talk to him
Lisa before you go.
138
00:07:03,730 --> 00:07:06,590
Uh, Rachel, come on
ON. Your father is busy.
139
00:07:06,730 --> 00:07:08,700
Thank you love.
140
00:07:08,840 --> 00:07:09,920
Maybe I should come with you.
141
00:07:09,980 --> 00:07:12,700
No, you should stay. Relax.
142
00:07:12,840 --> 00:07:15,290
Or work. I will call
you when I can.
143
00:07:15,430 --> 00:07:17,330
That's my office right there.
144
00:07:17,470 --> 00:07:20,060
There is a separate telephone
line you can use,
145
00:07:20,190 --> 00:07:21,710
and I will call you about it.
146
00:07:21,850 --> 00:07:23,270
You will not be disturbed.
147
00:07:23,400 --> 00:07:25,850
All right. Good luck.
148
00:07:25,990 --> 00:07:27,370
Thank you.
149
00:07:27,510 --> 00:07:32,030
♪♪
150
00:07:32,170 --> 00:07:34,210
[Pots clicking]
151
00:07:34,350 --> 00:07:35,660
Mary: Rachel!
152
00:07:35,800 --> 00:07:37,450
[Indistinct conversation]
153
00:07:37,590 --> 00:07:44,110
♪♪
154
00:07:44,250 --> 00:07:50,670
♪♪
155
00:07:50,810 --> 00:07:53,470
Jesus, Lisa, are you okay?
156
00:07:53,610 --> 00:07:55,880
It's all over the news
about this dead guard.
157
00:07:56,020 --> 00:07:58,370
Yes. I'm... I'm fine, really.
158
00:07:58,510 --> 00:08:00,516
Work is the only thing
holding me together in this moment.
159
00:08:00,540 --> 00:08:05,450
All right. Uh, listen, there was
an old one here first.
160
00:08:05,580 --> 00:08:07,270
Betty Walsh. Do you know her?
161
00:08:07,410 --> 00:08:08,520
NO.
162
00:08:08,660 --> 00:08:09,940
She wants you to do it
call her.
163
00:08:10,000 --> 00:08:13,280
I have the number
here somewhere.
164
00:08:13,420 --> 00:08:15,590
[The phone is ringing]
165
00:08:15,730 --> 00:08:23,730
♪♪
166
00:08:24,980 --> 00:08:26,330
HI?
167
00:08:26,470 --> 00:08:28,136
Hi, I'm Lisa Wallace here
from the Dublin Evening Mail.
168
00:08:28,160 --> 00:08:29,780
I believe I was
looking for me.
169
00:08:29,920 --> 00:08:33,090
I heard you were looking
for my son, Billy.
170
00:08:33,230 --> 00:08:35,270
Billy Miller?
171
00:08:35,410 --> 00:08:36,820
YES. Yes.
172
00:08:36,960 --> 00:08:40,960
He's... He's... he's Not
he has a lot left for me to live for.
173
00:08:41,100 --> 00:08:42,830
Oh sorry.
174
00:08:42,970 --> 00:08:44,310
I wanted to talk to him
175
00:08:44,450 --> 00:08:47,350
because I know he knew
my father, Chris Wallace.
176
00:08:47,490 --> 00:08:49,390
Would he talk to me?
177
00:08:49,520 --> 00:08:53,420
Oh, look, I don't think so
he is able to speak.
178
00:08:53,560 --> 00:08:56,250
He won't take long. I promise.
179
00:08:56,390 --> 00:08:58,430
Um, I'll tell you something.
180
00:08:58,570 --> 00:09:02,330
Come tomorrow. He is
very bad today.
181
00:09:02,470 --> 00:09:05,950
All right. Yes please.
182
00:09:06,090 --> 00:09:10,650
♪♪
183
00:09:10,790 --> 00:09:15,520
♪♪
184
00:09:15,650 --> 00:09:17,310
[The door opens]
185
00:09:17,450 --> 00:09:19,590
Gough: It's about time.
186
00:09:19,730 --> 00:09:22,970
Sorry, Ger.
He couldn't be helped.
187
00:09:28,320 --> 00:09:30,460
[Laughs]
188
00:09:30,600 --> 00:09:31,980
What is this?
189
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
Are you attempting intimidation?
techniques on me?
190
00:09:35,260 --> 00:09:37,710
Just tell me why
damn I'm here.
191
00:09:39,990 --> 00:09:41,270
[Click]
192
00:09:43,030 --> 00:09:44,990
My name is detective
Inspector David Burkely,
193
00:09:45,130 --> 00:09:48,130
next to the detective
Inspector Frank Carey.
194
00:09:48,270 --> 00:09:49,976
And we believe that you
you might be able to help us
195
00:09:50,000 --> 00:09:54,350
with our investigation,
Detective Sergeant Gough.
196
00:09:54,490 --> 00:09:57,900
You knew Mandy Clarke
before she disappeared?
197
00:09:58,040 --> 00:09:59,840
NO.
198
00:10:05,740 --> 00:10:11,430
♪♪
199
00:10:11,570 --> 00:10:13,230
[Sighs]
200
00:10:13,370 --> 00:10:14,820
♪♪
201
00:10:14,950 --> 00:10:18,160
You have a cigarette, Frank.
I left mine in the car.
202
00:10:18,300 --> 00:10:25,480
♪♪
203
00:10:25,620 --> 00:10:27,170
Greetings, Frank.
204
00:10:27,310 --> 00:10:31,730
♪♪
205
00:10:31,870 --> 00:10:34,910
I made a mistake. All right?
206
00:10:35,040 --> 00:10:37,180
I went to that house once
207
00:10:37,320 --> 00:10:40,050
with the intention
to pay for sex,
208
00:10:40,190 --> 00:10:44,600
but then I backed out
out and left.
209
00:10:44,740 --> 00:10:47,680
Immediately afterwards
the photo was taken.
210
00:10:47,810 --> 00:10:48,680
♪♪
211
00:10:48,820 --> 00:10:50,060
Something like that.
212
00:10:50,200 --> 00:10:52,270
You're pretty
relaxed here for me.
213
00:10:52,410 --> 00:10:54,200
Not like a man who has
second thoughts.
214
00:10:54,340 --> 00:10:57,690
Yes, well, it seems
can be deceptive.
215
00:10:57,820 --> 00:10:59,170
Did you sleep with her?
216
00:10:59,310 --> 00:11:01,100
I told you I left early
something happened.
217
00:11:01,240 --> 00:11:03,070
When was this photograph taken?
218
00:11:03,210 --> 00:11:07,630
I do not remember.
Um, a few weeks ago?
