Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,799
DEPOIS DO FRACASSO DO DIA D...
2
00:00:24,800 --> 00:00:28,000
A GR� BRETANHA FOI
INVADIDA PELA ALEMANHA
3
00:00:34,180 --> 00:00:39,000
VALE DE OLCHON, 1944
GALES
4
00:02:25,250 --> 00:02:26,250
Tom!
5
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
Tom!
6
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
Tom!
7
00:03:13,150 --> 00:03:15,250
Os rapazes no Tribunal tamb�m?
8
00:03:16,550 --> 00:03:18,250
N�o vi ningu�m at� te ver a ti.
9
00:03:18,850 --> 00:03:20,250
Apenas os c�es.
10
00:03:23,250 --> 00:03:24,850
Ent�o, o que vamos fazer?
11
00:03:25,850 --> 00:03:27,050
Esperar que voltem.
12
00:03:28,050 --> 00:03:29,050
De onde?
13
00:03:29,598 --> 00:03:32,050
Nem sabemos para onde foram.
14
00:03:34,050 --> 00:03:36,050
Por triste que seja...
15
00:03:37,050 --> 00:03:38,397
... deve haver uma raz�o.
16
00:03:38,750 --> 00:03:41,550
Ent�o, o que est�s a dizer Maggie?
17
00:03:43,450 --> 00:03:46,550
Eles n�o seriam t�o est�pidos.
Eles s�o agricultores!
18
00:03:51,150 --> 00:03:52,550
Sarah?
19
00:03:55,550 --> 00:03:57,550
A Maggie tem raz�o. Devemos esperar.
20
00:04:23,150 --> 00:04:24,750
Tem todos?
21
00:04:33,950 --> 00:04:35,550
O que �, George?
22
00:04:38,550 --> 00:04:39,950
O meu pai.
23
00:04:41,550 --> 00:04:43,550
N�o vai ser s� ele.
24
00:04:46,550 --> 00:04:49,550
Est�s a fazer mais aqui, do que
poderias fazer na frente.
25
00:04:57,550 --> 00:04:59,550
Quanto tempo para chegarem aqui?
26
00:05:00,550 --> 00:05:01,550
Uma semana ...
27
00:05:02,050 --> 00:05:03,550
... Talvez duas.
28
00:05:07,550 --> 00:05:10,550
Mas n�o nos reuniremos assim outra vez.
29
00:05:10,950 --> 00:05:13,550
A partir de agora, vai tudo
para o ponto de entrega.
30
00:05:16,950 --> 00:05:18,750
� assim, George.
31
00:05:22,550 --> 00:05:24,050
Est�s por tua conta agora.
32
00:05:43,050 --> 00:05:45,050
Ouviste o Will sair?
33
00:05:46,550 --> 00:05:47,250
N�o.
34
00:05:52,050 --> 00:05:54,050
E se eles n�o voltarem hoje?
35
00:05:55,050 --> 00:05:57,050
Ent�o voltar�o amanh�.
36
00:06:23,850 --> 00:06:27,050
"A invas�o alem� continua a avan�ar
para o norte e oeste.
37
00:06:28,050 --> 00:06:31,050
"Refor�os est�o a ser
mobilizados em todo o pa�s.
38
00:06:32,050 --> 00:06:35,192
"Os relat�rios indicam Swindon,
Oxford e Bristol,
39
00:06:35,193 --> 00:06:37,550
todas ocupadas por for�as inimigas.
40
00:06:38,550 --> 00:06:40,750
"Os ex�rcitos aliados contra-atacam.
41
00:06:41,350 --> 00:06:44,250
"Permanecei firmes, e em hip�tese
alguma, deixem as casas."
42
00:06:44,750 --> 00:06:47,750
Jesus, George...
P�ra de passarinhar, est� bem?
43
00:06:51,055 --> 00:06:51,850
Desculpe, pai.
44
00:06:51,950 --> 00:06:56,850
"E as ofensivas em Coventry,
e Leicester j� est�o em andamento.
45
00:07:49,350 --> 00:07:49,850
Mil...
46
00:07:50,755 --> 00:07:51,350
Dois...
47
00:07:52,350 --> 00:07:53,249
Tr�s mil...
48
00:07:57,608 --> 00:08:04,247
RESIST�NCIA
49
00:08:40,400 --> 00:08:42,600
Tiveram tempo para se preparar.
50
00:09:16,600 --> 00:09:18,200
Eu sei, Clare.
51
00:09:19,300 --> 00:09:21,800
A Mam� est� a vir...
a mam� est� a vir.
52
00:09:40,300 --> 00:09:41,800
Est� mais perto.
53
00:09:45,800 --> 00:09:48,800
Se eles n�o estiverem de volta amanh�,
vou � cidade.
54
00:09:49,800 --> 00:09:52,614
O Mercado de Pescadores.
Vamos l�.
55
00:09:58,200 --> 00:10:00,500
"20 de Outubro...
56
00:10:04,705 --> 00:10:05,700
"Tom...
57
00:10:25,900 --> 00:10:28,500
"Porque nenhum de voc�s
disse alguma coisa?
58
00:10:30,500 --> 00:10:33,500
"Devias ter falado comigo."
59
00:11:58,500 --> 00:11:59,200
Tom?
60
00:12:03,500 --> 00:12:05,038
Voc� � a Sarah Lewis?
61
00:12:06,544 --> 00:12:07,800
Sente-se.
62
00:12:12,000 --> 00:12:13,600
Chamo-me Capit�o Wolfram.
63
00:12:13,900 --> 00:12:16,100
N�s estabelecemos um posto
de observa��o neste vale.
64
00:12:16,650 --> 00:12:18,371
Assumo que n�o estava ciente...
65
00:12:18,373 --> 00:12:20,423
... de que esta �rea
est� sob controlo militar.
