All language subtitles for The.Pursuit.of.Love.S01E03.1080p.BluRay.x264-CARVED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:10,140 Coo-ee. Linda. 2 00:01:12,580 --> 00:01:14,615 Madame. Monsieur. 3 00:01:14,740 --> 00:01:16,495 If you insist on going back to the Gare du Nord... 4 00:01:16,620 --> 00:01:17,815 let me drive you there at least. 5 00:01:17,940 --> 00:01:20,807 I think you'll find it quicker than walking. 6 00:01:27,380 --> 00:01:29,060 Linda. 7 00:01:35,940 --> 00:01:37,780 Linda? 8 00:01:43,220 --> 00:01:45,140 Shush. 9 00:01:46,260 --> 00:01:48,415 It's a shame. 10 00:01:48,540 --> 00:01:50,335 What's a shame? 11 00:01:50,460 --> 00:01:52,415 That you have to go before lunch. 12 00:01:52,540 --> 00:01:55,474 My favourite brasserie is on the next street. 13 00:01:58,940 --> 00:02:02,455 One may as well go for lunch if it's on the way, I suppose. 14 00:02:08,580 --> 00:02:10,980 Leave it. It was a terrible hat. 15 00:02:15,500 --> 00:02:17,175 Shush. 16 00:02:17,300 --> 00:02:20,356 Please stop screaming. You're embarrassing me. 17 00:02:28,380 --> 00:02:30,215 Come here. 18 00:02:30,340 --> 00:02:33,820 What's all that about? Ssh. 19 00:02:37,660 --> 00:02:40,575 Now, madame, before I never see you again, tell me the story. 20 00:02:40,700 --> 00:02:42,295 What story? 21 00:02:42,420 --> 00:02:46,354 Who left you to cry on that little suitcase of yours? 22 00:02:46,620 --> 00:02:48,020 I left him... 23 00:02:49,100 --> 00:02:51,535 my second husband, and I... 24 00:02:51,660 --> 00:02:55,535 I've left him forever because he's fallen in love with another woman. 25 00:02:55,660 --> 00:02:59,855 My dear, what a curious reason for leaving your second husband. 26 00:02:59,980 --> 00:03:03,255 Well, it was made so much worse by her being a welfare worker. 27 00:03:03,380 --> 00:03:06,996 Why is that worse? Because she's such a good person. 28 00:03:09,380 --> 00:03:11,140 Merci. 29 00:03:12,860 --> 00:03:16,135 Surely with your experience of husbands, you must have noticed... 30 00:03:16,260 --> 00:03:20,535 falling in love with other people is one of the things they do? 31 00:03:20,660 --> 00:03:23,380 Wives fall in love with other people too. 32 00:03:25,540 --> 00:03:27,220 Oui. 33 00:03:28,220 --> 00:03:30,055 How many husbands have you had? 34 00:03:30,180 --> 00:03:31,295 Only two. 35 00:03:31,420 --> 00:03:35,375 Combien? In England, I am considered a beauty. 36 00:03:35,500 --> 00:03:37,036 Oui... 37 00:03:40,220 --> 00:03:43,135 Linda was experiencing an overwhelming physical sensation... 38 00:03:43,260 --> 00:03:44,935 like nothing she'd known before. 39 00:03:45,060 --> 00:03:49,815 I have certainly never seen anyone so lovely climbing down a drainpipe. 40 00:03:49,940 --> 00:03:53,255 She asked herself how, after only five minutes of acquaintance... 41 00:03:53,380 --> 00:03:57,180 she could yearn so desperately to be in bed with this man. 42 00:03:59,500 --> 00:04:02,935 It would be impossible to be very unhappy here. 43 00:04:03,060 --> 00:04:05,020 Come and see my apartment. 44 00:04:06,340 --> 00:04:08,175 Monsieur. 45 00:04:09,780 --> 00:04:14,095 Yes, well... I admit that I have made great mistakes... 46 00:04:14,220 --> 00:04:17,015 but I see no reason for sliding down the hill altogether. 47 00:04:17,140 --> 00:04:19,455 Can you please just take me to the station? 48 00:04:19,580 --> 00:04:23,935 Oui, bien sur, but I fear you have missed the last train for London. 49 00:04:24,060 --> 00:04:27,535 Then, can... can you please take me back to the hotel... 50 00:04:27,660 --> 00:04:30,335 and I will catch the first London train tomorrow? 51 00:04:30,460 --> 00:04:32,255 To the hotel? Oui. 52 00:04:32,380 --> 00:04:33,815 Tres bien. Merci. 53 00:04:33,940 --> 00:04:35,340 By all means. 54 00:04:38,660 --> 00:04:41,655 She could see this man was certain of the outcome... 55 00:04:41,780 --> 00:04:43,420 and so was she. 56 00:04:44,460 --> 00:04:46,300 Perfectly certain. 57 00:05:02,980 --> 00:05:04,135 Do you want to dance? 58 00:05:04,260 --> 00:05:06,535 No, I want to keep chatting and chatting and chatting. 59 00:05:06,660 --> 00:05:08,060 Chatting? Oui. 60 00:05:10,180 --> 00:05:12,575 I adore chatting. It's one of my favourite things to do. 61 00:05:12,700 --> 00:05:14,980 Tell me a story. 62 00:05:17,220 --> 00:05:21,695 I once read a story about two English ladies seeing... 63 00:05:21,820 --> 00:05:26,196 the ghost of Marie Antoinette sitting on a park bench. 64 00:05:27,820 --> 00:05:29,935 No? Yes, they saw her. 65 00:05:30,060 --> 00:05:35,215 A ghost story made up by some old, er, English virgins... 66 00:05:35,340 --> 00:05:36,415 no, that's not interesting. 67 00:05:36,540 --> 00:05:38,015 All right, thank you very much. 68 00:05:38,140 --> 00:05:41,135 You tell me one then. Tres bien, and this is a true story. 69 00:05:41,260 --> 00:05:42,335 Right. 70 00:05:42,460 --> 00:05:45,255 My grandmother, she was very beautiful... 71 00:05:45,380 --> 00:05:47,535 and she had many lovers her whole life. 72 00:05:47,660 --> 00:05:51,455 Just before she died, she was in Venice with my mother... 73 00:05:51,580 --> 00:05:53,935 floating up some canal in a gondola... 74 00:05:54,060 --> 00:05:59,335 when they saw an exquisite little palazzo of pink marble. 75 00:05:59,460 --> 00:06:03,295 An old servant showed them into a salon with three windows... 76 00:06:03,420 --> 00:06:07,554 looking over the canal, but my grandmother was strangely moved. 77 00:06:08,900 --> 00:06:10,575 At last, she said... 78 00:06:10,700 --> 00:06:15,815 "If in the third drawer of that bureau, there is a filigree box..." 79 00:06:15,940 --> 00:06:16,975 Right. 80 00:06:17,100 --> 00:06:22,615 "containing a small gold key, this house belongs to me." 81 00:06:22,740 --> 00:06:25,015 Si, absolument. And there it was. 82 00:06:25,140 --> 00:06:28,975 One of my grandmother's lovers had given it to her years before... 83 00:06:29,100 --> 00:06:30,695 and she had forgotten all about it. 84 00:06:30,820 --> 00:06:34,087 What fascinating lives you foreigners do lead. 85 00:06:38,660 --> 00:06:40,735 How badly your hair is done. 86 00:06:43,980 --> 00:06:46,740 You don't like my clothes? No. 87 00:06:52,540 --> 00:06:54,535 Or my hair? No. 88 00:06:54,660 --> 00:06:58,015 And you think I'm bad at stories. 89 00:06:58,140 --> 00:07:00,540 Oui. Oui, madame. 90 00:07:04,220 --> 00:07:08,175 So it's a very good thing I'm going back to London tomorrow. 91 00:07:08,300 --> 00:07:10,295 Yes, I had forgotten. 92 00:07:10,420 --> 00:07:12,460 What a pity. 93 00:07:30,620 --> 00:07:32,556 Be My Husband by Nina Simone 94 00:08:27,180 --> 00:08:31,255 She told herself again and again that tomorrow after this... 95 00:08:31,380 --> 00:08:33,500 she WOULD go back to London. 96 00:08:59,540 --> 00:09:03,436 But she had no intention of going back and she knew it. 97 00:09:04,980 --> 00:09:07,335 Thought I'd married a bolter after all. 98 00:09:07,460 --> 00:09:09,575 Alfred, no, it's a terrible emergency. 99 00:09:09,700 --> 00:09:12,935 Linda didn't come home and I haven't seen her in so long... 100 00:09:13,060 --> 00:09:15,735 and I was so mean to her when we argued and... 101 00:09:15,860 --> 00:09:18,335 It wasn't actually anything about her, it was all about me, and... 102 00:09:18,460 --> 00:09:21,335 now something awful's happened to her and I might never see her again. 103 00:09:21,460 --> 00:09:24,495 God. Doesn't she have a habit of falling on her feet? 104 00:09:24,620 --> 00:09:26,015 No, we're best friends. 105 00:09:26,140 --> 00:09:29,055 Alfred, she would have called me if she were all right. 106 00:09:29,180 --> 00:09:32,095 Poor Linda, she really is such an innocent. 