All language subtitles for The Trial Pyaar Kaanoon Dhokha S01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,990 So, breaking news. Sex tape. 2 00:00:03,620 --> 00:00:04,930 Rajiv Sengupta. 3 00:00:06,210 --> 00:00:07,850 It's the client that wins or loses. 4 00:00:07,940 --> 00:00:08,960 We only fight. 5 00:00:09,020 --> 00:00:10,180 She does not stay with us at all. 6 00:00:10,530 --> 00:00:14,100 Early morning, late night, she's always in the office. 7 00:00:14,410 --> 00:00:16,420 We want them to apologise to us. 8 00:00:16,590 --> 00:00:17,700 We can counter-sue 9 00:00:17,780 --> 00:00:20,060 that the negligence of the labourers caused the accident. 10 00:00:20,130 --> 00:00:23,810 Those who don't get snacks at home go to Bangkok to eat Chinese, right? 11 00:00:23,890 --> 00:00:25,720 What the hell are you guys watching! 12 00:00:25,800 --> 00:00:27,180 Fuck! 13 00:00:27,440 --> 00:00:30,200 There was an engineer present at the site that day. 14 00:00:30,330 --> 00:00:33,820 Can you tell us what happened at the site of Rohini Towers? 15 00:00:33,900 --> 00:00:35,390 Objection, Mrs. Tina... 16 00:00:35,470 --> 00:00:36,800 -Mrs. Sengupta... -How dare you! 17 00:00:36,860 --> 00:00:38,100 People are so mean 18 00:00:38,180 --> 00:00:39,640 when you're going through a rough patch. 19 00:00:39,840 --> 00:00:41,390 And then there are people like Tina. 20 00:00:41,520 --> 00:00:46,380 If you don't leave this set right now, I'll have to call Bablu. 21 00:00:46,660 --> 00:00:49,980 Were you and Pratyush in the same room on the night of the accident? 22 00:00:50,070 --> 00:00:50,980 We were together. 23 00:00:51,060 --> 00:00:52,570 She is alive, but in a coma. 24 00:00:52,700 --> 00:00:55,450 When the maid found her, Daksh Rathore's show was going on. 25 00:00:55,900 --> 00:00:58,980 That's why let me caution you, especially if you are successful. 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,140 Hey, it's not straight. 27 00:01:18,220 --> 00:01:19,860 -It is. Look. -No, it isn't. 28 00:01:19,940 --> 00:01:23,030 With a new day and a fresh morning, a new hope arises 29 00:01:23,780 --> 00:01:26,660 that makes us feel that everything will be all right. 30 00:01:27,700 --> 00:01:28,840 However, there is a fear 31 00:01:28,920 --> 00:01:32,060 that this calm might be the precursor to a new storm. 32 00:01:34,060 --> 00:01:35,330 -Hello. -Listen, 33 00:01:35,420 --> 00:01:37,780 I know it's an odd hour, but I need you to come to the office right now. 34 00:01:37,870 --> 00:01:39,110 It's an emergency. Okay? 35 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Yeah, sure. 36 00:01:42,100 --> 00:01:44,020 And get some clothes along. 37 00:01:44,100 --> 00:01:46,300 I don't think you'll be going home anytime soon, okay? 38 00:01:46,370 --> 00:01:47,950 Okay, bye. I'll be there. 39 00:01:52,100 --> 00:01:53,390 It's okay. We'll handle it. 40 00:01:57,380 --> 00:01:59,060 I need to go to the office. It's an emergency. 41 00:01:59,150 --> 00:02:00,080 At this time? 42 00:02:00,170 --> 00:02:02,730 But isn't Rajiv's bail tomorrow morning? 43 00:02:03,340 --> 00:02:05,210 It's his hearing. I will be there. 44 00:02:05,450 --> 00:02:06,610 Okay, bye. 45 00:02:09,480 --> 00:02:12,150 Girls, Grandma is on the way. 46 00:02:12,690 --> 00:02:16,680 Do not open the door to anyone else except her, okay? 47 00:02:16,860 --> 00:02:17,790 -Okay. -Yes. 48 00:02:17,900 --> 00:02:20,440 -Promise? Swear? -Promise. Swear. 49 00:03:07,640 --> 00:03:08,530 Hi. 50 00:03:10,220 --> 00:03:11,170 Hello. 51 00:03:11,440 --> 00:03:13,810 These brownies are amazing, by the way. 52 00:03:14,650 --> 00:03:15,880 Thank you. 53 00:03:16,900 --> 00:03:20,760 So, how is your big bad law firm doing? 54 00:03:25,030 --> 00:03:26,780 I'm so proud of you. 55 00:03:27,960 --> 00:03:29,040 Thank you. 56 00:03:33,280 --> 00:03:34,610 Leave it. 57 00:03:35,750 --> 00:03:36,860 It's my boss. 58 00:03:40,100 --> 00:03:41,270 Hi, sir. 59 00:03:41,530 --> 00:03:43,610 Come to the office immediately. It's an emergency. 60 00:03:44,370 --> 00:03:45,650 That is not possible. 61 00:03:45,730 --> 00:03:46,750 What? 62 00:03:48,100 --> 00:03:51,980 Hello... I... I'm on my way, sir... I am on my way. 63 00:03:56,220 --> 00:03:57,220 What happened? 64 00:03:57,370 --> 00:03:59,270 That rascal wants me at the office. 65 00:03:59,350 --> 00:04:00,940 But you can't go right now. 66 00:04:01,680 --> 00:04:03,350 I have to go, baby. 67 00:04:03,900 --> 00:04:07,040 No, no, no. I'm not being emotional. 68 00:04:07,190 --> 00:04:09,900 You can't go to work after eating these brownies. 69 00:04:09,980 --> 00:04:12,160 Why? They are good. 70 00:04:13,040 --> 00:04:15,630 They are not normal brownies. 71 00:04:19,450 --> 00:04:21,600 Oh, shit! 72 00:04:24,000 --> 00:04:26,630 Yes, I'm at the site right now. Where is Mrs. Reddy? 73 00:04:26,900 --> 00:04:29,010 With Malini. How bad is the scene? 74 00:04:29,090 --> 00:04:30,930 Very bad. I'll call you back. 75 00:04:34,200 --> 00:04:35,610 You go, I'll come. 76 00:04:36,830 --> 00:04:38,020 What are you doing here, ma'am? 77 00:04:38,100 --> 00:04:40,760 I was just strolling. And then I saw you. 78 00:04:40,980 --> 00:04:43,370 You have come to stroll so far away from your house? 