Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:10,140
Coo-ee. Linda.
2
00:01:12,580 --> 00:01:14,615
Madame. Monsieur.
3
00:01:14,740 --> 00:01:16,495
If you insist on going
back to the Gare du Nord...
4
00:01:16,620 --> 00:01:17,815
let me drive you there at least.
5
00:01:17,940 --> 00:01:20,807
I think you'll find it quicker
than walking.
6
00:01:27,380 --> 00:01:29,060
Linda.
7
00:01:35,940 --> 00:01:37,780
Linda?
8
00:01:43,220 --> 00:01:45,140
Shush.
9
00:01:46,260 --> 00:01:48,415
It's a shame.
10
00:01:48,540 --> 00:01:50,335
What's a shame?
11
00:01:50,460 --> 00:01:52,415
That you have to go before lunch.
12
00:01:52,540 --> 00:01:55,474
My favourite brasserie
is on the next street.
13
00:01:58,940 --> 00:02:02,455
One may as well go for lunch
if it's on the way, I suppose.
14
00:02:08,580 --> 00:02:10,980
Leave it. It was a terrible hat.
15
00:02:15,500 --> 00:02:17,175
Shush.
16
00:02:17,300 --> 00:02:20,356
Please stop screaming.
You're embarrassing me.
17
00:02:28,380 --> 00:02:30,215
Come here.
18
00:02:30,340 --> 00:02:33,820
What's all that about? Ssh.
19
00:02:37,660 --> 00:02:40,575
Now, madame, before I never see you
again, tell me the story.
20
00:02:40,700 --> 00:02:42,295
What story?
21
00:02:42,420 --> 00:02:46,354
Who left you to cry on
that little suitcase of yours?
22
00:02:46,620 --> 00:02:48,020
I left him...
23
00:02:49,100 --> 00:02:51,535
my second husband, and I...
24
00:02:51,660 --> 00:02:55,535
I've left him forever because he's
fallen in love with another woman.
25
00:02:55,660 --> 00:02:59,855
My dear, what a curious reason
for leaving your second husband.
26
00:02:59,980 --> 00:03:03,255
Well, it was made so much worse
by her being a welfare worker.
27
00:03:03,380 --> 00:03:06,996
Why is that worse?
Because she's such a good person.
28
00:03:09,380 --> 00:03:11,140
Merci.
29
00:03:12,860 --> 00:03:16,135
Surely with your experience
of husbands, you must have noticed...
30
00:03:16,260 --> 00:03:20,535
falling in love with other people
is one of the things they do?
31
00:03:20,660 --> 00:03:23,380
Wives fall in love
with other people too.
32
00:03:25,540 --> 00:03:27,220
Oui.
33
00:03:28,220 --> 00:03:30,055
How many husbands have you had?
34
00:03:30,180 --> 00:03:31,295
Only two.
35
00:03:31,420 --> 00:03:35,375
Combien? In England,
I am considered a beauty.
36
00:03:35,500 --> 00:03:37,036
Oui...
37
00:03:40,220 --> 00:03:43,135
Linda was experiencing
an overwhelming physical sensation...
38
00:03:43,260 --> 00:03:44,935
like nothing she'd known before.
39
00:03:45,060 --> 00:03:49,815
I have certainly never seen anyone
so lovely climbing down a drainpipe.
40
00:03:49,940 --> 00:03:53,255
She asked herself how, after only
five minutes of acquaintance...
41
00:03:53,380 --> 00:03:57,180
she could yearn so desperately
to be in bed with this man.
42
00:03:59,500 --> 00:04:02,935
It would be impossible
to be very unhappy here.
43
00:04:03,060 --> 00:04:05,020
Come and see my apartment.
44
00:04:06,340 --> 00:04:08,175
Monsieur.
45
00:04:09,780 --> 00:04:14,095
Yes, well... I admit that
I have made great mistakes...
46
00:04:14,220 --> 00:04:17,015
but I see no reason for sliding
down the hill altogether.
47
00:04:17,140 --> 00:04:19,455
Can you please just take me
to the station?
48
00:04:19,580 --> 00:04:23,935
Oui, bien sur, but I fear you have
missed the last train for London.
49
00:04:24,060 --> 00:04:27,535
Then, can... can you please take me
back to the hotel...
50
00:04:27,660 --> 00:04:30,335
and I will catch the first
London train tomorrow?
51
00:04:30,460 --> 00:04:32,255
To the hotel? Oui.
52
00:04:32,380 --> 00:04:33,815
Tres bien. Merci.
53
00:04:33,940 --> 00:04:35,340
By all means.
54
00:04:38,660 --> 00:04:41,655
She could see this man
was certain of the outcome...
55
00:04:41,780 --> 00:04:43,420
and so was she.
56
00:04:44,460 --> 00:04:46,300
Perfectly certain.
57
00:05:02,980 --> 00:05:04,135
Do you want to dance?
58
00:05:04,260 --> 00:05:06,535
No, I want to keep chatting
and chatting and chatting.
59
00:05:06,660 --> 00:05:08,060
Chatting? Oui.
60
00:05:10,180 --> 00:05:12,575
I adore chatting. It's
one of my favourite things to do.
61
00:05:12,700 --> 00:05:14,980
Tell me a story.
62
00:05:17,220 --> 00:05:21,695
I once read a story
about two English ladies seeing...
63
00:05:21,820 --> 00:05:26,196
the ghost of Marie Antoinette
sitting on a park bench.
64
00:05:27,820 --> 00:05:29,935
No? Yes, they saw her.
65
00:05:30,060 --> 00:05:35,215
A ghost story made up by
some old, er, English virgins...
66
00:05:35,340 --> 00:05:36,415
no, that's not interesting.
67
00:05:36,540 --> 00:05:38,015
All right, thank you very much.
68
00:05:38,140 --> 00:05:41,135
You tell me one then.
Tres bien, and this is a true story.
69
00:05:41,260 --> 00:05:42,335
Right.
70
00:05:42,460 --> 00:05:45,255
My grandmother,
she was very beautiful...
71
00:05:45,380 --> 00:05:47,535
and she had many lovers
her whole life.
72
00:05:47,660 --> 00:05:51,455
Just before she died,
she was in Venice with my mother...
73
00:05:51,580 --> 00:05:53,935
floating up some canal in a gondola...
74
00:05:54,060 --> 00:05:59,335
when they saw an exquisite little
palazzo of pink marble.
75
00:05:59,460 --> 00:06:03,295
An old servant showed them
into a salon with three windows...
76
00:06:03,420 --> 00:06:07,554
looking over the canal, but my
grandmother was strangely moved.
77
00:06:08,900 --> 00:06:10,575
At last, she said...
78
00:06:10,700 --> 00:06:15,815
"If in the third drawer of that
bureau, there is a filigree box..."
79
00:06:15,940 --> 00:06:16,975
Right.
80
00:06:17,100 --> 00:06:22,615
"containing a small gold key,
this house belongs to me."
81
00:06:22,740 --> 00:06:25,015
Si, absolument. And there it was.
82
00:06:25,140 --> 00:06:28,975
One of my grandmother's lovers
had given it to her years before...
83
00:06:29,100 --> 00:06:30,695
and she had forgotten all about it.
84
00:06:30,820 --> 00:06:34,087
What fascinating lives
you foreigners do lead.
85
00:06:38,660 --> 00:06:40,735
How badly your hair is done.
86
00:06:43,980 --> 00:06:46,740
You don't like my clothes? No.
87
00:06:52,540 --> 00:06:54,535
Or my hair? No.
88
00:06:54,660 --> 00:06:58,015
And you think I'm bad at stories.
89
00:06:58,140 --> 00:07:00,540
Oui. Oui, madame.
90
00:07:04,220 --> 00:07:08,175
So it's a very good thing I'm going
back to London tomorrow.
91
00:07:08,300 --> 00:07:10,295
Yes, I had forgotten.
92
00:07:10,420 --> 00:07:12,460
What a pity.
93
00:07:30,620 --> 00:07:32,556
Be My Husband by Nina Simone
94
00:08:27,180 --> 00:08:31,255
She told herself again
and again that tomorrow after this...
95
00:08:31,380 --> 00:08:33,500
she WOULD go back to London.
96
00:08:59,540 --> 00:09:03,436
But she had no intention
of going back and she knew it.
97
00:09:04,980 --> 00:09:07,335
Thought I'd married
a bolter after all.
98
00:09:07,460 --> 00:09:09,575
Alfred, no,
it's a terrible emergency.
99
00:09:09,700 --> 00:09:12,935
Linda didn't come home
and I haven't seen her in so long...
100
00:09:13,060 --> 00:09:15,735
and I was so mean to her
when we argued and...
101
00:09:15,860 --> 00:09:18,335
It wasn't actually anything
about her, it was all about me, and...
102
00:09:18,460 --> 00:09:21,335
now something awful's happened to
her and I might never see her again.
103
00:09:21,460 --> 00:09:24,495
God. Doesn't she have a habit
of falling on her feet?
104
00:09:24,620 --> 00:09:26,015
No, we're best friends.
105
00:09:26,140 --> 00:09:29,055
Alfred, she would have called me
if she were all right.
106
00:09:29,180 --> 00:09:32,095
Poor Linda,
she really is such an innocent.
107
00:09:32,220 --> 00:09:34,754
Do you always laugh
when you make love?
108
00:09:37,900 --> 00:09:41,255
Don't most women?
Non, they do not.