107 00:09:32,220 --> 00:09:34,754 Do you always laugh when you make love? 108 00:09:37,900 --> 00:09:41,255 Don't most women? Non, they do not. 109 00:09:41,380 --> 00:09:42,855 More often they cry. 110 00:09:45,100 --> 00:09:46,975 How extraordinary. 111 00:09:47,100 --> 00:09:48,935 Don't they enjoy it? 112 00:09:49,060 --> 00:09:53,180 While we're on the subject of your private life... 113 00:09:54,460 --> 00:09:58,335 ..could one know your name? Haven't you discovered that? 114 00:09:58,460 --> 00:10:00,156 Extraordinaire. 115 00:10:02,620 --> 00:10:06,415 Well, my name is Fabrice Sauveterre. 116 00:10:06,540 --> 00:10:09,935 I'm happy to tell you that I'm a very rich duke. 117 00:10:10,060 --> 00:10:13,260 A most agreeable thing to be, even in these days. 118 00:10:14,060 --> 00:10:15,735 And are you married? 119 00:10:15,860 --> 00:10:17,415 Non. Why not? 120 00:10:17,540 --> 00:10:19,775 My fiancee died. 121 00:10:19,900 --> 00:10:22,175 How sad. 122 00:10:22,300 --> 00:10:24,375 What was she like? 123 00:10:24,500 --> 00:10:26,500 Very kind. 124 00:10:27,540 --> 00:10:28,975 Kinder than me? 125 00:10:29,100 --> 00:10:31,055 Much kinder. 126 00:10:31,180 --> 00:10:32,740 Very correct. 127 00:10:33,980 --> 00:10:35,895 More correct than me? 128 00:10:36,020 --> 00:10:38,455 You, madame, are not correct at all. 129 00:10:42,460 --> 00:10:44,780 She was a very virtuous woman. 130 00:10:46,300 --> 00:10:49,935 Do you mean to say you never went to bed with her? Never. 131 00:10:50,060 --> 00:10:54,194 Never would have crossed my mind in a thousand years. Goodness. 132 00:10:54,580 --> 00:10:56,335 In England, we always do. 133 00:10:56,460 --> 00:10:59,455 My dear, the animal side of the English is well-known. 134 00:10:59,580 --> 00:11:02,335 They are a drunken and incontinent race. 135 00:11:02,460 --> 00:11:05,255 Well, they say it's foreigners who are all those things. Are they? 136 00:11:05,380 --> 00:11:09,135 French women are the most virtuous in the world. Non. Si. 137 00:11:09,260 --> 00:11:13,295 I must tell you that my mother and one of my aunts... 138 00:11:13,420 --> 00:11:17,015 and one of my sisters and my cousin are virtuous women... 139 00:11:17,140 --> 00:11:19,535 so virtue is not unknown in my family. 140 00:11:19,660 --> 00:11:24,895 And anyway, Fabrice, what about your grandmother and all those lovers? 141 00:11:25,020 --> 00:11:28,100 Yes, I admit, she was a great sinner. 142 00:11:33,580 --> 00:11:35,914 But she was also a very great lady. 143 00:11:44,700 --> 00:11:46,975 You can't be virtuous and a sinner, I'm afraid. 144 00:11:47,100 --> 00:11:51,034 Alfred, everything's always one thing or the other with you. 145 00:11:52,900 --> 00:11:54,575 You do? Where? 146 00:11:54,700 --> 00:11:55,935 When? What time? 147 00:11:56,060 --> 00:11:58,015 No, no, no, no, Alfred can stay with the baby. 148 00:11:58,140 --> 00:11:59,815 No, he won't mind in the least. 149 00:11:59,940 --> 00:12:03,207 Dear God, David, do you think she's all right? 150 00:12:07,580 --> 00:12:09,580 Tres chic. 151 00:12:25,300 --> 00:12:27,255 Merveilleuse. 152 00:12:27,380 --> 00:12:29,735 We take it all, allez. 153 00:12:29,860 --> 00:12:32,815 You can't do that. Oui. 154 00:12:32,940 --> 00:12:34,735 What would my mother say? 155 00:12:34,860 --> 00:12:36,055 No, wait, it's perfect. 156 00:12:36,180 --> 00:12:38,375 Even the swimming suit which you won't be able to wear... 157 00:12:38,500 --> 00:12:41,415 of course, because the beaches will be battlegrounds, but we take it. 158 00:12:41,540 --> 00:12:43,900 I prefer to sunbathe naked anyway. 159 00:12:46,020 --> 00:12:48,575 Linda wondered if she was teetering on the edge... 160 00:12:48,700 --> 00:12:50,300 of being a kept woman... 161 00:12:51,420 --> 00:12:55,487 and decided she may as well be hanged for a sheep as a lamb. 162 00:12:57,460 --> 00:13:00,940 She was possessed by a calm and happy fatalism. 163 00:13:04,300 --> 00:13:06,935 The whole world was waiting for the war to begin... 164 00:13:07,060 --> 00:13:10,860 but this curious feeling did not disturb her in the least. 165 00:13:12,980 --> 00:13:15,735 She moved into an apartment provided for her by Fabrice... 166 00:13:15,860 --> 00:13:18,375 and occupied the weeks since she met him shopping... 167 00:13:18,500 --> 00:13:21,295 lying in the sun and waiting for him to come and visit her... 168 00:13:21,420 --> 00:13:23,215 Madame, voulez un masque? Bonjour, ca va? 169 00:13:23,340 --> 00:13:25,274 We'll soon be at war, madame. 170 00:13:26,420 --> 00:13:27,735 Bonjour. 171 00:13:27,860 --> 00:13:30,940 ..which he did every evening at seven. 172 00:13:40,540 --> 00:13:42,135 Well, you DO look pretty. 173 00:13:42,260 --> 00:13:45,695 Goodness. 174 00:13:45,820 --> 00:13:47,500 Merlin... Davy... 175 00:13:48,940 --> 00:13:50,095 Fanny. 176 00:13:50,220 --> 00:13:52,655 God, Linda, darling, thank God you're still alive. 177 00:13:52,780 --> 00:13:55,615 Well, of course I'm still alive. 178 00:13:55,740 --> 00:13:58,095 I've never seen anyone more alive in my life. 179 00:13:58,220 --> 00:14:00,820 Hello, darling. Hello. 180 00:14:03,500 --> 00:14:06,415 Are you in disguise? The spectacles? 181 00:14:06,540 --> 00:14:08,215 I've got to wear them when I go abroad. 182 00:14:08,340 --> 00:14:12,175 I've got such kind eyes, you see, beggars and things cluster round... 183 00:14:12,300 --> 00:14:14,140 annoy me. 184 00:14:22,580 --> 00:14:24,775 You don't seem very pleased to see us. 185 00:14:24,900 --> 00:14:26,655 How did you find out? 186 00:14:26,780 --> 00:14:30,095 Do Ma and Fa know? No, no, they still think you're with Christian. 187 00:14:30,220 --> 00:14:32,095 Good. 188 00:14:32,220 --> 00:14:33,895 You gave us a fright. 189 00:14:34,020 --> 00:14:36,055 Another time, you might send a postcard. 190 00:14:36,180 --> 00:14:40,735 So wonderfully old-fashioned, the parcels, the shopping, the flowers. 191 00:14:40,860 --> 00:14:43,535 What an interest you are in one's life. 192 00:14:43,660 --> 00:14:45,415 Davy, don't tease. 193 00:14:45,540 --> 00:14:47,135 The flat is a terrible joke. 194 00:14:47,260 --> 00:14:49,335 I bet she's got a glass bath. 195 00:14:49,460 --> 00:14:51,476 Yes. 196 00:14:52,700 --> 00:14:54,815 I wouldn't be surprised if she's got little goldfish... 197 00:14:54,940 --> 00:14:58,260 swimming along the sides of it. You've looked. 198 00:14:59,500 --> 00:15:01,775 The way Frenchmen keep their mistresses... 199 00:15:01,900 --> 00:15:04,495 always follows such a stereotypical plan. 200 00:15:04,620 --> 00:15:07,055 There are a couple of things that raise the level, though. 201 00:15:07,180 --> 00:15:09,575 That Gauguin, a couple of Cezannes. 202 00:15:09,700 --> 00:15:11,655 Bit chintzy but, you know... 203 00:15:11,780 --> 00:15:15,655 I suppose your protector is very rich, is he? Yes, he is. 204 00:15:15,780 --> 00:15:18,460 Then might one ask for a tiny cup of tea? 205 00:15:24,780 --> 00:15:26,295 Well, come on then, enlighten us. 206 00:15:26,420 --> 00:15:28,895 Who is this unimaginative Frenchman? 207 00:15:29,020 --> 00:15:31,780 His name is Duc de Sauveterre. 208 00:15:35,860 --> 00:15:37,780 Fabrice de Sauveterre? 209 00:15:39,340 --> 00:15:41,535 Yes. You know him? 210 00:15:41,660 --> 00:15:44,695 One forgets, under that look of great sophistication... 211 00:15:44,820 --> 00:15:47,215 what a little provincial you really are. 212 00:15:47,340 --> 00:15:49,535 Of course we know him and all about him. 213 00:15:49,660 --> 00:15:53,095 And what's more, so does everyone else except you. 214 00:15:53,220 --> 00:15:57,375 Fabrice de Sauveterre is undoubtedly one of the most... 215 00:15:57,500 --> 00:15:59,775 wicked men in Europe. 