66
00:12:22,657 --> 00:12:23,585
N�o.
67
00:12:27,300 --> 00:12:30,195
De agora em diante, ningu�m deve
sair ou entrar neste vale.
68
00:12:33,100 --> 00:12:34,990
Estaremos aqui uma semana,
talvez duas.
69
00:12:40,100 --> 00:12:42,100
O seu marido est� em casa,
Sra. Lewis?
70
00:12:44,600 --> 00:12:45,300
N�o.
71
00:12:45,600 --> 00:12:47,500
Ele est� no alto da colina.
72
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Uma ovelha est� doente.
73
00:12:54,500 --> 00:12:55,600
Entendo.
74
00:12:58,324 --> 00:13:00,164
Se lhe transmitir a minha
visita e as instru��es,
75
00:13:00,176 --> 00:13:02,357
quando voltar,
ficaria eternamente grato.
76
00:13:03,600 --> 00:13:05,300
Boa noite, Sra. Lewis.
77
00:13:55,450 --> 00:13:57,790
N�o h� um s� homem no vale.
78
00:13:57,900 --> 00:13:59,200
Vais reportar isto?
79
00:13:59,350 --> 00:14:01,280
A �ltima coisa que precisamos
� a intromiss�o da Gestapo.
80
00:14:02,480 --> 00:14:06,400
Est� tudo bem.
Nunca interv�m perto das fam�lias.
81
00:14:06,848 --> 00:14:08,571
Ainda assim vou ordenar
vigil�ncia total...
82
00:14:08,572 --> 00:14:09,876
...at� estarmos seguros.
83
00:14:19,600 --> 00:14:21,100
Existe algum problema?
84
00:14:26,300 --> 00:14:27,862
N�o lhe posso dar nada.
85
00:14:38,000 --> 00:14:39,576
"O civil n�o deve fazer nada...
86
00:14:39,600 --> 00:14:42,900
... que seja a menor ajuda
ao inimigo".
87
00:14:44,900 --> 00:14:47,100
Eu aprecio as suas preocupa��es.
88
00:14:47,119 --> 00:14:49,271
No entanto,
gostaria de lembrar que...
89
00:14:49,751 --> 00:14:53,100
... se o governo pro�be
a coopera��o ou n�o, � irrelevante.
90
00:14:54,910 --> 00:14:57,100
Este vale est� agora
sob controlo alem�o.
91
00:15:01,486 --> 00:15:02,395
E agora...
92
00:15:02,800 --> 00:15:05,100
... temos de continuar
com o nosso trabalho.
93
00:15:39,700 --> 00:15:42,100
Dividi a �rea em quatro sectores.
94
00:15:43,200 --> 00:15:45,820
A busca come�a aqui,
para norte,
95
00:15:46,100 --> 00:15:49,465
depois rodeamos os outros 3 sectores,
oeste, sul e o muro ocidental.
96
00:15:51,800 --> 00:15:53,750
O mapa tem de estar aqui nalguma parte.
97
00:15:54,300 --> 00:15:58,500
Come�amos amanh�. Hoje,
varremos minuciosamente a �rea.
98
00:16:29,300 --> 00:16:30,500
Steiner!
99
00:16:32,700 --> 00:16:35,600
N�o vim at� aqui para levar
com uma bala alem�.
100
00:16:36,700 --> 00:16:38,820
Desculpe, Senhor. N�o o ouvi,.
101
00:16:39,900 --> 00:16:41,750
Algo interessante?
102
00:17:10,700 --> 00:17:12,580
Tens uma irm�, Steiner?
103
00:17:18,560 --> 00:17:20,270
Sim, Capit�o. Duas.
104
00:17:37,862 --> 00:17:38,918
Aqui?
105
00:17:39,630 --> 00:17:41,560
Vamos ver o que conseguimos.
106
00:17:47,700 --> 00:17:49,653
Consegues receber os servi�os de r�dio?
107
00:17:49,700 --> 00:17:51,050
Acho que posso, sim.
108
00:18:12,450 --> 00:18:13,900
Dizem que tom�mos Londres.
109
00:18:15,700 --> 00:18:17,350
Significa que terminou?
110
00:18:20,070 --> 00:18:21,760
Duvido.
111
00:18:23,600 --> 00:18:25,138
Achas que � mais f�cil para mim?
112
00:18:25,500 --> 00:18:27,413
Eu tenho um rebanho para cuidar.
Os porcos.
113
00:18:27,414 --> 00:18:29,309
As madeiras no celeiro para consertar.
114
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
E tu tens a Bethan para te ajudar.
115
00:18:31,300 --> 00:18:33,100
S� dentro de casa.
116
00:18:34,600 --> 00:18:36,100
Eu ajudo-te com o celeiro.
117
00:18:37,724 --> 00:18:40,100
N�o, tens o suficiente,
com o que tens.
118
00:18:40,367 --> 00:18:42,195
A Bethan n�o vai a lugar nenhum.
119
00:18:45,500 --> 00:18:47,566
Porque tenho ansiedade
com este homem?
120
00:18:50,600 --> 00:18:51,800
Ele sabe...
121
00:18:52,562 --> 00:18:53,838
... e isso chega.
122
00:18:59,200 --> 00:19:01,200
Nem sequer sabem onde est�o.
123
00:19:13,100 --> 00:19:14,600
Vou ver aqui.
124
00:19:15,450 --> 00:19:18,098
Bernhardt, v� o que h� mais � frente.
Steiner, continua a vigiar.
125
00:19:18,400 --> 00:19:19,250
Senhor.
126
00:20:40,650 --> 00:20:41,770
Capit�o?
127
00:20:43,900 --> 00:20:45,270
N�o h� nada aqui.
128
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Espera l� fora, vou j�.