219
00:11:07,770 --> 00:11:09,390
Do you sleep with anyone?
other girls there?
220
00:11:09,530 --> 00:11:10,530
NO.
221
00:11:10,600 --> 00:11:12,110
♪♪
222
00:11:12,250 --> 00:11:15,050
Did you ever see Mandy again?
223
00:11:15,190 --> 00:11:18,330
No. Just that one time.
224
00:11:18,470 --> 00:11:20,540
Why didn't you say so?
tell us first, Ger?
225
00:11:20,680 --> 00:11:22,950
Oh, why do you think, Frank?
226
00:11:23,090 --> 00:11:24,610
For how she looked.
227
00:11:24,750 --> 00:11:27,960
I have a wife, a son, a
a cat and a dog, okay?
228
00:11:28,100 --> 00:11:29,550
As you know, the
brothel burned down
229
00:11:29,680 --> 00:11:32,070
immediately after obtaining the
tipped off by Lisa Wallace.
230
00:11:32,200 --> 00:11:34,410
The only people who knew
about that it was you, me,
231
00:11:34,550 --> 00:11:36,590
and detectives
I'm Inspector Carey.
232
00:11:36,730 --> 00:11:38,210
He was with me the whole time.
233
00:11:38,350 --> 00:11:41,250
AS? Huh? I didn't, if
that's what you're thinking.
234
00:11:41,390 --> 00:11:42,970
So what did you do?
after you left us?
235
00:11:43,110 --> 00:11:45,700
I went to get sex
thug, Lon McDermott.
236
00:11:45,840 --> 00:11:49,290
I thought about doing it myself
instead of sending a team.
237
00:11:49,430 --> 00:11:53,220
But I couldn't locate him.
238
00:11:53,360 --> 00:11:54,850
So I...
239
00:11:54,990 --> 00:11:58,610
I wasn't feeling well, so...
I needed to clear my head,
240
00:11:58,750 --> 00:12:01,230
and I went for a walk.
241
00:12:01,370 --> 00:12:02,720
In Dublin?
242
00:12:02,860 --> 00:12:05,100
Yes. I should have told you.
243
00:12:05,240 --> 00:12:06,550
I am sorry. It's a long journey.
244
00:12:06,690 --> 00:12:09,480
Well, like I said, I
I had a lot of things on my mind.
245
00:12:09,620 --> 00:12:12,040
And have you met anyone?
when were you there?
246
00:12:12,170 --> 00:12:15,350
No. I was in the
machine all the time.
247
00:12:15,490 --> 00:12:19,080
♪♪
248
00:12:19,220 --> 00:12:22,430
I spoke to your wife
before coming here.
249
00:12:22,560 --> 00:12:24,290
That's why I was late.
250
00:12:24,430 --> 00:12:26,530
Pretty Woman.
251
00:12:26,670 --> 00:12:30,020
She told me that night
Susan and Mandy are missing.
252
00:12:30,160 --> 00:12:32,540
You left the house
around 9.00 pm,
253
00:12:32,680 --> 00:12:36,060
and you weren't at home
until approximately 4:00
254
00:12:36,200 --> 00:12:38,410
There's a bit of a pattern there,
wouldn't you say?
255
00:12:38,550 --> 00:12:40,860
♪♪
256
00:12:41,000 --> 00:12:43,140
I often walk around at night.
257
00:12:43,270 --> 00:12:45,040
♪♪
258
00:12:45,170 --> 00:12:47,210
I'm suffering from insomnia.
259
00:12:47,350 --> 00:12:53,870
♪♪
260
00:12:54,010 --> 00:12:55,080
Carey knows this.
261
00:12:55,220 --> 00:12:57,290
She's been talking about it for years.
262
00:12:57,430 --> 00:12:58,880
Have you ever had contact?
263
00:12:59,010 --> 00:13:00,530
with Susan Reynolds
or her sister Amy?
264
00:13:00,670 --> 00:13:02,740
No. So you weren't the
one who went to pick up Amy
265
00:13:02,880 --> 00:13:04,300
the night she disappeared she?
266
00:13:04,430 --> 00:13:05,750
Or Susan or Mandy?
267
00:13:05,880 --> 00:13:08,610
Are you seriously suggesting?
268
00:13:08,750 --> 00:13:12,130
that I had something to do
with those missing girls?
269
00:13:12,270 --> 00:13:13,650
Is this what it's about?
270
00:13:13,790 --> 00:13:15,470
Ger, you have been chosen
less than two miles
271
00:13:15,550 --> 00:13:17,720
by Lisa Wallace
apartment last night,
272
00:13:17,860 --> 00:13:20,100
half an hour later
an assassin broke in,
273
00:13:20,240 --> 00:13:23,140
killed a young guard, and
he threatened Miss Wallace!
274
00:13:23,660 --> 00:13:24,660
Fuck you!
275
00:13:24,800 --> 00:13:26,280
And fuck you too, Frank,
276
00:13:26,420 --> 00:13:27,970
for allowing him to ask
I do these things!
277
00:13:28,110 --> 00:13:30,390
Why don't you fuck?
defend me, huh?!
278
00:13:30,530 --> 00:13:33,500
And now you say I am
a fucking cop killer?
279
00:13:33,640 --> 00:13:35,910
Sit down, Ger.
280
00:13:36,050 --> 00:13:41,260
♪♪
281
00:13:41,400 --> 00:13:46,370
♪♪
282
00:13:46,510 --> 00:13:48,480
I lied about last night.
283
00:13:48,620 --> 00:13:50,550
♪♪
284
00:13:50,690 --> 00:13:52,690
I have an alibi.
285
00:13:52,830 --> 00:13:56,800
♪♪
286
00:13:56,930 --> 00:14:00,320
[The phone is ringing]
287
00:14:00,460 --> 00:14:02,150
HI? David Burkely's phone.
288
00:14:02,280 --> 00:14:03,700
Hi, I'm David.
289
00:14:03,840 --> 00:14:06,320
Listen, that's not how things are
looks great with Gough.
290
00:14:06,460 --> 00:14:08,120
What? Why?
291
00:14:08,260 --> 00:14:09,670
We have got only
speculative evidence,
292
00:14:09,810 --> 00:14:10,930
and he says he has an alibi.
293
00:14:10,980 --> 00:14:13,020
I'll go take a look now.
294
00:14:13,160 --> 00:14:16,370
Someone in Dublin says so
I spent the whole night with.
295
00:14:16,510 --> 00:14:18,610
Well, what will you do?
296
00:14:18,750 --> 00:14:21,060
Man: David?
297
00:14:21,200 --> 00:14:23,130
One second, Lisa. Yes?
