All language subtitles for Resistance.2011.1080p.BluRay.x264-UNVEiL---trad ferneiva

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:24,799 DEPOIS DO FRACASSO DO DIA D... 2 00:00:24,800 --> 00:00:28,000 A GR� BRETANHA FOI INVADIDA PELA ALEMANHA 3 00:00:34,180 --> 00:00:39,000 VALE DE OLCHON, 1944 GALES 4 00:02:25,250 --> 00:02:26,250 Tom! 5 00:02:34,250 --> 00:02:35,250 Tom! 6 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Tom! 7 00:03:13,150 --> 00:03:15,250 Os rapazes no Tribunal tamb�m? 8 00:03:16,550 --> 00:03:18,250 N�o vi ningu�m at� te ver a ti. 9 00:03:18,850 --> 00:03:20,250 Apenas os c�es. 10 00:03:23,250 --> 00:03:24,850 Ent�o, o que vamos fazer? 11 00:03:25,850 --> 00:03:27,050 Esperar que voltem. 12 00:03:28,050 --> 00:03:29,050 De onde? 13 00:03:29,598 --> 00:03:32,050 Nem sabemos para onde foram. 14 00:03:34,050 --> 00:03:36,050 Por triste que seja... 15 00:03:37,050 --> 00:03:38,397 ... deve haver uma raz�o. 16 00:03:38,750 --> 00:03:41,550 Ent�o, o que est�s a dizer Maggie? 17 00:03:43,450 --> 00:03:46,550 Eles n�o seriam t�o est�pidos. Eles s�o agricultores! 18 00:03:51,150 --> 00:03:52,550 Sarah? 19 00:03:55,550 --> 00:03:57,550 A Maggie tem raz�o. Devemos esperar. 20 00:04:23,150 --> 00:04:24,750 Tem todos? 21 00:04:33,950 --> 00:04:35,550 O que �, George? 22 00:04:38,550 --> 00:04:39,950 O meu pai. 23 00:04:41,550 --> 00:04:43,550 N�o vai ser s� ele. 24 00:04:46,550 --> 00:04:49,550 Est�s a fazer mais aqui, do que poderias fazer na frente. 25 00:04:57,550 --> 00:04:59,550 Quanto tempo para chegarem aqui? 26 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 Uma semana ... 27 00:05:02,050 --> 00:05:03,550 ... Talvez duas. 28 00:05:07,550 --> 00:05:10,550 Mas n�o nos reuniremos assim outra vez. 29 00:05:10,950 --> 00:05:13,550 A partir de agora, vai tudo para o ponto de entrega. 30 00:05:16,950 --> 00:05:18,750 � assim, George. 31 00:05:22,550 --> 00:05:24,050 Est�s por tua conta agora. 32 00:05:43,050 --> 00:05:45,050 Ouviste o Will sair? 33 00:05:46,550 --> 00:05:47,250 N�o. 34 00:05:52,050 --> 00:05:54,050 E se eles n�o voltarem hoje? 35 00:05:55,050 --> 00:05:57,050 Ent�o voltar�o amanh�. 36 00:06:23,850 --> 00:06:27,050 "A invas�o alem� continua a avan�ar para o norte e oeste. 37 00:06:28,050 --> 00:06:31,050 "Refor�os est�o a ser mobilizados em todo o pa�s. 38 00:06:32,050 --> 00:06:35,192 "Os relat�rios indicam Swindon, Oxford e Bristol, 39 00:06:35,193 --> 00:06:37,550 todas ocupadas por for�as inimigas. 40 00:06:38,550 --> 00:06:40,750 "Os ex�rcitos aliados contra-atacam. 41 00:06:41,350 --> 00:06:44,250 "Permanecei firmes, e em hip�tese alguma, deixem as casas." 42 00:06:44,750 --> 00:06:47,750 Jesus, George... P�ra de passarinhar, est� bem? 43 00:06:51,055 --> 00:06:51,850 Desculpe, pai. 44 00:06:51,950 --> 00:06:56,850 "E as ofensivas em Coventry, e Leicester j� est�o em andamento. 45 00:07:49,350 --> 00:07:49,850 Mil... 46 00:07:50,755 --> 00:07:51,350 Dois... 47 00:07:52,350 --> 00:07:53,249 Tr�s mil... 48 00:07:57,608 --> 00:08:04,247 RESIST�NCIA 49 00:08:40,400 --> 00:08:42,600 Tiveram tempo para se preparar. 50 00:09:16,600 --> 00:09:18,200 Eu sei, Clare. 51 00:09:19,300 --> 00:09:21,800 A Mam� est� a vir... a mam� est� a vir. 52 00:09:40,300 --> 00:09:41,800 Est� mais perto. 53 00:09:45,800 --> 00:09:48,800 Se eles n�o estiverem de volta amanh�, vou � cidade. 54 00:09:49,800 --> 00:09:52,614 O Mercado de Pescadores. Vamos l�. 55 00:09:58,200 --> 00:10:00,500 "20 de Outubro... 56 00:10:04,705 --> 00:10:05,700 "Tom... 57 00:10:25,900 --> 00:10:28,500 "Porque nenhum de voc�s disse alguma coisa? 58 00:10:30,500 --> 00:10:33,500 "Devias ter falado comigo." 59 00:11:58,500 --> 00:11:59,200 Tom? 60 00:12:03,500 --> 00:12:05,038 Voc� � a Sarah Lewis? 61 00:12:06,544 --> 00:12:07,800 Sente-se. 62 00:12:12,000 --> 00:12:13,600 Chamo-me Capit�o Wolfram. 63 00:12:13,900 --> 00:12:16,100 N�s estabelecemos um posto de observa��o neste vale. 64 00:12:16,650 --> 00:12:18,371 Assumo que n�o estava ciente... 65 00:12:18,373 --> 00:12:20,423 ... de que esta �rea est� sob controlo militar. 