129
00:21:15,080 --> 00:21:16,700
O que �?
130
00:21:56,800 --> 00:21:57,895
Sinto muito.
131
00:22:23,724 --> 00:22:25,333
Estava espetado nele,
quando o encontrei.
132
00:22:25,345 --> 00:22:27,200
Foi ideia dele vir aqui.
133
00:22:27,762 --> 00:22:30,200
Os meus homens foram �s
outras quintas tamb�m.
134
00:22:30,424 --> 00:22:32,628
Escrevi recados para eles
darem �s mulheres.
135
00:23:07,143 --> 00:23:09,276
Isto far� com que seja mais
dif�cil para voc�s.
136
00:23:10,700 --> 00:23:12,200
Aguentaremos.
137
00:23:17,557 --> 00:23:19,400
Quando � que eles vos abandonaram?
138
00:23:21,086 --> 00:23:23,200
O seu marido, e os outros?
139
00:23:27,600 --> 00:23:29,200
Podem ir agora.
140
00:23:34,150 --> 00:23:35,720
Aqui j� termin�mos.
141
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
M�e!
142
00:24:12,230 --> 00:24:14,140
Porque est�o t�o entusiasmados?
143
00:24:14,700 --> 00:24:16,050
Por nada, Senhor.
144
00:24:17,530 --> 00:24:19,540
H� uma rapariga.
145
00:24:19,860 --> 00:24:21,250
Que rapariga?
146
00:24:21,400 --> 00:24:23,700
- A quinta onde fomos...
- Ela era a filha.
147
00:24:23,880 --> 00:24:25,880
Uma filha muito gira!
148
00:24:28,700 --> 00:24:30,300
Bom, isso n�o
� motivo para rir.
149
00:24:30,400 --> 00:24:33,450
Se conseguiram esconder uma rapariga,
que mais ter�o escondido?
150
00:24:35,900 --> 00:24:38,150
Fa�am a guarda, agora.
151
00:26:08,700 --> 00:26:09,700
Sra. Jones?
152
00:26:19,500 --> 00:26:21,871
Eles n�o lhe falaram dos planos,
pois n�o?
153
00:26:27,262 --> 00:26:29,309
N�o quero que a falta
dos vossos maridos,
154
00:26:29,314 --> 00:26:30,700
chame a aten��o
dos meus superiores.
155
00:26:30,705 --> 00:26:32,700
Pois sei o que ir�o fazer.
156
00:26:33,947 --> 00:26:36,099
Nenhum de n�s quer
a Gestapo neste vale.
157
00:26:36,586 --> 00:26:39,080
Mas a Gestapo n�o � tudo
com que temos de nos preocupar.
158
00:26:39,453 --> 00:26:42,400
A moral dos meus homens melhorou muito,
ao ajud�-los hoje,
159
00:26:42,401 --> 00:26:43,863
por isso,
160
00:26:43,900 --> 00:26:45,700
vim falar consigo.
161
00:27:11,300 --> 00:27:14,100
Sabes o que acontece com
os colaboradores, Maggie, n�o sabes?
162
00:27:14,131 --> 00:27:15,947
Eles est�o a ajudar-nos, Ruth.
163
00:27:16,005 --> 00:27:18,700
E se eles est�o � espera
que os alem�es se v�o?
164
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Estar�amos a pedir
que ficassem mais tempo.
165
00:27:21,005 --> 00:27:22,100
Com este tempo?
166
00:27:22,200 --> 00:27:23,766
Est�o presos
aqui de qualquer forma.
167
00:27:26,500 --> 00:27:28,500
Faz o que tens de fazer,
Maggie.
168
00:27:30,519 --> 00:27:32,500
Eu n�o quero a ajuda deles.
169
00:28:30,100 --> 00:28:31,500
"5 de Dezembro...
170
00:28:37,500 --> 00:28:39,500
"�s tudo o que eu tenho, Tom.
171
00:28:45,462 --> 00:28:47,700
"Faz-me saber que ainda est�s aqui."
172
00:29:51,900 --> 00:29:54,100
Aben�oado sejais Senhor,
por estas d�divas...
173
00:29:54,200 --> 00:29:56,100
... que estamos prestes a receber.
174
00:29:56,500 --> 00:29:58,176
E cuidai dos nossos entes queridos...
175
00:29:59,600 --> 00:30:01,100
... onde quer que estejam.
176
00:30:01,524 --> 00:30:03,423
Gra�as a Cristo, nosso Senhor. Am�m.
177
00:31:18,200 --> 00:31:20,315
Alguma vez te falei sobre o Hermann?
178
00:31:21,200 --> 00:31:23,200
Hermann? Creio que n�o.
179
00:31:23,520 --> 00:31:26,500
Um m�dico que conheci
no principio da guerra.
180
00:31:27,150 --> 00:31:30,180
Trabalhava num castelo que
us�vamos como hospital.
181
00:31:32,100 --> 00:31:33,300
O que se passou com ele?
182
00:31:33,580 --> 00:31:35,426
S� o vi algumas vezes.
183
00:31:35,900 --> 00:31:39,713
Indicava-lhe os rapazes
com ferimentos s�rios,
184
00:31:39,714 --> 00:31:43,199
para serem enviados para casa.
185
00:31:48,800 --> 00:31:51,620
Naquele momento devia ter sabido.
186
00:31:52,880 --> 00:31:54,900
Ele tinha sempre aquele olhar..
187
00:31:55,100 --> 00:31:58,120
... o sangue
escorria-lhe pela cara.
188
00:31:59,400 --> 00:32:01,350
O que � que devias ter sabido?
189
00:32:05,450 --> 00:32:07,566
Se lhe haviam pedido
que os matasse.
190
00:32:09,400 --> 00:32:10,490
Quem?