298
00:14:23,270 --> 00:14:25,550
I heard you made an arrest.
Can I do something to help?
299
00:14:25,690 --> 00:14:27,116
Not quite up there with
the accusations again,
300
00:14:27,140 --> 00:14:28,326
but you can help
organize searches
301
00:14:28,350 --> 00:14:29,470
between Castle Moy and here.
302
00:14:29,590 --> 00:14:30,790
Lots of bureaucracy to do.
303
00:14:30,900 --> 00:14:32,630
All right. Thank you.
304
00:14:35,110 --> 00:14:36,430
David: If it's Gough's
the alibi is verified
305
00:14:36,490 --> 00:14:38,110
and forensic medicine
find nothing,
306
00:14:38,250 --> 00:14:39,536
we will really find it
difficult to hold on to.
307
00:14:39,560 --> 00:14:40,910
Oh, Christ.
308
00:14:41,050 --> 00:14:43,500
Well, if you have to
let him go, follow him.
309
00:14:43,640 --> 00:14:45,880
It's our only chance
to save Mandy.
310
00:14:46,020 --> 00:14:47,780
I can't let him do it
my choice becomes reality.
311
00:14:47,920 --> 00:14:49,750
♪♪
312
00:14:49,880 --> 00:14:51,330
What choice, Lisa?
313
00:14:51,470 --> 00:14:54,790
♪♪
314
00:14:54,920 --> 00:14:56,550
What choice, Lisa?
315
00:14:56,680 --> 00:14:59,510
♪♪
316
00:14:59,650 --> 00:15:02,410
I chose Susan to live.
317
00:15:02,550 --> 00:15:05,310
♪♪
318
00:15:05,450 --> 00:15:06,450
Oh, fuck.
319
00:15:06,590 --> 00:15:08,180
Her hands were on my throat.
320
00:15:08,320 --> 00:15:10,560
That man was bleeding
die in front of me.
321
00:15:10,700 --> 00:15:13,390
♪♪
322
00:15:13,530 --> 00:15:15,290
Well, let's hope
we can keep it.
323
00:15:15,430 --> 00:15:17,530
I have to go. HI.
324
00:15:17,670 --> 00:15:25,670
♪♪
325
00:15:27,060 --> 00:15:35,060
♪♪
326
00:15:36,690 --> 00:15:38,760
How do you know Ger?
327
00:15:38,900 --> 00:15:43,450
We met in a bar. We
became friends.
328
00:15:43,590 --> 00:15:45,490
What time did he do it?
did you arrive here last night?
329
00:15:45,630 --> 00:15:47,600
7:00 am.
330
00:15:47,730 --> 00:15:49,120
Departure at 2:00
331
00:15:49,250 --> 00:15:50,910
What have you done?
332
00:15:51,050 --> 00:15:53,120
I watched tv.
333
00:15:56,260 --> 00:15:58,370
Is Ger your boyfriend?
334
00:15:58,500 --> 00:16:00,820
NO.
335
00:16:00,960 --> 00:16:02,510
We are just friends.
336
00:16:04,370 --> 00:16:08,070
What are you doing, Karen?
337
00:16:08,200 --> 00:16:10,070
I mean, a nice place like this.
338
00:16:10,210 --> 00:16:12,070
Rents must be skyrocketing.
339
00:16:12,210 --> 00:16:14,420
How can you afford it?
340
00:16:16,830 --> 00:16:21,110
You see, Karen, I don't care
What job do you do.
341
00:16:21,250 --> 00:16:25,120
It's none of my business.
I'm not looking for you.
342
00:16:25,260 --> 00:16:28,090
I'm looking for Gough.
343
00:16:28,220 --> 00:16:30,430
Did he tell you what to say?
344
00:16:30,570 --> 00:16:33,820
Are you covering it up?
345
00:16:33,950 --> 00:16:36,440
Because it's already something
this is very serious, Karen,
346
00:16:36,580 --> 00:16:38,440
and I will do something
send you away for.
347
00:16:38,580 --> 00:16:42,000
I'm not lying. Ger
he was really here.
348
00:16:42,130 --> 00:16:44,140
♪♪
349
00:16:44,270 --> 00:16:46,140
Now, if there's nothing else,
350
00:16:46,280 --> 00:16:49,280
I would like to get dressed
and get on with my day.
351
00:16:54,660 --> 00:16:56,290
[The door opens]
352
00:16:57,390 --> 00:17:00,530
You really outdid yourself
today, Danny, huh?
353
00:17:02,570 --> 00:17:05,540
What the fuck is in that stuff?
354
00:17:05,670 --> 00:17:06,780
Meat.
355
00:17:06,920 --> 00:17:08,330
Meat?
356
00:17:08,470 --> 00:17:11,130
What was when
was he alive? Oh.
357
00:17:11,270 --> 00:17:14,030
I do not know. It
he came to me dead.
358
00:17:14,170 --> 00:17:16,170
It just said corned beef.
359
00:17:16,310 --> 00:17:18,200
Oh right.
360
00:17:18,340 --> 00:17:21,170
Listen, where do you want me?
361
00:17:21,310 --> 00:17:24,140
Take a bag of potatoes,
start peeling.
362
00:17:24,280 --> 00:17:25,760
Right.
363
00:17:27,700 --> 00:17:29,910
Oh, fuck.
364
00:17:30,040 --> 00:17:31,110
[The blade dives]
365
00:17:31,250 --> 00:17:32,296
This is for Evans, you piece of shit.
366
00:17:32,320 --> 00:17:33,390
[Lament]
367
00:17:33,530 --> 00:17:38,670
♪♪
368
00:17:38,810 --> 00:17:43,890
♪♪
369
00:17:44,020 --> 00:17:45,340
Lisa: Thank you, Mrs. Doolin.
370
00:17:45,470 --> 00:17:48,100
I just want to ask
Laura some questions.
371
00:17:54,170 --> 00:17:56,480
I'll be outside if you need me.
372
00:18:03,080 --> 00:18:04,770
Is Mandy still alive?
373
00:18:06,840 --> 00:18:08,320
I think so.
374
00:18:09,840 --> 00:18:12,780
I think they did
someone in custody,
375
00:18:12,910 --> 00:18:16,160
but they need more evidence
to keep them there.
376
00:18:19,990 --> 00:18:23,440
Laura, I have to ask you
what did you mean the other day
377
00:18:23,580 --> 00:18:26,790
when you said you would be killed.
378
00:18:26,930 --> 00:18:28,760
Who are you afraid of?
379
00:18:33,450 --> 00:18:38,220
I found a photo of Mandy
with Detective Ger Gough.