66 00:12:22,657 --> 00:12:23,585 N�o. 67 00:12:27,300 --> 00:12:30,195 De agora em diante, ningu�m deve sair ou entrar neste vale. 68 00:12:33,100 --> 00:12:34,990 Estaremos aqui uma semana, talvez duas. 69 00:12:40,100 --> 00:12:42,100 O seu marido est� em casa, Sra. Lewis? 70 00:12:44,600 --> 00:12:45,300 N�o. 71 00:12:45,600 --> 00:12:47,500 Ele est� no alto da colina. 72 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Uma ovelha est� doente. 73 00:12:54,500 --> 00:12:55,600 Entendo. 74 00:12:58,324 --> 00:13:00,164 Se lhe transmitir a minha visita e as instru��es, 75 00:13:00,176 --> 00:13:02,357 quando voltar, ficaria eternamente grato. 76 00:13:03,600 --> 00:13:05,300 Boa noite, Sra. Lewis. 77 00:13:55,450 --> 00:13:57,790 N�o h� um s� homem no vale. 78 00:13:57,900 --> 00:13:59,200 Vais reportar isto? 79 00:13:59,350 --> 00:14:01,280 A �ltima coisa que precisamos � a intromiss�o da Gestapo. 80 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 Est� tudo bem. Nunca interv�m perto das fam�lias. 81 00:14:06,848 --> 00:14:08,571 Ainda assim vou ordenar vigil�ncia total... 82 00:14:08,572 --> 00:14:09,876 ...at� estarmos seguros. 83 00:14:19,600 --> 00:14:21,100 Existe algum problema? 84 00:14:26,300 --> 00:14:27,862 N�o lhe posso dar nada. 85 00:14:38,000 --> 00:14:39,576 "O civil n�o deve fazer nada... 86 00:14:39,600 --> 00:14:42,900 ... que seja a menor ajuda ao inimigo". 87 00:14:44,900 --> 00:14:47,100 Eu aprecio as suas preocupa��es. 88 00:14:47,119 --> 00:14:49,271 No entanto, gostaria de lembrar que... 89 00:14:49,751 --> 00:14:53,100 ... se o governo pro�be a coopera��o ou n�o, � irrelevante. 90 00:14:54,910 --> 00:14:57,100 Este vale est� agora sob controlo alem�o. 91 00:15:01,486 --> 00:15:02,395 E agora... 92 00:15:02,800 --> 00:15:05,100 ... temos de continuar com o nosso trabalho. 93 00:15:39,700 --> 00:15:42,100 Dividi a �rea em quatro sectores. 94 00:15:43,200 --> 00:15:45,820 A busca come�a aqui, para norte, 95 00:15:46,100 --> 00:15:49,465 depois rodeamos os outros 3 sectores, oeste, sul e o muro ocidental. 96 00:15:51,800 --> 00:15:53,750 O mapa tem de estar aqui nalguma parte. 97 00:15:54,300 --> 00:15:58,500 Come�amos amanh�. Hoje, varremos minuciosamente a �rea. 98 00:16:29,300 --> 00:16:30,500 Steiner! 99 00:16:32,700 --> 00:16:35,600 N�o vim at� aqui para levar com uma bala alem�. 100 00:16:36,700 --> 00:16:38,820 Desculpe, Senhor. N�o o ouvi,. 101 00:16:39,900 --> 00:16:41,750 Algo interessante? 102 00:17:10,700 --> 00:17:12,580 Tens uma irm�, Steiner? 103 00:17:18,560 --> 00:17:20,270 Sim, Capit�o. Duas. 104 00:17:37,862 --> 00:17:38,918 Aqui? 105 00:17:39,630 --> 00:17:41,560 Vamos ver o que conseguimos. 106 00:17:47,700 --> 00:17:49,653 Consegues receber os servi�os de r�dio? 107 00:17:49,700 --> 00:17:51,050 Acho que posso, sim. 108 00:18:12,450 --> 00:18:13,900 Dizem que tom�mos Londres. 109 00:18:15,700 --> 00:18:17,350 Significa que terminou? 110 00:18:20,070 --> 00:18:21,760 Duvido. 111 00:18:23,600 --> 00:18:25,138 Achas que � mais f�cil para mim? 112 00:18:25,500 --> 00:18:27,413 Eu tenho um rebanho para cuidar. Os porcos. 113 00:18:27,414 --> 00:18:29,309 As madeiras no celeiro para consertar. 114 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 E tu tens a Bethan para te ajudar. 115 00:18:31,300 --> 00:18:33,100 S� dentro de casa. 116 00:18:34,600 --> 00:18:36,100 Eu ajudo-te com o celeiro. 117 00:18:37,724 --> 00:18:40,100 N�o, tens o suficiente, com o que tens. 118 00:18:40,367 --> 00:18:42,195 A Bethan n�o vai a lugar nenhum. 119 00:18:45,500 --> 00:18:47,566 Porque tenho ansiedade com este homem? 120 00:18:50,600 --> 00:18:51,800 Ele sabe... 121 00:18:52,562 --> 00:18:53,838 ... e isso chega. 122 00:18:59,200 --> 00:19:01,200 Nem sequer sabem onde est�o. 123 00:19:13,100 --> 00:19:14,600 Vou ver aqui. 124 00:19:15,450 --> 00:19:18,098 Bernhardt, v� o que h� mais � frente. Steiner, continua a vigiar. 125 00:19:18,400 --> 00:19:19,250 Senhor. 126 00:20:40,650 --> 00:20:41,770 Capit�o? 127 00:20:43,900 --> 00:20:45,270 N�o h� nada aqui. 128 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Espera l� fora, vou j�. 