216 00:15:59,900 --> 00:16:01,055 Ha. 217 00:16:01,180 --> 00:16:04,135 Do you remember in Venice one used to see him out at work on that... 218 00:16:04,260 --> 00:16:08,527 gondola, one after another, bowling the ladies over like rabbits. 219 00:16:10,580 --> 00:16:14,140 Fabrice de Sauveterre. Wow. 220 00:16:15,180 --> 00:16:18,375 Please remember that you are drinking his tea at the moment. 221 00:16:18,500 --> 00:16:20,695 I know my pancreas will pay for this... 222 00:16:20,820 --> 00:16:22,655 but one's not in Paris every day. 223 00:16:22,780 --> 00:16:25,415 I think Fabrice has been shot at more than any bachelor alive. 224 00:16:25,540 --> 00:16:27,655 Do shut up. 225 00:16:27,780 --> 00:16:31,847 Come on, Mer, it's time the little lady got into her negligee. 226 00:16:32,860 --> 00:16:36,615 Goodbye, Linda. We're off to meet our intellectual friends. 227 00:16:36,740 --> 00:16:38,900 Do give our love to Fabrice. 228 00:16:40,940 --> 00:16:43,074 I'll see you later, Fanny, dear. 229 00:16:48,900 --> 00:16:50,900 Darling. 230 00:16:52,180 --> 00:16:57,175 No, gosh. No, I forgot to call and tell you I was all right. 231 00:16:57,300 --> 00:16:59,215 I'm so sorry. 232 00:16:59,340 --> 00:17:02,255 Darling, I haven't slept for days. 233 00:17:02,380 --> 00:17:03,615 That's not important now. 234 00:17:03,740 --> 00:17:07,175 Let's just get you safe and home and please, do not be scared. 235 00:17:07,300 --> 00:17:10,234 Fanny, no, come and sit down, let me explain. 236 00:17:11,260 --> 00:17:15,060 Um... I don't want to be rescued. 237 00:17:17,020 --> 00:17:18,895 I... 238 00:17:19,020 --> 00:17:24,620 Fanny, I have been forced to the conclusion that all Englishmen... 239 00:17:27,060 --> 00:17:28,295 are hopeless lovers. 240 00:17:28,420 --> 00:17:31,255 Not at all. Alfred is wonderful. 241 00:17:31,380 --> 00:17:32,815 Yes, of course. 242 00:17:32,940 --> 00:17:36,815 Twice in my life I have mistaken something else for love. 243 00:17:36,940 --> 00:17:40,175 It's like seeing somebody in the street you think is a friend... 244 00:17:40,300 --> 00:17:44,335 and you smile and wave and run after them, but it's not the friend... 245 00:17:44,460 --> 00:17:46,655 It's not even very like them. 246 00:17:46,780 --> 00:17:50,780 And then, a few minutes later, the real friend appears and... 247 00:17:51,940 --> 00:17:54,655 What happened to saving the world, Linda? 248 00:17:54,780 --> 00:17:58,114 Because I must say, you got very easily distracted. 249 00:17:59,100 --> 00:18:01,135 I thought that you were renouncing men forever? 250 00:18:01,260 --> 00:18:04,935 I know, but I've never felt anything like this before. 251 00:18:05,060 --> 00:18:06,980 Yes, you have. 252 00:18:10,340 --> 00:18:12,274 Linda, you might have called. 253 00:18:18,980 --> 00:18:21,335 It's been heaven to see you, darling, but... 254 00:18:21,460 --> 00:18:24,127 Fabrice is going to be here any minute. 255 00:18:25,220 --> 00:18:28,175 Could we chat all about it at lunch tomorrow? 256 00:18:33,300 --> 00:18:34,700 Yes, of course. 257 00:18:36,300 --> 00:18:37,860 Darling, I'm sorry. 258 00:18:42,780 --> 00:18:44,180 I love you, Fanny. 259 00:18:51,620 --> 00:18:55,095 Merlin was just here with Fanny and Uncle Davey. 260 00:18:55,220 --> 00:18:56,455 They say they know you. 261 00:18:56,580 --> 00:18:58,095 Merlin, bien sur. 262 00:18:59,580 --> 00:19:01,636 Never let me go back to them. 263 00:19:03,060 --> 00:19:05,335 But, my darling, you love them. 264 00:19:05,460 --> 00:19:09,455 Fran, Fanny, Jassy, Matt. 265 00:19:09,580 --> 00:19:11,855 You're Fa's little favourite. 266 00:19:11,980 --> 00:19:14,975 Fa is exactly the reason why we all ran away. 267 00:19:15,100 --> 00:19:18,495 He is so loathed abroad. 268 00:19:18,620 --> 00:19:20,935 Matt and Jassy and I were all hellbent on going there... 269 00:19:21,060 --> 00:19:23,855 and then, of course, it was enchanting... 270 00:19:23,980 --> 00:19:26,935 and full of people who don't look and think like us. 271 00:19:27,060 --> 00:19:28,460 Full of you. 272 00:19:29,940 --> 00:19:33,655 Please never let me leave you or Paris as long as I live. 273 00:19:33,780 --> 00:19:36,447 The war is coming. You will have to soon. 274 00:19:39,340 --> 00:19:41,255 Couldn't I stay? 275 00:19:41,380 --> 00:19:44,815 You may stay here for a time, but when I ask you to leave, you must. 276 00:19:44,940 --> 00:19:47,295 Even if you see no reason for doing so. 277 00:19:47,420 --> 00:19:48,495 All right. 278 00:19:48,620 --> 00:19:49,735 Bien. 279 00:19:49,860 --> 00:19:50,775 Bien. 280 00:19:50,900 --> 00:19:53,095 Bon. Where will you go? 281 00:19:53,220 --> 00:19:57,375 Home to the English lord who loathes abroad? 282 00:19:57,500 --> 00:19:59,255 No. No. 283 00:19:59,380 --> 00:20:02,340 No, I shall go to my little house in Chelsea. 284 00:20:03,540 --> 00:20:05,575 And wait for you. 285 00:20:05,700 --> 00:20:06,975 Oui? 286 00:20:07,100 --> 00:20:09,060 It might be months or years. 287 00:20:11,660 --> 00:20:13,060 I shall wait. 288 00:20:14,980 --> 00:20:16,660 I shall wait. 289 00:20:25,460 --> 00:20:26,860 Sorry. 290 00:20:28,260 --> 00:20:30,375 Davey and Merlin stayed up too late. 291 00:20:30,500 --> 00:20:35,735 I'm beginning to become aware of the cruel pangs of dyspepsia. 292 00:20:35,860 --> 00:20:39,895 I'm suffering from an ordinary, straightforward hangover... 293 00:20:40,020 --> 00:20:42,055 and so is Davey. 294 00:20:42,180 --> 00:20:44,255 His eyes are not at all kind today. 295 00:20:44,380 --> 00:20:47,975 Not for a few days. I returned from Biarritz. 296 00:20:48,100 --> 00:20:50,196 You have seen Fabrice at all? 297 00:20:53,500 --> 00:20:56,695 Well, I see him quite often in Madame de Sauveterre's. 298 00:20:56,820 --> 00:20:59,535 And when does the beautiful Jacqueline return? 299 00:20:59,660 --> 00:21:00,935 She's still in England. 300 00:21:01,060 --> 00:21:04,095 She misses him dearly, but they talk every day on the phone. 301 00:21:04,220 --> 00:21:08,815 Who would have thought Fabrice of all people would be so faithful? 302 00:21:08,940 --> 00:21:10,655 I know. 303 00:21:10,780 --> 00:21:13,095 My darling, thank goodness I came. 304 00:21:13,220 --> 00:21:14,855 Now, tell me, where does he live? 305 00:21:14,980 --> 00:21:16,935 Erm, with... with his mother somewhere. 306 00:21:17,060 --> 00:21:18,460 I don't know. 307 00:21:22,220 --> 00:21:25,335 Excuse me, sir. Madame. I'm looking for the Duke de Sauveterre's... 308 00:21:25,460 --> 00:21:29,794 mother's apartment. Can you help? This is most urgent. Absolument. 309 00:21:31,580 --> 00:21:34,015 We'd better go in and find Davey and Merlin. Let's go. 310 00:21:34,140 --> 00:21:36,615 What? No. Can we just forget that we ever heard this? 311 00:21:36,740 --> 00:21:38,855 Don't be absurd. You have to break it off with this man. 312 00:21:38,980 --> 00:21:41,775 But I've never been happier in my life. 313 00:21:41,900 --> 00:21:44,234 We're all going to die soon anyway. 314 00:21:48,300 --> 00:21:50,575 Poor Merlin has the wrong kind. 315 00:21:50,700 --> 00:21:52,100 Wrong kind of what? 316 00:21:53,780 --> 00:21:55,695 Pill to take when the Germans come. 317 00:21:55,820 --> 00:21:58,154 He's got the sort you give to dogs. 318 00:22:00,300 --> 00:22:02,255 You really should go to my doctor. 319 00:22:02,380 --> 00:22:06,180 You take the white one first, then you take the black one. 320 00:22:06,540 --> 00:22:10,135 I must say, Linda's finally fulfilled the promise of her youth. 321 00:22:10,260 --> 00:22:14,015 Her reward for getting older is a magical, haunting sadness... 322 00:22:14,140 --> 00:22:17,975 of which she is unaware, but which speaks straight to the heart... 