79 00:04:44,020 --> 00:04:45,470 The house owner is your client. 80 00:04:45,570 --> 00:04:47,930 The wife. She is the CEO of a major tech company. 81 00:04:48,680 --> 00:04:49,770 What happened here? 82 00:04:50,660 --> 00:04:53,200 A 21-year-old girl's body was found in the master bedroom. 83 00:04:54,440 --> 00:04:56,440 The building security said that she was the maid. 84 00:04:56,670 --> 00:04:58,610 -Has there been a robbery? -You can't go inside. 85 00:04:59,980 --> 00:05:01,790 You come and go inside frequently. 86 00:05:03,060 --> 00:05:04,350 I won't interfere. 87 00:05:04,470 --> 00:05:07,370 You will use the information against me in court. 88 00:05:07,840 --> 00:05:08,900 Not at all. 89 00:05:09,510 --> 00:05:10,580 I just want to see. 90 00:05:11,020 --> 00:05:13,940 Let me in... Inspector. 91 00:05:16,610 --> 00:05:20,780 Sir, their maid, Pooja, was covered in blood. 92 00:05:20,940 --> 00:05:25,410 The children woke up, and madam screamed in fear. 93 00:05:25,580 --> 00:05:28,160 Then she left from there with her children. 94 00:05:28,300 --> 00:05:29,930 Did anyone else come or go from there? 95 00:05:30,290 --> 00:05:32,440 No one else came, sir. I was at the gate. 96 00:05:32,690 --> 00:05:33,630 What about her husband? 97 00:05:33,750 --> 00:05:36,170 He... went to watch a movie. 98 00:05:36,300 --> 00:05:38,640 Anand always stays at home with the children. 99 00:05:38,790 --> 00:05:42,830 But when he needs to go out, Pooja stays till late. 100 00:05:42,910 --> 00:05:44,530 Okay. Did you speak to him? 101 00:05:44,610 --> 00:05:46,200 I'm just not able to get through to him. 102 00:05:46,280 --> 00:05:47,150 Okay. 103 00:05:47,240 --> 00:05:51,980 So, for the next few hours, do not call Anand, no messages, no DMs. 104 00:05:52,060 --> 00:05:55,260 No electronic communication that can be tracked by the police. 105 00:05:55,340 --> 00:05:57,970 We will call him here, and you will talk to him directly. 106 00:05:58,590 --> 00:05:59,900 Give me his number. 107 00:06:00,280 --> 00:06:01,990 Malini, do you think Anand has-- 108 00:06:02,080 --> 00:06:04,060 We just have to be prepared for every situation. 109 00:06:07,700 --> 00:06:09,170 Give it to me. Let me try. 110 00:06:16,970 --> 00:06:17,970 No answer. 111 00:06:19,690 --> 00:06:20,990 Okay. 112 00:06:22,780 --> 00:06:25,910 Mr. Reddy, it's Vishal Chaubey, your wife's lawyer. 113 00:06:26,080 --> 00:06:27,510 You'll have to come to our office. 114 00:06:27,710 --> 00:06:29,560 Immediately, please. It's an emergency. 115 00:06:30,260 --> 00:06:31,800 There are no signs of a break-in, sir. 116 00:06:32,620 --> 00:06:34,230 -We found the body here. -Careful. 117 00:06:34,360 --> 00:06:35,700 There are also signs of struggle. 118 00:06:35,780 --> 00:06:37,260 She has been punched multiple times. 119 00:06:37,340 --> 00:06:39,410 The guy who killed her was maybe wearing a ring. 120 00:06:43,430 --> 00:06:44,610 It could be a woman too. 121 00:06:45,140 --> 00:06:46,420 Could be a man. 122 00:06:51,410 --> 00:06:53,430 If you know where he is, please tell me. 123 00:06:54,890 --> 00:06:58,240 If we have to find him, it will be a problem for him. 124 00:06:59,340 --> 00:07:00,750 I don't know where he is. 125 00:07:09,690 --> 00:07:11,690 Excuse me. I know you. 126 00:07:12,170 --> 00:07:14,950 Your husband... He is a nice guy. 127 00:07:15,430 --> 00:07:16,390 Thank you. 128 00:07:21,160 --> 00:07:24,350 Wait a minute! You think the police suspect me? 129 00:07:27,550 --> 00:07:29,020 Okay, so, Anand... 130 00:07:30,800 --> 00:07:32,190 There is news from the crime scene 131 00:07:32,270 --> 00:07:34,380 that there are no signs of a break-in. 132 00:07:34,890 --> 00:07:36,630 In such cases, generally, 133 00:07:36,710 --> 00:07:39,420 the family members are suspected first. 134 00:07:41,340 --> 00:07:45,970 So, what you did tonight, who you met, where you went... 135 00:07:46,090 --> 00:07:48,450 You need to tell us everything. 136 00:07:49,740 --> 00:07:51,290 Excuse me. 137 00:07:56,340 --> 00:07:58,760 -What are you doing? -Hello, Noyonika ma'am. 138 00:07:59,020 --> 00:08:00,720 Tell me. How may I help you? 139 00:08:01,510 --> 00:08:05,110 Cut the bad jokes first. The matter is quite serious. 140 00:08:05,260 --> 00:08:07,270 Oh, shit! What happened? 141 00:08:10,260 --> 00:08:12,070 The client is suspected to have murdered his maid. 142 00:08:12,830 --> 00:08:13,720 Why? 143 00:08:14,410 --> 00:08:16,120 Did she ask for a day off on Sunday? 144 00:08:18,930 --> 00:08:20,130 Are you high? 145 00:08:21,200 --> 00:08:22,130 Who, me? 146 00:08:28,160 --> 00:08:29,450 How did you know? 147 00:08:36,080 --> 00:08:38,670 I asked her to put the children to sleep by 9 o'clock 148 00:08:38,750 --> 00:08:39,670 as Tanuja would be late. 149 00:08:40,630 --> 00:08:45,200 This is not the first time. She has stayed late at night before. 