129 00:21:15,080 --> 00:21:16,700 O que �? 130 00:21:56,800 --> 00:21:57,895 Sinto muito. 131 00:22:23,724 --> 00:22:25,333 Estava espetado nele, quando o encontrei. 132 00:22:25,345 --> 00:22:27,200 Foi ideia dele vir aqui. 133 00:22:27,762 --> 00:22:30,200 Os meus homens foram �s outras quintas tamb�m. 134 00:22:30,424 --> 00:22:32,628 Escrevi recados para eles darem �s mulheres. 135 00:23:07,143 --> 00:23:09,276 Isto far� com que seja mais dif�cil para voc�s. 136 00:23:10,700 --> 00:23:12,200 Aguentaremos. 137 00:23:17,557 --> 00:23:19,400 Quando � que eles vos abandonaram? 138 00:23:21,086 --> 00:23:23,200 O seu marido, e os outros? 139 00:23:27,600 --> 00:23:29,200 Podem ir agora. 140 00:23:34,150 --> 00:23:35,720 Aqui j� termin�mos. 141 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 M�e! 142 00:24:12,230 --> 00:24:14,140 Porque est�o t�o entusiasmados? 143 00:24:14,700 --> 00:24:16,050 Por nada, Senhor. 144 00:24:17,530 --> 00:24:19,540 H� uma rapariga. 145 00:24:19,860 --> 00:24:21,250 Que rapariga? 146 00:24:21,400 --> 00:24:23,700 - A quinta onde fomos... - Ela era a filha. 147 00:24:23,880 --> 00:24:25,880 Uma filha muito gira! 148 00:24:28,700 --> 00:24:30,300 Bom, isso n�o � motivo para rir. 149 00:24:30,400 --> 00:24:33,450 Se conseguiram esconder uma rapariga, que mais ter�o escondido? 150 00:24:35,900 --> 00:24:38,150 Fa�am a guarda, agora. 151 00:26:08,700 --> 00:26:09,700 Sra. Jones? 152 00:26:19,500 --> 00:26:21,871 Eles n�o lhe falaram dos planos, pois n�o? 153 00:26:27,262 --> 00:26:29,309 N�o quero que a falta dos vossos maridos, 154 00:26:29,314 --> 00:26:30,700 chame a aten��o dos meus superiores. 155 00:26:30,705 --> 00:26:32,700 Pois sei o que ir�o fazer. 156 00:26:33,947 --> 00:26:36,099 Nenhum de n�s quer a Gestapo neste vale. 157 00:26:36,586 --> 00:26:39,080 Mas a Gestapo n�o � tudo com que temos de nos preocupar. 158 00:26:39,453 --> 00:26:42,400 A moral dos meus homens melhorou muito, ao ajud�-los hoje, 159 00:26:42,401 --> 00:26:43,863 por isso, 160 00:26:43,900 --> 00:26:45,700 vim falar consigo. 161 00:27:11,300 --> 00:27:14,100 Sabes o que acontece com os colaboradores, Maggie, n�o sabes? 162 00:27:14,131 --> 00:27:15,947 Eles est�o a ajudar-nos, Ruth. 163 00:27:16,005 --> 00:27:18,700 E se eles est�o � espera que os alem�es se v�o? 164 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Estar�amos a pedir que ficassem mais tempo. 165 00:27:21,005 --> 00:27:22,100 Com este tempo? 166 00:27:22,200 --> 00:27:23,766 Est�o presos aqui de qualquer forma. 167 00:27:26,500 --> 00:27:28,500 Faz o que tens de fazer, Maggie. 168 00:27:30,519 --> 00:27:32,500 Eu n�o quero a ajuda deles. 169 00:28:30,100 --> 00:28:31,500 "5 de Dezembro... 170 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 "�s tudo o que eu tenho, Tom. 171 00:28:45,462 --> 00:28:47,700 "Faz-me saber que ainda est�s aqui." 172 00:29:51,900 --> 00:29:54,100 Aben�oado sejais Senhor, por estas d�divas... 173 00:29:54,200 --> 00:29:56,100 ... que estamos prestes a receber. 174 00:29:56,500 --> 00:29:58,176 E cuidai dos nossos entes queridos... 175 00:29:59,600 --> 00:30:01,100 ... onde quer que estejam. 176 00:30:01,524 --> 00:30:03,423 Gra�as a Cristo, nosso Senhor. Am�m. 177 00:31:18,200 --> 00:31:20,315 Alguma vez te falei sobre o Hermann? 178 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 Hermann? Creio que n�o. 179 00:31:23,520 --> 00:31:26,500 Um m�dico que conheci no principio da guerra. 180 00:31:27,150 --> 00:31:30,180 Trabalhava num castelo que us�vamos como hospital. 181 00:31:32,100 --> 00:31:33,300 O que se passou com ele? 182 00:31:33,580 --> 00:31:35,426 S� o vi algumas vezes. 183 00:31:35,900 --> 00:31:39,713 Indicava-lhe os rapazes com ferimentos s�rios, 184 00:31:39,714 --> 00:31:43,199 para serem enviados para casa. 185 00:31:48,800 --> 00:31:51,620 Naquele momento devia ter sabido. 186 00:31:52,880 --> 00:31:54,900 Ele tinha sempre aquele olhar.. 