323 00:22:18,100 --> 00:22:20,500 and is the completion of her beauty. 324 00:22:21,620 --> 00:22:24,055 She's living as a high class prostitute... 325 00:22:24,180 --> 00:22:25,975 and damn the consequences. 326 00:22:26,100 --> 00:22:29,015 Well, she's just his bit on the side. She's sunk so low. 327 00:22:29,140 --> 00:22:31,815 She thinks she's happy now, but she's going to end up miserable. 328 00:22:31,940 --> 00:22:33,455 One has to live in the world as it is... 329 00:22:33,580 --> 00:22:35,615 because society really makes things beastly... 330 00:22:35,740 --> 00:22:37,175 for those who disobey the rules. 331 00:22:37,300 --> 00:22:39,815 Fanny, you really are most dreadfully conventional. 332 00:22:39,940 --> 00:22:42,535 We can't all experience the same sort of domestic bliss... 333 00:22:42,660 --> 00:22:44,060 that you and... 334 00:22:45,140 --> 00:22:46,495 You and... 335 00:22:46,620 --> 00:22:48,255 Alfred. Alfred. 336 00:22:48,380 --> 00:22:49,914 ..Alfred have achieved. 337 00:22:51,140 --> 00:22:56,095 Some of us must protect bohemia, irreverence. 338 00:22:56,220 --> 00:22:57,620 Good on her. 339 00:23:06,140 --> 00:23:08,074 The baby missed you terribly. 340 00:23:12,940 --> 00:23:14,815 What about you? 341 00:23:14,940 --> 00:23:16,135 What do you mean? 342 00:23:16,260 --> 00:23:19,415 You go to work. Sometimes he doesn't see you for days at a time. 343 00:23:19,540 --> 00:23:21,695 Don't you worry he misses you when you go to work? 344 00:23:21,820 --> 00:23:24,335 I work, yes, to provide for my family. 345 00:23:24,460 --> 00:23:25,695 To provide for people. 346 00:23:25,820 --> 00:23:27,815 To go off every day, read books, write about them... 347 00:23:27,940 --> 00:23:29,935 and then talk to other clever people about them. 348 00:23:30,060 --> 00:23:31,135 You're not making any sense. 349 00:23:31,260 --> 00:23:33,455 I have to endure this endless drudgery of housekeeping... 350 00:23:33,580 --> 00:23:36,135 then getting overlooked at your intellectual dinner parties. 351 00:23:36,260 --> 00:23:38,855 The boring and repetitive conversation of small children... 352 00:23:38,980 --> 00:23:41,255 their absolute incapacity to amuse themselves... 353 00:23:41,380 --> 00:23:43,695 the sudden terrifying illnesses. 354 00:23:43,820 --> 00:23:45,495 Your not infrequent bouts of moodiness... 355 00:23:45,620 --> 00:23:47,935 your invariable complaints at meals about the pudding... 356 00:23:48,060 --> 00:23:50,495 Where has all this come from? Are you happy? What do you mean? 357 00:23:50,620 --> 00:23:52,975 Well, isn't that the point, to be happy? 358 00:23:53,100 --> 00:23:55,295 To be in love and to be one's best self... 359 00:23:55,420 --> 00:23:57,535 and then to be really marvellously happy? 360 00:23:57,660 --> 00:24:00,095 Well, when I married you, this seemed to be the life you wanted. 361 00:24:00,220 --> 00:24:02,535 Well, this life was the only option. What? 362 00:24:02,660 --> 00:24:04,855 Happily married or unhappily married. 363 00:24:04,980 --> 00:24:06,815 That's it, that's the choice if you're a woman. 364 00:24:06,940 --> 00:24:08,215 Or I suppose you could be a bolter. 365 00:24:08,340 --> 00:24:09,775 At least bolters get to see the world. 366 00:24:09,900 --> 00:24:11,335 Are you losing your mind, Fanny? Yes. 367 00:24:11,460 --> 00:24:13,415 Yes, Alfred. Yes. 368 00:24:13,540 --> 00:24:14,940 Yes. 369 00:24:17,180 --> 00:24:19,855 Joyeux anniversaire, madame. 370 00:24:19,980 --> 00:24:21,855 Wow. 371 00:24:21,980 --> 00:24:23,495 No. 372 00:24:23,620 --> 00:24:27,055 Not a French bulldog. 373 00:24:27,180 --> 00:24:28,580 Hello. 374 00:24:30,900 --> 00:24:32,055 Plon-Plon. 375 00:24:32,180 --> 00:24:35,215 Plon-Plon? Oui, Plon-Plon. 376 00:24:40,380 --> 00:24:42,055 Non, pour moi. 377 00:24:42,180 --> 00:24:43,175 Pour moi. 378 00:24:43,300 --> 00:24:44,295 My hat. 379 00:24:44,420 --> 00:24:45,887 And my French bulldog. 380 00:24:47,500 --> 00:24:50,834 Bien. The thing I feared would happen has happened. 381 00:24:51,260 --> 00:24:52,994 We must move very quickly. 382 00:25:00,900 --> 00:25:03,735 Linda did not fully understand that she was leaving... 383 00:25:03,860 --> 00:25:06,127 her happy life behind her forever. 384 00:25:09,740 --> 00:25:11,607 None of us fully understood. 385 00:25:19,380 --> 00:25:23,714 At least you won't have to suffer my complaints about the pudding. 386 00:25:23,900 --> 00:25:26,767 Maybe the puddings will be better in France. 387 00:25:36,180 --> 00:25:38,335 Linda had gone back to Cheney Walk to wait... 388 00:25:38,460 --> 00:25:41,660 as she promised she would, for a sign of Fabrice. 389 00:25:48,140 --> 00:25:50,540 Month after endless month she waited. 390 00:25:54,100 --> 00:25:55,500 But no sign came. 391 00:25:59,980 --> 00:26:02,655 I was very little in touch with Linda during that time. 392 00:26:02,780 --> 00:26:07,314 I had wanted to call her often, but I hadn't quite known what to say. 393 00:26:27,940 --> 00:26:31,095 Darling, I'm in agony waiting for a sign of him. 394 00:26:31,220 --> 00:26:33,215 She finally asked me to come and see her. 395 00:26:33,340 --> 00:26:34,975 She was desperate about Fabrice... 396 00:26:35,100 --> 00:26:38,234 who hadn't called or written to her since Paris. 397 00:26:50,380 --> 00:26:51,375 Franny, darling. 398 00:26:51,500 --> 00:26:52,900 'Allo, 'allo. 399 00:26:56,380 --> 00:26:58,735 I have been waiting for you so long. 400 00:26:58,860 --> 00:27:00,095 How nice, then. 401 00:27:00,220 --> 00:27:02,055 Can I come and see you now? 402 00:27:02,180 --> 00:27:05,980 I have a taxi outside, I shall be with you in two minutes. 403 00:27:08,020 --> 00:27:09,420 Oui. 404 00:27:20,100 --> 00:27:22,634 Did you come to join General de Gaulle? 405 00:27:25,460 --> 00:27:26,860 Oui. 406 00:27:27,860 --> 00:27:29,660 I shall see him, of course. 407 00:27:30,980 --> 00:27:33,114 But I came on a private mission. 408 00:27:37,140 --> 00:27:39,140 I came to tell you I love you. 409 00:27:46,020 --> 00:27:47,420 You... 410 00:27:48,540 --> 00:27:50,874 You never said that to me in Paris. 411 00:27:52,220 --> 00:27:54,487 I had said it so often in my life. 412 00:27:57,660 --> 00:27:59,860 I never said it to you because... 413 00:28:01,060 --> 00:28:02,794 from the first moment... 414 00:28:03,940 --> 00:28:07,274 I knew this was as real as the others were false. 415 00:28:10,460 --> 00:28:12,660 It was like recognising somebody. 416 00:28:16,580 --> 00:28:18,175 Just... 417 00:28:18,300 --> 00:28:20,300 I can't explain it, I'm sorry. 418 00:28:29,020 --> 00:28:32,420 I suppose religious people sometimes feel like this. 419 00:28:38,900 --> 00:28:42,815 Darling Linda, everything's going to be all right. 420 00:28:42,940 --> 00:28:44,055 I promise. 421 00:28:44,180 --> 00:28:45,855 I figured it all out on the train. 422 00:28:45,980 --> 00:28:48,055 Obviously men are a bit useless. 423 00:28:48,180 --> 00:28:49,415 They'll never understand us... 424 00:28:49,540 --> 00:28:51,215 and they'll never think that they have to. 425 00:28:51,340 --> 00:28:53,935 Luckily they're probably about to get shot or bombed or something. 426 00:28:54,060 --> 00:28:55,855 And then you can come and live with me... 427 00:28:55,980 --> 00:28:57,815 and we'll chat and we'll have baths... 428 00:28:57,940 --> 00:29:00,215 and we'll be our best selves like we used to. 429 00:29:00,340 --> 00:29:02,935 I am beginning to think this war's such a wonderful opportunity... 430 00:29:03,060 --> 00:29:04,655 for women like us. Bonjour, madame. 431 00:29:04,780 --> 00:29:06,220 Ooh. 432 00:29:07,420 --> 00:29:10,575 Finally, the brilliant Fanny I've heard so much about. 433 00:29:10,700 --> 00:29:12,100 It's Fabrice. 