All language subtitles for Limbo (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,810 --> 00:02:08,009 La historia de José 2 00:02:08,010 --> 00:02:09,409 y sus sueños nos enseñan 3 00:02:09,410 --> 00:02:11,576 la importancia de la paciencia, 4 00:02:12,010 --> 00:02:13,275 de la perseverancia, 5 00:02:13,276 --> 00:02:14,510 y de la fe en el Señor. 6 00:02:15,710 --> 00:02:18,476 A pesar de los retos y obstáculos, 7 00:02:19,310 --> 00:02:20,376 José nunca perdió la fe. 8 00:02:21,543 --> 00:02:24,575 Y, al final, alcanzó gran éxito, 9 00:02:24,576 --> 00:02:25,975 y realización. 10 00:02:25,976 --> 00:02:29,743 Confíen en el Señor con todo su corazón y apóyense en... 11 00:06:10,243 --> 00:06:10,976 Hey. 12 00:06:12,376 --> 00:06:13,743 ¿Charlie Hayes vive aquí? 13 00:06:16,210 --> 00:06:17,610 ¿Sabes dónde vive? 14 00:06:22,243 --> 00:06:24,242 Si queremos vencer... 15 00:06:24,243 --> 00:06:26,643 Tenemos que ser creativos con nuestros sueños. 16 00:06:27,110 --> 00:06:29,142 Por cada cosa negativa, hay una positiva. 17 00:06:29,143 --> 00:06:30,610 Como vencedores... 18 00:06:39,443 --> 00:06:41,510 - Charlie Hayes, ¿lo conoce? - Sí. 19 00:06:42,276 --> 00:06:43,776 - ¿Sabe dónde vive? - Sí. 20 00:07:23,843 --> 00:07:24,610 Hola. 21 00:07:43,843 --> 00:07:44,843 ¿Charlie? 22 00:07:45,343 --> 00:07:46,276 ¿Charlie Hayes? 23 00:07:47,443 --> 00:07:48,710 ¿Quién eres tú? 24 00:07:59,410 --> 00:08:00,276 Policía. 25 00:08:06,010 --> 00:08:07,010 Travis Hurley. 26 00:08:08,610 --> 00:08:09,675 ¿Qué clase de nombre es ese? 27 00:08:09,676 --> 00:08:10,943 El que me dieron. 28 00:08:14,210 --> 00:08:15,110 ¿Cómo me encontraste? 29 00:08:15,676 --> 00:08:16,976 Le pregunté a los policías. 30 00:08:17,876 --> 00:08:19,843 Parece que saben mucho sobre ti. 31 00:08:21,910 --> 00:08:23,910 ¿Estás aquí por mi orden judicial? 32 00:08:24,410 --> 00:08:25,676 No estoy aquí por ti. 33 00:08:26,876 --> 00:08:28,475 -Vine por tu hermana. -Ah, sí, ¿cuál? 34 00:08:28,476 --> 00:08:29,776 Charlotte. 35 00:08:44,310 --> 00:08:45,576 ¿Encontraron algo? 36 00:08:46,643 --> 00:08:48,610 Vine para revisar el caso. 37 00:08:49,976 --> 00:08:51,110 Revisar, ¿qué significa? 38 00:08:52,010 --> 00:08:54,110 Significa ver todo de nuevo con nuevos ojos. 39 00:08:54,976 --> 00:08:57,610 Obtener el punto de vista de la familia sobre cómo se manejó el caso. 40 00:08:58,676 --> 00:09:01,109 Cualquier nueva evidencia podría reabrir el caso. 41 00:09:01,110 --> 00:09:02,876 Yo no me haría muchas esperanzas. 42 00:09:04,143 --> 00:09:07,110 Necesitábamos ojos nuevos hace veinte putos años. 43 00:09:08,576 --> 00:09:09,810 No ahora. 44 00:09:11,843 --> 00:09:13,843 Además, yo no hablo con policías. 45 00:09:14,976 --> 00:09:16,743 Y menos con policías blancos. 46 00:09:17,810 --> 00:09:19,210 Lárgate mucho al carajo. 47 00:09:29,576 --> 00:09:30,410 Muy bien. 48 00:09:32,743 --> 00:09:34,910 ¿Sabes dónde puedo encontrar a tu hermana Emma? 49 00:09:39,743 --> 00:09:42,110 Trabaja en el café de la avenida principal. 50 00:09:45,276 --> 00:09:47,743 Estaré en el pueblo sólo unos cuantos días, así que... 51 00:09:49,543 --> 00:09:50,875 No te tardes mucho... 