191
00:32:10,650 --> 00:32:12,680
Aos mais gravemente feridos.
192
00:32:14,330 --> 00:32:16,720
Ordenaram ao Hermann que os matasse.
193
00:32:17,930 --> 00:32:20,040
Aparentemente,
mau para a moral..
194
00:32:20,560 --> 00:32:23,000
... ver jovens sem pernas em Berlim.
195
00:32:27,630 --> 00:32:29,180
Como sabes sobre isso?
196
00:32:30,090 --> 00:32:32,500
Estava na nota que deixou.
197
00:32:34,300 --> 00:32:36,320
Era um bom soldado,
198
00:32:38,050 --> 00:32:39,900
cumpria ordens.
199
00:32:42,870 --> 00:32:44,489
Mas tamb�m era um bom m�dico...
200
00:32:44,490 --> 00:32:47,479
... e injectar nos homens
doses letais de morfina,
201
00:32:47,480 --> 00:32:49,550
isso n�o o devia fazer.
202
00:32:51,800 --> 00:32:54,330
Por isso injectou-se a si mesmo.
203
00:32:57,720 --> 00:32:59,750
Houve outros com as mesmas ordens?
204
00:33:00,280 --> 00:33:02,830
Sim, mas n�o por muito tempo
205
00:33:04,570 --> 00:33:06,500
A ordem foi anulada.
206
00:34:12,410 --> 00:34:13,600
Sra. Lewis!
207
00:34:21,200 --> 00:34:22,100
Eu...
208
00:34:23,600 --> 00:34:25,271
... queria pedir-lhe desculpas.
209
00:34:29,800 --> 00:34:30,926
No dia do nev�o,
210
00:34:30,927 --> 00:34:33,404
n�o devia ter perguntado
sobre o seu marido assim.
211
00:34:34,100 --> 00:34:36,138
N�o era inten��o minha preocup�-la.
212
00:34:42,300 --> 00:34:43,100
Enfim...
213
00:34:43,800 --> 00:34:45,100
Pe�o desculpa.
214
00:34:45,200 --> 00:34:46,600
Bom dia, Sra. Lewis.
215
00:34:46,700 --> 00:34:47,995
Eu nunca lhe agradeci...
216
00:34:56,200 --> 00:34:57,900
... por me ajudar.
217
00:35:03,600 --> 00:35:04,800
N�o me deve agradecer.
218
00:35:05,100 --> 00:35:07,000
Deve odiar-me
e eu entendo isso.
219
00:37:11,300 --> 00:37:13,070
As nossas ordens s�o precisas.
220
00:37:13,454 --> 00:37:15,281
A Intelig�ncia diz que
o mapa est� aqui,
221
00:37:15,282 --> 00:37:18,030
s� contactamos
quando o tivermos localizado.
222
00:37:18,500 --> 00:37:20,400
At� o encontrarmos...
223
00:37:20,530 --> 00:37:23,720
... proponho n�o atrair a aten��o
sobre a nossa presen�a aqui.
224
00:37:25,600 --> 00:37:29,210
Lut�mos bem nesta guerra.
A Vit�ria Alem� est� iminente.
225
00:37:30,750 --> 00:37:35,069
Por isso sinto que a minha tarefa mudou.
226
00:37:36,601 --> 00:37:39,513
Depois da guerra, a Alemanha
necessitar� de homens como voc�s.
227
00:37:42,880 --> 00:37:46,150
Talvez j� tenha acabado quando
nos juntarmos ao regimento.
228
00:37:46,770 --> 00:37:50,250
Levar� mais tempo do que dizem.
229
00:37:50,600 --> 00:37:53,790
N�o vejo motivos para que
algum de voc�s arrisque tudo,
230
00:37:53,809 --> 00:37:55,360
agora que estamos t�o perto.
231
00:37:58,150 --> 00:38:01,450
Uma pergunta, Senhor. As nossas cartas?
232
00:38:02,030 --> 00:38:05,130
Os meus pais n�o sabem nada de mim
desde h� tr�s meses.
233
00:38:07,670 --> 00:38:09,540
Eu mesmo postarei as cartas.
234
00:38:21,130 --> 00:38:22,300
Entre.
235
00:38:27,730 --> 00:38:29,569
Sabes que n�o preciso de ver as tuas.
236
00:38:30,350 --> 00:38:32,700
Pensei que agora quererias.
237
00:38:33,760 --> 00:38:35,740
O que queres dizer com isso?
238
00:38:36,000 --> 00:38:40,700
A nossa companhia necessitar� de todos
os homens que possa conseguir.
239
00:38:41,800 --> 00:38:43,600
Em Londres continuam a combater.
240
00:38:43,730 --> 00:38:46,050
Birmingham e Manchester
est�o cercadas.
241
00:38:46,960 --> 00:38:49,220
Sabes como v�o ser os combates.
242
00:38:49,221 --> 00:38:52,300
Cr�s que continuaremos a
reconhecer a nossa companhia?
243
00:38:52,850 --> 00:38:56,850
Quando te falei do Hermann,
cr�s que me referia a qu�?
244
00:39:00,192 --> 00:39:03,680
Fa�o isto pelos homens,
quero que sobrevivam a esta guerra.
245
00:39:39,800 --> 00:39:41,500
O que est� a fazer aqui?
246
00:39:42,000 --> 00:39:44,300
Entrega de mensagens para o vale.
247
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
�s vezes dou uma ajuda.
248
00:39:46,400 --> 00:39:47,800
H� um atraso ap�s o inverno.
249
00:39:49,800 --> 00:39:51,800
O carteiro habitual j� n�o est� aqui.
250
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
As cartas.
251
00:40:18,000 --> 00:40:19,876
N�o h� ningu�m no naquele vale agora.
252
00:41:36,800 --> 00:41:38,300
Pensei no que pediu.