434 00:29:14,940 --> 00:29:18,175 Hello. My dear, tell me everything about your life. 435 00:29:18,300 --> 00:29:20,815 Will you please be so good as to start with the Hans Cupboard? 436 00:29:20,940 --> 00:29:23,260 Hons' Cupboard. Hons' Cupboard. 437 00:29:24,740 --> 00:29:26,140 S'il vous plait. 438 00:29:27,740 --> 00:29:29,295 He's wonderful. 439 00:29:29,420 --> 00:29:30,415 Isn't he? 440 00:29:30,540 --> 00:29:32,015 Wonderful. 441 00:29:32,140 --> 00:29:34,935 And he loves to chat. 442 00:29:35,060 --> 00:29:36,895 He actually listens. 443 00:29:37,020 --> 00:29:41,695 And he doesn't bore on about making money or politics. 444 00:29:41,820 --> 00:29:45,135 In books, girls like you will always end up dead, Linda. 445 00:29:45,260 --> 00:29:47,260 I was so worried. 446 00:29:48,940 --> 00:29:50,135 Hello. 447 00:29:50,260 --> 00:29:53,895 But you're not Madame Bovary or Anna Karenina. No. 448 00:29:54,020 --> 00:29:55,740 Life isn't books. 449 00:29:56,780 --> 00:30:03,375 In fact, you are the most incredibly alive person I've ever met. 450 00:30:03,500 --> 00:30:06,260 Well, you know, Fanny, I mean... 451 00:30:07,660 --> 00:30:10,615 someone should write a book about me. 452 00:30:10,740 --> 00:30:15,220 And give it the most tremendously happy ending. 453 00:30:18,380 --> 00:30:19,780 That's a good idea. 454 00:30:28,020 --> 00:30:30,900 Rue St Vincent by Yves Montand 455 00:30:31,900 --> 00:30:33,316 You shouldn't have. 456 00:30:37,980 --> 00:30:40,036 I love Paris. 457 00:30:46,420 --> 00:30:48,055 Are you all right? Should we get out? 458 00:30:48,180 --> 00:30:49,415 I think it's a siren. 459 00:30:49,540 --> 00:30:51,495 No. No. 460 00:30:51,620 --> 00:30:52,775 Bloody Germans. 461 00:30:52,900 --> 00:30:56,615 The cloud of war that seemed so little at first grew and grew... 462 00:30:56,740 --> 00:31:00,674 until it became a thick grey blanket smothering the horizon. 463 00:31:05,780 --> 00:31:08,847 That funny face you make when you tie your tie. 464 00:31:14,220 --> 00:31:16,735 Do you think we shall ever live together again? 465 00:31:16,860 --> 00:31:18,260 Of course we shall. 466 00:31:18,980 --> 00:31:21,247 For years and years, until I'm 90. 467 00:31:22,700 --> 00:31:24,780 I have a very faithful nature. 468 00:31:30,260 --> 00:31:33,127 But you weren't very faithful to Jacqueline. 469 00:31:35,780 --> 00:31:37,180 You know about her? 470 00:31:42,100 --> 00:31:44,215 She was lovely. 471 00:31:44,340 --> 00:31:48,140 I was immensely faithful to her, and it lasted five years. 472 00:31:48,740 --> 00:31:50,975 It always does with me, but... 473 00:31:51,100 --> 00:31:53,935 as I love you ten times more than the others... 474 00:31:54,060 --> 00:31:56,455 that will bring me to 90... 475 00:31:56,580 --> 00:32:00,860 and by then, mon Dieu, it will have become such a habit. 476 00:32:02,260 --> 00:32:04,327 And when shall I see you again? 477 00:32:05,660 --> 00:32:07,194 I'll be back and forth. 478 00:32:09,700 --> 00:32:11,300 I thought I heard a car. 479 00:32:14,060 --> 00:32:15,895 Oui. 480 00:32:16,020 --> 00:32:17,420 I must go. 481 00:32:19,580 --> 00:32:20,980 Madame. 482 00:32:25,500 --> 00:32:26,900 Au revoir. 483 00:32:53,020 --> 00:32:54,895 The bad news got worse. 484 00:32:55,020 --> 00:32:57,575 The cloud was now a great horror of steel... 485 00:32:57,700 --> 00:33:00,140 rolling over France towards England. 486 00:33:02,020 --> 00:33:04,975 We all took refuge at Alconleigh without Linda... 487 00:33:05,100 --> 00:33:07,455 who hadn't been back there for two years now... 488 00:33:07,580 --> 00:33:09,095 and whose return was much longed for. 489 00:33:09,220 --> 00:33:12,735 The more the merrier. It is so lovely... 490 00:33:12,860 --> 00:33:15,495 Prepared for the invasion? Ready to slay some Huns? 491 00:33:15,620 --> 00:33:18,487 ..Louisa's children. It's like the old days. 492 00:33:25,060 --> 00:33:28,335 The bombs were dropping thick and fast on London now. 493 00:33:28,460 --> 00:33:31,695 And Sadie begged me to try to fetch Linda, who was worrying us all... 494 00:33:31,820 --> 00:33:33,695 by refusing to leave Cheney Walk... 495 00:33:33,820 --> 00:33:38,095 even for a breath of air, in case Fabrice called again. 496 00:33:38,220 --> 00:33:39,815 Gosh. Hello, Moira. 497 00:33:39,940 --> 00:33:41,495 Goodness, you've grown up. 498 00:33:41,620 --> 00:33:43,415 She's in the bathroom being sick. 499 00:33:43,540 --> 00:33:44,940 Dear. 500 00:33:50,540 --> 00:33:52,455 What's the puppy's name? 501 00:33:52,580 --> 00:33:54,175 Plon-Plon, I think. 502 00:33:54,300 --> 00:33:55,375 Is that French? 503 00:33:55,500 --> 00:33:57,834 Daddy says the French are terrible. 504 00:33:58,660 --> 00:34:00,060 I expect he does. 505 00:34:02,020 --> 00:34:04,620 Moira's going to America this afternoon. 506 00:34:05,900 --> 00:34:07,634 She's come to say goodbye. 507 00:34:09,100 --> 00:34:10,215 I am her mother after all. 508 00:34:10,340 --> 00:34:13,695 Daddy says we ought to fight with the Germans, not against them. 509 00:34:13,820 --> 00:34:17,135 Daddy doesn't seem to be fighting very much with anybody... 510 00:34:17,260 --> 00:34:20,594 or against anybody, or at all, as far as I can see. 511 00:34:21,340 --> 00:34:23,335 Can you just stop playing with the puppy for a minute... 512 00:34:23,460 --> 00:34:26,394 and just listen carefully to what I'm saying? 513 00:34:30,620 --> 00:34:32,575 I want you to know... 514 00:34:32,700 --> 00:34:35,895 that I don't approve of you running away like this from England... 515 00:34:36,020 --> 00:34:37,935 just as soon as it's in trouble. 516 00:34:38,060 --> 00:34:40,615 I think it most dreadfully wrong. 517 00:34:40,740 --> 00:34:42,695 I have to do as I'm told, don't I? 518 00:34:42,820 --> 00:34:46,420 But you'd much rather stay, wouldn't you? 519 00:34:48,020 --> 00:34:50,754 I don't think so. There are air raids. 520 00:35:13,220 --> 00:35:15,175 I'm in such a temper. 521 00:35:15,300 --> 00:35:17,575 What do your children think of air raids, Fanny? 522 00:35:17,700 --> 00:35:19,975 I have to say, they simply long for them. 523 00:35:20,100 --> 00:35:21,415 That's a relief. 524 00:35:21,540 --> 00:35:24,295 I thought perhaps it was the whole generation. 525 00:35:24,420 --> 00:35:26,655 Of course, it's not Moira's fault entirely. 526 00:35:26,780 --> 00:35:30,215 Pixie and Tony are frightened to death. They're using her to escape. 527 00:35:30,340 --> 00:35:32,495 You're only allowed on those boats to America... 528 00:35:32,620 --> 00:35:35,154 if you've got a child in tow, you know? 529 00:35:36,100 --> 00:35:38,415 Fabrice bought this for me. 530 00:35:38,540 --> 00:35:40,335 I was going to give it to Moira. 531 00:35:40,460 --> 00:35:42,815 But I can't bear to waste anything so pretty... 532 00:35:42,940 --> 00:35:44,535 on the little coward. 533 00:35:44,660 --> 00:35:47,455 I think I'll give her that dreadful sports wristwatch 534 00:35:47,580 --> 00:35:49,335 I got when I married Tony instead. 535 00:35:49,460 --> 00:35:51,994 Why are you always so beastly to Moira? 536 00:36:04,220 --> 00:36:07,021 This baby won't be in the least like Moira. 537 00:36:07,860 --> 00:36:09,260 You'll see. 538 00:36:11,980 --> 00:36:14,215 I thought you weren't supposed to have another one. 539 00:36:14,340 --> 00:36:17,495 Doctors, what do they know? Of course I can. 540 00:36:17,620 --> 00:36:20,660 I'm simply longing for it. 541 00:36:22,180 --> 00:36:23,580 God. 542 00:36:25,900 --> 00:36:27,375 This is ridiculous. 543 00:36:27,500 --> 00:36:29,135 Sadie and Matthew want you home, Linda. 544 00:36:29,260 --> 00:36:30,975 Come back to Alconleigh. You're ill. 545 00:36:31,100 --> 00:36:32,500 No. 546 00:36:33,140 --> 00:36:35,655 I'm having another one, too, and so is Louisa. 