187 00:31:55,100 --> 00:31:58,120 ... o sangue escorria-lhe pela cara. 188 00:31:59,400 --> 00:32:01,350 O que � que devias ter sabido? 189 00:32:05,450 --> 00:32:07,566 Se lhe haviam pedido que os matasse. 190 00:32:09,400 --> 00:32:10,490 Quem? 191 00:32:10,650 --> 00:32:12,680 Aos mais gravemente feridos. 192 00:32:14,330 --> 00:32:16,720 Ordenaram ao Hermann que os matasse. 193 00:32:17,930 --> 00:32:20,040 Aparentemente, mau para a moral.. 194 00:32:20,560 --> 00:32:23,000 ... ver jovens sem pernas em Berlim. 195 00:32:27,630 --> 00:32:29,180 Como sabes sobre isso? 196 00:32:30,090 --> 00:32:32,500 Estava na nota que deixou. 197 00:32:34,300 --> 00:32:36,320 Era um bom soldado, 198 00:32:38,050 --> 00:32:39,900 cumpria ordens. 199 00:32:42,870 --> 00:32:44,489 Mas tamb�m era um bom m�dico... 200 00:32:44,490 --> 00:32:47,479 ... e injectar nos homens doses letais de morfina, 201 00:32:47,480 --> 00:32:49,550 isso n�o o devia fazer. 202 00:32:51,800 --> 00:32:54,330 Por isso injectou-se a si mesmo. 203 00:32:57,720 --> 00:32:59,750 Houve outros com as mesmas ordens? 204 00:33:00,280 --> 00:33:02,830 Sim, mas n�o por muito tempo 205 00:33:04,570 --> 00:33:06,500 A ordem foi anulada. 206 00:34:12,410 --> 00:34:13,600 Sra. Lewis! 207 00:34:21,200 --> 00:34:22,100 Eu... 208 00:34:23,600 --> 00:34:25,271 ... queria pedir-lhe desculpas. 209 00:34:29,800 --> 00:34:30,926 No dia do nev�o, 210 00:34:30,927 --> 00:34:33,404 n�o devia ter perguntado sobre o seu marido assim. 211 00:34:34,100 --> 00:34:36,138 N�o era inten��o minha preocup�-la. 212 00:34:42,300 --> 00:34:43,100 Enfim... 213 00:34:43,800 --> 00:34:45,100 Pe�o desculpa. 214 00:34:45,200 --> 00:34:46,600 Bom dia, Sra. Lewis. 215 00:34:46,700 --> 00:34:47,995 Eu nunca lhe agradeci... 216 00:34:56,200 --> 00:34:57,900 ... por me ajudar. 217 00:35:03,600 --> 00:35:04,800 N�o me deve agradecer. 218 00:35:05,100 --> 00:35:07,000 Deve odiar-me e eu entendo isso. 219 00:37:11,300 --> 00:37:13,070 As nossas ordens s�o precisas. 220 00:37:13,454 --> 00:37:15,281 A Intelig�ncia diz que o mapa est� aqui, 221 00:37:15,282 --> 00:37:18,030 s� contactamos quando o tivermos localizado. 222 00:37:18,500 --> 00:37:20,400 At� o encontrarmos... 223 00:37:20,530 --> 00:37:23,720 ... proponho n�o atrair a aten��o sobre a nossa presen�a aqui. 224 00:37:25,600 --> 00:37:29,210 Lut�mos bem nesta guerra. A Vit�ria Alem� est� iminente. 225 00:37:30,750 --> 00:37:35,069 Por isso sinto que a minha tarefa mudou. 226 00:37:36,601 --> 00:37:39,513 Depois da guerra, a Alemanha necessitar� de homens como voc�s. 227 00:37:42,880 --> 00:37:46,150 Talvez j� tenha acabado quando nos juntarmos ao regimento. 228 00:37:46,770 --> 00:37:50,250 Levar� mais tempo do que dizem. 229 00:37:50,600 --> 00:37:53,790 N�o vejo motivos para que algum de voc�s arrisque tudo, 230 00:37:53,809 --> 00:37:55,360 agora que estamos t�o perto. 231 00:37:58,150 --> 00:38:01,450 Uma pergunta, Senhor. As nossas cartas? 232 00:38:02,030 --> 00:38:05,130 Os meus pais n�o sabem nada de mim desde h� tr�s meses. 233 00:38:07,670 --> 00:38:09,540 Eu mesmo postarei as cartas. 234 00:38:21,130 --> 00:38:22,300 Entre. 235 00:38:27,730 --> 00:38:29,569 Sabes que n�o preciso de ver as tuas. 236 00:38:30,350 --> 00:38:32,700 Pensei que agora quererias. 237 00:38:33,760 --> 00:38:35,740 O que queres dizer com isso? 238 00:38:36,000 --> 00:38:40,700 A nossa companhia necessitar� de todos os homens que possa conseguir. 239 00:38:41,800 --> 00:38:43,600 Em Londres continuam a combater. 240 00:38:43,730 --> 00:38:46,050 Birmingham e Manchester est�o cercadas. 241 00:38:46,960 --> 00:38:49,220 Sabes como v�o ser os combates. 242 00:38:49,221 --> 00:38:52,300 Cr�s que continuaremos a reconhecer a nossa companhia? 243 00:38:52,850 --> 00:38:56,850 Quando te falei do Hermann, cr�s que me referia a qu�? 244 00:39:00,192 --> 00:39:03,680 Fa�o isto pelos homens, quero que sobrevivam a esta guerra. 245 00:39:39,800 --> 00:39:41,500 O que est� a fazer aqui? 246 00:39:42,000 --> 00:39:44,300 Entrega de mensagens para o vale. 247 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 �s vezes dou uma ajuda. 