380
00:18:38,350 --> 00:18:41,670
In a brothel where Mandy worked.
381
00:18:45,260 --> 00:18:47,050
Did you know she worked there?
382
00:18:47,190 --> 00:18:48,330
Did you work there too?
383
00:18:48,470 --> 00:18:49,810
No, I didn't fucking work there.
384
00:18:49,950 --> 00:18:52,820
And Mandy didn't work
There's still plenty of time, okay?
385
00:18:52,950 --> 00:18:55,510
She was using it. He...
386
00:18:55,650 --> 00:18:57,750
Who?
387
00:18:57,890 --> 00:18:59,860
Who was she? Gough?
388
00:19:01,510 --> 00:19:06,040
It's him you were afraid of
would he... would he kill you?
389
00:19:06,170 --> 00:19:07,350
Could he have taken Mandy?
390
00:19:07,490 --> 00:19:09,040
Go out. Please.
They will see you.
391
00:19:09,180 --> 00:19:11,970
I know you're scared, but...
392
00:19:12,110 --> 00:19:13,700
if it's him,
393
00:19:13,840 --> 00:19:16,320
Mandy and Susan Reynolds
I'm in serious danger.
394
00:19:16,460 --> 00:19:19,640
They could be killed.
You understand it?
395
00:19:19,770 --> 00:19:21,810
You will be protected.
396
00:19:21,950 --> 00:19:23,300
[Exhales sharply]
397
00:19:23,430 --> 00:19:25,850
What about this?
398
00:19:25,990 --> 00:19:27,820
You're full of shit.
399
00:19:27,950 --> 00:19:31,170
You can't protect me and...
the guards certainly won't.
400
00:19:31,300 --> 00:19:33,820
Laura, please. I
you just need a name
401
00:19:33,960 --> 00:19:35,860
Go out. Go out!
402
00:19:36,000 --> 00:19:37,550
You have to leave now.
403
00:19:37,690 --> 00:19:39,930
♪♪
404
00:19:40,070 --> 00:19:40,930
Please.
405
00:19:41,070 --> 00:19:42,110
Go out.
406
00:19:42,250 --> 00:19:47,180
♪♪
407
00:19:53,950 --> 00:19:57,330
Tell Gill that I fucking
I won't take the blame for that.
408
00:19:57,470 --> 00:20:03,020
[Indistinct conversations]
409
00:20:03,160 --> 00:20:04,990
I know. I did not have
it's time to call you.
410
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
What the fuck, David?
411
00:20:07,240 --> 00:20:08,410
We have nothing on him.
412
00:20:08,550 --> 00:20:10,200
Your apartment and
his car was clean.
413
00:20:10,340 --> 00:20:12,386
He has an alibi. he's bullshit
but she is willing to testify.
414
00:20:12,410 --> 00:20:14,240
Well, then follow him.
415
00:20:14,380 --> 00:20:16,620
I didn't have authorization.
416
00:20:16,760 --> 00:20:20,110
The pressure came from above.
They wanted him released.
417
00:20:20,250 --> 00:20:21,560
I just spoke to Laura Doolin.
418
00:20:21,700 --> 00:20:23,290
I could tell she is
hiding something.
419
00:20:23,420 --> 00:20:25,196
You clearly threatened her.
She is afraid of him. And he.
420
00:20:25,220 --> 00:20:26,956
If it is not registered,
then it is useless for us.
421
00:20:26,980 --> 00:20:28,740
Gough: Anyway,
better to travel.
422
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
Things to do.
423
00:20:29,980 --> 00:20:30,980
See you, Ger.
424
00:20:31,120 --> 00:20:36,400
♪♪
425
00:20:36,540 --> 00:20:37,780
Jesus Christ.
426
00:20:37,920 --> 00:20:39,416
He will kill
them.[The car door closes]
427
00:20:39,440 --> 00:20:40,696
It's probably on the
right there now
428
00:20:40,720 --> 00:20:42,100
to kill Mandy, maybe even Susan.
429
00:20:42,240 --> 00:20:43,930
Ninth. I promise
you.[Car leaving]
430
00:20:44,070 --> 00:20:46,351
I'm intensifying my research
for all three girls in Dublin
431
00:20:46,380 --> 00:20:47,790
and around Castle Moy.
432
00:20:47,930 --> 00:20:50,760
It won't do anything
with so much heat on me.
433
00:20:50,900 --> 00:20:52,156
I'll pass it on
in a few minutes.
434
00:20:52,180 --> 00:20:53,220
Just go home.
435
00:20:53,350 --> 00:20:55,010
I will call you.
436
00:20:55,150 --> 00:20:56,250
♪♪
437
00:20:56,390 --> 00:20:57,840
All right.
438
00:20:57,980 --> 00:20:59,390
I'm sorry, Lisa.
439
00:20:59,530 --> 00:21:06,710
♪♪
440
00:21:06,850 --> 00:21:13,850
♪♪
441
00:21:13,990 --> 00:21:17,240
[Siren Sounds]
442
00:21:17,370 --> 00:21:25,310
♪♪
443
00:21:25,450 --> 00:21:33,450
♪♪
444
00:21:33,800 --> 00:21:41,740
♪♪
445
00:21:41,880 --> 00:21:49,680
♪♪
446
00:21:49,820 --> 00:21:51,680
You're fucking kidding me.
447
00:21:51,820 --> 00:21:57,900
♪♪
448
00:21:58,040 --> 00:22:03,590
♪♪
449
00:22:03,730 --> 00:22:06,870
I do not remember
nothing about it.
450
00:22:07,010 --> 00:22:08,670
I barely remember Gough.
451
00:22:08,810 --> 00:22:11,126
Sir, you participated in the murder
team for six years under you,
452
00:22:11,150 --> 00:22:12,810
and J.J. Barnes
for two and a half.
453
00:22:12,950 --> 00:22:14,430
[Chuckles]
454
00:22:14,570 --> 00:22:17,540
I had hundreds of investigators
work with me over the years.
455
00:22:17,680 --> 00:22:19,370
It cannot be expected
remember them all.
456
00:22:19,510 --> 00:22:21,820
He was suspended and
then transferred.
457
00:22:21,960 --> 00:22:23,276
You made a statement
at his hearing.
458
00:22:23,300 --> 00:22:24,680
He's right there.
459
00:22:24,820 --> 00:22:28,270
How many detectives are there?
It happened to you?
460
00:22:28,410 --> 00:22:30,340
What are you suggesting?
461
00:22:30,480 --> 00:22:31,830
What am I lying?
462
00:22:31,970 --> 00:22:33,420
No sir.