150 00:08:46,500 --> 00:08:49,830 But I haven't done anything. I've never even yelled at her. 151 00:08:50,060 --> 00:08:52,200 Not yelled, but killed her. 152 00:08:59,280 --> 00:09:00,220 Anand. 153 00:09:00,950 --> 00:09:04,130 The police may call you any minute for questioning. 154 00:09:04,210 --> 00:09:07,470 So I strongly advise you to come clean so that we can prepare you. 155 00:09:11,640 --> 00:09:13,770 For the next two days, this case has to be our top priority. 156 00:09:14,230 --> 00:09:16,510 We have to try our best to avoid arrest. 157 00:09:16,660 --> 00:09:18,820 If charges are filed, Anand will not get bail. 158 00:09:18,930 --> 00:09:21,940 And if bail is not granted, he'll spend at least a year in jail 159 00:09:22,100 --> 00:09:23,570 until the case begins. 160 00:09:23,660 --> 00:09:25,340 He came up with me in the elevator. 161 00:09:25,840 --> 00:09:28,270 Either he is an amazing actor, or he is innocent. 162 00:09:28,380 --> 00:09:30,300 It would be good for him if he is innocent. 163 00:09:30,390 --> 00:09:32,550 But if he is an actor, he'll earn a lot. 164 00:09:32,850 --> 00:09:33,930 Actors make a lot of money. 165 00:09:36,780 --> 00:09:38,770 Sana is saying they want him for questioning. 166 00:09:39,410 --> 00:09:40,600 Come with me. 167 00:09:41,120 --> 00:09:43,480 Police station? No. I... 168 00:09:43,770 --> 00:09:47,190 He means to say that it would be better if I accompany you 169 00:09:47,270 --> 00:09:49,660 because I know the investigation officer. 170 00:09:49,740 --> 00:09:51,200 Dheeraj will handle things here. 171 00:09:51,300 --> 00:09:52,410 Yes. 172 00:09:52,660 --> 00:09:54,680 Okay. Meet me outside. 173 00:09:58,480 --> 00:09:59,750 Do I need to go right now? 174 00:09:59,830 --> 00:10:00,820 Immediately. 175 00:10:00,900 --> 00:10:03,060 Because the more we cooperate, the easier it will be. 176 00:10:04,260 --> 00:10:07,300 You need not worry. We will be with you. 177 00:10:07,390 --> 00:10:08,900 The rest we will brief you in the car. 178 00:10:09,020 --> 00:10:10,170 Come, let's go. 179 00:10:10,420 --> 00:10:11,530 I'll see you soon. 180 00:10:12,350 --> 00:10:13,530 Come. 181 00:10:15,030 --> 00:10:17,600 What kind of relationship did you share with that girl? 182 00:10:18,220 --> 00:10:19,570 Normal. 183 00:10:20,020 --> 00:10:22,750 She had been working for a few months, but she was trustworthy. 184 00:10:23,110 --> 00:10:24,970 I mean, we trusted our kids with her. 185 00:10:25,580 --> 00:10:27,660 She went to college in the morning and then came to work. 186 00:10:27,740 --> 00:10:30,400 Please answer only the question you are asked. 187 00:10:30,480 --> 00:10:32,490 Keep it brief. To the point. 188 00:10:33,490 --> 00:10:35,140 Like in school, remember? 189 00:10:35,220 --> 00:10:36,150 Yes. 190 00:10:36,700 --> 00:10:39,460 So, did you go alone to watch the movie? 191 00:10:39,630 --> 00:10:41,530 It was a Malayalam movie. Horror. 192 00:10:41,700 --> 00:10:44,540 She didn't want to come with me, and I couldn't take the kids along. 193 00:10:44,620 --> 00:10:46,200 We just asked you a simple question. 194 00:10:46,280 --> 00:10:47,750 Why are you narrating your biopic? 195 00:10:48,780 --> 00:10:49,690 Sorry. 196 00:10:49,740 --> 00:10:51,690 Do you have any proof of your visit to the movies? 197 00:10:52,710 --> 00:10:53,930 You might have online tickets. 198 00:10:54,010 --> 00:10:56,020 -I paid in cash. -Let me see it. 199 00:10:56,920 --> 00:10:59,700 I didn't consider it necessary to keep, so I chucked it off. 200 00:11:00,570 --> 00:11:02,290 I hope you are not hiding anything from us. 201 00:11:03,070 --> 00:11:04,790 I can tell the story of the film in detail. 202 00:11:05,160 --> 00:11:07,680 It depends on whether the police believe your story or not. 203 00:11:13,960 --> 00:11:15,100 It's been two hours now. 204 00:11:16,300 --> 00:11:19,410 Do you think he is lying about the movie? 205 00:11:20,150 --> 00:11:22,000 That is what the police will think. 206 00:11:24,790 --> 00:11:25,760 Come. 207 00:11:27,470 --> 00:11:29,310 You can take him along for now. 208 00:11:29,540 --> 00:11:32,450 But, tomorrow morning, he'll have to come in for questioning. 209 00:11:32,540 --> 00:11:36,880 Meanwhile, just make sure he doesn't go to watch another movie. 210 00:11:37,670 --> 00:11:38,640 Come on, go. 211 00:11:38,830 --> 00:11:40,040 -Thank you. -Thank you. 212 00:11:43,510 --> 00:11:45,430 -Please. -He's here. 213 00:11:45,980 --> 00:11:47,300 Anand, are you okay? 214 00:11:48,220 --> 00:11:49,110 Yeah. 215 00:11:50,050 --> 00:11:52,110 -How are the kids? -They are fine. Don't worry. 216 00:11:52,180 --> 00:11:55,320 We are lucky that the police are not arresting him at the moment. 217 00:11:57,570 --> 00:11:59,270 I want to meet my kids. 218 00:11:59,340 --> 00:12:01,860 We're cooperating, so the police have given us some time. 219 00:12:02,520 --> 00:12:04,390 Unfortunately, you can't go anywhere. 220 00:12:04,470 --> 00:12:06,260 If you want, you can call the kids here. 221 00:12:06,520 --> 00:12:07,990 Do you think that's a good idea? 222 00:12:08,360 --> 00:12:09,300 Why not? 223 00:12:11,870 --> 00:12:12,990 Are you back to your senses? 