109
00:09:41,380 --> 00:09:42,855
More often they cry.
110
00:09:45,100 --> 00:09:46,975
How extraordinary.
111
00:09:47,100 --> 00:09:48,935
Don't they enjoy it?
112
00:09:49,060 --> 00:09:53,180
While we're on the subject
of your private life...
113
00:09:54,460 --> 00:09:58,335
..could one know your name?
Haven't you discovered that?
114
00:09:58,460 --> 00:10:00,156
Extraordinaire.
115
00:10:02,620 --> 00:10:06,415
Well, my name is Fabrice Sauveterre.
116
00:10:06,540 --> 00:10:09,935
I'm happy to tell you
that I'm a very rich duke.
117
00:10:10,060 --> 00:10:13,260
A most agreeable thing to be,
even in these days.
118
00:10:14,060 --> 00:10:15,735
And are you married?
119
00:10:15,860 --> 00:10:17,415
Non. Why not?
120
00:10:17,540 --> 00:10:19,775
My fiancee died.
121
00:10:19,900 --> 00:10:22,175
How sad.
122
00:10:22,300 --> 00:10:24,375
What was she like?
123
00:10:24,500 --> 00:10:26,500
Very kind.
124
00:10:27,540 --> 00:10:28,975
Kinder than me?
125
00:10:29,100 --> 00:10:31,055
Much kinder.
126
00:10:31,180 --> 00:10:32,740
Very correct.
127
00:10:33,980 --> 00:10:35,895
More correct than me?
128
00:10:36,020 --> 00:10:38,455
You, madame, are not correct at all.
129
00:10:42,460 --> 00:10:44,780
She was a very virtuous woman.
130
00:10:46,300 --> 00:10:49,935
Do you mean to say you never went
to bed with her? Never.
131
00:10:50,060 --> 00:10:54,194
Never would have crossed my mind
in a thousand years. Goodness.
132
00:10:54,580 --> 00:10:56,335
In England, we always do.
133
00:10:56,460 --> 00:10:59,455
My dear, the animal side
of the English is well-known.
134
00:10:59,580 --> 00:11:02,335
They are a drunken
and incontinent race.
135
00:11:02,460 --> 00:11:05,255
Well, they say it's foreigners
who are all those things. Are they?
136
00:11:05,380 --> 00:11:09,135
French women are the most virtuous
in the world. Non. Si.
137
00:11:09,260 --> 00:11:13,295
I must tell you that my mother
and one of my aunts...
138
00:11:13,420 --> 00:11:17,015
and one of my sisters
and my cousin are virtuous women...
139
00:11:17,140 --> 00:11:19,535
so virtue is not
unknown in my family.
140
00:11:19,660 --> 00:11:24,895
And anyway, Fabrice, what about your
grandmother and all those lovers?
141
00:11:25,020 --> 00:11:28,100
Yes, I admit,
she was a great sinner.
142
00:11:33,580 --> 00:11:35,914
But she was also a very great lady.
143
00:11:44,700 --> 00:11:46,975
You can't be virtuous
and a sinner, I'm afraid.
144
00:11:47,100 --> 00:11:51,034
Alfred, everything's always
one thing or the other with you.
145
00:11:52,900 --> 00:11:54,575
You do? Where?
146
00:11:54,700 --> 00:11:55,935
When? What time?
147
00:11:56,060 --> 00:11:58,015
No, no, no, no,
Alfred can stay with the baby.
148
00:11:58,140 --> 00:11:59,815
No, he won't mind in the least.
149
00:11:59,940 --> 00:12:03,207
Dear God, David,
do you think she's all right?
150
00:12:07,580 --> 00:12:09,580
Tres chic.
151
00:12:25,300 --> 00:12:27,255
Merveilleuse.
152
00:12:27,380 --> 00:12:29,735
We take it all, allez.
153
00:12:29,860 --> 00:12:32,815
You can't do that. Oui.
154
00:12:32,940 --> 00:12:34,735
What would my mother say?
155
00:12:34,860 --> 00:12:36,055
No, wait, it's perfect.
156
00:12:36,180 --> 00:12:38,375
Even the swimming suit
which you won't be able to wear...
157
00:12:38,500 --> 00:12:41,415
of course, because the beaches will
be battlegrounds, but we take it.
158
00:12:41,540 --> 00:12:43,900
I prefer to sunbathe naked anyway.
159
00:12:46,020 --> 00:12:48,575
Linda wondered if
she was teetering on the edge...
160
00:12:48,700 --> 00:12:50,300
of being a kept woman...
161
00:12:51,420 --> 00:12:55,487
and decided she may as well
be hanged for a sheep as a lamb.
162
00:12:57,460 --> 00:13:00,940
She was possessed by a calm
and happy fatalism.
163
00:13:04,300 --> 00:13:06,935
The whole world was waiting
for the war to begin...
164
00:13:07,060 --> 00:13:10,860
but this curious feeling did not
disturb her in the least.
165
00:13:12,980 --> 00:13:15,735
She moved into an apartment
provided for her by Fabrice...
166
00:13:15,860 --> 00:13:18,375
and occupied the weeks
since she met him shopping...
167
00:13:18,500 --> 00:13:21,295
lying in the sun and waiting for him
to come and visit her...
168
00:13:21,420 --> 00:13:23,215
Madame, voulez un masque?
Bonjour, ca va?
169
00:13:23,340 --> 00:13:25,274
We'll soon be at war, madame.
170
00:13:26,420 --> 00:13:27,735
Bonjour.
171
00:13:27,860 --> 00:13:30,940
..which he did
every evening at seven.
172
00:13:40,540 --> 00:13:42,135
Well, you DO look pretty.
173
00:13:42,260 --> 00:13:45,695
Goodness.
174
00:13:45,820 --> 00:13:47,500
Merlin... Davy...
175
00:13:48,940 --> 00:13:50,095
Fanny.
176
00:13:50,220 --> 00:13:52,655
God, Linda, darling,
thank God you're still alive.
177
00:13:52,780 --> 00:13:55,615
Well, of course I'm still alive.
178
00:13:55,740 --> 00:13:58,095
I've never seen anyone
more alive in my life.
179
00:13:58,220 --> 00:14:00,820
Hello, darling. Hello.
180
00:14:03,500 --> 00:14:06,415
Are you in disguise?
The spectacles?
181
00:14:06,540 --> 00:14:08,215
I've got to wear them
when I go abroad.
182
00:14:08,340 --> 00:14:12,175
I've got such kind eyes, you see,
beggars and things cluster round...
183
00:14:12,300 --> 00:14:14,140
annoy me.
184
00:14:22,580 --> 00:14:24,775
You don't seem very pleased
to see us.
185
00:14:24,900 --> 00:14:26,655
How did you find out?
186
00:14:26,780 --> 00:14:30,095
Do Ma and Fa know? No, no, they
still think you're with Christian.
187
00:14:30,220 --> 00:14:32,095
Good.
188
00:14:32,220 --> 00:14:33,895
You gave us a fright.
189
00:14:34,020 --> 00:14:36,055
Another time,
you might send a postcard.
190
00:14:36,180 --> 00:14:40,735
So wonderfully old-fashioned, the
parcels, the shopping, the flowers.
191
00:14:40,860 --> 00:14:43,535
What an interest
you are in one's life.
192
00:14:43,660 --> 00:14:45,415
Davy, don't tease.
193
00:14:45,540 --> 00:14:47,135
The flat is a terrible joke.
194
00:14:47,260 --> 00:14:49,335
I bet she's got a glass bath.
195
00:14:49,460 --> 00:14:51,476
Yes.
196
00:14:52,700 --> 00:14:54,815
I wouldn't be surprised
if she's got little goldfish...
197
00:14:54,940 --> 00:14:58,260
swimming along the sides of it.
You've looked.
198
00:14:59,500 --> 00:15:01,775
The way Frenchmen keep
their mistresses...
199
00:15:01,900 --> 00:15:04,495
always follows
such a stereotypical plan.
200
00:15:04,620 --> 00:15:07,055
There are a couple of things
that raise the level, though.
201
00:15:07,180 --> 00:15:09,575
That Gauguin, a couple of Cezannes.
202
00:15:09,700 --> 00:15:11,655
Bit chintzy but, you know...
203
00:15:11,780 --> 00:15:15,655
I suppose your protector is
very rich, is he? Yes, he is.
204
00:15:15,780 --> 00:15:18,460
Then might one ask
for a tiny cup of tea?
205
00:15:24,780 --> 00:15:26,295
Well, come on then, enlighten us.
206
00:15:26,420 --> 00:15:28,895
Who is this unimaginative Frenchman?
207
00:15:29,020 --> 00:15:31,780
His name is Duc de Sauveterre.
208
00:15:35,860 --> 00:15:37,780
Fabrice de Sauveterre?
209
00:15:39,340 --> 00:15:41,535
Yes. You know him?
210
00:15:41,660 --> 00:15:44,695
One forgets, under that look
of great sophistication...
211
00:15:44,820 --> 00:15:47,215
what a little provincial
you really are.
212
00:15:47,340 --> 00:15:49,535
Of course we know him
and all about him.
213
00:15:49,660 --> 00:15:53,095
And what's more,
so does everyone else except you.
214
00:15:53,220 --> 00:15:57,375
Fabrice de Sauveterre is undoubtedly
one of the most...
215
00:15:57,500 --> 00:15:59,775
wicked men in Europe.
216
00:15:59,900 --> 00:16:01,055
Ha.