463
00:22:33,550 --> 00:22:35,140
He's our prime suspect.
464
00:22:35,280 --> 00:22:37,210
And like I said, this
the monster threatened
465
00:22:37,350 --> 00:22:39,110
to kill one of these
girls today, maybe both.
466
00:22:39,210 --> 00:22:40,870
I have to get it
off the streets now.
467
00:22:41,010 --> 00:22:42,916
So there's something you can
tell me to help me do it?
468
00:22:42,940 --> 00:22:45,010
Like, why was the
report blacked out?
469
00:22:45,150 --> 00:22:46,190
What was the reason?
470
00:22:46,330 --> 00:22:48,570
I'm telling you I don't know.
471
00:22:48,710 --> 00:22:51,470
And if it had been drafted,
472
00:22:51,610 --> 00:22:53,400
must have been written
for a good reason.
473
00:22:53,540 --> 00:22:55,160
How can you be like this?
disrespectful about this?
474
00:22:55,300 --> 00:22:58,480
Me and everyone else here
I've had enough of you
475
00:22:58,610 --> 00:23:01,000
and your hypocrite
shit, Burkely.
476
00:23:01,130 --> 00:23:03,760
You're a fucking hypocrite,
and everyone knows it.
477
00:23:03,890 --> 00:23:06,280
On a tragic day
when a young guard
478
00:23:06,410 --> 00:23:09,140
under your command was murdered,
479
00:23:09,280 --> 00:23:12,800
you should mourn it
loss like everyone else
480
00:23:12,940 --> 00:23:16,010
instead of leading a witch
hunt against a colleague.
481
00:23:16,150 --> 00:23:17,220
♪♪
482
00:23:17,360 --> 00:23:21,120
Now get the fuck out of here.
483
00:23:21,260 --> 00:23:27,120
♪♪
484
00:23:27,260 --> 00:23:29,510
[The door opens and closes]
485
00:23:29,640 --> 00:23:35,060
♪♪
486
00:23:35,200 --> 00:23:37,410
[The door opens]
487
00:23:37,550 --> 00:23:44,870
♪♪
488
00:23:45,000 --> 00:23:52,150
♪♪
489
00:23:52,290 --> 00:23:59,430
♪♪
490
00:23:59,570 --> 00:24:06,890
♪♪
491
00:24:07,030 --> 00:24:07,890
[Door Locks]
492
00:24:08,030 --> 00:24:15,520
♪♪
493
00:24:15,660 --> 00:24:23,320
♪♪
494
00:24:23,460 --> 00:24:31,090
♪♪
495
00:24:31,220 --> 00:24:32,090
[grunts]
496
00:24:32,220 --> 00:24:33,220
[panting]
497
00:24:33,260 --> 00:24:37,470
♪♪
498
00:24:37,610 --> 00:24:39,060
[Gasps]
499
00:24:39,200 --> 00:24:47,200
♪♪
500
00:24:48,000 --> 00:24:56,000
♪♪
501
00:24:56,630 --> 00:24:57,970
[Chain noise]
502
00:24:58,110 --> 00:25:06,110
♪♪
503
00:25:06,290 --> 00:25:14,160
♪♪
504
00:25:14,300 --> 00:25:16,100
Would you have any?
idea why Gill would lie
505
00:25:16,230 --> 00:25:17,990
to know Gough?
506
00:25:20,890 --> 00:25:22,030
J.J.
507
00:25:22,170 --> 00:25:26,310
I can't do this, David.
Gill will know it was me.
508
00:25:26,450 --> 00:25:30,320
You know what that maniac is
done to Janice Wallace, right?
509
00:25:30,450 --> 00:25:32,910
If it's him, us
I have to stop it.
510
00:25:36,010 --> 00:25:40,710
Gough was transferred for…
511
00:25:40,840 --> 00:25:44,020
prostituting teenage girls in Dublin.
512
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
Yes.
513
00:25:47,060 --> 00:25:49,510
He usually he arrested the
girls for some minor crime,
514
00:25:49,650 --> 00:25:51,170
like shoplifting,
515
00:25:51,300 --> 00:25:53,930
then blackmail them
to work for him.
516
00:25:54,060 --> 00:25:57,380
Some of the girls said so
they even threatened them with a gun.
517
00:25:57,520 --> 00:26:03,180
Although what the girls said
it was mostly ignored at the time.
518
00:26:03,320 --> 00:26:07,040
Gough's alibi for last night
she is a call girl in Dublin.
519
00:26:08,910 --> 00:26:11,810
I think he forced Mandy
Clarke to prostitution
520
00:26:11,940 --> 00:26:15,050
together with other girls a
that brothel in Rathkilly.
521
00:26:18,950 --> 00:26:21,330
Why is Gill protecting him?
522
00:26:27,240 --> 00:26:29,240
Oh Jesus.
523
00:26:29,380 --> 00:26:30,620
Gill was involved.
524
00:26:30,760 --> 00:26:34,900
♪♪
525
00:26:35,040 --> 00:26:38,800
J.J., what do you think?
Is Gough the killer?
526
00:26:38,940 --> 00:26:41,080
Is he capable of killing?
527
00:26:41,220 --> 00:26:44,110
♪♪
528
00:26:44,250 --> 00:26:47,430
I would think it is
one chance.
529
00:26:47,570 --> 00:26:54,990
♪♪
530
00:26:55,130 --> 00:27:02,370
♪♪
531
00:27:02,510 --> 00:27:09,620
♪♪
532
00:27:09,760 --> 00:27:14,590
That rat, J.J. been told
things it shouldn't?
533
00:27:14,730 --> 00:27:17,010
I just stopped by to say hello.
534
00:27:17,150 --> 00:27:19,220
Me and J.J. they kept
in contact over the years.
535
00:27:19,360 --> 00:27:21,260
Uh huh. Eh.
536
00:27:21,390 --> 00:27:27,360
You know, this is a scandal
none of us want to go out.
537
00:27:27,500 --> 00:27:31,160
And there are more me
also know who has secrets.
538
00:27:31,300 --> 00:27:35,230
♪♪
539
00:27:35,370 --> 00:27:38,380
Secrets that may be
used against them.
540
00:27:38,510 --> 00:27:45,660
♪♪
541
00:27:45,800 --> 00:27:52,940
♪♪
542
00:27:53,080 --> 00:27:54,670
[Knock on the door]
543
00:27:55,600 --> 00:27:56,600
Who is?
544
00:27:56,670 --> 00:27:57,950
David: It's me.
545
00:27:59,290 --> 00:28:01,050
Where have you been?
546
00:28:06,680 --> 00:28:08,510
[Sniff]
547
00:28:08,650 --> 00:28:10,790
Here's your plane ticket.