224 00:12:14,050 --> 00:12:15,420 I'm a bloody idiot. 225 00:12:19,590 --> 00:12:21,200 Why did you save me there? 226 00:12:21,510 --> 00:12:23,170 You had a good chance to hit a sixer. 227 00:12:23,250 --> 00:12:25,620 I was like a free hit. You could have taken a chance. 228 00:12:25,700 --> 00:12:27,420 That would help you for your position. 229 00:12:28,100 --> 00:12:31,280 Not on a free hit. They hit a sixer on a yorker, right? 230 00:12:35,270 --> 00:12:37,540 I know I trouble you a lot. 231 00:12:38,590 --> 00:12:40,770 But I actually really like working with you, Noyonika. 232 00:12:40,910 --> 00:12:42,990 Weird, right? I enjoy it a lot too. 233 00:12:43,080 --> 00:12:44,200 Isn't it? 234 00:12:44,340 --> 00:12:46,330 I hope there was no competition between us. 235 00:12:51,300 --> 00:12:55,370 Ananya, Anaira, come home straight after school today. 236 00:12:56,240 --> 00:12:59,600 No extra classes, no practice. Today Dad is going to be back home. 237 00:13:00,780 --> 00:13:03,930 Oh, yes, someone left a parcel for your mother. 238 00:13:04,050 --> 00:13:05,250 -There was a-- -Pen drive? 239 00:13:05,900 --> 00:13:07,700 -That's mine. -Yours? 240 00:13:08,530 --> 00:13:12,360 Yes. Maybe Shruti left it at the door. We have a presentation. 241 00:13:12,600 --> 00:13:15,630 She did tell me. Sorry, I forgot. 242 00:13:16,500 --> 00:13:17,490 Okay. 243 00:13:17,870 --> 00:13:20,790 You need to be careful with your school stuff. 244 00:13:20,910 --> 00:13:21,830 Yes, Grandma. 245 00:13:22,180 --> 00:13:24,040 Come on, come quickly. 246 00:13:24,270 --> 00:13:25,380 Food will get cold. 247 00:13:31,800 --> 00:13:33,120 Do you know why today? 248 00:13:33,750 --> 00:13:37,390 They wanted Mom to see this before Dad's bail. 249 00:13:38,110 --> 00:13:40,800 They want to create problems between Mom and Dad. 250 00:13:45,700 --> 00:13:46,940 I have an idea. 251 00:13:50,950 --> 00:13:52,460 Here. This is fine. 252 00:13:54,030 --> 00:13:56,170 Wow! You turned out to be James Bond! 253 00:14:04,880 --> 00:14:07,380 Sir, do you know this boy? 254 00:14:08,170 --> 00:14:09,130 He lives there. 255 00:14:09,570 --> 00:14:10,660 Thank you. 256 00:14:19,290 --> 00:14:20,360 Yes? 257 00:14:20,770 --> 00:14:22,750 I'm Sana Shaikh from On Time News. 258 00:14:23,030 --> 00:14:24,730 I wanted to talk about Pooja. 259 00:14:25,520 --> 00:14:26,940 Her family informed me. 260 00:14:28,660 --> 00:14:29,790 Were you her boyfriend? 261 00:14:31,300 --> 00:14:32,300 I loved her. 262 00:14:33,390 --> 00:14:34,410 I'm really sorry. 263 00:14:36,100 --> 00:14:37,890 Do you have any idea who did this? 264 00:14:39,080 --> 00:14:41,370 Her pervert boss, Anand. 265 00:14:42,510 --> 00:14:44,130 He acted as though he is a gentleman. 266 00:14:45,030 --> 00:14:47,560 He even paid her some extra money to act in his song. 267 00:14:48,940 --> 00:14:51,040 Then he tried to touch her; she told me this. 268 00:14:51,850 --> 00:14:54,800 I wanted to beat him up, but Pooja needed that job. 269 00:14:55,100 --> 00:14:57,090 The need for money took her life. 270 00:14:58,270 --> 00:15:00,540 But now I will tell everyone the truth. 271 00:15:06,990 --> 00:15:07,900 Yeah. 272 00:15:09,450 --> 00:15:10,300 Hi. 273 00:15:10,380 --> 00:15:13,280 I need to go out for a while. It's Rajiv's bail hearing. 274 00:15:13,620 --> 00:15:16,020 -Hope it goes well. -Me too. 275 00:15:23,190 --> 00:15:25,180 She was working with Anand on a song. 276 00:15:25,650 --> 00:15:28,560 Before the police, we need to find out what this music angle is. 277 00:15:30,300 --> 00:15:32,180 We spoke to the theatre staff. 278 00:15:32,600 --> 00:15:35,620 The shows were cancelled due to poor ticket sales. 279 00:15:35,700 --> 00:15:39,230 Soon the police will find out, or maybe they already know. 280 00:15:40,380 --> 00:15:41,330 Well... 281 00:15:42,100 --> 00:15:46,280 Did Pooja assist you in any project that you haven't told us about? 282 00:15:47,540 --> 00:15:50,900 Anyway, you have the habit of oversharing, so now is the time. 283 00:15:51,420 --> 00:15:52,660 Please tell us everything. 284 00:15:54,160 --> 00:15:56,880 I have a small office, a one-bedroom-hall-kitchen 285 00:15:57,300 --> 00:16:00,140 away from the kids, so I can focus on my work. 286 00:16:00,240 --> 00:16:02,530 That is where I keep all my music equipment. 287 00:16:02,950 --> 00:16:03,960 Music? 288 00:16:04,970 --> 00:16:07,200 After quitting my job, I thought of pursuing my passion. 289 00:16:07,280 --> 00:16:09,020 Music compositions, dance tracks. 290 00:16:09,100 --> 00:16:10,020 Currently, we are not making money, 291 00:16:10,100 --> 00:16:12,240 but we are creating our own music album. 292 00:16:12,330 --> 00:16:13,250 "We"? 293 00:16:13,640 --> 00:16:15,150 What was Pooja's role in this? 294 00:16:15,380 --> 00:16:18,390 She used to sing. I couldn't afford professional singers. 295 00:16:18,730 --> 00:16:21,050 I would pay her a small amount, and she used to sing. 296 00:16:21,130 --> 00:16:23,050 She had a melodious voice. 297 00:16:23,350 --> 00:16:25,780 And last night, I was at my office working on my mix. 298 00:16:25,940 --> 00:16:29,270 Can anyone confirm that you were present there? 