217
00:16:01,180 --> 00:16:04,135
Do you remember in Venice one used
to see him out at work on that...
218
00:16:04,260 --> 00:16:08,527
gondola, one after another, bowling
the ladies over like rabbits.
219
00:16:10,580 --> 00:16:14,140
Fabrice de Sauveterre. Wow.
220
00:16:15,180 --> 00:16:18,375
Please remember that you are
drinking his tea at the moment.
221
00:16:18,500 --> 00:16:20,695
I know my pancreas
will pay for this...
222
00:16:20,820 --> 00:16:22,655
but one's not in Paris every day.
223
00:16:22,780 --> 00:16:25,415
I think Fabrice has been shot at
more than any bachelor alive.
224
00:16:25,540 --> 00:16:27,655
Do shut up.
225
00:16:27,780 --> 00:16:31,847
Come on, Mer, it's time the little
lady got into her negligee.
226
00:16:32,860 --> 00:16:36,615
Goodbye, Linda. We're off to meet
our intellectual friends.
227
00:16:36,740 --> 00:16:38,900
Do give our love to Fabrice.
228
00:16:40,940 --> 00:16:43,074
I'll see you later, Fanny, dear.
229
00:16:48,900 --> 00:16:50,900
Darling.
230
00:16:52,180 --> 00:16:57,175
No, gosh. No, I forgot to
call and tell you I was all right.
231
00:16:57,300 --> 00:16:59,215
I'm so sorry.
232
00:16:59,340 --> 00:17:02,255
Darling, I haven't slept for days.
233
00:17:02,380 --> 00:17:03,615
That's not important now.
234
00:17:03,740 --> 00:17:07,175
Let's just get you safe and home
and please, do not be scared.
235
00:17:07,300 --> 00:17:10,234
Fanny, no, come and sit down,
let me explain.
236
00:17:11,260 --> 00:17:15,060
Um... I don't want to be rescued.
237
00:17:17,020 --> 00:17:18,895
I...
238
00:17:19,020 --> 00:17:24,620
Fanny, I have been forced to the
conclusion that all Englishmen...
239
00:17:27,060 --> 00:17:28,295
are hopeless lovers.
240
00:17:28,420 --> 00:17:31,255
Not at all. Alfred is wonderful.
241
00:17:31,380 --> 00:17:32,815
Yes, of course.
242
00:17:32,940 --> 00:17:36,815
Twice in my life I have mistaken
something else for love.
243
00:17:36,940 --> 00:17:40,175
It's like seeing somebody
in the street you think is a friend...
244
00:17:40,300 --> 00:17:44,335
and you smile and wave and run after
them, but it's not the friend...
245
00:17:44,460 --> 00:17:46,655
It's not even very like them.
246
00:17:46,780 --> 00:17:50,780
And then, a few minutes later,
the real friend appears and...
247
00:17:51,940 --> 00:17:54,655
What happened to
saving the world, Linda?
248
00:17:54,780 --> 00:17:58,114
Because I must say, you got
very easily distracted.
249
00:17:59,100 --> 00:18:01,135
I thought that you were
renouncing men forever?
250
00:18:01,260 --> 00:18:04,935
I know, but I've never felt
anything like this before.
251
00:18:05,060 --> 00:18:06,980
Yes, you have.
252
00:18:10,340 --> 00:18:12,274
Linda, you might have called.
253
00:18:18,980 --> 00:18:21,335
It's been heaven to see you,
darling, but...
254
00:18:21,460 --> 00:18:24,127
Fabrice is going to
be here any minute.
255
00:18:25,220 --> 00:18:28,175
Could we chat all about it
at lunch tomorrow?
256
00:18:33,300 --> 00:18:34,700
Yes, of course.
257
00:18:36,300 --> 00:18:37,860
Darling, I'm sorry.
258
00:18:42,780 --> 00:18:44,180
I love you, Fanny.
259
00:18:51,620 --> 00:18:55,095
Merlin was just here
with Fanny and Uncle Davey.
260
00:18:55,220 --> 00:18:56,455
They say they know you.
261
00:18:56,580 --> 00:18:58,095
Merlin, bien sur.
262
00:18:59,580 --> 00:19:01,636
Never let me go back to them.
263
00:19:03,060 --> 00:19:05,335
But, my darling, you love them.
264
00:19:05,460 --> 00:19:09,455
Fran, Fanny, Jassy, Matt.
265
00:19:09,580 --> 00:19:11,855
You're Fa's little favourite.
266
00:19:11,980 --> 00:19:14,975
Fa is exactly the reason
why we all ran away.
267
00:19:15,100 --> 00:19:18,495
He is so loathed abroad.
268
00:19:18,620 --> 00:19:20,935
Matt and Jassy and I were all
hellbent on going there...
269
00:19:21,060 --> 00:19:23,855
and then, of course,
it was enchanting...
270
00:19:23,980 --> 00:19:26,935
and full of people who don't look
and think like us.
271
00:19:27,060 --> 00:19:28,460
Full of you.
272
00:19:29,940 --> 00:19:33,655
Please never let me leave you
or Paris as long as I live.
273
00:19:33,780 --> 00:19:36,447
The war is coming.
You will have to soon.
274
00:19:39,340 --> 00:19:41,255
Couldn't I stay?
275
00:19:41,380 --> 00:19:44,815
You may stay here for a time, but
when I ask you to leave, you must.
276
00:19:44,940 --> 00:19:47,295
Even if you see no reason
for doing so.
277
00:19:47,420 --> 00:19:48,495
All right.
278
00:19:48,620 --> 00:19:49,735
Bien.
279
00:19:49,860 --> 00:19:50,775
Bien.
280
00:19:50,900 --> 00:19:53,095
Bon. Where will you go?
281
00:19:53,220 --> 00:19:57,375
Home to the English lord
who loathes abroad?
282
00:19:57,500 --> 00:19:59,255
No. No.
283
00:19:59,380 --> 00:20:02,340
No, I shall go to my little
house in Chelsea.
284
00:20:03,540 --> 00:20:05,575
And wait for you.
285
00:20:05,700 --> 00:20:06,975
Oui?
286
00:20:07,100 --> 00:20:09,060
It might be months or years.
287
00:20:11,660 --> 00:20:13,060
I shall wait.
288
00:20:14,980 --> 00:20:16,660
I shall wait.
289
00:20:25,460 --> 00:20:26,860
Sorry.
290
00:20:28,260 --> 00:20:30,375
Davey and Merlin stayed up too late.
291
00:20:30,500 --> 00:20:35,735
I'm beginning to become aware
of the cruel pangs of dyspepsia.
292
00:20:35,860 --> 00:20:39,895
I'm suffering from an ordinary,
straightforward hangover...
293
00:20:40,020 --> 00:20:42,055
and so is Davey.
294
00:20:42,180 --> 00:20:44,255
His eyes are not at all kind today.
295
00:20:44,380 --> 00:20:47,975
Not for a few days.
I returned from Biarritz.
296
00:20:48,100 --> 00:20:50,196
You have seen Fabrice at all?
297
00:20:53,500 --> 00:20:56,695
Well, I see him quite often
in Madame de Sauveterre's.
298
00:20:56,820 --> 00:20:59,535
And when does the beautiful
Jacqueline return?
299
00:20:59,660 --> 00:21:00,935
She's still in England.
300
00:21:01,060 --> 00:21:04,095
She misses him dearly, but they talk
every day on the phone.
301
00:21:04,220 --> 00:21:08,815
Who would have thought Fabrice
of all people would be so faithful?
302
00:21:08,940 --> 00:21:10,655
I know.
303
00:21:10,780 --> 00:21:13,095
My darling, thank goodness I came.
304
00:21:13,220 --> 00:21:14,855
Now, tell me, where does he live?
305
00:21:14,980 --> 00:21:16,935
Erm, with... with his
mother somewhere.
306
00:21:17,060 --> 00:21:18,460
I don't know.
307
00:21:22,220 --> 00:21:25,335
Excuse me, sir. Madame. I'm looking
for the Duke de Sauveterre's...
308
00:21:25,460 --> 00:21:29,794
mother's apartment. Can you help?
This is most urgent. Absolument.
309
00:21:31,580 --> 00:21:34,015
We'd better go in and find
Davey and Merlin. Let's go.
310
00:21:34,140 --> 00:21:36,615
What? No. Can we just forget
that we ever heard this?
311
00:21:36,740 --> 00:21:38,855
Don't be absurd. You have to break
it off with this man.
312
00:21:38,980 --> 00:21:41,775
But I've never been happier
in my life.
313
00:21:41,900 --> 00:21:44,234
We're all going to die soon anyway.
314
00:21:48,300 --> 00:21:50,575
Poor Merlin has the wrong kind.
315
00:21:50,700 --> 00:21:52,100
Wrong kind of what?
316
00:21:53,780 --> 00:21:55,695
Pill to take when the Germans come.
317
00:21:55,820 --> 00:21:58,154
He's got the sort you give to dogs.
318
00:22:00,300 --> 00:22:02,255
You really should go to my doctor.
319
00:22:02,380 --> 00:22:06,180
You take the white one first,
then you take the black one.
320
00:22:06,540 --> 00:22:10,135
I must say, Linda's finally
fulfilled the promise of her youth.
321
00:22:10,260 --> 00:22:14,015
Her reward for getting older
is a magical, haunting sadness...
322
00:22:14,140 --> 00:22:17,975
of which she is unaware, but which
speaks straight to the heart...