547 00:36:35,780 --> 00:36:38,015 I do call that nice. 548 00:36:38,140 --> 00:36:39,940 They can be Hons together. 549 00:36:44,500 --> 00:36:45,815 He knows to find me here. 550 00:36:45,940 --> 00:36:47,095 You'll be killed, Linda. 551 00:36:47,220 --> 00:36:49,095 And then he won't know where to find you. 552 00:36:49,220 --> 00:36:50,855 Or do you want to actually die for love? 553 00:36:50,980 --> 00:36:52,975 Maybe you think that's romantic or something. 554 00:36:53,100 --> 00:36:56,255 There are seven million people in London, Fanny. 555 00:36:56,380 --> 00:36:59,847 Do you really imagine they're all killed every night? 556 00:37:02,620 --> 00:37:04,887 Fetch me a glass of water, please. 557 00:37:12,900 --> 00:37:14,495 Can you just open the door, Linda? 558 00:37:14,620 --> 00:37:16,895 Not if you're going to try and make me leave. 559 00:37:17,020 --> 00:37:19,695 Why have I spent my whole life worrying about you? 560 00:37:19,820 --> 00:37:21,820 You are so incredibly selfish. 561 00:37:33,580 --> 00:37:35,980 I do know I've been beastly to Moira. 562 00:37:38,340 --> 00:37:40,095 I think it was always in the back of my mind... 563 00:37:40,220 --> 00:37:43,087 that I'd have to leave Tony sooner or later. 564 00:37:43,620 --> 00:37:46,154 I didn't want to get too fond of Moira. 565 00:37:47,380 --> 00:37:49,180 Or make her too fond of me. 566 00:37:50,660 --> 00:37:52,460 She might become an anchor. 567 00:37:54,020 --> 00:37:58,140 And I didn't dare let myself get anchored to the Kroesigs. 568 00:38:00,340 --> 00:38:01,740 Fanny... 569 00:38:04,460 --> 00:38:07,727 sometimes I don't think we're born women at all. 570 00:38:11,460 --> 00:38:12,860 It's like... 571 00:38:15,140 --> 00:38:16,860 your wings get clipped. 572 00:38:19,620 --> 00:38:23,820 And then everyone's so surprised when you don't know how to fly. 573 00:38:29,420 --> 00:38:30,820 Fanny. 574 00:38:41,340 --> 00:38:43,695 So I went back to Alconleigh alone... 575 00:38:43,820 --> 00:38:47,154 to wait out the months in the freezing countryside. 576 00:38:47,540 --> 00:38:49,615 It was a time made infinitely more difficult... 577 00:38:49,740 --> 00:38:52,135 by the surprise arrival of my mother. 578 00:38:52,260 --> 00:38:55,735 It was with incredible adventures that we escaped the Riviera. 579 00:38:55,860 --> 00:38:58,575 Thank God for Juan here... 580 00:38:58,700 --> 00:39:01,095 my ruffian Spaniard... 581 00:39:01,220 --> 00:39:02,775 without whom I'd never have got out... 582 00:39:02,900 --> 00:39:04,575 of that ghastly prison camp in Spain. 583 00:39:04,700 --> 00:39:07,501 He's morose but ravishing, don't you think? 584 00:39:08,460 --> 00:39:11,015 He's sitting right next to you. Don't worry about that, darling... 585 00:39:11,140 --> 00:39:12,775 he doesn't understand a word of English. 586 00:39:12,900 --> 00:39:14,815 That's good. Because I must tell you, Bolter... 587 00:39:14,940 --> 00:39:16,815 I can't have a lot of Dagos staying in the house. 588 00:39:16,940 --> 00:39:18,535 You can stay as long as you like, of course... 589 00:39:18,660 --> 00:39:20,975 but I really do draw the line at... 590 00:39:21,100 --> 00:39:22,415 Juan. 591 00:39:22,540 --> 00:39:24,495 Can't turn him out to starve, darling. 592 00:39:24,620 --> 00:39:26,335 One must have human feeling. 593 00:39:26,460 --> 00:39:27,615 Not towards Dagos. 594 00:39:27,740 --> 00:39:29,095 You sure he can't understand us? 595 00:39:29,220 --> 00:39:30,375 He looks very unhappy. 596 00:39:30,500 --> 00:39:32,655 Quite sure. And I speak no Spanish. 597 00:39:32,780 --> 00:39:34,775 We are incapable of verbal exchange. 598 00:39:34,900 --> 00:39:37,815 Why are you with him, then? Because we're engaged. 599 00:39:37,940 --> 00:39:39,975 I thought you were still married to the Major? 600 00:39:40,100 --> 00:39:41,975 Do you know, I honestly can't remember. 601 00:39:44,380 --> 00:39:45,535 You all right, darling? 602 00:39:45,660 --> 00:39:47,815 I just don't really approve of people getting engaged... 603 00:39:47,940 --> 00:39:49,295 when they're married. No, I know. 604 00:39:49,420 --> 00:39:51,615 It's always good to line yourself up with the next one... 605 00:39:51,740 --> 00:39:54,775 before you've got rid of the one before, don't you think? 606 00:39:54,900 --> 00:39:56,967 That's more Linda's philosophy. 607 00:39:58,940 --> 00:39:59,935 Is he all right? 608 00:40:00,060 --> 00:40:02,135 The food, Sadie, it's the food. The food is poisonous. 609 00:40:02,260 --> 00:40:04,255 That's very rude, given you've only just arrived. 610 00:40:04,380 --> 00:40:05,375 Somebody had to say it. 611 00:40:05,500 --> 00:40:08,575 I know it's the war, Sadie, but I was sick for hours last night. 612 00:40:08,700 --> 00:40:11,015 The day before, Emily had frightful diarrhoea. 613 00:40:11,140 --> 00:40:13,175 Fanny has that great big spot on her nose. 614 00:40:13,300 --> 00:40:15,655 Bolter's entirely right, we're all being poisoned. 615 00:40:15,780 --> 00:40:17,975 Bolter, please be more ration conscious. 616 00:40:18,100 --> 00:40:21,255 Darling, I'm going up to London next week to get my wiggy washed... 617 00:40:21,380 --> 00:40:24,714 and I'll bring back a big huge slab of it, I swear. 618 00:41:00,700 --> 00:41:02,220 Don't pity me, Fanny. 619 00:41:04,980 --> 00:41:10,220 I've had five months of perfect, unalloyed happiness. 620 00:41:12,740 --> 00:41:17,207 Very few people can say that in the course of long lives, I imagine. 621 00:41:37,900 --> 00:41:39,255 At ease. At ease. 622 00:41:39,380 --> 00:41:42,215 I reckon we'll be able to hold the Germans off for two hours... 623 00:41:42,340 --> 00:41:44,940 possibly three, before we're all killed. 624 00:41:45,460 --> 00:41:47,594 Not bad for such a little squad. 625 00:41:48,900 --> 00:41:50,495 You look like a miller. 626 00:41:50,620 --> 00:41:53,455 Why are you all covered in... dust? 627 00:41:53,580 --> 00:41:54,695 Did you get bombed? 628 00:41:54,820 --> 00:41:56,220 Yes, I did, Fa. 629 00:41:57,140 --> 00:41:59,274 And it's done me no end of good. 630 00:42:02,940 --> 00:42:05,335 Davey went into the business room with Juan... 631 00:42:05,460 --> 00:42:09,994 and the Spanish dictionary, and our whole lives have changed forever. 632 00:42:11,180 --> 00:42:13,415 It turns out he was the cook for some cardinal... 633 00:42:13,540 --> 00:42:15,615 before the civil war. And he's been out in the woods... 634 00:42:15,740 --> 00:42:17,575 with a catapult, pickling and preserving. 635 00:42:17,700 --> 00:42:20,095 And already the store cupboard is Aladdin's cave. 636 00:42:20,220 --> 00:42:22,935 If I were the Bolter, I should definitely marry him. 637 00:42:23,060 --> 00:42:26,495 Well, knowing the Bolter, I've no doubt she will. 638 00:42:26,620 --> 00:42:28,415 You can talk. 639 00:42:28,540 --> 00:42:31,375 At least Linda's doing her bit for the war in Paris. 640 00:42:31,500 --> 00:42:35,100 All you ever do is comfort crying children, Fanny. 641 00:42:36,420 --> 00:42:37,815 Did you get those lovely furs... 642 00:42:37,940 --> 00:42:40,175 when you were doing your bit in Paris, Linda? 643 00:42:40,300 --> 00:42:43,855 Isn't it wonderful what you can get there on no money if you're clever? 644 00:42:43,980 --> 00:42:46,535 What sort of war work was it again, Linda? 645 00:42:46,660 --> 00:42:48,775 She was providing comforts for the French army. 646 00:42:48,900 --> 00:42:50,135 Sometimes all night long. 647 00:42:50,260 --> 00:42:51,575 That's exhausting. 648 00:42:51,700 --> 00:42:53,495 Do stop it. 649 00:42:53,620 --> 00:42:56,975 Poor thing. You can see she misses Christian terribly. 