548
00:28:10,930 --> 00:28:12,510
Leaves tonight at 8:30.
549
00:28:12,650 --> 00:28:14,790
And I got you
several hundred pounds,
550
00:28:14,930 --> 00:28:16,860
and I will take you
more when I can.
551
00:28:19,800 --> 00:28:22,280
They know it, Tommy.
552
00:28:22,420 --> 00:28:23,280
They know about us.
553
00:28:23,420 --> 00:28:26,250
And they will come to get us.
554
00:28:26,390 --> 00:28:27,800
You're just trying
to get rid of me.
555
00:28:27,940 --> 00:28:29,250
What? NO.
556
00:28:29,390 --> 00:28:31,010
Yes, you just want
me out of the way
557
00:28:31,150 --> 00:28:33,330
so there is no chance that you
the wife will find out about us.
558
00:28:33,470 --> 00:28:35,500
Listen to me.
559
00:28:35,640 --> 00:28:37,060
You're right, I'm worried
560
00:28:37,190 --> 00:28:39,370
all of this, damn it
life is falling apart.
561
00:28:39,510 --> 00:28:41,200
But that's exactly how I am
worried about you
562
00:28:41,340 --> 00:28:42,740
and what they could
do it, okay?
563
00:28:42,850 --> 00:28:44,060
I'm scared, Dave.
564
00:28:44,200 --> 00:28:47,690
Yes I know. Me too.
565
00:28:47,820 --> 00:28:50,280
You will be out of it
here by tonight.
566
00:28:50,410 --> 00:28:52,280
I talked to my friend Malcolm,
567
00:28:52,420 --> 00:28:54,040
and he will meet
you at the airport.
568
00:28:54,180 --> 00:28:56,226
And a taxi is coming
for you here at 3, okay?
569
00:28:56,250 --> 00:28:57,940
I have a terrible one
feeling like we'll never make it
570
00:28:58,080 --> 00:28:59,590
see you again.
571
00:28:59,730 --> 00:29:01,910
♪♪
572
00:29:02,050 --> 00:29:03,320
I love you.
573
00:29:03,460 --> 00:29:07,880
♪♪
574
00:29:08,020 --> 00:29:09,670
I love you too.
575
00:29:09,810 --> 00:29:11,160
[The door opens]
576
00:29:11,300 --> 00:29:19,300
♪♪
577
00:29:20,750 --> 00:29:22,510
[Grumentation]
578
00:29:22,650 --> 00:29:25,100
[panting]
579
00:29:25,240 --> 00:29:33,240
♪♪
580
00:29:34,350 --> 00:29:42,350
♪♪
581
00:29:43,260 --> 00:29:46,300
I did it. I cut the cord!
582
00:29:46,430 --> 00:29:49,200
Mandy: Quick, try it
and open the door.
583
00:29:50,540 --> 00:29:52,750
Quickly.
584
00:29:52,890 --> 00:29:54,410
Kick it.
585
00:29:54,550 --> 00:29:56,000
Kick harder!
586
00:29:56,130 --> 00:29:59,030
Kick harder! He
might come back!
587
00:29:59,170 --> 00:30:01,310
Hurry up! [Kicks the door]
588
00:30:01,450 --> 00:30:08,250
♪♪
589
00:30:08,390 --> 00:30:15,220
♪♪
590
00:30:15,360 --> 00:30:19,850
♪♪
591
00:30:19,990 --> 00:30:21,370
[Kicks the door]
592
00:30:21,500 --> 00:30:22,920
You're fucking doing it, Susan!
593
00:30:23,060 --> 00:30:25,510
Come on. Open it.
594
00:30:25,650 --> 00:30:28,300
Rush! Rush! Come on.
595
00:30:28,440 --> 00:30:29,720
Quickly.
596
00:30:29,860 --> 00:30:37,860
♪♪
597
00:30:38,380 --> 00:30:39,450
All right!
598
00:30:39,590 --> 00:30:45,870
♪♪
599
00:30:46,010 --> 00:30:52,540
♪♪
600
00:30:52,670 --> 00:30:59,130
♪♪
601
00:30:59,270 --> 00:31:01,410
Gentleman.
602
00:31:01,540 --> 00:31:04,370
Miss Wallace on purpose
she lost me in Rathkilly.
603
00:31:04,510 --> 00:31:06,666
She said she had it planned
coming back here, but she...
604
00:31:06,690 --> 00:31:09,900
Everything is fine.
I'll take care of it.
605
00:31:17,150 --> 00:31:19,940
[Clearing of dishes]
606
00:31:32,300 --> 00:31:33,920
What do you have home so early?
607
00:31:34,060 --> 00:31:37,060
I'll just work
here for a few hours.
608
00:31:37,200 --> 00:31:41,100
You do not look good.
You're so pale.
609
00:31:41,240 --> 00:31:43,900
I am fine. Just tired.
610
00:31:47,040 --> 00:31:49,010
Your friend ran away first.
611
00:31:49,140 --> 00:31:51,080
Oh, yes, I know.
612
00:31:51,210 --> 00:31:52,910
I saw her in Rathkilly.
613
00:31:56,880 --> 00:31:59,840
She's a good girl.
614
00:31:59,980 --> 00:32:01,260
She very pretty.
615
00:32:03,470 --> 00:32:04,500
Yes.
616
00:32:10,130 --> 00:32:12,720
David, are you eating?
a relationship with her?
617
00:32:12,860 --> 00:32:14,720
What?
618
00:32:14,860 --> 00:32:16,760
NO.
619
00:32:16,900 --> 00:32:18,140
NO.
620
00:32:18,280 --> 00:32:20,520
I saw how close you are
there were two, and...
621
00:32:20,660 --> 00:32:23,010
No, I won't have it
a relationship with her.
622
00:32:25,420 --> 00:32:29,180
David, I had this
sensation for the longest time.
623
00:32:32,770 --> 00:32:35,020
You're so distant.
624
00:32:35,160 --> 00:32:37,880
When you're here,
you are not here.
625
00:32:38,020 --> 00:32:41,020
You almost never...
626
00:32:41,160 --> 00:32:45,540
Look at me, please.
627
00:32:45,680 --> 00:32:47,510
Please, David.
628
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
Will you just tell me the truth?
629
00:32:54,000 --> 00:32:56,350
I do not have one
deal. I swear.
630
00:32:56,490 --> 00:32:58,660
If not with her, then
with someone else?
631
00:32:58,800 --> 00:33:00,210
NO.
632
00:33:00,350 --> 00:33:01,660
There is no one else.