323
00:22:18,100 --> 00:22:20,500
and is the completion of her beauty.
324
00:22:21,620 --> 00:22:24,055
She's living as
a high class prostitute...
325
00:22:24,180 --> 00:22:25,975
and damn the consequences.
326
00:22:26,100 --> 00:22:29,015
Well, she's just his bit
on the side. She's sunk so low.
327
00:22:29,140 --> 00:22:31,815
She thinks she's happy now,
but she's going to end up miserable.
328
00:22:31,940 --> 00:22:33,455
One has to live in the world
as it is...
329
00:22:33,580 --> 00:22:35,615
because society really
makes things beastly...
330
00:22:35,740 --> 00:22:37,175
for those who disobey the rules.
331
00:22:37,300 --> 00:22:39,815
Fanny, you really are most
dreadfully conventional.
332
00:22:39,940 --> 00:22:42,535
We can't all experience the same
sort of domestic bliss...
333
00:22:42,660 --> 00:22:44,060
that you and...
334
00:22:45,140 --> 00:22:46,495
You and...
335
00:22:46,620 --> 00:22:48,255
Alfred. Alfred.
336
00:22:48,380 --> 00:22:49,914
..Alfred have achieved.
337
00:22:51,140 --> 00:22:56,095
Some of us must protect bohemia,
irreverence.
338
00:22:56,220 --> 00:22:57,620
Good on her.
339
00:23:06,140 --> 00:23:08,074
The baby missed you terribly.
340
00:23:12,940 --> 00:23:14,815
What about you?
341
00:23:14,940 --> 00:23:16,135
What do you mean?
342
00:23:16,260 --> 00:23:19,415
You go to work. Sometimes he doesn't
see you for days at a time.
343
00:23:19,540 --> 00:23:21,695
Don't you worry he misses you
when you go to work?
344
00:23:21,820 --> 00:23:24,335
I work, yes,
to provide for my family.
345
00:23:24,460 --> 00:23:25,695
To provide for people.
346
00:23:25,820 --> 00:23:27,815
To go off every day, read books,
write about them...
347
00:23:27,940 --> 00:23:29,935
and then talk to other clever
people about them.
348
00:23:30,060 --> 00:23:31,135
You're not making any sense.
349
00:23:31,260 --> 00:23:33,455
I have to endure this endless
drudgery of housekeeping...
350
00:23:33,580 --> 00:23:36,135
then getting overlooked at your
intellectual dinner parties.
351
00:23:36,260 --> 00:23:38,855
The boring and repetitive
conversation of small children...
352
00:23:38,980 --> 00:23:41,255
their absolute incapacity to
amuse themselves...
353
00:23:41,380 --> 00:23:43,695
the sudden terrifying illnesses.
354
00:23:43,820 --> 00:23:45,495
Your not infrequent bouts
of moodiness...
355
00:23:45,620 --> 00:23:47,935
your invariable complaints
at meals about the pudding...
356
00:23:48,060 --> 00:23:50,495
Where has all this come from?
Are you happy? What do you mean?
357
00:23:50,620 --> 00:23:52,975
Well, isn't that the point,
to be happy?
358
00:23:53,100 --> 00:23:55,295
To be in love
and to be one's best self...
359
00:23:55,420 --> 00:23:57,535
and then to be really
marvellously happy?
360
00:23:57,660 --> 00:24:00,095
Well, when I married you, this
seemed to be the life you wanted.
361
00:24:00,220 --> 00:24:02,535
Well, this life was the only option.
What?
362
00:24:02,660 --> 00:24:04,855
Happily married
or unhappily married.
363
00:24:04,980 --> 00:24:06,815
That's it, that's the choice
if you're a woman.
364
00:24:06,940 --> 00:24:08,215
Or I suppose you could be a bolter.
365
00:24:08,340 --> 00:24:09,775
At least bolters
get to see the world.
366
00:24:09,900 --> 00:24:11,335
Are you losing your mind,
Fanny? Yes.
367
00:24:11,460 --> 00:24:13,415
Yes, Alfred. Yes.
368
00:24:13,540 --> 00:24:14,940
Yes.
369
00:24:17,180 --> 00:24:19,855
Joyeux anniversaire, madame.
370
00:24:19,980 --> 00:24:21,855
Wow.
371
00:24:21,980 --> 00:24:23,495
No.
372
00:24:23,620 --> 00:24:27,055
Not a French bulldog.
373
00:24:27,180 --> 00:24:28,580
Hello.
374
00:24:30,900 --> 00:24:32,055
Plon-Plon.
375
00:24:32,180 --> 00:24:35,215
Plon-Plon? Oui, Plon-Plon.
376
00:24:40,380 --> 00:24:42,055
Non, pour moi.
377
00:24:42,180 --> 00:24:43,175
Pour moi.
378
00:24:43,300 --> 00:24:44,295
My hat.
379
00:24:44,420 --> 00:24:45,887
And my French bulldog.
380
00:24:47,500 --> 00:24:50,834
Bien. The thing I feared
would happen has happened.
381
00:24:51,260 --> 00:24:52,994
We must move very quickly.
382
00:25:00,900 --> 00:25:03,735
Linda did not fully understand
that she was leaving...
383
00:25:03,860 --> 00:25:06,127
her happy life behind her forever.
384
00:25:09,740 --> 00:25:11,607
None of us fully understood.
385
00:25:19,380 --> 00:25:23,714
At least you won't have to suffer
my complaints about the pudding.
386
00:25:23,900 --> 00:25:26,767
Maybe the puddings will be
better in France.
387
00:25:36,180 --> 00:25:38,335
Linda had gone back
to Cheney Walk to wait...
388
00:25:38,460 --> 00:25:41,660
as she promised she would,
for a sign of Fabrice.
389
00:25:48,140 --> 00:25:50,540
Month after endless month
she waited.
390
00:25:54,100 --> 00:25:55,500
But no sign came.
391
00:25:59,980 --> 00:26:02,655
I was very little in touch
with Linda during that time.
392
00:26:02,780 --> 00:26:07,314
I had wanted to call her often, but
I hadn't quite known what to say.
393
00:26:27,940 --> 00:26:31,095
Darling, I'm in agony
waiting for a sign of him.
394
00:26:31,220 --> 00:26:33,215
She finally asked me
to come and see her.
395
00:26:33,340 --> 00:26:34,975
She was desperate about Fabrice...
396
00:26:35,100 --> 00:26:38,234
who hadn't called or written to her
since Paris.
397
00:26:50,380 --> 00:26:51,375
Franny, darling.
398
00:26:51,500 --> 00:26:52,900
'Allo, 'allo.
399
00:26:56,380 --> 00:26:58,735
I have been waiting for you so long.
400
00:26:58,860 --> 00:27:00,095
How nice, then.
401
00:27:00,220 --> 00:27:02,055
Can I come and see you now?
402
00:27:02,180 --> 00:27:05,980
I have a taxi outside,
I shall be with you in two minutes.
403
00:27:08,020 --> 00:27:09,420
Oui.
404
00:27:20,100 --> 00:27:22,634
Did you come to join
General de Gaulle?
405
00:27:25,460 --> 00:27:26,860
Oui.
406
00:27:27,860 --> 00:27:29,660
I shall see him, of course.
407
00:27:30,980 --> 00:27:33,114
But I came on a private mission.
408
00:27:37,140 --> 00:27:39,140
I came to tell you I love you.
409
00:27:46,020 --> 00:27:47,420
You...
410
00:27:48,540 --> 00:27:50,874
You never said that to me in Paris.
411
00:27:52,220 --> 00:27:54,487
I had said it so often in my life.
412
00:27:57,660 --> 00:27:59,860
I never said it to you because...
413
00:28:01,060 --> 00:28:02,794
from the first moment...
414
00:28:03,940 --> 00:28:07,274
I knew this was as real
as the others were false.
415
00:28:10,460 --> 00:28:12,660
It was like recognising somebody.
416
00:28:16,580 --> 00:28:18,175
Just...
417
00:28:18,300 --> 00:28:20,300
I can't explain it, I'm sorry.
418
00:28:29,020 --> 00:28:32,420
I suppose religious people
sometimes feel like this.
419
00:28:38,900 --> 00:28:42,815
Darling Linda, everything's going
to be all right.
420
00:28:42,940 --> 00:28:44,055
I promise.
421
00:28:44,180 --> 00:28:45,855
I figured it all out on the train.
422
00:28:45,980 --> 00:28:48,055
Obviously men are a bit useless.
423
00:28:48,180 --> 00:28:49,415
They'll never understand us...
424
00:28:49,540 --> 00:28:51,215
and they'll never think
that they have to.
425
00:28:51,340 --> 00:28:53,935
Luckily they're probably about to
get shot or bombed or something.
426
00:28:54,060 --> 00:28:55,855
And then you can come
and live with me...
427
00:28:55,980 --> 00:28:57,815
and we'll chat and we'll have baths...
428
00:28:57,940 --> 00:29:00,215
and we'll be our best selves
like we used to.
429
00:29:00,340 --> 00:29:02,935
I am beginning to think this war's
such a wonderful opportunity...
430
00:29:03,060 --> 00:29:04,655
for women like us. Bonjour, madame.
431
00:29:04,780 --> 00:29:06,220
Ooh.
432
00:29:07,420 --> 00:29:10,575
Finally, the brilliant Fanny
I've heard so much about.
433
00:29:10,700 --> 00:29:12,100
It's Fabrice.