248 00:39:46,400 --> 00:39:47,800 H� um atraso ap�s o inverno. 249 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 O carteiro habitual j� n�o est� aqui. 250 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 As cartas. 251 00:40:18,000 --> 00:40:19,876 N�o h� ningu�m no naquele vale agora. 252 00:41:36,800 --> 00:41:38,300 Pensei no que pediu. 253 00:41:38,933 --> 00:41:40,395 Ningu�m vai � cidade, 254 00:41:40,614 --> 00:41:42,300 seria muito perigoso. 255 00:41:42,700 --> 00:41:44,300 J� acab�mos, ent�o? 256 00:41:45,100 --> 00:41:46,300 Sim... 257 00:41:46,400 --> 00:41:48,281 ... os nossos uniformes est�o a desgastar-se. 258 00:41:48,534 --> 00:41:51,300 Despejaram roupa junto ao Tribunal, e... 259 00:41:53,200 --> 00:41:55,300 Fa�a o que quiser. 260 00:41:55,700 --> 00:41:57,300 S�o apenas roupas e coisas. 261 00:42:09,500 --> 00:42:11,300 "Mar�o,10... 262 00:42:13,243 --> 00:42:15,547 "Eu s� terei 27, quando isto estiver acabado. 263 00:42:15,800 --> 00:42:17,300 "E tu n�o est�s aqui. 264 00:42:19,300 --> 00:42:21,300 "Passaram semanas desde o degelo. 265 00:42:21,600 --> 00:42:23,300 "Ningu�m veio ao vale. 266 00:42:25,734 --> 00:42:29,300 "Lamento os fardos de culturas que n�o consegui fazer sair." 267 00:42:52,300 --> 00:42:53,414 Bom dia, Sra. Lewis. 268 00:42:54,700 --> 00:42:56,300 Posso entrar? 269 00:43:08,770 --> 00:43:10,300 Eu queria trazer-lhe isto. 270 00:43:19,500 --> 00:43:20,471 Porqu�? 271 00:43:22,700 --> 00:43:24,300 Para o seu anivers�rio. 272 00:43:27,300 --> 00:43:30,300 Quando estive antes, li a data na sua B�blia. 273 00:43:35,200 --> 00:43:39,300 N�o tem m�sica aqui. Pensei que gostasse de alguma. 274 00:45:10,443 --> 00:45:12,300 O que est� a fazer aqui? 275 00:45:13,300 --> 00:45:15,800 Ganhou esta guerra, podia simplesmente partir. 276 00:45:21,800 --> 00:45:23,500 Agora consigo v�-lo. 277 00:45:29,500 --> 00:45:31,500 Eu sei o que fez. 278 00:45:37,500 --> 00:45:40,880 N�o se esconda na sua m�sica, porque eu vejo. 279 00:45:47,000 --> 00:45:49,500 Eu vejo. 280 00:46:07,010 --> 00:46:09,519 Acha mesmo que eles v�o voltar se n�s formos? 281 00:46:11,038 --> 00:46:13,076 Acha que ele est� morto, n�o �? 282 00:46:16,943 --> 00:46:18,138 Talvez n�o. 283 00:46:23,005 --> 00:46:25,100 Se o Tom estivesse morto, eu saberia. 284 00:46:41,600 --> 00:46:43,100 Porque vieram aqui? 285 00:46:44,500 --> 00:46:46,100 Para os procurar? 286 00:46:50,100 --> 00:46:53,100 N�o, viemos � procura de algo bem diferente. 287 00:46:53,600 --> 00:46:55,100 Encontraram? 288 00:47:00,500 --> 00:47:02,100 Deixa-me mostrar-lhe? 289 00:48:35,900 --> 00:48:37,100 O que �? 290 00:48:39,100 --> 00:48:40,290 O mundo. 291 00:48:42,600 --> 00:48:44,100 Uma ideia dele. 292 00:48:46,400 --> 00:48:49,100 Devia ter mais cor, originalmente. 293 00:48:50,500 --> 00:48:53,100 Os rios eram azuis. Os mares verdes. 294 00:48:54,100 --> 00:48:56,100 Deve ter sido lindo. 295 00:48:57,600 --> 00:48:59,300 Porque est� aqui? 296 00:49:01,500 --> 00:49:03,100 T�m-no escondido. 297 00:49:03,131 --> 00:49:04,176 De voc�s? 298 00:49:04,600 --> 00:49:05,300 Sim. 299 00:49:06,091 --> 00:49:09,100 Bem, pelo menos, das SS, o Himmler. 300 00:49:09,500 --> 00:49:11,100 Por que o querem? 301 00:49:14,100 --> 00:49:17,100 Eles usam artefactos como este, para justificar o que fazem. 302 00:49:24,600 --> 00:49:26,100 O que � isto? 303 00:49:27,600 --> 00:49:29,100 Estas letras? 304 00:49:29,500 --> 00:49:32,100 "M, O, R, S." 305 00:49:32,600 --> 00:49:34,195 Eles representam a "morte". 306 00:49:35,967 --> 00:49:38,100 Que reside fora da cria��o de Deus. 307 00:49:46,600 --> 00:49:48,100 Como sabe tudo isso? 308 00:49:48,500 --> 00:49:50,309 � o que estudei antes da guerra. 309 00:49:50,600 --> 00:49:51,695 Hist�ria Medieval. 310 00:49:51,700 --> 00:49:53,100 E se o Tom veio aqui? 311 00:49:58,100 --> 00:50:00,600 Este mapa, o que representa... 312 00:50:00,700 --> 00:50:02,961 � mais importante do que qualquer um de n�s. 313 00:50:03,600 --> 00:50:05,600 Eu n�o disse aos meus homens. 