650 00:42:57,100 --> 00:42:59,100 Where is he now? Cairo? 651 00:43:03,660 --> 00:43:05,415 It does seem unfair. 652 00:43:05,540 --> 00:43:07,255 Linda has this glorious time in Paris... 653 00:43:07,380 --> 00:43:09,735 and comes back with all these furs. 654 00:43:09,860 --> 00:43:11,895 What do you and I get for sticking our whole lives... 655 00:43:12,020 --> 00:43:14,287 with the same dreary old husbands? 656 00:43:15,060 --> 00:43:16,535 Three-quarter length shorn lamb. 657 00:43:16,660 --> 00:43:18,935 Don't be mean about husbands. 658 00:43:19,060 --> 00:43:21,015 Feeling awfully guilty about mine. 659 00:43:21,140 --> 00:43:23,695 Who's going to look after that baby, Fanny? 660 00:43:23,820 --> 00:43:25,775 It's obvious you and I will have to do it. 661 00:43:25,900 --> 00:43:28,655 She'll forget about it the moment it's born. 662 00:43:28,780 --> 00:43:29,895 Psst. 663 00:43:30,020 --> 00:43:31,135 Darling. 664 00:43:31,260 --> 00:43:32,215 Darling, Fanny. 665 00:43:32,340 --> 00:43:33,740 Psst. 666 00:43:41,180 --> 00:43:43,095 What are you doing? 667 00:43:43,220 --> 00:43:44,535 Hiding. 668 00:43:44,660 --> 00:43:47,375 Of course, wild horses wouldn't make me tell Sadie about Linda... 669 00:43:47,500 --> 00:43:50,255 and Sauveterre, but I do think when we're all together 670 00:43:50,380 --> 00:43:53,295 Linda might be a tiny bit jolly and I'll keep running off. 671 00:43:53,420 --> 00:43:55,820 We could be great friends, she and I. 672 00:43:56,900 --> 00:43:59,300 Well, there is a selfishness to her. 673 00:44:02,220 --> 00:44:05,695 I sometimes think I was made for another planet altogether... 674 00:44:05,820 --> 00:44:07,735 and mistook the way. 675 00:44:07,860 --> 00:44:09,735 Linda and I are greedy, of course, darling... 676 00:44:09,860 --> 00:44:13,055 but it is rotten to find yourself involved with a fellow for life... 677 00:44:13,180 --> 00:44:15,415 just because he was the one you met when you were 19. 678 00:44:15,540 --> 00:44:17,415 Yes, but if you have a child with that fellow... 679 00:44:17,540 --> 00:44:20,175 don't you have a certain responsibility to that child? 680 00:44:20,300 --> 00:44:23,034 You can't bolt and keep hold of the child. 681 00:44:24,260 --> 00:44:26,695 Well, then, shouldn't you stay? 682 00:44:26,820 --> 00:44:28,220 Darling Fanny. 683 00:44:30,900 --> 00:44:33,055 Please don't never be greedy. 684 00:44:33,180 --> 00:44:35,815 Don't think you have to be good all the time. 685 00:44:35,940 --> 00:44:38,775 Sometimes being good kills you... 686 00:44:38,900 --> 00:44:41,234 just as painfully as being bad can. 687 00:44:42,540 --> 00:44:45,895 My goodness, they found me. You found me. 688 00:44:46,020 --> 00:44:48,215 You got me. 689 00:44:48,340 --> 00:44:50,135 We saw you from over there. No, you didn't. 690 00:44:50,260 --> 00:44:52,895 Yeah. I was hiding perfectly. 691 00:44:53,020 --> 00:44:54,460 My goodness... 692 00:45:32,780 --> 00:45:34,180 Darling. 693 00:45:35,260 --> 00:45:38,127 This letter came from Fabrice, I think. I... 694 00:45:43,660 --> 00:45:47,215 I've been looking and looking, and I can't decipher a single word. 695 00:45:47,340 --> 00:45:48,980 Isn't it torture? 696 00:45:55,740 --> 00:45:57,140 Never mind. 697 00:46:02,420 --> 00:46:05,295 One day the telephone bell will ring... 698 00:46:05,420 --> 00:46:06,821 and he'll be there. 699 00:46:08,420 --> 00:46:09,940 I'm certain of it. 700 00:46:15,460 --> 00:46:18,356 Why does your mother keep winking at me? 701 00:46:19,780 --> 00:46:21,455 And saying things like... 702 00:46:21,580 --> 00:46:25,447 "Let's face it, dear, we're just a couple of fallen women"? 703 00:46:26,260 --> 00:46:28,735 I'm sorry, Fanny, but I can't bear her. 704 00:46:28,860 --> 00:46:32,295 Well, yes, but of everybody, doesn't she seem happiest, though? 705 00:46:32,420 --> 00:46:35,455 Maybe it's not all that terrible to be a bolter in the end. 706 00:46:35,580 --> 00:46:38,815 No, but, Fanny, she's ghastly and ridiculous. 707 00:46:38,940 --> 00:46:40,335 And I'm not a bolter. 708 00:46:40,460 --> 00:46:41,860 No, of course not. 709 00:46:42,660 --> 00:46:45,994 In fact, I've always thought of you as an innocent. 710 00:46:47,700 --> 00:46:49,095 Really? 711 00:46:51,900 --> 00:46:53,420 Thank you. 712 00:46:57,460 --> 00:47:01,580 And I've always thought of you as the most daring. 713 00:47:03,500 --> 00:47:04,655 Yes. 714 00:47:04,780 --> 00:47:06,495 Yes, yes. 715 00:47:06,620 --> 00:47:10,375 Because I... I always ran away, and you didn't. 716 00:47:10,500 --> 00:47:14,900 It was the bravest thing in the world to stay put. 717 00:47:16,740 --> 00:47:18,140 And... 718 00:47:19,900 --> 00:47:22,460 I am lost without you. 719 00:47:23,860 --> 00:47:25,260 I really am. 720 00:47:28,180 --> 00:47:31,220 Fanny, it's... it's not here that's home. 721 00:47:32,540 --> 00:47:34,540 It's always been you. 722 00:47:36,620 --> 00:47:38,375 And I need to go and be sick. 723 00:47:38,500 --> 00:47:41,455 I'm sorry, darling. I love sitting here chatting with you. 724 00:47:41,580 --> 00:47:44,247 Promise to still be here when I get back. 725 00:49:02,860 --> 00:49:04,260 Alfred. 726 00:49:06,540 --> 00:49:08,175 What are you doing here? 727 00:49:08,300 --> 00:49:12,015 I had a day's leave and I've come to see my wife. 728 00:49:12,140 --> 00:49:15,274 Well, I was told I would find her in a cupboard. 729 00:49:15,700 --> 00:49:17,100 Yes. 730 00:49:17,780 --> 00:49:19,180 Here I am. 731 00:49:21,620 --> 00:49:23,495 I'll get out, it's... No. 732 00:49:23,620 --> 00:49:25,020 I'll join you. 733 00:49:28,820 --> 00:49:30,215 What's this? 734 00:49:30,340 --> 00:49:34,415 It's a diary I used to keep when I was young. 735 00:49:34,540 --> 00:49:35,940 May I? 736 00:49:49,540 --> 00:49:52,007 You spent the whole time ogling Linda? 737 00:49:53,740 --> 00:49:55,540 Do you wish you were Linda? 738 00:49:56,700 --> 00:49:59,634 Because I for one am very pleased you're not. 739 00:49:59,980 --> 00:50:02,180 You see, that's just not helpful. 740 00:50:03,580 --> 00:50:07,895 I have this great need to be thought of as sympathetic and pleasing. 741 00:50:08,020 --> 00:50:13,575 I'm also this selfish person with selfish thoughts and... desires. 742 00:50:13,700 --> 00:50:16,434 Are you saying you want to have an affair? 743 00:50:16,900 --> 00:50:19,701 I know I can be preoccupied. Truth is, I... 744 00:50:20,780 --> 00:50:24,135 sometimes feel I have to work very hard to prove my value... 745 00:50:24,260 --> 00:50:26,255 No, I don't want to have an affair. I want to have... 746 00:50:26,380 --> 00:50:29,375 Be a good wife to you, and a good mother, and a good friend. 747 00:50:29,500 --> 00:50:33,975 It's just hard when you feel all twisted up, and jealous... 748 00:50:34,100 --> 00:50:37,180 and scared, and resentful all the time. 749 00:50:38,460 --> 00:50:40,375 Because I know that I'm a shy person... 750 00:50:40,500 --> 00:50:42,900 but I've got this lion inside of me. 751 00:50:43,900 --> 00:50:45,495 Do you understand? 752 00:50:45,620 --> 00:50:47,220 I'm trying very hard to. 753 00:50:48,380 --> 00:50:50,020 God, I don't know. 754 00:50:54,900 --> 00:50:58,375 I'm so very pleased that you're not dead. 755 00:50:58,500 --> 00:50:59,900 Sorry. 756 00:51:06,780 --> 00:51:08,180 Ooh. 757 00:51:11,980 --> 00:51:13,535 Alfred, you're so... 758 00:51:15,100 --> 00:51:17,500 Alfred, you couldn't do that before. 759 00:51:18,260 --> 00:51:20,895 Alfred, your glasses are steamed up. Doesn't matter. 760 00:51:21,020 --> 00:51:22,420 All this tweed. 761 00:51:31,060 --> 00:51:32,895 Spring came with extraordinary beauty... 