253
00:41:38,933 --> 00:41:40,395
Ningu�m vai � cidade,
254
00:41:40,614 --> 00:41:42,300
seria muito perigoso.
255
00:41:42,700 --> 00:41:44,300
J� acab�mos, ent�o?
256
00:41:45,100 --> 00:41:46,300
Sim...
257
00:41:46,400 --> 00:41:48,281
... os nossos uniformes
est�o a desgastar-se.
258
00:41:48,534 --> 00:41:51,300
Despejaram roupa junto ao Tribunal, e...
259
00:41:53,200 --> 00:41:55,300
Fa�a o que quiser.
260
00:41:55,700 --> 00:41:57,300
S�o apenas roupas e coisas.
261
00:42:09,500 --> 00:42:11,300
"Mar�o,10...
262
00:42:13,243 --> 00:42:15,547
"Eu s� terei 27,
quando isto estiver acabado.
263
00:42:15,800 --> 00:42:17,300
"E tu n�o est�s aqui.
264
00:42:19,300 --> 00:42:21,300
"Passaram semanas desde o degelo.
265
00:42:21,600 --> 00:42:23,300
"Ningu�m veio ao vale.
266
00:42:25,734 --> 00:42:29,300
"Lamento os fardos de culturas
que n�o consegui fazer sair."
267
00:42:52,300 --> 00:42:53,414
Bom dia, Sra. Lewis.
268
00:42:54,700 --> 00:42:56,300
Posso entrar?
269
00:43:08,770 --> 00:43:10,300
Eu queria trazer-lhe isto.
270
00:43:19,500 --> 00:43:20,471
Porqu�?
271
00:43:22,700 --> 00:43:24,300
Para o seu anivers�rio.
272
00:43:27,300 --> 00:43:30,300
Quando estive antes,
li a data na sua B�blia.
273
00:43:35,200 --> 00:43:39,300
N�o tem m�sica aqui.
Pensei que gostasse de alguma.
274
00:45:10,443 --> 00:45:12,300
O que est� a fazer aqui?
275
00:45:13,300 --> 00:45:15,800
Ganhou esta guerra,
podia simplesmente partir.
276
00:45:21,800 --> 00:45:23,500
Agora consigo v�-lo.
277
00:45:29,500 --> 00:45:31,500
Eu sei o que fez.
278
00:45:37,500 --> 00:45:40,880
N�o se esconda na sua m�sica,
porque eu vejo.
279
00:45:47,000 --> 00:45:49,500
Eu vejo.
280
00:46:07,010 --> 00:46:09,519
Acha mesmo que eles
v�o voltar se n�s formos?
281
00:46:11,038 --> 00:46:13,076
Acha que ele est� morto, n�o �?
282
00:46:16,943 --> 00:46:18,138
Talvez n�o.
283
00:46:23,005 --> 00:46:25,100
Se o Tom estivesse morto, eu saberia.
284
00:46:41,600 --> 00:46:43,100
Porque vieram aqui?
285
00:46:44,500 --> 00:46:46,100
Para os procurar?
286
00:46:50,100 --> 00:46:53,100
N�o, viemos � procura
de algo bem diferente.
287
00:46:53,600 --> 00:46:55,100
Encontraram?
288
00:47:00,500 --> 00:47:02,100
Deixa-me mostrar-lhe?
289
00:48:35,900 --> 00:48:37,100
O que �?
290
00:48:39,100 --> 00:48:40,290
O mundo.
291
00:48:42,600 --> 00:48:44,100
Uma ideia dele.
292
00:48:46,400 --> 00:48:49,100
Devia ter mais cor, originalmente.
293
00:48:50,500 --> 00:48:53,100
Os rios eram azuis. Os mares verdes.
294
00:48:54,100 --> 00:48:56,100
Deve ter sido lindo.
295
00:48:57,600 --> 00:48:59,300
Porque est� aqui?
296
00:49:01,500 --> 00:49:03,100
T�m-no escondido.
297
00:49:03,131 --> 00:49:04,176
De voc�s?
298
00:49:04,600 --> 00:49:05,300
Sim.
299
00:49:06,091 --> 00:49:09,100
Bem, pelo menos, das SS, o Himmler.
300
00:49:09,500 --> 00:49:11,100
Por que o querem?
301
00:49:14,100 --> 00:49:17,100
Eles usam artefactos como este,
para justificar o que fazem.
302
00:49:24,600 --> 00:49:26,100
O que � isto?
303
00:49:27,600 --> 00:49:29,100
Estas letras?
304
00:49:29,500 --> 00:49:32,100
"M, O, R, S."
305
00:49:32,600 --> 00:49:34,195
Eles representam a "morte".
306
00:49:35,967 --> 00:49:38,100
Que reside fora da cria��o de Deus.
307
00:49:46,600 --> 00:49:48,100
Como sabe tudo isso?
308
00:49:48,500 --> 00:49:50,309
� o que estudei antes da guerra.
309
00:49:50,600 --> 00:49:51,695
Hist�ria Medieval.
310
00:49:51,700 --> 00:49:53,100
E se o Tom veio aqui?
311
00:49:58,100 --> 00:50:00,600
Este mapa, o que representa...
312
00:50:00,700 --> 00:50:02,961
� mais importante
do que qualquer um de n�s.
313
00:50:03,600 --> 00:50:05,600
Eu n�o disse aos meus homens.
314
00:50:06,100 --> 00:50:08,733
Voc� � a �nica pessoa
que sabe que est� aqui.
315
00:50:37,200 --> 00:50:38,600
Ol�!
316
00:51:23,170 --> 00:51:24,500
Que se passa?
317
00:51:28,300 --> 00:51:29,304
Steiner?
318
00:51:29,800 --> 00:51:34,260
Passou-se algo, Capit�o.