299 00:16:31,500 --> 00:16:32,510 No. 300 00:16:33,910 --> 00:16:35,160 Anand, tell us the truth. 301 00:16:35,220 --> 00:16:37,940 Did you have an affair with Pooja in that apartment? 302 00:16:38,250 --> 00:16:39,260 No, never. 303 00:16:39,760 --> 00:16:42,070 And I don't want Tanuja to know about this apartment. 304 00:16:42,190 --> 00:16:44,380 Well, that puts us in a really awkward position 305 00:16:44,540 --> 00:16:46,500 because you are well aware that Tanuja is our client too. 306 00:16:46,570 --> 00:16:48,810 And as soon as the police find out about this apartment, 307 00:16:48,890 --> 00:16:49,890 the news will spread. 308 00:16:50,520 --> 00:16:52,060 So, it's better we tell her about it. 309 00:16:52,140 --> 00:16:53,100 No. 310 00:16:53,180 --> 00:16:54,520 You are representing me, 311 00:16:54,600 --> 00:16:57,000 and, until I ask you to, you won't disclose anything to her. 312 00:17:03,230 --> 00:17:04,620 Mr. Rajiv Sengupta. 313 00:17:05,610 --> 00:17:08,130 Hi. How are you? 314 00:17:09,940 --> 00:17:12,630 What brings you to the court? 315 00:17:12,980 --> 00:17:16,010 I have come to the court to meet you. 316 00:17:16,590 --> 00:17:20,510 When it gets dark in jail, remember my face. 317 00:17:20,890 --> 00:17:22,580 I will never forget you. 318 00:17:22,670 --> 00:17:25,930 That's it. I hope this friendship remains forever. 319 00:17:27,050 --> 00:17:29,460 If I go, I'll take you along. 320 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 I'll wait. 321 00:17:38,980 --> 00:17:41,940 My Lord, we have previously argued against the bail application 322 00:17:42,020 --> 00:17:44,780 because Mr. Sengupta has not only misused his position 323 00:17:44,860 --> 00:17:46,470 for personal gains 324 00:17:46,560 --> 00:17:49,190 but has also undermined the dignity of the honourable court. 325 00:17:50,500 --> 00:17:52,770 And if we do not honour the judgement of the lower court, 326 00:17:52,850 --> 00:17:54,440 we will be sending out a wrong message. 327 00:17:54,760 --> 00:17:55,950 Why do you say that? 328 00:17:56,450 --> 00:17:57,430 Respectfully, My Lord, 329 00:17:58,410 --> 00:18:00,010 you too are a judge of an honourable court-- 330 00:18:00,100 --> 00:18:02,620 Mr. Pratap, are you trying to imply that I will not be able to provide 331 00:18:02,700 --> 00:18:04,820 a fair judgement in this matter because the accused 332 00:18:04,890 --> 00:18:06,490 used to be an additional judge? 333 00:18:06,570 --> 00:18:10,560 My job is to maintain the law, not the image of my friends. 334 00:18:10,770 --> 00:18:12,120 So, please continue. 335 00:18:12,220 --> 00:18:15,230 My Lord, my client has been a highly respected entity 336 00:18:15,310 --> 00:18:18,330 in the field of law and justice for the past 20 years. 337 00:18:18,590 --> 00:18:21,020 He is a loving, caring, family man. 338 00:18:22,880 --> 00:18:24,160 Respectfully, My Lord, 339 00:18:25,120 --> 00:18:28,320 the entire world has witnessed Mr. Sengupta's indecent video. 340 00:18:28,380 --> 00:18:31,290 A few days after watching that video, Noyonika Sengupta, 341 00:18:31,370 --> 00:18:34,090 his wife, who is currently present in the courtroom 342 00:18:34,320 --> 00:18:36,310 met with a divorce lawyer too. 343 00:18:38,660 --> 00:18:39,900 Silence, please. 344 00:18:43,140 --> 00:18:44,320 Silence, please. 345 00:18:45,770 --> 00:18:48,340 My Lord, I would need some time to consult with my client. 346 00:18:48,590 --> 00:18:51,480 Very well. Kept back till 4:30 p.m. 347 00:18:51,830 --> 00:18:52,930 Thank you. 348 00:18:57,420 --> 00:19:00,080 Do you want a divorce? 349 00:19:02,300 --> 00:19:03,360 I was angry. 350 00:19:04,200 --> 00:19:08,130 I just went to see a lawyer. I wanted to know my options. 351 00:19:09,610 --> 00:19:11,680 And there was no outcome anyway, so... 352 00:19:20,520 --> 00:19:22,860 I'll call you later. Mrs. Sengupta. 353 00:19:23,560 --> 00:19:24,390 Mr. Jhadav. 354 00:19:25,390 --> 00:19:27,680 I don't know you well. Maybe that's why I don't fear you. 355 00:19:29,380 --> 00:19:32,230 But whatever you are trying, it's not working. 356 00:19:33,520 --> 00:19:37,080 The one who leaves gifts outside your door, 357 00:19:37,620 --> 00:19:41,160 that Santa Claus has many other gifts. 358 00:19:41,740 --> 00:19:42,740 What does that mean? 359 00:19:43,800 --> 00:19:45,820 Answer it. Must be urgent. 360 00:19:50,760 --> 00:19:51,680 Hello. 361 00:19:51,750 --> 00:19:54,100 Hey, I didn't want to bother you during the hearing, 362 00:19:54,180 --> 00:19:56,070 but, unfortunately, there is a red flag. 363 00:19:56,260 --> 00:19:59,440 I just found out from Anand that he has a secret apartment 364 00:19:59,520 --> 00:20:02,890 where he used to make music, and he used to take Pooja there 365 00:20:02,970 --> 00:20:03,870 but for singing. 366 00:20:04,460 --> 00:20:07,770 -What? -We too had the same reaction here. 367 00:20:07,860 --> 00:20:11,840 Anyway, the apartment is just ten minutes away from the court. 