762 00:51:33,020 --> 00:51:36,535 and we waited impatiently for our babies to be born. 763 00:51:36,660 --> 00:51:39,895 The days and hours dragged by again, like they used to... 764 00:51:40,020 --> 00:51:42,815 when we were young girls waiting for our lives to begin. 765 00:51:42,940 --> 00:51:44,607 What's the time, darling? 766 00:51:46,100 --> 00:51:47,500 Guess. 767 00:51:49,380 --> 00:51:50,415 Half past twelve. 768 00:51:50,540 --> 00:51:53,007 Better than that. It's quarter to one. 769 00:51:55,420 --> 00:51:58,695 Do you think if Fa had allowed us to go to school, be clever... 770 00:51:58,820 --> 00:52:00,815 and accomplished like Fanny, we'd have been quite... 771 00:52:00,940 --> 00:52:02,615 so desperate to escape his clutches? 772 00:52:02,740 --> 00:52:06,175 No. As it is, we're all good for exactly nothing. 773 00:52:06,300 --> 00:52:08,367 And if I hadn't run far away... 774 00:52:10,580 --> 00:52:12,535 I'd have never met Fabrice... 775 00:52:12,660 --> 00:52:14,060 had my happy ending. 776 00:52:17,740 --> 00:52:19,935 You should be the one to write the love story, Fanny. 777 00:52:20,060 --> 00:52:22,295 The one with the happy ending. 778 00:52:22,420 --> 00:52:25,615 And it'll sell millions of copies, and I'll get filthy rich. 779 00:52:25,740 --> 00:52:28,055 And Alfred will have to suffer the indignity... 780 00:52:28,180 --> 00:52:30,095 of me paying for him in restaurants. 781 00:52:30,220 --> 00:52:31,615 If anything should happen to me... 782 00:52:31,740 --> 00:52:33,615 you will look after Plon-Plon, won't you? 783 00:52:33,740 --> 00:52:36,074 Such a comfort to me all this time. 784 00:52:39,180 --> 00:52:41,175 But she spoke idly... 785 00:52:41,300 --> 00:52:43,834 as one who knows she will live forever. 786 00:52:46,180 --> 00:52:50,375 Louisa's baby, her sixth child, was born in May, and we envied her... 787 00:52:50,500 --> 00:52:54,300 from the bottom of our hearts for having got it over with. 788 00:52:54,620 --> 00:52:56,455 I have an announcement to make... 789 00:52:56,580 --> 00:53:00,775 regarding how we are to respond to the imminent German invasion. 790 00:53:00,900 --> 00:53:02,855 In the... 791 00:53:02,980 --> 00:53:05,695 inevitable event of my death... 792 00:53:05,820 --> 00:53:09,855 there is one very, very important job to be done. 793 00:53:09,980 --> 00:53:15,695 Davey, I would like you to blow up Juan's store cupboard, Aladdin. 794 00:53:15,820 --> 00:53:17,255 What? 795 00:53:17,380 --> 00:53:20,375 Now, I would ask Juan to do it himself... 796 00:53:20,500 --> 00:53:24,055 but the fact is, though I rather like old Juan now... 797 00:53:24,180 --> 00:53:26,775 once a foreigner, always a foreigner. 798 00:53:26,900 --> 00:53:30,015 Are you seriously asking me to blow up Aladdin? 799 00:53:30,140 --> 00:53:31,535 Matthew, you must be mad. 800 00:53:31,660 --> 00:53:34,935 We can't reward the Germans by feeding them from Aladdin. 801 00:53:35,060 --> 00:53:40,295 Well, in my opinion, and speaking on behalf of my absent siblings... 802 00:53:40,420 --> 00:53:43,535 happiness only begins the day one leaves this icy dark well... 803 00:53:43,660 --> 00:53:45,935 of a country and steps foot on foreign soil... 804 00:53:46,060 --> 00:53:48,220 and foreigners are to be adored. 805 00:53:51,260 --> 00:53:54,935 However, in this instance, Fa is right. 806 00:53:55,060 --> 00:53:58,060 We must stop at nothing to defeat the Germans. 807 00:54:00,500 --> 00:54:01,900 Fa... 808 00:54:02,900 --> 00:54:04,575 show me how to blow up Aladdin. 809 00:54:04,700 --> 00:54:06,855 That's my girl, Linda. That's my girl. 810 00:54:06,980 --> 00:54:08,335 And when you've blown up Aladdin... 811 00:54:08,460 --> 00:54:10,335 I want you to take down the entrenching tool. 812 00:54:10,460 --> 00:54:11,815 Like this, I'll show you. 813 00:54:11,940 --> 00:54:16,015 You'll be well looked after, Linda. Pregnant women always are. 814 00:54:16,140 --> 00:54:19,175 I'll never be able to make them understand about my insides. 815 00:54:19,300 --> 00:54:20,295 I know Germans. 816 00:54:20,420 --> 00:54:22,775 Will you stop talking about your insides for once, Davey? 817 00:54:22,900 --> 00:54:25,255 I've wanted to use this for years. I must say, mine are feeling... 818 00:54:25,380 --> 00:54:27,295 frightfully peculiar all of a sudden. Mine too. 819 00:54:27,420 --> 00:54:28,415 Juan's poisoned us. 820 00:54:28,540 --> 00:54:31,255 I always knew he would, all along. He's turned against us. 821 00:54:31,380 --> 00:54:34,295 Don't touch the food, he's poisoned the lot of us. 822 00:54:34,420 --> 00:54:36,300 Don't ruin my knickers. 823 00:54:37,940 --> 00:54:42,407 Funny, I remember feeling just like that every time the babies came. 824 00:54:55,420 --> 00:54:59,095 On the 28th of May, both our babies were born. 825 00:54:59,220 --> 00:55:00,620 Both boys. 826 00:55:03,780 --> 00:55:06,535 The doctors who said that Linda ought never to have another child... 827 00:55:06,660 --> 00:55:08,727 were not such idiots after all. 828 00:55:10,260 --> 00:55:11,935 It killed her. 829 00:55:12,060 --> 00:55:15,135 She died, I think, completely happy... 830 00:55:15,260 --> 00:55:17,727 and without having suffered very much. 831 00:55:25,500 --> 00:55:28,895 But for us at Alconleigh, for her father and mother... 832 00:55:29,020 --> 00:55:33,295 brothers and sisters, for Davey and for Lord Merlin... 833 00:55:33,420 --> 00:55:35,495 a light went out. 834 00:55:35,620 --> 00:55:38,820 A great deal of joy that could never be replaced. 835 00:57:15,500 --> 00:57:17,335 At the same time as Linda's death... 836 00:57:17,460 --> 00:57:21,615 Fabrice was caught by the Gestapo and subsequently shot. 837 00:57:21,740 --> 00:57:23,255 He was a hero of the Resistance... 838 00:57:23,380 --> 00:57:26,181 and his name has become a legend in France. 839 00:57:27,940 --> 00:57:30,695 I have adopted little Fabrice with the consent of Christian... 840 00:57:30,820 --> 00:57:32,380 his legal father. 841 00:57:33,700 --> 00:57:36,695 His eyes are the same as Linda's, and he's a most beautiful... 842 00:57:36,820 --> 00:57:38,221 and enchanting child. 843 00:57:39,540 --> 00:57:43,407 I love him quite as much and perhaps more than I do my own. 844 00:57:48,220 --> 00:57:49,815 Have you any interest in seeing a witch? 845 00:57:49,940 --> 00:57:52,215 I've brought one in my bag, all the way from London. 846 00:57:52,340 --> 00:57:53,740 Witchy-witchy-woo. 847 00:57:55,820 --> 00:57:57,620 Witchy-witchy-woo. 848 00:57:59,180 --> 00:58:01,135 Don't look scared at all. 849 00:58:01,260 --> 00:58:04,061 You don't have to stand here and humour me. 850 00:58:04,740 --> 00:58:06,140 Beautiful child. 851 00:58:07,940 --> 00:58:09,495 Poor Linda. 852 00:58:09,620 --> 00:58:11,100 Poor little thing. 853 00:58:12,140 --> 00:58:14,295 It's desperately sad. 854 00:58:14,420 --> 00:58:18,020 But, Fanny, darling, don't you think it's just as well? 855 00:58:18,940 --> 00:58:22,615 The lives of women like Linda and me aren't so much fun... 856 00:58:22,740 --> 00:58:24,895 when one begins to get older. 857 00:58:25,020 --> 00:58:28,735 Well, let's hope that in years to come, these boys' granddaughters... 858 00:58:28,860 --> 00:58:32,455 can be more than just a bolter or a sticker, or a Linda or a Fanny... 859 00:58:32,580 --> 00:58:37,575 and decide who they are irrespective of who they marry. 860 00:58:37,700 --> 00:58:41,300 I do think that Linda would've been happy with Fabrice. 861 00:58:42,020 --> 00:58:44,487 He was the love of her life, you know. 862 00:58:45,860 --> 00:58:47,994 Darling, one always thinks that. 863 00:58:49,380 --> 00:58:51,620 Every, every time. 864 00:58:55,900 --> 00:58:58,476 Well, one does. 62452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.