633
00:33:01,800 --> 00:33:04,050
♪♪
634
00:33:04,180 --> 00:33:06,120
This is exactly the case.
635
00:33:06,260 --> 00:33:12,740
♪♪
636
00:33:12,880 --> 00:33:13,990
I love you.
637
00:33:14,130 --> 00:33:15,330
All right.
638
00:33:15,470 --> 00:33:16,680
♪♪
639
00:33:16,820 --> 00:33:19,060
Okay, I know. I am sorry.
640
00:33:19,200 --> 00:33:25,960
♪♪
641
00:33:26,100 --> 00:33:32,280
♪♪
642
00:33:32,420 --> 00:33:35,350
I just have to go
upstairs for a minute.
643
00:33:35,490 --> 00:33:37,040
♪♪
644
00:33:37,180 --> 00:33:38,490
I'll be back.
645
00:33:38,630 --> 00:33:43,400
♪♪
646
00:33:43,530 --> 00:33:48,120
♪♪
647
00:33:48,260 --> 00:33:50,160
[Sobbing]
648
00:33:50,300 --> 00:33:56,200
♪♪
649
00:34:06,830 --> 00:34:08,800
[Engine idling]
650
00:34:15,260 --> 00:34:17,190
Is the airport?[Siren sounding]
651
00:34:17,330 --> 00:34:22,090
♪♪
652
00:34:22,230 --> 00:34:26,990
♪♪
653
00:34:27,130 --> 00:34:30,230
What the fuck? NO.
654
00:34:30,370 --> 00:34:32,510
What the fuck is going on?
655
00:34:32,650 --> 00:34:33,650
[Laments]
656
00:34:33,790 --> 00:34:40,040
♪♪
657
00:34:40,180 --> 00:34:42,180
You little fucking fagot!
658
00:34:42,320 --> 00:34:50,320
♪♪
659
00:34:51,670 --> 00:34:53,850
[Acoustic signal]
660
00:34:53,980 --> 00:35:01,980
♪♪
661
00:35:02,200 --> 00:35:10,200
♪♪
662
00:35:10,620 --> 00:35:18,620
♪♪
663
00:35:18,840 --> 00:35:26,840
♪♪
664
00:35:27,090 --> 00:35:35,090
♪♪
665
00:35:35,300 --> 00:35:43,300
♪♪
666
00:35:43,550 --> 00:35:46,930
Get out of the damn car!
667
00:35:47,070 --> 00:35:48,690
Now!
668
00:35:48,830 --> 00:35:52,630
♪♪
669
00:35:52,770 --> 00:35:55,080
Closer.
670
00:35:55,220 --> 00:35:57,050
Come closer.
671
00:35:57,180 --> 00:36:03,090
♪♪
672
00:36:03,230 --> 00:36:08,990
♪♪
673
00:36:09,130 --> 00:36:11,720
What the fuck do you want?
674
00:36:11,850 --> 00:36:15,440
♪♪
675
00:36:15,580 --> 00:36:17,450
Tell me where Mandy
and Susan are.
676
00:36:17,580 --> 00:36:19,410
How the fuck could I?
do you know where they are?
677
00:36:19,550 --> 00:36:21,046
I saw a photo of you
with Mandy Clarke,
678
00:36:21,070 --> 00:36:23,140
and I know it was you
my apartment last night.
679
00:36:23,280 --> 00:36:25,390
Are you calling me a murderer?
680
00:36:25,520 --> 00:36:26,900
[Gun Fucks]
681
00:36:27,040 --> 00:36:28,490
Well if I'm a murderer,
682
00:36:28,630 --> 00:36:30,670
Why don't I just shoot?
you're in the head now, huh?
683
00:36:30,800 --> 00:36:32,980
Who would know?
684
00:36:33,120 --> 00:36:36,050
You're just keeping me alive
so you can play with me.
685
00:36:36,190 --> 00:36:39,330
Just like you said last night.
686
00:36:39,470 --> 00:36:42,820
I have no idea what
what the fuck are you talking about.
687
00:36:42,950 --> 00:36:46,990
Why did you choose ours
home? Why my mother?
688
00:36:47,130 --> 00:36:50,170
Was it just random or was it
do you select us carefully?
689
00:36:50,310 --> 00:36:54,140
I told you, I'm not a murderer.
690
00:36:54,280 --> 00:36:55,790
I have never killed anyone.
691
00:36:55,930 --> 00:36:58,590
♪♪
692
00:36:58,730 --> 00:37:02,970
Is Mandy still alive?
or did you kill her?
693
00:37:03,110 --> 00:37:06,290
♪♪
694
00:37:06,430 --> 00:37:09,770
I'm not who you think
I am, darling.
695
00:37:09,910 --> 00:37:16,300
♪♪
696
00:37:16,440 --> 00:37:22,990
♪♪
697
00:37:23,130 --> 00:37:29,660
♪♪
698
00:37:29,790 --> 00:37:31,170
HEY.
699
00:37:31,310 --> 00:37:33,110
What the fuck?
700
00:37:33,250 --> 00:37:36,080
♪♪
701
00:37:36,210 --> 00:37:39,630
Burkely knows this
following me?
702
00:37:39,770 --> 00:37:40,940
Did he make you do this?
703
00:37:41,080 --> 00:37:43,010
[Engine starts]
704
00:37:43,150 --> 00:37:48,050
♪♪
705
00:37:48,190 --> 00:37:49,430
Wait.
706
00:37:51,680 --> 00:37:54,090
Do you feel it?
707
00:37:54,230 --> 00:37:56,200
We are saved.
708
00:37:56,340 --> 00:37:57,480
[Gasps]
709
00:37:58,480 --> 00:38:01,140
What if it was him? We do not
he doesn't even know what he looks like.
710
00:38:01,270 --> 00:38:03,410
We have to take
the occasion, right?
711
00:38:03,550 --> 00:38:06,210
It's not worth it. Let's go.
712
00:38:06,350 --> 00:38:13,320
♪♪
713
00:38:13,460 --> 00:38:20,640
♪♪
714
00:38:20,780 --> 00:38:21,810
[Laments]
715
00:38:22,990 --> 00:38:23,990
Ah!
716
00:38:24,060 --> 00:38:25,640
OH! [Peep]
717
00:38:25,780 --> 00:38:33,780
♪♪
718
00:38:34,270 --> 00:38:37,140
[Line Rings]
719
00:38:37,280 --> 00:38:38,520
Man: Broad Street
Garda station.
720
00:38:38,620 --> 00:38:40,140
HI. His is
I'm Lisa Wallace.
721
00:38:40,280 --> 00:38:41,870
Detective David Burkely, please.