368 00:20:11,950 --> 00:20:14,060 We can't get there, and the police are on their way. 369 00:20:14,140 --> 00:20:16,980 So, I want you to get there before the police 370 00:20:17,040 --> 00:20:20,200 and find anything we can use. Anything. Is that clear? 371 00:20:20,650 --> 00:20:21,870 Yeah. Okay. 372 00:20:21,940 --> 00:20:25,060 I'm texting you the details, and, cliched as it may sound, 373 00:20:25,140 --> 00:20:26,940 you'll find the key behind the letter box. 374 00:20:27,110 --> 00:20:28,350 Yeah, fine. 375 00:20:42,830 --> 00:20:44,300 -Yes, Vishal. -I'm not trying to scare you, 376 00:20:44,380 --> 00:20:46,970 but I'm just informing you that you only have a few minutes. 377 00:20:47,260 --> 00:20:48,580 The police are about to get there. 378 00:20:48,990 --> 00:20:50,850 What? How? 379 00:20:50,990 --> 00:20:52,550 Sana called, Noyonika. 380 00:20:52,630 --> 00:20:55,130 Inspector Pradeep is going there with his department. 381 00:20:55,220 --> 00:20:58,480 Just find something that can link us to Pooja. 382 00:20:58,640 --> 00:21:00,160 I'm trying. I'm... 383 00:21:05,540 --> 00:21:06,910 I'm trying... 384 00:21:07,530 --> 00:21:09,100 Honestly, 385 00:21:09,920 --> 00:21:11,600 I don't see anything. 386 00:21:11,700 --> 00:21:14,640 Look carefully, Noyonika. There must be something. 387 00:21:21,020 --> 00:21:23,000 There is a drawer, and a... 388 00:21:24,720 --> 00:21:26,470 I found a bra in the drawer. 389 00:21:28,870 --> 00:21:29,910 Shit! 390 00:21:34,260 --> 00:21:35,250 What do I do? Tell me quickly. 391 00:21:35,330 --> 00:21:36,920 Take everything and get out of there immediately. 392 00:21:37,000 --> 00:21:37,880 Okay... 393 00:22:09,980 --> 00:22:11,460 What are we doing, Vishal? 394 00:22:11,770 --> 00:22:13,130 Welcome to the world of law. 395 00:22:14,360 --> 00:22:15,270 Come on. 396 00:22:16,380 --> 00:22:18,310 Look, it's a grey area, Noyonika. 397 00:22:18,640 --> 00:22:21,260 We need to take such steps sometimes to rescue our client. 398 00:22:21,340 --> 00:22:22,970 I have committed a few murders myself. 399 00:22:24,420 --> 00:22:25,710 You've done an excellent job. 400 00:22:26,730 --> 00:22:27,680 Well done. 401 00:22:28,290 --> 00:22:31,710 This might be evidence. Maybe he did it. How do we know? 402 00:22:32,020 --> 00:22:35,560 Our duty is to defend the client in any situation. 403 00:22:36,580 --> 00:22:38,520 Don't worry about it. Everything is fine. 404 00:22:44,690 --> 00:22:46,380 Did you know about the apartment? 405 00:22:49,200 --> 00:22:51,090 The apartment is not shocking to me. 406 00:22:51,520 --> 00:22:54,570 Were you aware that Pooja used to go there with Anand? 407 00:22:55,820 --> 00:22:56,790 No. 408 00:22:57,270 --> 00:22:58,590 It's hurting, isn't it? 409 00:23:00,000 --> 00:23:01,310 I mean, 410 00:23:01,950 --> 00:23:03,970 marriages often become like this. 411 00:23:04,760 --> 00:23:06,010 Were you not happy? 412 00:23:06,090 --> 00:23:07,600 We were normal. 413 00:23:08,640 --> 00:23:11,350 I didn't doubt him if that's what you are asking. 414 00:23:11,870 --> 00:23:13,760 When the body was found, were you alone? 415 00:23:14,610 --> 00:23:15,610 S-Sorry? 416 00:23:16,460 --> 00:23:17,530 What's the connection? 417 00:23:18,010 --> 00:23:20,480 If your husband had an affair 418 00:23:21,120 --> 00:23:25,840 and if nobody else saw Pooja dead apart from you, then... 419 00:23:26,380 --> 00:23:28,480 you too could be considered a suspect. 420 00:23:28,560 --> 00:23:29,640 Come on. 421 00:23:30,440 --> 00:23:33,290 You are my friend. You know me. I mean... 422 00:23:35,410 --> 00:23:37,400 Where is your wedding ring? 423 00:24:08,790 --> 00:24:09,790 You look tired. 424 00:24:11,260 --> 00:24:13,910 It's always harder when it's a friend. 425 00:24:15,400 --> 00:24:17,270 But no one has been arrested yet, right? 426 00:24:17,400 --> 00:24:19,470 So, I take that as a victory. 427 00:24:19,690 --> 00:24:20,770 It's not. 428 00:24:22,340 --> 00:24:24,740 They haven't arrested Anand yet 429 00:24:24,820 --> 00:24:27,420 because they suspect Tanuja as well. 430 00:24:27,500 --> 00:24:30,290 Anytime now someone is going to be arrested. 431 00:24:32,630 --> 00:24:33,600 VC. 432 00:24:35,180 --> 00:24:38,870 You are representing Anand, but if need be 433 00:24:39,880 --> 00:24:43,240 I will represent Tanuja, for sure. 434 00:24:44,290 --> 00:24:45,500 So... 435 00:24:46,220 --> 00:24:48,870 We have to follow protocol. We have to build a Chinese wall. 436 00:24:48,950 --> 00:24:53,080 We can't talk to each other. It's a conflict of interest. 437 00:24:53,300 --> 00:24:56,080 I've got absolutely no problem with that. 438 00:24:56,160 --> 00:24:58,160 Our firm will get double business, right? 439 00:24:59,030 --> 00:25:01,260 -That's always good, isn't it? -Yeah. 440 00:25:02,310 --> 00:25:04,620 So, may the best lawyer win. 441 00:25:09,590 --> 00:25:13,770 Nice. Escaping from the police at this age is not easy. I'm a fan. 442 00:25:14,340 --> 00:25:18,450 Vishal was guiding me like Maps. Wasn't so bad. 443 00:25:20,420 --> 00:25:22,120 I found this card in Anand's studio. 