434
00:29:14,940 --> 00:29:18,175
Hello. My dear, tell me everything
about your life.
435
00:29:18,300 --> 00:29:20,815
Will you please be so good
as to start with the Hans Cupboard?
436
00:29:20,940 --> 00:29:23,260
Hons' Cupboard. Hons' Cupboard.
437
00:29:24,740 --> 00:29:26,140
S'il vous plait.
438
00:29:27,740 --> 00:29:29,295
He's wonderful.
439
00:29:29,420 --> 00:29:30,415
Isn't he?
440
00:29:30,540 --> 00:29:32,015
Wonderful.
441
00:29:32,140 --> 00:29:34,935
And he loves to chat.
442
00:29:35,060 --> 00:29:36,895
He actually listens.
443
00:29:37,020 --> 00:29:41,695
And he doesn't bore on about
making money or politics.
444
00:29:41,820 --> 00:29:45,135
In books, girls like you will
always end up dead, Linda.
445
00:29:45,260 --> 00:29:47,260
I was so worried.
446
00:29:48,940 --> 00:29:50,135
Hello.
447
00:29:50,260 --> 00:29:53,895
But you're not Madame Bovary
or Anna Karenina. No.
448
00:29:54,020 --> 00:29:55,740
Life isn't books.
449
00:29:56,780 --> 00:30:03,375
In fact, you are the most incredibly
alive person I've ever met.
450
00:30:03,500 --> 00:30:06,260
Well, you know, Fanny, I mean...
451
00:30:07,660 --> 00:30:10,615
someone should write
a book about me.
452
00:30:10,740 --> 00:30:15,220
And give it the most
tremendously happy ending.
453
00:30:18,380 --> 00:30:19,780
That's a good idea.
454
00:30:28,020 --> 00:30:30,900
Rue St Vincent by Yves Montand
455
00:30:31,900 --> 00:30:33,316
You shouldn't have.
456
00:30:37,980 --> 00:30:40,036
I love Paris.
457
00:30:46,420 --> 00:30:48,055
Are you all right?
Should we get out?
458
00:30:48,180 --> 00:30:49,415
I think it's a siren.
459
00:30:49,540 --> 00:30:51,495
No. No.
460
00:30:51,620 --> 00:30:52,775
Bloody Germans.
461
00:30:52,900 --> 00:30:56,615
The cloud of war that seemed
so little at first grew and grew...
462
00:30:56,740 --> 00:31:00,674
until it became a thick grey blanket
smothering the horizon.
463
00:31:05,780 --> 00:31:08,847
That funny face you make
when you tie your tie.
464
00:31:14,220 --> 00:31:16,735
Do you think we shall ever live
together again?
465
00:31:16,860 --> 00:31:18,260
Of course we shall.
466
00:31:18,980 --> 00:31:21,247
For years and years, until I'm 90.
467
00:31:22,700 --> 00:31:24,780
I have a very faithful nature.
468
00:31:30,260 --> 00:31:33,127
But you weren't very faithful
to Jacqueline.
469
00:31:35,780 --> 00:31:37,180
You know about her?
470
00:31:42,100 --> 00:31:44,215
She was lovely.
471
00:31:44,340 --> 00:31:48,140
I was immensely faithful to her,
and it lasted five years.
472
00:31:48,740 --> 00:31:50,975
It always does with me, but...
473
00:31:51,100 --> 00:31:53,935
as I love you ten times more
than the others...
474
00:31:54,060 --> 00:31:56,455
that will bring me to 90...
475
00:31:56,580 --> 00:32:00,860
and by then, mon Dieu, it will have
become such a habit.
476
00:32:02,260 --> 00:32:04,327
And when shall I see you again?
477
00:32:05,660 --> 00:32:07,194
I'll be back and forth.
478
00:32:09,700 --> 00:32:11,300
I thought I heard a car.
479
00:32:14,060 --> 00:32:15,895
Oui.
480
00:32:16,020 --> 00:32:17,420
I must go.
481
00:32:19,580 --> 00:32:20,980
Madame.
482
00:32:25,500 --> 00:32:26,900
Au revoir.
483
00:32:53,020 --> 00:32:54,895
The bad news got worse.
484
00:32:55,020 --> 00:32:57,575
The cloud was now a great
horror of steel...
485
00:32:57,700 --> 00:33:00,140
rolling over France towards England.
486
00:33:02,020 --> 00:33:04,975
We all took refuge at Alconleigh
without Linda...
487
00:33:05,100 --> 00:33:07,455
who hadn't been back
there for two years now...
488
00:33:07,580 --> 00:33:09,095
and whose return was much
longed for.
489
00:33:09,220 --> 00:33:12,735
The more the merrier.
It is so lovely...
490
00:33:12,860 --> 00:33:15,495
Prepared for the invasion?
Ready to slay some Huns?
491
00:33:15,620 --> 00:33:18,487
..Louisa's children.
It's like the old days.
492
00:33:25,060 --> 00:33:28,335
The bombs were dropping thick
and fast on London now.
493
00:33:28,460 --> 00:33:31,695
And Sadie begged me to try to fetch
Linda, who was worrying us all...
494
00:33:31,820 --> 00:33:33,695
by refusing to leave Cheney Walk...
495
00:33:33,820 --> 00:33:38,095
even for a breath of air, in case
Fabrice called again.
496
00:33:38,220 --> 00:33:39,815
Gosh. Hello, Moira.
497
00:33:39,940 --> 00:33:41,495
Goodness, you've grown up.
498
00:33:41,620 --> 00:33:43,415
She's in the bathroom being sick.
499
00:33:43,540 --> 00:33:44,940
Dear.
500
00:33:50,540 --> 00:33:52,455
What's the puppy's name?
501
00:33:52,580 --> 00:33:54,175
Plon-Plon, I think.
502
00:33:54,300 --> 00:33:55,375
Is that French?
503
00:33:55,500 --> 00:33:57,834
Daddy says the French are terrible.
504
00:33:58,660 --> 00:34:00,060
I expect he does.
505
00:34:02,020 --> 00:34:04,620
Moira's going to America
this afternoon.
506
00:34:05,900 --> 00:34:07,634
She's come to say goodbye.
507
00:34:09,100 --> 00:34:10,215
I am her mother after all.
508
00:34:10,340 --> 00:34:13,695
Daddy says we ought to fight with
the Germans, not against them.
509
00:34:13,820 --> 00:34:17,135
Daddy doesn't seem to be
fighting very much with anybody...
510
00:34:17,260 --> 00:34:20,594
or against anybody, or at all,
as far as I can see.
511
00:34:21,340 --> 00:34:23,335
Can you just stop playing
with the puppy for a minute...
512
00:34:23,460 --> 00:34:26,394
and just listen carefully
to what I'm saying?
513
00:34:30,620 --> 00:34:32,575
I want you to know...
514
00:34:32,700 --> 00:34:35,895
that I don't approve of you
running away like this from England...
515
00:34:36,020 --> 00:34:37,935
just as soon as it's in trouble.
516
00:34:38,060 --> 00:34:40,615
I think it most dreadfully wrong.
517
00:34:40,740 --> 00:34:42,695
I have to do as I'm told, don't I?
518
00:34:42,820 --> 00:34:46,420
But you'd much rather stay,
wouldn't you?
519
00:34:48,020 --> 00:34:50,754
I don't think so.
There are air raids.
520
00:35:13,220 --> 00:35:15,175
I'm in such a temper.
521
00:35:15,300 --> 00:35:17,575
What do your children
think of air raids, Fanny?
522
00:35:17,700 --> 00:35:19,975
I have to say,
they simply long for them.
523
00:35:20,100 --> 00:35:21,415
That's a relief.
524
00:35:21,540 --> 00:35:24,295
I thought perhaps it was
the whole generation.
525
00:35:24,420 --> 00:35:26,655
Of course, it's not Moira's
fault entirely.
526
00:35:26,780 --> 00:35:30,215
Pixie and Tony are frightened to
death. They're using her to escape.
527
00:35:30,340 --> 00:35:32,495
You're only allowed on those boats
to America...
528
00:35:32,620 --> 00:35:35,154
if you've got a child in tow,
you know?
529
00:35:36,100 --> 00:35:38,415
Fabrice bought this for me.
530
00:35:38,540 --> 00:35:40,335
I was going to give it to Moira.
531
00:35:40,460 --> 00:35:42,815
But I can't bear to waste
anything so pretty...
532
00:35:42,940 --> 00:35:44,535
on the little coward.
533
00:35:44,660 --> 00:35:47,455
I think I'll give her
that dreadful sports wristwatch
534
00:35:47,580 --> 00:35:49,335
I got when I married Tony instead.
535
00:35:49,460 --> 00:35:51,994
Why are you always
so beastly to Moira?
536
00:36:04,220 --> 00:36:07,021
This baby won't be
in the least like Moira.
537
00:36:07,860 --> 00:36:09,260
You'll see.
538
00:36:11,980 --> 00:36:14,215
I thought you weren't supposed to
have another one.
539
00:36:14,340 --> 00:36:17,495
Doctors, what do they know?
Of course I can.
540
00:36:17,620 --> 00:36:20,660
I'm simply longing for it.
541
00:36:22,180 --> 00:36:23,580
God.
542
00:36:25,900 --> 00:36:27,375
This is ridiculous.
543
00:36:27,500 --> 00:36:29,135
Sadie and Matthew want you home,
Linda.