722
00:38:42,000 --> 00:38:44,970
He's not at his desk. You
DO you want to leave a message?
723
00:38:45,110 --> 00:38:46,420
YES.
724
00:38:46,560 --> 00:38:48,980
Extension 23. Please
leave a message.
725
00:38:49,110 --> 00:38:50,180
[Beep]
726
00:38:50,320 --> 00:38:52,570
David, I'm Lisa.
727
00:38:52,700 --> 00:38:55,710
It's not Gough. Sick
explain it to me when I see you.
728
00:38:55,850 --> 00:38:58,810
He's a corrupt cop,
but it's not him.
729
00:38:58,950 --> 00:39:00,990
I've run out of options. I
I don't know what else to do.
730
00:39:01,130 --> 00:39:03,060
[Pageer beeps] I'm going
go back to Dublin now.
731
00:39:03,200 --> 00:39:04,990
We see them.
732
00:39:05,480 --> 00:39:13,480
♪♪
733
00:39:15,040 --> 00:39:16,140
[panting]
734
00:39:16,280 --> 00:39:19,660
♪♪
735
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
[Yell out]
736
00:39:20,910 --> 00:39:22,700
Open, please!
He will kill me!
737
00:39:22,840 --> 00:39:23,940
[panting]
738
00:39:24,080 --> 00:39:32,080
♪♪
739
00:39:32,990 --> 00:39:40,990
♪♪
740
00:39:41,960 --> 00:39:49,960
♪♪
741
00:39:50,900 --> 00:39:58,900
♪♪
742
00:39:59,670 --> 00:40:07,670
♪♪
743
00:40:08,610 --> 00:40:10,710
[Exhales slowly]
744
00:40:10,850 --> 00:40:11,990
Ah!
745
00:40:12,130 --> 00:40:13,650
♪♪
746
00:40:15,930 --> 00:40:18,550
AP Woman: Dr. O'Malley,
please make your own way
747
00:40:18,690 --> 00:40:20,930
by accident e
emergency immediately.
748
00:40:21,070 --> 00:40:22,070
Doctor O'Malley...
749
00:40:22,100 --> 00:40:23,490
Woman: How can I help you?
750
00:40:23,620 --> 00:40:25,250
HI. I'm looking
for Chris Wallace.
751
00:40:25,380 --> 00:40:26,660
I'm Lisa, his daughter.
752
00:40:26,800 --> 00:40:27,970
Miss Wallace?
753
00:40:28,110 --> 00:40:31,150
We spoke on the phone.
754
00:40:31,290 --> 00:40:34,700
Your father came to us
with multiple stab wounds.
755
00:40:34,840 --> 00:40:37,220
His heart stopped twice
on the operating table,
756
00:40:37,360 --> 00:40:40,920
and twice he succeeded
to fight to go back.
757
00:40:41,050 --> 00:40:43,400
But he went into a coma.
758
00:40:43,540 --> 00:40:46,510
His wounds are
acute. I am sorry.
759
00:40:46,650 --> 00:40:48,270
Dr. Malone a
Ward Five, please.
760
00:40:48,410 --> 00:40:50,200
Where is it?
761
00:40:50,340 --> 00:40:51,340
This way.
762
00:40:51,410 --> 00:40:53,100
♪♪
763
00:40:53,240 --> 00:40:54,480
[Monitor beeps]
764
00:40:54,620 --> 00:40:57,760
♪♪
765
00:40:57,900 --> 00:40:59,180
[Respirator hissing]
766
00:40:59,310 --> 00:41:05,940
♪♪
767
00:41:06,080 --> 00:41:12,470
♪♪
768
00:41:12,600 --> 00:41:13,980
Dad?
769
00:41:14,120 --> 00:41:18,820
♪♪
770
00:41:18,950 --> 00:41:20,780
Dad?
771
00:41:20,920 --> 00:41:23,890
Dad? Dad, can you hear me?
772
00:41:24,030 --> 00:41:27,310
Wake up, dad. Dad, please.
773
00:41:27,450 --> 00:41:29,520
♪♪
774
00:41:29,650 --> 00:41:31,590
Please wake up.
Please, please, please.
775
00:41:31,730 --> 00:41:34,490
Please wake up. Please.
776
00:41:34,630 --> 00:41:36,140
[Indistinct conversation]
777
00:41:36,280 --> 00:41:40,150
Please wake up. I need
to wake up, okay?
778
00:41:40,290 --> 00:41:42,840
I need you to wake up
for me, dad, please.
779
00:41:42,980 --> 00:41:44,220
Please.
780
00:41:44,360 --> 00:41:47,980
[Crying] Please. You are
the only one I have.
781
00:41:48,120 --> 00:41:50,740
I don't care what
You did it. Please, dad.
782
00:41:50,880 --> 00:41:53,680
Please wake up.
783
00:41:53,820 --> 00:41:55,200
What the fuck is that?
784
00:41:55,340 --> 00:41:57,650
What the fuck?
785
00:41:57,790 --> 00:42:00,240
Please take this shit off of him.
786
00:42:00,370 --> 00:42:02,650
Get the fuck off him!
What the fuck? Miss Wallace...
787
00:42:02,790 --> 00:42:04,240
Please... Don't touch me.
788
00:42:04,380 --> 00:42:06,480
For your father...
Don't fucking touch...
789
00:42:06,620 --> 00:42:08,730
Do not touch me! Please
Not! She's hysterical.
790
00:42:08,870 --> 00:42:11,180
Don't fucking touch me.
Take your hands off me.
791
00:42:11,320 --> 00:42:13,560
Take your damn hands off me!
792
00:42:13,700 --> 00:42:15,380
Take your hands off me!
Okay, Miss Wallace.
793
00:42:15,490 --> 00:42:16,870
DESCEND!
794
00:42:17,010 --> 00:42:17,740
This will calm you down
Down, Miss Wallace.
795
00:42:17,880 --> 00:42:20,120
DESCEND. DESCEND.
796
00:42:20,260 --> 00:42:21,910
No Please...
797
00:42:22,050 --> 00:42:30,050
♪♪
798
00:42:30,540 --> 00:42:38,540
♪♪
799
00:42:39,240 --> 00:42:47,240
♪♪
800
00:42:47,730 --> 00:42:55,730
♪♪
801
00:42:56,430 --> 00:43:04,430
♪♪
802
00:43:05,130 --> 00:43:13,130
♪♪
803
00:43:13,620 --> 00:43:21,620
♪♪
804
00:43:22,280 --> 00:43:30,280
♪♪
805
00:43:30,810 --> 00:43:38,810
♪♪
51757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.