O Sargento mandou busc�-lo.
319
00:51:35,600 --> 00:51:37,100
Eu tenho de ir.
320
00:51:44,890 --> 00:51:47,900
D� uma olhada nele, tem sido
interrogado pela Gestapo.
321
00:51:49,300 --> 00:51:51,500
A Gestapo interroga qualquer um.
322
00:51:56,450 --> 00:51:57,830
Wolfram!
323
00:52:03,340 --> 00:52:05,650
Est�s seguro
de que queres fazer isso?
324
00:52:06,550 --> 00:52:08,540
Sou um prisioneiro de guerra.
325
00:52:10,880 --> 00:52:13,300
T�m de me aceitar.
326
00:52:19,500 --> 00:52:22,100
Olhem, n�o sei o que estou...
327
00:52:22,400 --> 00:52:24,100
... a perturbar... aqui, mas...
328
00:52:24,500 --> 00:52:26,195
Porque n�o est�o a usar uniforme?
329
00:52:39,040 --> 00:52:40,156
Desfaz-te dele.
330
00:52:40,340 --> 00:52:41,470
Esperem.
331
00:52:42,222 --> 00:52:43,120
Esperem!
332
00:54:13,230 --> 00:54:14,639
O que vai fazer...
333
00:54:15,194 --> 00:54:16,620
... quando acabar?
334
00:54:20,030 --> 00:54:21,430
Ficar aqui.
335
00:54:27,830 --> 00:54:29,430
Voc� vai para casa?
336
00:54:30,930 --> 00:54:32,430
Eu n�o tenho casa.
337
00:54:33,130 --> 00:54:35,430
Foi destru�da num ataque a�reo.
338
00:54:35,550 --> 00:54:37,430
O mesmo que matou a minha esposa.
339
00:54:47,430 --> 00:54:48,630
Sinto muito.
340
00:55:07,430 --> 00:55:09,430
Voc� matou pessoas?
341
00:55:12,905 --> 00:55:14,035
Sim.
342
00:55:20,512 --> 00:55:22,854
Ningu�m diria.
343
00:56:19,880 --> 00:56:21,080
O que est� a fazer?
344
00:56:22,304 --> 00:56:23,418
Sarah!
345
00:56:23,880 --> 00:56:25,494
N�o estou de uniforme.
346
00:57:59,040 --> 00:58:00,800
EXPOSI��O AGR�COLA EM
LLANTHONY E FEIRA RURAL 1945
347
00:58:12,880 --> 00:58:14,380
Viu algu�m?
348
00:58:15,680 --> 00:58:16,494
N�o.
349
00:58:24,380 --> 00:58:27,380
Toda a gente vai estar na exposi��o,
350
00:58:27,480 --> 00:58:30,380
se algu�m sabe algo sobre o Tom,
vou querer sab�-lo.
351
00:58:32,380 --> 00:58:34,380
Ele n�o nos vai deixar ir.
352
00:58:34,480 --> 00:58:35,380
O Capit�o.
353
00:58:36,880 --> 00:58:38,380
Vai sim.
354
00:58:39,880 --> 00:58:41,380
Ter� de o fazer.
355
00:58:48,380 --> 00:58:50,380
Vou levar o potro.
356
00:58:51,880 --> 00:58:54,380
� o que Will quereria.
357
00:58:58,285 --> 00:59:01,146
N�o � melhor deixar-mos o vale
antes que algu�m apare�a?
358
00:59:01,394 --> 00:59:03,127
Em breve algu�m o far�.
359
00:59:03,589 --> 00:59:05,070
Porque n�o esperar?
360
00:59:05,940 --> 00:59:08,406
Um par de semanas e
talvez esteja tudo acabado.
361
00:59:08,640 --> 00:59:10,140
N�s n�o temos leite.
362
00:59:10,240 --> 00:59:12,140
E al�m disso, as vacas est�o doentes.
363
00:59:14,140 --> 00:59:16,140
Estaremos sem combust�vel
em breve...
364
00:59:16,159 --> 00:59:18,091
... e em seguida,
carv�o para aquecimento.
365
00:59:18,140 --> 00:59:20,590
O abate, a tosquia, o feno.
366
00:59:20,690 --> 00:59:21,735
Podemos arranjar-nos.
367
00:59:21,740 --> 00:59:23,640
N�o, n�o podemos.
368
00:59:39,140 --> 00:59:41,240
N�o h� necessidade de irem as duas.
369
00:59:41,893 --> 00:59:43,887
O Gernot pode acompanh�-la,
em vez dela.
370
00:59:44,260 --> 00:59:46,340
Ele lida bem com os cavalos, n�o �?
371
00:59:46,440 --> 00:59:50,640
Sim, mas n�o fala Ingl�s.
372
00:59:51,140 --> 00:59:53,640
J� viu um homem ficar mudo,
com o choque dum obus?
373
00:59:53,907 --> 00:59:56,640
Digamos que ele
� um primo da 'frente'.
374
01:01:41,640 --> 01:01:44,640
Capit�o Tooley para a
classe de potros de 2 anos.
375
01:01:44,840 --> 01:01:45,597
Nome?
376
01:01:45,640 --> 01:01:46,640
Margaret Jones.
377
01:01:55,140 --> 01:01:58,140
Certo, vai ser o "124" ent�o.
Boa sorte.
378
01:01:58,240 --> 01:01:59,140
Obrigada.
379
01:02:01,412 --> 01:02:02,340
Maggie?
380
01:02:04,412 --> 01:02:05,340
Maggie!
381
01:02:07,140 --> 01:02:10,140
Estou t�o contente de a ver.
382
01:02:10,678 --> 01:02:12,273
O Willis est� aqui?
383
01:02:13,140 --> 01:02:15,140
N�o, ele ficou na quinta.