314 00:50:06,100 --> 00:50:08,733 Voc� � a �nica pessoa que sabe que est� aqui. 315 00:50:37,200 --> 00:50:38,600 Ol�! 316 00:51:23,170 --> 00:51:24,500 Que se passa? 317 00:51:28,300 --> 00:51:29,304 Steiner? 318 00:51:29,800 --> 00:51:34,260 Passou-se algo, Capit�o. O Sargento mandou busc�-lo. 319 00:51:35,600 --> 00:51:37,100 Eu tenho de ir. 320 00:51:44,890 --> 00:51:47,900 D� uma olhada nele, tem sido interrogado pela Gestapo. 321 00:51:49,300 --> 00:51:51,500 A Gestapo interroga qualquer um. 322 00:51:56,450 --> 00:51:57,830 Wolfram! 323 00:52:03,340 --> 00:52:05,650 Est�s seguro de que queres fazer isso? 324 00:52:06,550 --> 00:52:08,540 Sou um prisioneiro de guerra. 325 00:52:10,880 --> 00:52:13,300 T�m de me aceitar. 326 00:52:19,500 --> 00:52:22,100 Olhem, n�o sei o que estou... 327 00:52:22,400 --> 00:52:24,100 ... a perturbar... aqui, mas... 328 00:52:24,500 --> 00:52:26,195 Porque n�o est�o a usar uniforme? 329 00:52:39,040 --> 00:52:40,156 Desfaz-te dele. 330 00:52:40,340 --> 00:52:41,470 Esperem. 331 00:52:42,222 --> 00:52:43,120 Esperem! 332 00:54:13,230 --> 00:54:14,639 O que vai fazer... 333 00:54:15,194 --> 00:54:16,620 ... quando acabar? 334 00:54:20,030 --> 00:54:21,430 Ficar aqui. 335 00:54:27,830 --> 00:54:29,430 Voc� vai para casa? 336 00:54:30,930 --> 00:54:32,430 Eu n�o tenho casa. 337 00:54:33,130 --> 00:54:35,430 Foi destru�da num ataque a�reo. 338 00:54:35,550 --> 00:54:37,430 O mesmo que matou a minha esposa. 339 00:54:47,430 --> 00:54:48,630 Sinto muito. 340 00:55:07,430 --> 00:55:09,430 Voc� matou pessoas? 341 00:55:12,905 --> 00:55:14,035 Sim. 342 00:55:20,512 --> 00:55:22,854 Ningu�m diria. 343 00:56:19,880 --> 00:56:21,080 O que est� a fazer? 344 00:56:22,304 --> 00:56:23,418 Sarah! 345 00:56:23,880 --> 00:56:25,494 N�o estou de uniforme. 346 00:57:59,040 --> 00:58:00,800 EXPOSI��O AGR�COLA EM LLANTHONY E FEIRA RURAL 1945 347 00:58:12,880 --> 00:58:14,380 Viu algu�m? 348 00:58:15,680 --> 00:58:16,494 N�o. 349 00:58:24,380 --> 00:58:27,380 Toda a gente vai estar na exposi��o, 350 00:58:27,480 --> 00:58:30,380 se algu�m sabe algo sobre o Tom, vou querer sab�-lo. 351 00:58:32,380 --> 00:58:34,380 Ele n�o nos vai deixar ir. 352 00:58:34,480 --> 00:58:35,380 O Capit�o. 353 00:58:36,880 --> 00:58:38,380 Vai sim. 354 00:58:39,880 --> 00:58:41,380 Ter� de o fazer. 355 00:58:48,380 --> 00:58:50,380 Vou levar o potro. 356 00:58:51,880 --> 00:58:54,380 � o que Will quereria. 357 00:58:58,285 --> 00:59:01,146 N�o � melhor deixar-mos o vale antes que algu�m apare�a? 358 00:59:01,394 --> 00:59:03,127 Em breve algu�m o far�. 359 00:59:03,589 --> 00:59:05,070 Porque n�o esperar? 360 00:59:05,940 --> 00:59:08,406 Um par de semanas e talvez esteja tudo acabado. 361 00:59:08,640 --> 00:59:10,140 N�s n�o temos leite. 362 00:59:10,240 --> 00:59:12,140 E al�m disso, as vacas est�o doentes. 363 00:59:14,140 --> 00:59:16,140 Estaremos sem combust�vel em breve... 364 00:59:16,159 --> 00:59:18,091 ... e em seguida, carv�o para aquecimento. 365 00:59:18,140 --> 00:59:20,590 O abate, a tosquia, o feno. 366 00:59:20,690 --> 00:59:21,735 Podemos arranjar-nos. 367 00:59:21,740 --> 00:59:23,640 N�o, n�o podemos. 368 00:59:39,140 --> 00:59:41,240 N�o h� necessidade de irem as duas. 369 00:59:41,893 --> 00:59:43,887 O Gernot pode acompanh�-la, em vez dela. 370 00:59:44,260 --> 00:59:46,340 Ele lida bem com os cavalos, n�o �? 371 00:59:46,440 --> 00:59:50,640 Sim, mas n�o fala Ingl�s. 372 00:59:51,140 --> 00:59:53,640 J� viu um homem ficar mudo, com o choque dum obus? 373 00:59:53,907 --> 00:59:56,640 Digamos que ele � um primo da 'frente'. 374 01:01:41,640 --> 01:01:44,640 Capit�o Tooley para a classe de potros de 2 anos. 375 01:01:44,840 --> 01:01:45,597 Nome? 376 01:01:45,640 --> 01:01:46,640 Margaret Jones. 377 01:01:55,140 --> 01:01:58,140 Certo, vai ser o "124" ent�o. Boa sorte. 378 01:01:58,240 --> 01:01:59,140 Obrigada. 379 01:02:01,412 --> 01:02:02,340 Maggie? 380 01:02:04,412 --> 01:02:05,340 Maggie! 381 01:02:07,140 --> 01:02:10,140 Estou t�o contente de a ver. 382 01:02:10,678 --> 01:02:12,273 O Willis est� aqui? 383 01:02:13,140 --> 01:02:15,140 N�o, ele ficou na quinta. 