544
00:36:29,260 --> 00:36:30,975
Come back to Alconleigh. You're ill.
545
00:36:31,100 --> 00:36:32,500
No.
546
00:36:33,140 --> 00:36:35,655
I'm having another one, too,
and so is Louisa.
547
00:36:35,780 --> 00:36:38,015
I do call that nice.
548
00:36:38,140 --> 00:36:39,940
They can be Hons together.
549
00:36:44,500 --> 00:36:45,815
He knows to find me here.
550
00:36:45,940 --> 00:36:47,095
You'll be killed, Linda.
551
00:36:47,220 --> 00:36:49,095
And then he won't know
where to find you.
552
00:36:49,220 --> 00:36:50,855
Or do you want to actually
die for love?
553
00:36:50,980 --> 00:36:52,975
Maybe you think that's
romantic or something.
554
00:36:53,100 --> 00:36:56,255
There are seven million
people in London, Fanny.
555
00:36:56,380 --> 00:36:59,847
Do you really imagine they're all
killed every night?
556
00:37:02,620 --> 00:37:04,887
Fetch me a glass of water, please.
557
00:37:12,900 --> 00:37:14,495
Can you just open the door, Linda?
558
00:37:14,620 --> 00:37:16,895
Not if you're going to try
and make me leave.
559
00:37:17,020 --> 00:37:19,695
Why have I spent my whole life
worrying about you?
560
00:37:19,820 --> 00:37:21,820
You are so incredibly selfish.
561
00:37:33,580 --> 00:37:35,980
I do know I've been beastly
to Moira.
562
00:37:38,340 --> 00:37:40,095
I think it was always in the back
of my mind...
563
00:37:40,220 --> 00:37:43,087
that I'd have to leave Tony
sooner or later.
564
00:37:43,620 --> 00:37:46,154
I didn't want to get too fond
of Moira.
565
00:37:47,380 --> 00:37:49,180
Or make her too fond of me.
566
00:37:50,660 --> 00:37:52,460
She might become an anchor.
567
00:37:54,020 --> 00:37:58,140
And I didn't dare let myself get
anchored to the Kroesigs.
568
00:38:00,340 --> 00:38:01,740
Fanny...
569
00:38:04,460 --> 00:38:07,727
sometimes I don't think we're
born women at all.
570
00:38:11,460 --> 00:38:12,860
It's like...
571
00:38:15,140 --> 00:38:16,860
your wings get clipped.
572
00:38:19,620 --> 00:38:23,820
And then everyone's so surprised
when you don't know how to fly.
573
00:38:29,420 --> 00:38:30,820
Fanny.
574
00:38:41,340 --> 00:38:43,695
So I went back to Alconleigh alone...
575
00:38:43,820 --> 00:38:47,154
to wait out the months
in the freezing countryside.
576
00:38:47,540 --> 00:38:49,615
It was a time made infinitely
more difficult...
577
00:38:49,740 --> 00:38:52,135
by the surprise arrival
of my mother.
578
00:38:52,260 --> 00:38:55,735
It was with incredible adventures
that we escaped the Riviera.
579
00:38:55,860 --> 00:38:58,575
Thank God for Juan here...
580
00:38:58,700 --> 00:39:01,095
my ruffian Spaniard...
581
00:39:01,220 --> 00:39:02,775
without whom I'd never have got out...
582
00:39:02,900 --> 00:39:04,575
of that ghastly prison camp
in Spain.
583
00:39:04,700 --> 00:39:07,501
He's morose but ravishing,
don't you think?
584
00:39:08,460 --> 00:39:11,015
He's sitting right next to you.
Don't worry about that, darling...
585
00:39:11,140 --> 00:39:12,775
he doesn't understand
a word of English.
586
00:39:12,900 --> 00:39:14,815
That's good.
Because I must tell you, Bolter...
587
00:39:14,940 --> 00:39:16,815
I can't have a lot of
Dagos staying in the house.
588
00:39:16,940 --> 00:39:18,535
You can stay as long as you like,
of course...
589
00:39:18,660 --> 00:39:20,975
but I really do draw the line at...
590
00:39:21,100 --> 00:39:22,415
Juan.
591
00:39:22,540 --> 00:39:24,495
Can't turn him out
to starve, darling.
592
00:39:24,620 --> 00:39:26,335
One must have human feeling.
593
00:39:26,460 --> 00:39:27,615
Not towards Dagos.
594
00:39:27,740 --> 00:39:29,095
You sure he can't understand us?
595
00:39:29,220 --> 00:39:30,375
He looks very unhappy.
596
00:39:30,500 --> 00:39:32,655
Quite sure.
And I speak no Spanish.
597
00:39:32,780 --> 00:39:34,775
We are incapable of verbal exchange.
598
00:39:34,900 --> 00:39:37,815
Why are you with him, then?
Because we're engaged.
599
00:39:37,940 --> 00:39:39,975
I thought you were still
married to the Major?
600
00:39:40,100 --> 00:39:41,975
Do you know, I honestly
can't remember.
601
00:39:44,380 --> 00:39:45,535
You all right, darling?
602
00:39:45,660 --> 00:39:47,815
I just don't really approve of
people getting engaged...
603
00:39:47,940 --> 00:39:49,295
when they're married. No, I know.
604
00:39:49,420 --> 00:39:51,615
It's always good to line yourself up
with the next one...
605
00:39:51,740 --> 00:39:54,775
before you've got rid of the one
before, don't you think?
606
00:39:54,900 --> 00:39:56,967
That's more Linda's philosophy.
607
00:39:58,940 --> 00:39:59,935
Is he all right?
608
00:40:00,060 --> 00:40:02,135
The food, Sadie, it's the food.
The food is poisonous.
609
00:40:02,260 --> 00:40:04,255
That's very rude,
given you've only just arrived.
610
00:40:04,380 --> 00:40:05,375
Somebody had to say it.
611
00:40:05,500 --> 00:40:08,575
I know it's the war, Sadie,
but I was sick for hours last night.
612
00:40:08,700 --> 00:40:11,015
The day before,
Emily had frightful diarrhoea.
613
00:40:11,140 --> 00:40:13,175
Fanny has that great big
spot on her nose.
614
00:40:13,300 --> 00:40:15,655
Bolter's entirely right,
we're all being poisoned.
615
00:40:15,780 --> 00:40:17,975
Bolter, please be more
ration conscious.
616
00:40:18,100 --> 00:40:21,255
Darling, I'm going up to London
next week to get my wiggy washed...
617
00:40:21,380 --> 00:40:24,714
and I'll bring back a big huge
slab of it, I swear.
618
00:41:00,700 --> 00:41:02,220
Don't pity me, Fanny.
619
00:41:04,980 --> 00:41:10,220
I've had five months of perfect,
unalloyed happiness.
620
00:41:12,740 --> 00:41:17,207
Very few people can say that in the
course of long lives, I imagine.
621
00:41:37,900 --> 00:41:39,255
At ease. At ease.
622
00:41:39,380 --> 00:41:42,215
I reckon we'll be able to hold
the Germans off for two hours...
623
00:41:42,340 --> 00:41:44,940
possibly three,
before we're all killed.
624
00:41:45,460 --> 00:41:47,594
Not bad for such a little squad.
625
00:41:48,900 --> 00:41:50,495
You look like a miller.
626
00:41:50,620 --> 00:41:53,455
Why are you all covered in... dust?
627
00:41:53,580 --> 00:41:54,695
Did you get bombed?
628
00:41:54,820 --> 00:41:56,220
Yes, I did, Fa.
629
00:41:57,140 --> 00:41:59,274
And it's done me no end of good.
630
00:42:02,940 --> 00:42:05,335
Davey went into the business
room with Juan...
631
00:42:05,460 --> 00:42:09,994
and the Spanish dictionary, and our
whole lives have changed forever.
632
00:42:11,180 --> 00:42:13,415
It turns out he was the cook
for some cardinal...
633
00:42:13,540 --> 00:42:15,615
before the civil war.
And he's been out in the woods...
634
00:42:15,740 --> 00:42:17,575
with a catapult, pickling
and preserving.
635
00:42:17,700 --> 00:42:20,095
And already the store cupboard
is Aladdin's cave.
636
00:42:20,220 --> 00:42:22,935
If I were the Bolter,
I should definitely marry him.
637
00:42:23,060 --> 00:42:26,495
Well, knowing the Bolter,
I've no doubt she will.
638
00:42:26,620 --> 00:42:28,415
You can talk.
639
00:42:28,540 --> 00:42:31,375
At least Linda's doing her
bit for the war in Paris.
640
00:42:31,500 --> 00:42:35,100
All you ever do is comfort crying
children, Fanny.
641
00:42:36,420 --> 00:42:37,815
Did you get those lovely furs...
642
00:42:37,940 --> 00:42:40,175
when you were doing your bit
in Paris, Linda?
643
00:42:40,300 --> 00:42:43,855
Isn't it wonderful what you can get
there on no money if you're clever?
644
00:42:43,980 --> 00:42:46,535
What sort of war work was it
again, Linda?
645
00:42:46,660 --> 00:42:48,775
She was providing comforts
for the French army.
646
00:42:48,900 --> 00:42:50,135
Sometimes all night long.
647
00:42:50,260 --> 00:42:51,575
That's exhausting.
648
00:42:51,700 --> 00:42:53,495
Do stop it.
649
00:42:53,620 --> 00:42:56,975
Poor thing. You can see she
misses Christian terribly.