444 00:25:22,420 --> 00:25:24,120 When I called, the receptionist informed me 445 00:25:24,200 --> 00:25:25,490 that it was a gynaecology clinic 446 00:25:25,800 --> 00:25:28,450 and young girls go there for abortion. 447 00:25:28,660 --> 00:25:30,030 Was she pregnant? 448 00:25:32,250 --> 00:25:33,730 When will we get the autopsy report? 449 00:25:34,150 --> 00:25:36,890 It will take a few days. It's the same hospital where Juhi is. 450 00:25:38,860 --> 00:25:41,150 -How is she? -She is in a coma. 451 00:25:42,260 --> 00:25:43,540 Pooja's body is lying there, 452 00:25:44,920 --> 00:25:47,460 Juhi is unconscious, and you are restless. 453 00:25:48,150 --> 00:25:49,530 The men are responsible for this. 454 00:25:51,420 --> 00:25:52,440 What is this? 455 00:25:54,740 --> 00:25:57,010 One more mistake. Let's order? 456 00:26:00,250 --> 00:26:02,070 Did you know that she was pregnant? 457 00:26:02,530 --> 00:26:03,490 What? 458 00:26:03,860 --> 00:26:06,920 Don't act so foolish, Tanuja. 459 00:26:07,140 --> 00:26:10,900 You clearly know much more than you're telling us. 460 00:26:10,980 --> 00:26:13,890 Didn't you know that Anand got her pregnant? 461 00:26:13,980 --> 00:26:17,630 -I can't get her pregnant at all. -How do you know that? 462 00:26:17,720 --> 00:26:20,600 Because he had a vasectomy three years ago. 463 00:26:29,590 --> 00:26:32,260 Listen, I had one more question. 464 00:26:33,320 --> 00:26:36,390 Did Pooja tell you she was pregnant? 465 00:26:38,690 --> 00:26:40,010 Who told you? 466 00:26:40,310 --> 00:26:44,730 We got to know that she had contacted an abortion clinic. 467 00:26:46,190 --> 00:26:48,320 Yes, she told me. 468 00:26:48,920 --> 00:26:50,970 Did you tell this to the police? 469 00:26:51,600 --> 00:26:53,220 I didn't want to defame her. 470 00:26:53,600 --> 00:26:56,470 Anyway, people's thinking could be quite negative. 471 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 But the fact is that Anand raped Pooja. 472 00:27:00,960 --> 00:27:02,730 I told her I'd take care of her child. 473 00:27:02,830 --> 00:27:06,770 But she went and told Anand she was pregnant, and he got angry. 474 00:27:07,000 --> 00:27:08,680 He forced her for an abortion. 475 00:27:08,810 --> 00:27:11,410 And that is why he killed Pooja? 476 00:27:11,650 --> 00:27:12,730 Yes. 477 00:27:13,110 --> 00:27:16,060 Now, I'm going to tell the police all this. 478 00:27:16,600 --> 00:27:19,690 Only then that bastard will get arrested. 479 00:27:21,990 --> 00:27:23,960 Do you believe in all this? 480 00:27:28,900 --> 00:27:32,820 Yes, my mom always asks me to wear this when I go outside. 481 00:27:32,900 --> 00:27:33,790 Okay. 482 00:27:33,870 --> 00:27:35,360 It's my lucky ring. 483 00:27:35,540 --> 00:27:36,970 You wear it for your mother? 484 00:27:37,500 --> 00:27:38,660 Thanks, Hitesh. 485 00:27:39,640 --> 00:27:40,550 Thank you. 486 00:27:41,900 --> 00:27:43,200 Like I said... 487 00:27:45,240 --> 00:27:47,510 -Don't worry. -So, please, full cooperation. 488 00:27:49,860 --> 00:27:53,950 Mr. Anand Reddy, you are accused of murdering Pooja Yadav. 489 00:28:02,580 --> 00:28:04,670 One second... 490 00:28:06,480 --> 00:28:08,650 We're right there with you. Don't worry. 491 00:28:17,160 --> 00:28:18,580 You are arresting the wrong person. 492 00:28:20,790 --> 00:28:22,240 Now will you teach me my job? 493 00:28:22,500 --> 00:28:23,590 Yes. 494 00:28:24,500 --> 00:28:27,100 And after hearing this, you may also be eligible for a promotion. 495 00:28:28,220 --> 00:28:29,560 We'll talk over the phone later. 496 00:28:29,640 --> 00:28:31,950 I don't have time to listen to your nonsense. 497 00:28:38,690 --> 00:28:42,580 The post-mortem will reveal that Pooja was pregnant. 498 00:28:43,340 --> 00:28:45,720 And the father of her child is her boyfriend, Hitesh. 499 00:28:46,330 --> 00:28:50,310 I think she wanted to get an abortion, and Hitesh found out. 500 00:28:50,970 --> 00:28:51,970 Are you sure? 501 00:28:52,100 --> 00:28:55,770 He has gone to the police station to frame Anand. 502 00:29:02,930 --> 00:29:04,350 Let him go. 503 00:29:13,610 --> 00:29:14,960 I heard what happened. 504 00:29:15,710 --> 00:29:17,020 But one thing is not clear. 505 00:29:17,100 --> 00:29:19,770 Why were Pooja's undergarments in Anand's apartment? 506 00:29:19,980 --> 00:29:20,890 My guess is 507 00:29:20,960 --> 00:29:23,840 that Anand had given a spare key of his apartment to Pooja. 508 00:29:24,270 --> 00:29:26,020 Pooja and Hitesh must have been using 509 00:29:26,100 --> 00:29:27,550 Anand's apartment without informing him, 510 00:29:27,900 --> 00:29:30,220 and, during their last meeting, she must have mentioned 511 00:29:30,300 --> 00:29:32,740 the abortion, which could have led to a dispute between them. 512 00:29:33,040 --> 00:29:34,670 That is why the card was found there. 513 00:29:36,230 --> 00:29:39,980 Look, they don't seem to be very happy. 514 00:29:40,800 --> 00:29:42,450 Exactly like a married couple. 515 00:29:43,430 --> 00:29:45,260 One incident can't break a marriage. 516 00:29:46,460 --> 00:29:49,330 It takes years of lies and compromises. 