384 01:02:15,221 --> 01:02:17,235 Muito para tratar, depois do �ltimo inverno. 385 01:02:17,240 --> 01:02:21,140 Maggie, n�o faz ideia o qu�o satisfeita estou em ouvir isso. 386 01:02:21,240 --> 01:02:23,197 N�s sabemos em que acreditar nestes dias. 387 01:02:23,640 --> 01:02:26,140 Eles t�m alguns nos caminhos de ferro, est� a ver? 388 01:02:26,240 --> 01:02:27,635 Do lado de fora da esta��o. 389 01:02:28,540 --> 01:02:30,616 Bem, sinto-me pateta em dizer isto agora, 390 01:02:30,650 --> 01:02:34,040 mas, algu�m disse, que um deles era o Will. 391 01:02:34,140 --> 01:02:35,040 Que rid�culo. 392 01:02:35,140 --> 01:02:37,040 Eu disse o mesmo ao meu John. 393 01:02:37,540 --> 01:02:41,040 "N�o h� nenhuma forma do William Jones estar misturado em tudo isso." 394 01:02:41,140 --> 01:02:43,040 N�o sei porque eles continuam. 395 01:02:43,140 --> 01:02:44,730 Eles merecem os problemas que t�m. 396 01:02:45,040 --> 01:02:47,940 Sabe que a Vera, a mais nova, estava naquele grupo que levarem 397 01:02:48,040 --> 01:02:49,540 depois da ponte ter sido incendiada. 398 01:02:49,926 --> 01:02:51,749 Enforcaram-nos a todos, foi o que fizeram. 399 01:02:53,483 --> 01:02:55,640 Maggie, � t�o bom v�-la novamente. 400 01:02:55,931 --> 01:02:57,621 Como se tem dado? 401 01:02:57,640 --> 01:03:00,040 Sabe, aguentando. 402 01:03:00,640 --> 01:03:02,154 E a Ruth? Reg. e os meninos? 403 01:03:02,340 --> 01:03:03,306 V�o bem. 404 01:03:03,540 --> 01:03:05,540 Fico feliz em ouvir isso. 405 01:03:06,040 --> 01:03:08,496 Vai vir ver-me quando voltar � cidade, n�o �? 406 01:03:08,502 --> 01:03:09,373 Sim. 407 01:04:46,440 --> 01:04:47,449 Maggie? 408 01:04:48,492 --> 01:04:50,240 Cortou-se no caminho. 409 01:04:51,954 --> 01:04:53,572 Trouxe uma medalha. 410 01:04:53,755 --> 01:04:55,540 Foi muito bem. 411 01:04:56,279 --> 01:04:58,740 Os ju�zes puseram-no em terceiro. 412 01:05:00,740 --> 01:05:02,240 O que aconteceu, Maggie? 413 01:05:04,726 --> 01:05:06,440 Nada de diferente, de facto. 414 01:05:08,440 --> 01:05:13,645 Havia alguns soldados l�, mas fora isso, n�o interessa. 415 01:05:13,683 --> 01:05:15,240 Mais ou menos. 416 01:05:16,683 --> 01:05:19,911 Creio que a maioria das pessoas acha que nos desenrasc�mos no inverno. 417 01:05:25,740 --> 01:05:27,240 Falamos de manh�, n�o �? 418 01:05:35,240 --> 01:05:37,240 Ent�o fique, Maggie. 419 01:07:20,240 --> 01:07:23,240 H� outra coisa que podes ter de fazer. 420 01:07:25,740 --> 01:07:28,040 Algo que vais achar ser dif�cil. 421 01:07:30,240 --> 01:07:32,240 Porque a colabora��o ... 422 01:07:33,740 --> 01:07:35,240 ... n�o pode ser tolerada. 423 01:07:58,593 --> 01:08:02,040 Mil, dois mil, tr�s mil... 424 01:09:31,100 --> 01:09:33,291 - De onde veio? - Da parte de cima do vale. 425 01:09:33,300 --> 01:09:34,650 Uniformes. Trajes de combate! 426 01:09:47,264 --> 01:09:48,040 Maggie? 427 01:09:56,259 --> 01:09:57,392 Maggie! 428 01:10:10,240 --> 01:10:11,468 Maggie. 429 01:11:03,130 --> 01:11:04,450 Sinto muito. 430 01:11:05,300 --> 01:11:06,718 Vai dar uma vista d'olhos. 431 01:11:08,300 --> 01:11:09,450 Anda. 432 01:11:48,440 --> 01:11:53,040 Vir� um tempo, em que as pessoas s� v�o querer que isto pare. 433 01:11:56,540 --> 01:11:58,040 E mais do que qualquer coisa... 434 01:11:59,040 --> 01:12:01,040 ... elas s� querem sobreviver. 435 01:12:06,040 --> 01:12:09,040 Mas, o que nos temos de perguntar �... 436 01:12:09,540 --> 01:12:11,173 "Como � que queremos sobreviver?" 437 01:12:13,983 --> 01:12:17,154 "Pelo qu� vale a pena sobreviver?" 438 01:12:18,831 --> 01:12:22,040 S�o quest�es que n�o podem ser respondidas com palavras. 439 01:12:23,540 --> 01:12:25,040 Vamos precisar de escolhas. 440 01:12:28,040 --> 01:12:31,040 S�o as escolhas que fazemos, 441 01:12:32,040 --> 01:12:35,040 que decidir�o a natureza da nossa resist�ncia. 442 01:12:35,440 --> 01:12:39,040 A natureza da nossa sobreviv�ncia. 443 01:12:40,831 --> 01:12:42,040 As nossas escolhas... 444 01:12:43,040 --> 01:12:44,540 ... ser�o a marca... 