650
00:42:57,100 --> 00:42:59,100
Where is he now? Cairo?
651
00:43:03,660 --> 00:43:05,415
It does seem unfair.
652
00:43:05,540 --> 00:43:07,255
Linda has this glorious
time in Paris...
653
00:43:07,380 --> 00:43:09,735
and comes back with all these furs.
654
00:43:09,860 --> 00:43:11,895
What do you and I get for sticking
our whole lives...
655
00:43:12,020 --> 00:43:14,287
with the same dreary old husbands?
656
00:43:15,060 --> 00:43:16,535
Three-quarter length shorn lamb.
657
00:43:16,660 --> 00:43:18,935
Don't be mean about husbands.
658
00:43:19,060 --> 00:43:21,015
Feeling awfully guilty about mine.
659
00:43:21,140 --> 00:43:23,695
Who's going to look after
that baby, Fanny?
660
00:43:23,820 --> 00:43:25,775
It's obvious you and I
will have to do it.
661
00:43:25,900 --> 00:43:28,655
She'll forget about it
the moment it's born.
662
00:43:28,780 --> 00:43:29,895
Psst.
663
00:43:30,020 --> 00:43:31,135
Darling.
664
00:43:31,260 --> 00:43:32,215
Darling, Fanny.
665
00:43:32,340 --> 00:43:33,740
Psst.
666
00:43:41,180 --> 00:43:43,095
What are you doing?
667
00:43:43,220 --> 00:43:44,535
Hiding.
668
00:43:44,660 --> 00:43:47,375
Of course, wild horses wouldn't make
me tell Sadie about Linda...
669
00:43:47,500 --> 00:43:50,255
and Sauveterre, but I do think when
we're all together
670
00:43:50,380 --> 00:43:53,295
Linda might be a tiny bit jolly
and I'll keep running off.
671
00:43:53,420 --> 00:43:55,820
We could be great friends,
she and I.
672
00:43:56,900 --> 00:43:59,300
Well, there is a selfishness to her.
673
00:44:02,220 --> 00:44:05,695
I sometimes think I was made for
another planet altogether...
674
00:44:05,820 --> 00:44:07,735
and mistook the way.
675
00:44:07,860 --> 00:44:09,735
Linda and I are greedy,
of course, darling...
676
00:44:09,860 --> 00:44:13,055
but it is rotten to find yourself
involved with a fellow for life...
677
00:44:13,180 --> 00:44:15,415
just because he was the one
you met when you were 19.
678
00:44:15,540 --> 00:44:17,415
Yes, but if you have a child
with that fellow...
679
00:44:17,540 --> 00:44:20,175
don't you have a certain
responsibility to that child?
680
00:44:20,300 --> 00:44:23,034
You can't bolt and keep hold
of the child.
681
00:44:24,260 --> 00:44:26,695
Well, then, shouldn't you stay?
682
00:44:26,820 --> 00:44:28,220
Darling Fanny.
683
00:44:30,900 --> 00:44:33,055
Please don't never be greedy.
684
00:44:33,180 --> 00:44:35,815
Don't think you have to be
good all the time.
685
00:44:35,940 --> 00:44:38,775
Sometimes being good kills you...
686
00:44:38,900 --> 00:44:41,234
just as painfully as being bad can.
687
00:44:42,540 --> 00:44:45,895
My goodness, they found me.
You found me.
688
00:44:46,020 --> 00:44:48,215
You got me.
689
00:44:48,340 --> 00:44:50,135
We saw you from over there.
No, you didn't.
690
00:44:50,260 --> 00:44:52,895
Yeah. I was hiding perfectly.
691
00:44:53,020 --> 00:44:54,460
My goodness...
692
00:45:32,780 --> 00:45:34,180
Darling.
693
00:45:35,260 --> 00:45:38,127
This letter came from Fabrice,
I think. I...
694
00:45:43,660 --> 00:45:47,215
I've been looking and looking,
and I can't decipher a single word.
695
00:45:47,340 --> 00:45:48,980
Isn't it torture?
696
00:45:55,740 --> 00:45:57,140
Never mind.
697
00:46:02,420 --> 00:46:05,295
One day the telephone bell
will ring...
698
00:46:05,420 --> 00:46:06,821
and he'll be there.
699
00:46:08,420 --> 00:46:09,940
I'm certain of it.
700
00:46:15,460 --> 00:46:18,356
Why does your mother keep
winking at me?
701
00:46:19,780 --> 00:46:21,455
And saying things like...
702
00:46:21,580 --> 00:46:25,447
"Let's face it, dear, we're just
a couple of fallen women"?
703
00:46:26,260 --> 00:46:28,735
I'm sorry, Fanny,
but I can't bear her.
704
00:46:28,860 --> 00:46:32,295
Well, yes, but of everybody,
doesn't she seem happiest, though?
705
00:46:32,420 --> 00:46:35,455
Maybe it's not all that terrible
to be a bolter in the end.
706
00:46:35,580 --> 00:46:38,815
No, but, Fanny, she's ghastly
and ridiculous.
707
00:46:38,940 --> 00:46:40,335
And I'm not a bolter.
708
00:46:40,460 --> 00:46:41,860
No, of course not.
709
00:46:42,660 --> 00:46:45,994
In fact, I've always thought of you
as an innocent.
710
00:46:47,700 --> 00:46:49,095
Really?
711
00:46:51,900 --> 00:46:53,420
Thank you.
712
00:46:57,460 --> 00:47:01,580
And I've always thought of you
as the most daring.
713
00:47:03,500 --> 00:47:04,655
Yes.
714
00:47:04,780 --> 00:47:06,495
Yes, yes.
715
00:47:06,620 --> 00:47:10,375
Because I... I always ran away,
and you didn't.
716
00:47:10,500 --> 00:47:14,900
It was the bravest thing
in the world to stay put.
717
00:47:16,740 --> 00:47:18,140
And...
718
00:47:19,900 --> 00:47:22,460
I am lost without you.
719
00:47:23,860 --> 00:47:25,260
I really am.
720
00:47:28,180 --> 00:47:31,220
Fanny, it's... it's not here
that's home.
721
00:47:32,540 --> 00:47:34,540
It's always been you.
722
00:47:36,620 --> 00:47:38,375
And I need to go and be sick.
723
00:47:38,500 --> 00:47:41,455
I'm sorry, darling. I love sitting
here chatting with you.
724
00:47:41,580 --> 00:47:44,247
Promise to still be here
when I get back.
725
00:49:02,860 --> 00:49:04,260
Alfred.
726
00:49:06,540 --> 00:49:08,175
What are you doing here?
727
00:49:08,300 --> 00:49:12,015
I had a day's leave
and I've come to see my wife.
728
00:49:12,140 --> 00:49:15,274
Well, I was told
I would find her in a cupboard.
729
00:49:15,700 --> 00:49:17,100
Yes.
730
00:49:17,780 --> 00:49:19,180
Here I am.
731
00:49:21,620 --> 00:49:23,495
I'll get out, it's... No.
732
00:49:23,620 --> 00:49:25,020
I'll join you.
733
00:49:28,820 --> 00:49:30,215
What's this?
734
00:49:30,340 --> 00:49:34,415
It's a diary I used to keep
when I was young.
735
00:49:34,540 --> 00:49:35,940
May I?
736
00:49:49,540 --> 00:49:52,007
You spent the whole time
ogling Linda?
737
00:49:53,740 --> 00:49:55,540
Do you wish you were Linda?
738
00:49:56,700 --> 00:49:59,634
Because I for one am very pleased
you're not.
739
00:49:59,980 --> 00:50:02,180
You see, that's just not helpful.
740
00:50:03,580 --> 00:50:07,895
I have this great need to be thought
of as sympathetic and pleasing.
741
00:50:08,020 --> 00:50:13,575
I'm also this selfish person with
selfish thoughts and... desires.
742
00:50:13,700 --> 00:50:16,434
Are you saying you want
to have an affair?
743
00:50:16,900 --> 00:50:19,701
I know I can be preoccupied.
Truth is, I...
744
00:50:20,780 --> 00:50:24,135
sometimes feel I have to work very
hard to prove my value...
745
00:50:24,260 --> 00:50:26,255
No, I don't want to have an affair.
I want to have...
746
00:50:26,380 --> 00:50:29,375
Be a good wife to you, and a good
mother, and a good friend.
747
00:50:29,500 --> 00:50:33,975
It's just hard when you feel
all twisted up, and jealous...
748
00:50:34,100 --> 00:50:37,180
and scared, and resentful
all the time.
749
00:50:38,460 --> 00:50:40,375
Because I know that I'm
a shy person...
750
00:50:40,500 --> 00:50:42,900
but I've got this lion inside of me.
751
00:50:43,900 --> 00:50:45,495
Do you understand?
752
00:50:45,620 --> 00:50:47,220
I'm trying very hard to.
753
00:50:48,380 --> 00:50:50,020
God, I don't know.
754
00:50:54,900 --> 00:50:58,375
I'm so very pleased
that you're not dead.
755
00:50:58,500 --> 00:50:59,900
Sorry.
756
00:51:06,780 --> 00:51:08,180
Ooh.
757
00:51:11,980 --> 00:51:13,535
Alfred, you're so...
758
00:51:15,100 --> 00:51:17,500
Alfred, you couldn't do that before.
759
00:51:18,260 --> 00:51:20,895
Alfred, your glasses are steamed up.
Doesn't matter.