384
01:02:15,221 --> 01:02:17,235
Muito para tratar,
depois do �ltimo inverno.
385
01:02:17,240 --> 01:02:21,140
Maggie, n�o faz ideia o qu�o
satisfeita estou em ouvir isso.
386
01:02:21,240 --> 01:02:23,197
N�s sabemos em que
acreditar nestes dias.
387
01:02:23,640 --> 01:02:26,140
Eles t�m alguns nos caminhos de ferro,
est� a ver?
388
01:02:26,240 --> 01:02:27,635
Do lado de fora da esta��o.
389
01:02:28,540 --> 01:02:30,616
Bem, sinto-me pateta
em dizer isto agora,
390
01:02:30,650 --> 01:02:34,040
mas, algu�m disse,
que um deles era o Will.
391
01:02:34,140 --> 01:02:35,040
Que rid�culo.
392
01:02:35,140 --> 01:02:37,040
Eu disse o mesmo ao meu John.
393
01:02:37,540 --> 01:02:41,040
"N�o h� nenhuma forma do William Jones
estar misturado em tudo isso."
394
01:02:41,140 --> 01:02:43,040
N�o sei porque eles continuam.
395
01:02:43,140 --> 01:02:44,730
Eles merecem os problemas que t�m.
396
01:02:45,040 --> 01:02:47,940
Sabe que a Vera, a mais nova,
estava naquele grupo que levarem
397
01:02:48,040 --> 01:02:49,540
depois da ponte ter sido incendiada.
398
01:02:49,926 --> 01:02:51,749
Enforcaram-nos a todos,
foi o que fizeram.
399
01:02:53,483 --> 01:02:55,640
Maggie, � t�o bom v�-la novamente.
400
01:02:55,931 --> 01:02:57,621
Como se tem dado?
401
01:02:57,640 --> 01:03:00,040
Sabe, aguentando.
402
01:03:00,640 --> 01:03:02,154
E a Ruth? Reg. e os meninos?
403
01:03:02,340 --> 01:03:03,306
V�o bem.
404
01:03:03,540 --> 01:03:05,540
Fico feliz em ouvir isso.
405
01:03:06,040 --> 01:03:08,496
Vai vir ver-me quando voltar � cidade,
n�o �?
406
01:03:08,502 --> 01:03:09,373
Sim.
407
01:04:46,440 --> 01:04:47,449
Maggie?
408
01:04:48,492 --> 01:04:50,240
Cortou-se no caminho.
409
01:04:51,954 --> 01:04:53,572
Trouxe uma medalha.
410
01:04:53,755 --> 01:04:55,540
Foi muito bem.
411
01:04:56,279 --> 01:04:58,740
Os ju�zes puseram-no em terceiro.
412
01:05:00,740 --> 01:05:02,240
O que aconteceu, Maggie?
413
01:05:04,726 --> 01:05:06,440
Nada de diferente, de facto.
414
01:05:08,440 --> 01:05:13,645
Havia alguns soldados l�, mas fora isso,
n�o interessa.
415
01:05:13,683 --> 01:05:15,240
Mais ou menos.
416
01:05:16,683 --> 01:05:19,911
Creio que a maioria das pessoas acha
que nos desenrasc�mos no inverno.
417
01:05:25,740 --> 01:05:27,240
Falamos de manh�, n�o �?
418
01:05:35,240 --> 01:05:37,240
Ent�o fique, Maggie.
419
01:07:20,240 --> 01:07:23,240
H� outra coisa que podes ter de fazer.
420
01:07:25,740 --> 01:07:28,040
Algo que vais achar ser dif�cil.
421
01:07:30,240 --> 01:07:32,240
Porque a colabora��o ...
422
01:07:33,740 --> 01:07:35,240
... n�o pode ser tolerada.
423
01:07:58,593 --> 01:08:02,040
Mil, dois mil, tr�s mil...
424
01:09:31,100 --> 01:09:33,291
- De onde veio?
- Da parte de cima do vale.
425
01:09:33,300 --> 01:09:34,650
Uniformes.
Trajes de combate!
426
01:09:47,264 --> 01:09:48,040
Maggie?
427
01:09:56,259 --> 01:09:57,392
Maggie!
428
01:10:10,240 --> 01:10:11,468
Maggie.
429
01:11:03,130 --> 01:11:04,450
Sinto muito.
430
01:11:05,300 --> 01:11:06,718
Vai dar uma vista d'olhos.
431
01:11:08,300 --> 01:11:09,450
Anda.
432
01:11:48,440 --> 01:11:53,040
Vir� um tempo, em que as pessoas
s� v�o querer que isto pare.
433
01:11:56,540 --> 01:11:58,040
E mais do que qualquer coisa...
434
01:11:59,040 --> 01:12:01,040
... elas s� querem sobreviver.
435
01:12:06,040 --> 01:12:09,040
Mas, o que nos temos de perguntar �...
436
01:12:09,540 --> 01:12:11,173
"Como � que queremos sobreviver?"
437
01:12:13,983 --> 01:12:17,154
"Pelo qu� vale a pena sobreviver?"
438
01:12:18,831 --> 01:12:22,040
S�o quest�es que n�o
podem ser respondidas com palavras.
439
01:12:23,540 --> 01:12:25,040
Vamos precisar de escolhas.
440
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
S�o as escolhas que fazemos,
441
01:12:32,040 --> 01:12:35,040
que decidir�o a natureza
da nossa resist�ncia.
442
01:12:35,440 --> 01:12:39,040
A natureza da nossa sobreviv�ncia.
443
01:12:40,831 --> 01:12:42,040
As nossas escolhas...
444
01:12:43,040 --> 01:12:44,540
... ser�o a marca...
445
01:12:44,890 --> 01:12:47,040
... de quem somos.