517 00:29:49,760 --> 00:29:53,890 Yes, but it's not necessary that people stay together only for love. 518 00:29:54,100 --> 00:29:55,680 No, I mean... 519 00:29:55,830 --> 00:29:58,260 sometimes they stay together because of responsibilities 520 00:29:58,340 --> 00:30:00,330 towards their children or societal pressure. 521 00:30:01,600 --> 00:30:03,800 Or maybe it's just because they are scared to be alone. 522 00:30:10,830 --> 00:30:13,190 My Lord, Mr. Sengupta used to work as a private lawyer 523 00:30:13,270 --> 00:30:15,570 before becoming an additional judge. 524 00:30:15,780 --> 00:30:17,300 There have been two separate occasions 525 00:30:17,380 --> 00:30:19,380 where his clients were accused of financial crimes 526 00:30:19,480 --> 00:30:21,210 in which they even tried to abscond. 527 00:30:21,340 --> 00:30:23,920 And the man who bribed him, N.M. Joshi, 528 00:30:24,000 --> 00:30:25,670 has currently fled to the UK. 529 00:30:25,990 --> 00:30:28,230 This must also be Mr. Sengupta's plan. 530 00:30:29,600 --> 00:30:32,070 The prosecution strongly believes that, at the first opportunity, 531 00:30:32,150 --> 00:30:34,470 Mr. Sengupta will try to flee India 532 00:30:34,550 --> 00:30:38,200 to escape his corruption and bribery cases. 533 00:30:39,720 --> 00:30:42,090 Who my client represented in the past 534 00:30:42,170 --> 00:30:44,250 has absolutely no bearing on this case. 535 00:30:44,540 --> 00:30:47,000 However, Mr. Sengupta has devoted 536 00:30:47,080 --> 00:30:49,530 more than 20 years of his life to the legal profession. 537 00:30:49,780 --> 00:30:52,250 Both as a lawyer and also as a judge. 538 00:30:53,270 --> 00:30:55,780 There is no evidence to retain him in custody. 539 00:30:56,130 --> 00:30:57,600 Bail has to be granted. 540 00:30:58,460 --> 00:31:00,000 Does the prosecution have anything else to say? 541 00:31:00,080 --> 00:31:01,000 No, My Lord. 542 00:31:24,240 --> 00:31:27,330 Sana, you really anger me sometimes. 543 00:31:33,800 --> 00:31:36,450 -I made you a hero. -I don't care about that! 544 00:31:36,780 --> 00:31:38,940 I've told you several times to stay away from my cases. 545 00:31:39,040 --> 00:31:42,120 You always take advantage of our relationship and manage to escape. 546 00:31:42,320 --> 00:31:44,950 And you degrade me in front of my subordinates. 547 00:31:46,260 --> 00:31:47,910 Tell me honestly. 548 00:31:48,740 --> 00:31:50,260 Do you respect me? 549 00:31:50,560 --> 00:31:51,980 Are you concerned about me? 550 00:31:52,340 --> 00:31:54,830 Or are you sleeping with me only for your work? 551 00:31:57,740 --> 00:32:00,560 I like you a lot, Inspector. 552 00:32:14,510 --> 00:32:15,510 I love you. 553 00:32:48,150 --> 00:32:50,490 -How's the food? -Mind-blowing. 554 00:32:56,170 --> 00:32:57,440 I heard that a boy had come, 555 00:32:58,620 --> 00:33:01,240 and he got scolded a lot at home? 556 00:33:03,580 --> 00:33:06,860 You came home after so many days and Grandma complained to you already? 557 00:33:11,170 --> 00:33:13,940 It's a nice house, isn't it, Mom? Sweet little place. 558 00:33:14,630 --> 00:33:18,430 Yes, it's nice. But it's too small. 559 00:33:20,560 --> 00:33:22,590 I thought we would have to look at a lot of houses. 560 00:33:23,480 --> 00:33:27,250 But Noyonika found it very easily. 561 00:33:27,590 --> 00:33:30,780 Not at all, Dad. We looked at many houses. 562 00:33:30,860 --> 00:33:32,850 When we found this, it was a complete mess. 563 00:33:33,080 --> 00:33:34,650 Mom set it up entirely. 564 00:33:36,140 --> 00:33:39,870 That's your mother. When I met her, I was also a mess. 565 00:33:41,280 --> 00:33:42,420 She set me up too. 566 00:34:26,180 --> 00:34:28,400 We are all glad to see you at home. 567 00:34:29,890 --> 00:34:31,730 But you need to adjust a little too. 568 00:34:33,840 --> 00:34:38,680 Those who make efforts to unite a family can crumble in an instant. 569 00:34:39,470 --> 00:34:44,340 Neither love nor promises are enough to bring them together. 570 00:34:44,840 --> 00:34:47,570 They split into two parts forever. 571 00:34:48,860 --> 00:34:50,860 One that was once happy 572 00:34:51,670 --> 00:34:54,670 and another that will always seek happiness. 573 00:34:59,450 --> 00:35:00,610 This is a pen drive, 574 00:35:00,930 --> 00:35:03,640 and someone was repeatedly leaving it near our house. 575 00:35:03,900 --> 00:35:05,040 It could be Jhadav's men. 576 00:35:05,120 --> 00:35:08,070 We will cover the cost of the baby's surgery, and in return 577 00:35:08,160 --> 00:35:10,160 you'll have to drop the group matters 578 00:35:10,240 --> 00:35:11,890 in Mumbai against Lifeline. 579 00:35:11,990 --> 00:35:15,260 Let's just cut to the chase and use political influence. 580 00:35:15,340 --> 00:35:16,550 We'll take revenge later, Ilyas. 581 00:35:16,780 --> 00:35:18,700 First, I need to sort out my family life. 582 00:35:18,780 --> 00:35:21,600 Will you give me one more chance? I'll never break your trust. 583 00:35:21,680 --> 00:35:23,660 I don't get emotionally attached. 584 00:35:23,810 --> 00:35:25,770 Either testify or go to jail. 585 00:35:27,300 --> 00:35:30,970 I also want to ruin this family. 44008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.