760
00:51:21,020 --> 00:51:22,420
All this tweed.
761
00:51:31,060 --> 00:51:32,895
Spring came with
extraordinary beauty...
762
00:51:33,020 --> 00:51:36,535
and we waited impatiently
for our babies to be born.
763
00:51:36,660 --> 00:51:39,895
The days and hours dragged by again,
like they used to...
764
00:51:40,020 --> 00:51:42,815
when we were young girls
waiting for our lives to begin.
765
00:51:42,940 --> 00:51:44,607
What's the time, darling?
766
00:51:46,100 --> 00:51:47,500
Guess.
767
00:51:49,380 --> 00:51:50,415
Half past twelve.
768
00:51:50,540 --> 00:51:53,007
Better than that.
It's quarter to one.
769
00:51:55,420 --> 00:51:58,695
Do you think if Fa had allowed us
to go to school, be clever...
770
00:51:58,820 --> 00:52:00,815
and accomplished like Fanny,
we'd have been quite...
771
00:52:00,940 --> 00:52:02,615
so desperate to escape his clutches?
772
00:52:02,740 --> 00:52:06,175
No. As it is, we're all good for
exactly nothing.
773
00:52:06,300 --> 00:52:08,367
And if I hadn't run far away...
774
00:52:10,580 --> 00:52:12,535
I'd have never met Fabrice...
775
00:52:12,660 --> 00:52:14,060
had my happy ending.
776
00:52:17,740 --> 00:52:19,935
You should be the one to write
the love story, Fanny.
777
00:52:20,060 --> 00:52:22,295
The one with the happy ending.
778
00:52:22,420 --> 00:52:25,615
And it'll sell millions of copies,
and I'll get filthy rich.
779
00:52:25,740 --> 00:52:28,055
And Alfred will have to suffer
the indignity...
780
00:52:28,180 --> 00:52:30,095
of me paying for him in restaurants.
781
00:52:30,220 --> 00:52:31,615
If anything should happen to me...
782
00:52:31,740 --> 00:52:33,615
you will look after Plon-Plon,
won't you?
783
00:52:33,740 --> 00:52:36,074
Such a comfort to me all this time.
784
00:52:39,180 --> 00:52:41,175
But she spoke idly...
785
00:52:41,300 --> 00:52:43,834
as one who knows she will
live forever.
786
00:52:46,180 --> 00:52:50,375
Louisa's baby, her sixth child,
was born in May, and we envied her...
787
00:52:50,500 --> 00:52:54,300
from the bottom of our hearts
for having got it over with.
788
00:52:54,620 --> 00:52:56,455
I have an announcement to make...
789
00:52:56,580 --> 00:53:00,775
regarding how we are to respond
to the imminent German invasion.
790
00:53:00,900 --> 00:53:02,855
In the...
791
00:53:02,980 --> 00:53:05,695
inevitable event of my death...
792
00:53:05,820 --> 00:53:09,855
there is one very, very
important job to be done.
793
00:53:09,980 --> 00:53:15,695
Davey, I would like you to blow up
Juan's store cupboard, Aladdin.
794
00:53:15,820 --> 00:53:17,255
What?
795
00:53:17,380 --> 00:53:20,375
Now, I would ask Juan to
do it himself...
796
00:53:20,500 --> 00:53:24,055
but the fact is, though I rather
like old Juan now...
797
00:53:24,180 --> 00:53:26,775
once a foreigner,
always a foreigner.
798
00:53:26,900 --> 00:53:30,015
Are you seriously asking me
to blow up Aladdin?
799
00:53:30,140 --> 00:53:31,535
Matthew, you must be mad.
800
00:53:31,660 --> 00:53:34,935
We can't reward the Germans
by feeding them from Aladdin.
801
00:53:35,060 --> 00:53:40,295
Well, in my opinion, and speaking
on behalf of my absent siblings...
802
00:53:40,420 --> 00:53:43,535
happiness only begins the day one
leaves this icy dark well...
803
00:53:43,660 --> 00:53:45,935
of a country and steps foot on
foreign soil...
804
00:53:46,060 --> 00:53:48,220
and foreigners are to be adored.
805
00:53:51,260 --> 00:53:54,935
However, in this instance,
Fa is right.
806
00:53:55,060 --> 00:53:58,060
We must stop at nothing to
defeat the Germans.
807
00:54:00,500 --> 00:54:01,900
Fa...
808
00:54:02,900 --> 00:54:04,575
show me how to blow up Aladdin.
809
00:54:04,700 --> 00:54:06,855
That's my girl, Linda.
That's my girl.
810
00:54:06,980 --> 00:54:08,335
And when you've blown up Aladdin...
811
00:54:08,460 --> 00:54:10,335
I want you to take down the
entrenching tool.
812
00:54:10,460 --> 00:54:11,815
Like this, I'll show you.
813
00:54:11,940 --> 00:54:16,015
You'll be well looked after, Linda.
Pregnant women always are.
814
00:54:16,140 --> 00:54:19,175
I'll never be able to make them
understand about my insides.
815
00:54:19,300 --> 00:54:20,295
I know Germans.
816
00:54:20,420 --> 00:54:22,775
Will you stop talking about
your insides for once, Davey?
817
00:54:22,900 --> 00:54:25,255
I've wanted to use this for years.
I must say, mine are feeling...
818
00:54:25,380 --> 00:54:27,295
frightfully peculiar
all of a sudden. Mine too.
819
00:54:27,420 --> 00:54:28,415
Juan's poisoned us.
820
00:54:28,540 --> 00:54:31,255
I always knew he would, all along.
He's turned against us.
821
00:54:31,380 --> 00:54:34,295
Don't touch the food,
he's poisoned the lot of us.
822
00:54:34,420 --> 00:54:36,300
Don't ruin my knickers.
823
00:54:37,940 --> 00:54:42,407
Funny, I remember feeling just like
that every time the babies came.
824
00:54:55,420 --> 00:54:59,095
On the 28th of May,
both our babies were born.
825
00:54:59,220 --> 00:55:00,620
Both boys.
826
00:55:03,780 --> 00:55:06,535
The doctors who said that Linda
ought never to have another child...
827
00:55:06,660 --> 00:55:08,727
were not such idiots after all.
828
00:55:10,260 --> 00:55:11,935
It killed her.
829
00:55:12,060 --> 00:55:15,135
She died, I think, completely happy...
830
00:55:15,260 --> 00:55:17,727
and without having suffered
very much.
831
00:55:25,500 --> 00:55:28,895
But for us at Alconleigh,
for her father and mother...
832
00:55:29,020 --> 00:55:33,295
brothers and sisters,
for Davey and for Lord Merlin...
833
00:55:33,420 --> 00:55:35,495
a light went out.
834
00:55:35,620 --> 00:55:38,820
A great deal of joy
that could never be replaced.
835
00:57:15,500 --> 00:57:17,335
At the same time as Linda's death...
836
00:57:17,460 --> 00:57:21,615
Fabrice was caught by the Gestapo
and subsequently shot.
837
00:57:21,740 --> 00:57:23,255
He was a hero of the Resistance...
838
00:57:23,380 --> 00:57:26,181
and his name has become
a legend in France.
839
00:57:27,940 --> 00:57:30,695
I have adopted little Fabrice
with the consent of Christian...
840
00:57:30,820 --> 00:57:32,380
his legal father.
841
00:57:33,700 --> 00:57:36,695
His eyes are the same as Linda's,
and he's a most beautiful...
842
00:57:36,820 --> 00:57:38,221
and enchanting child.
843
00:57:39,540 --> 00:57:43,407
I love him quite as much
and perhaps more than I do my own.
844
00:57:48,220 --> 00:57:49,815
Have you any interest
in seeing a witch?
845
00:57:49,940 --> 00:57:52,215
I've brought one in my bag,
all the way from London.
846
00:57:52,340 --> 00:57:53,740
Witchy-witchy-woo.
847
00:57:55,820 --> 00:57:57,620
Witchy-witchy-woo.
848
00:57:59,180 --> 00:58:01,135
Don't look scared at all.
849
00:58:01,260 --> 00:58:04,061
You don't have to stand here
and humour me.
850
00:58:04,740 --> 00:58:06,140
Beautiful child.
851
00:58:07,940 --> 00:58:09,495
Poor Linda.
852
00:58:09,620 --> 00:58:11,100
Poor little thing.
853
00:58:12,140 --> 00:58:14,295
It's desperately sad.
854
00:58:14,420 --> 00:58:18,020
But, Fanny, darling,
don't you think it's just as well?
855
00:58:18,940 --> 00:58:22,615
The lives of women like Linda
and me aren't so much fun...
856
00:58:22,740 --> 00:58:24,895
when one begins to get older.
857
00:58:25,020 --> 00:58:28,735
Well, let's hope that in years to
come, these boys' granddaughters...
858
00:58:28,860 --> 00:58:32,455
can be more than just a bolter or a
sticker, or a Linda or a Fanny...
859
00:58:32,580 --> 00:58:37,575
and decide who they are irrespective
of who they marry.
860
00:58:37,700 --> 00:58:41,300
I do think that Linda would've been
happy with Fabrice.
861
00:58:42,020 --> 00:58:44,487
He was the love of her life,
you know.
862
00:58:45,860 --> 00:58:47,994
Darling, one always thinks that.
863
00:58:49,380 --> 00:58:51,620
Every, every time.
864
00:58:55,900 --> 00:58:58,476
Well, one does.
62452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.