446
01:12:48,040 --> 01:12:51,040
Entendes o que estou a dizer, George?
447
01:12:53,540 --> 01:12:54,249
George?
448
01:12:58,210 --> 01:12:59,040
Sim.
449
01:13:13,040 --> 01:13:14,306
George...
450
01:13:38,430 --> 01:13:39,630
Capit�o.
451
01:13:40,760 --> 01:13:43,433
Que fazes aqui? Ordenei-te
que ficasses com as mulheres!
452
01:13:43,600 --> 01:13:46,640
Sinto muito, Senhor.
Ela disse-me para vir.
453
01:13:46,810 --> 01:13:49,520
N�o nos querem perto delas.
454
01:13:49,554 --> 01:13:51,029
Se os maridos voltam...
455
01:13:51,030 --> 01:13:53,333
... somos as �ltimas pessoas
que querem que as protejam.
456
01:13:53,338 --> 01:13:55,661
E se n�o forem os maridos?
Ser� o qu�?
457
01:13:55,662 --> 01:13:57,408
Todos estes meses aqui connosco...
458
01:13:57,420 --> 01:14:00,480
- Obrigaram-te a sair?
- Ela pediu-lhe que sa�sse!
459
01:14:00,800 --> 01:14:02,700
O que � que ele devia fazer?
460
01:14:03,220 --> 01:14:04,770
Steiner...
461
01:14:04,970 --> 01:14:06,160
Steiner!
462
01:14:08,300 --> 01:14:10,214
Fiquem aqui,
passe o que se passe.
463
01:14:21,040 --> 01:14:22,040
Steiner!
464
01:14:41,167 --> 01:14:42,120
Bernhardt!
465
01:14:45,340 --> 01:14:46,721
Volta imediatamente.
466
01:14:46,740 --> 01:14:49,350
- Encontraram algu�m, capit�o?
- N�o.
467
01:14:52,140 --> 01:14:54,350
Mas tens de voltar.
Eu fico bem.
468
01:14:55,800 --> 01:14:57,040
Por favor.
469
01:15:09,540 --> 01:15:11,249
Sarah, temos de fugir.
470
01:15:11,559 --> 01:15:14,401
O Steiner levou o r�dio.
Ele contactar� o comando local.
471
01:15:16,097 --> 01:15:18,173
Entendes o que isso quer dizer?
472
01:15:21,040 --> 01:15:23,040
Descobriram quem matou o potro?
473
01:15:23,540 --> 01:15:27,249
Ele vai-me denunciar, soldados
e a Gestapo vir�o com ele.
474
01:15:38,040 --> 01:15:40,040
Tu sabes que eu n�o posso ir.
475
01:15:41,540 --> 01:15:44,135
Preferes ficar aqui e morrer?
476
01:15:51,540 --> 01:15:54,078
Para quem est�s a fazer este sacrif�cio?
477
01:16:04,002 --> 01:16:07,040
Isto, vai acabar tudo um dia.
478
01:16:08,040 --> 01:16:11,040
E quando acontecer,
ent�o podes viver como quiseres.
479
01:16:11,440 --> 01:16:13,040
At� voltar para o vale.
480
01:16:14,392 --> 01:16:16,287
Mas se ficares agora...
481
01:16:17,597 --> 01:16:19,116
... vais morrer.
482
01:16:35,040 --> 01:16:37,040
Para onde iriamos?
483
01:16:39,040 --> 01:16:41,643
Oeste, para a costa,
depois para a Irlanda.
484
01:16:41,910 --> 01:16:44,230
E depois, se precisarmos,
para a Am�rica.
485
01:16:48,040 --> 01:16:50,040
E as outras mulheres?
486
01:16:53,616 --> 01:16:55,435
� tarde demais.
487
01:16:57,590 --> 01:16:58,790
Sinto muito.
488
01:17:12,590 --> 01:17:14,590
N�o temos muito tempo.
489
01:17:22,881 --> 01:17:23,890
Muito bem...
490
01:17:27,390 --> 01:17:29,890
� a coisa certa a fazer.
491
01:17:30,833 --> 01:17:32,890
Devemos ir, agora.
492
01:17:45,390 --> 01:17:47,390
Talvez precise de algumas roupas.
493
01:17:49,790 --> 01:17:51,390
Vou buscar algumas do Tom.
494
01:17:51,490 --> 01:17:53,390
- Eu vou contigo.
- N�o.
495
01:17:56,086 --> 01:17:58,237
Eles vir�o � tua procura
em primeiro lugar.
496
01:17:58,705 --> 01:18:00,819
E n�o vai demorar muito.
497
01:18:01,190 --> 01:18:02,990
- Mas eu n�o posso...
- Por favor.
498
01:18:21,990 --> 01:18:23,990
Obrigado, Sarah.
499
01:18:25,990 --> 01:18:27,990
Eu sei como isto � dif�cil.
500
01:18:30,933 --> 01:18:32,990
Onde � que te encontro?
501
01:18:35,648 --> 01:18:37,990
Atr�s das ru�nas Landor.
502
01:18:40,705 --> 01:18:42,590
Espera por mim l�.
503
01:18:46,876 --> 01:18:48,104
N�o...
504
01:21:59,580 --> 01:22:03,780
SARAH LEWIS
10 DE MAR�O, 1918 - 11 DE ABRIL,1945
505
01:23:46,390 --> 01:23:48,390
Eu n�o posso ficar aqui.
506
01:24:05,990 --> 01:24:08,428
Eu tenho de partir e ir ter contigo.
507
01:24:19,390 --> 01:24:21,466
Seja l� o que signifique.
508
01:24:39,666 --> 01:24:41,951
Eu espero que entendas.
509
01:25:10,012 --> 01:25:15,012
.:: Tradu��o ferneiva ::.
35733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.