445 01:12:44,890 --> 01:12:47,040 ... de quem somos. 446 01:12:48,040 --> 01:12:51,040 Entendes o que estou a dizer, George? 447 01:12:53,540 --> 01:12:54,249 George? 448 01:12:58,210 --> 01:12:59,040 Sim. 449 01:13:13,040 --> 01:13:14,306 George... 450 01:13:38,430 --> 01:13:39,630 Capit�o. 451 01:13:40,760 --> 01:13:43,433 Que fazes aqui? Ordenei-te que ficasses com as mulheres! 452 01:13:43,600 --> 01:13:46,640 Sinto muito, Senhor. Ela disse-me para vir. 453 01:13:46,810 --> 01:13:49,520 N�o nos querem perto delas. 454 01:13:49,554 --> 01:13:51,029 Se os maridos voltam... 455 01:13:51,030 --> 01:13:53,333 ... somos as �ltimas pessoas que querem que as protejam. 456 01:13:53,338 --> 01:13:55,661 E se n�o forem os maridos? Ser� o qu�? 457 01:13:55,662 --> 01:13:57,408 Todos estes meses aqui connosco... 458 01:13:57,420 --> 01:14:00,480 - Obrigaram-te a sair? - Ela pediu-lhe que sa�sse! 459 01:14:00,800 --> 01:14:02,700 O que � que ele devia fazer? 460 01:14:03,220 --> 01:14:04,770 Steiner... 461 01:14:04,970 --> 01:14:06,160 Steiner! 462 01:14:08,300 --> 01:14:10,214 Fiquem aqui, passe o que se passe. 463 01:14:21,040 --> 01:14:22,040 Steiner! 464 01:14:41,167 --> 01:14:42,120 Bernhardt! 465 01:14:45,340 --> 01:14:46,721 Volta imediatamente. 466 01:14:46,740 --> 01:14:49,350 - Encontraram algu�m, capit�o? - N�o. 467 01:14:52,140 --> 01:14:54,350 Mas tens de voltar. Eu fico bem. 468 01:14:55,800 --> 01:14:57,040 Por favor. 469 01:15:09,540 --> 01:15:11,249 Sarah, temos de fugir. 470 01:15:11,559 --> 01:15:14,401 O Steiner levou o r�dio. Ele contactar� o comando local. 471 01:15:16,097 --> 01:15:18,173 Entendes o que isso quer dizer? 472 01:15:21,040 --> 01:15:23,040 Descobriram quem matou o potro? 473 01:15:23,540 --> 01:15:27,249 Ele vai-me denunciar, soldados e a Gestapo vir�o com ele. 474 01:15:38,040 --> 01:15:40,040 Tu sabes que eu n�o posso ir. 475 01:15:41,540 --> 01:15:44,135 Preferes ficar aqui e morrer? 476 01:15:51,540 --> 01:15:54,078 Para quem est�s a fazer este sacrif�cio? 477 01:16:04,002 --> 01:16:07,040 Isto, vai acabar tudo um dia. 478 01:16:08,040 --> 01:16:11,040 E quando acontecer, ent�o podes viver como quiseres. 479 01:16:11,440 --> 01:16:13,040 At� voltar para o vale. 480 01:16:14,392 --> 01:16:16,287 Mas se ficares agora... 481 01:16:17,597 --> 01:16:19,116 ... vais morrer. 482 01:16:35,040 --> 01:16:37,040 Para onde iriamos? 483 01:16:39,040 --> 01:16:41,643 Oeste, para a costa, depois para a Irlanda. 484 01:16:41,910 --> 01:16:44,230 E depois, se precisarmos, para a Am�rica. 485 01:16:48,040 --> 01:16:50,040 E as outras mulheres? 486 01:16:53,616 --> 01:16:55,435 � tarde demais. 487 01:16:57,590 --> 01:16:58,790 Sinto muito. 488 01:17:12,590 --> 01:17:14,590 N�o temos muito tempo. 489 01:17:22,881 --> 01:17:23,890 Muito bem... 490 01:17:27,390 --> 01:17:29,890 � a coisa certa a fazer. 491 01:17:30,833 --> 01:17:32,890 Devemos ir, agora. 492 01:17:45,390 --> 01:17:47,390 Talvez precise de algumas roupas. 493 01:17:49,790 --> 01:17:51,390 Vou buscar algumas do Tom. 494 01:17:51,490 --> 01:17:53,390 - Eu vou contigo. - N�o. 495 01:17:56,086 --> 01:17:58,237 Eles vir�o � tua procura em primeiro lugar. 496 01:17:58,705 --> 01:18:00,819 E n�o vai demorar muito. 497 01:18:01,190 --> 01:18:02,990 - Mas eu n�o posso... - Por favor. 498 01:18:21,990 --> 01:18:23,990 Obrigado, Sarah. 499 01:18:25,990 --> 01:18:27,990 Eu sei como isto � dif�cil. 500 01:18:30,933 --> 01:18:32,990 Onde � que te encontro? 501 01:18:35,648 --> 01:18:37,990 Atr�s das ru�nas Landor. 502 01:18:40,705 --> 01:18:42,590 Espera por mim l�. 503 01:18:46,876 --> 01:18:48,104 N�o... 504 01:21:59,580 --> 01:22:03,780 SARAH LEWIS 10 DE MAR�O, 1918 - 11 DE ABRIL,1945 505 01:23:46,390 --> 01:23:48,390 Eu n�o posso ficar aqui. 506 01:24:05,990 --> 01:24:08,428 Eu tenho de partir e ir ter contigo. 507 01:24:19,390 --> 01:24:21,466 Seja l� o que signifique. 508 01:24:39,666 --> 01:24:41,951 Eu espero que entendas. 509 01:25:10,012 --> 01:25:15,012 .:: Tradu��o ferneiva ::. 35733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.