52 00:09:50,876 --> 00:09:52,396 si cambias de parecer. 53 00:10:49,143 --> 00:10:50,043 ¿Emma? 54 00:10:52,076 --> 00:10:53,043 ¿Sí? 55 00:11:01,743 --> 00:11:03,276 Me llamo Travis. 56 00:11:06,776 --> 00:11:08,376 ¿Es sobre mi hermano? 57 00:11:11,110 --> 00:11:11,776 No. 58 00:11:12,776 --> 00:11:14,843 Estoy revisando el caso de Charlotte. 59 00:11:26,543 --> 00:11:27,743 Emma. 60 00:11:29,110 --> 00:11:29,943 ¿Qué es lo que quiere? 61 00:11:30,710 --> 00:11:32,476 Sólo hablar, es todo. 62 00:11:33,110 --> 00:11:33,776 ¿Sobre qué? 63 00:11:34,643 --> 00:11:37,243 Sobre Charlotte, Sobre ti, sobre el caso. 64 00:11:39,110 --> 00:11:40,710 ¿Ya habló con mi hermano? 65 00:11:41,310 --> 00:11:42,843 Sí, acabo de conocer a Charlie. 66 00:11:43,776 --> 00:11:45,143 ¿Y él qué le dijo? 67 00:11:45,843 --> 00:11:47,743 Que me fuera al carajo. 68 00:11:50,343 --> 00:11:51,423 Necesitaré pensarlo. 69 00:11:52,443 --> 00:11:54,876 En cuanto pueda, me iré de aquí, así que... 70 00:11:55,510 --> 00:11:57,010 no te tardes tanto. 71 00:11:57,110 --> 00:11:59,410 Avísame si quieres hablar. 72 00:12:26,110 --> 00:12:28,510 Aunque camine por el valle más oscuro, 73 00:12:29,243 --> 00:12:30,942 no temeré maldad alguna, 74 00:12:30,943 --> 00:12:32,709 porque Tú estás conmigo. 75 00:12:32,710 --> 00:12:35,942 Tu cayado y Tu báculo me reconfortan. 76 00:12:35,943 --> 00:12:37,010 Los justos claman, 77 00:12:37,610 --> 00:12:39,310 y el Señor los escucha. 78 00:12:55,510 --> 00:12:56,510 Hola. 79 00:13:00,743 --> 00:13:02,410 Leon. 80 00:13:05,410 --> 00:13:06,576 Leon. 81 00:13:10,143 --> 00:13:11,476 ¿Es usted Leon? 82 00:13:13,810 --> 00:13:15,343 ¿Sabe dónde está? 83 00:13:16,243 --> 00:13:17,176 ¿Leon? 84 00:13:19,476 --> 00:13:21,010 Está por allá. 85 00:13:33,910 --> 00:13:35,476 Hice lo mejor que pude... 86 00:13:36,910 --> 00:13:38,576 me refiero a cavar la tumba. 87 00:13:39,610 --> 00:13:41,110 ¿Cuándo murió? 88 00:13:41,943 --> 00:13:43,943 Debió ser por ahí del año pasado. 89 00:13:44,710 --> 00:13:46,276 No recuerdo con exactitud. 90 00:13:46,743 --> 00:13:47,543 ¿Qué pasó? 91 00:13:48,576 --> 00:13:50,976 Lo encontré en su silla una mañana. 92 00:13:51,710 --> 00:13:53,943 La demencia acabó con él. 93 00:13:54,510 --> 00:13:56,276 ¿Tenía demencia? 94 00:13:57,176 --> 00:13:59,276 Al final lo perdió todo. 95 00:14:00,176 --> 00:14:01,676 No sabía quién era yo. 96 00:14:02,743 --> 00:14:04,410 Incluso olvidó su nombre. 97 00:14:05,710 --> 00:14:06,610 ¿Usted quién es? 98 00:14:07,610 --> 00:14:08,576 Soy su hermano. 99 00:14:10,510 --> 00:14:12,276 Me llaman Joseph... 100 00:14:13,443 --> 00:14:14,610 o me llamaban. 101 00:14:15,643 --> 00:14:17,410 No veo muchas últimamente... 102 00:14:18,310 --> 00:14:19,610 Me refiero a personas. 103 00:14:21,010 --> 00:14:22,343 ¿Vive aquí, Joseph? 104 00:14:22,976 --> 00:14:24,343 Ahora casi siempre estoy aquí... 105 00:14:25,110 --> 00:14:26,510 Cuidando el viejo perro de Leon. 106 00:14:27,676 --> 00:14:29,610 Asegurándome de que no se lo coman los dingos. 107 00:14:31,343 --> 00:14:33,676 Construyeron esa cerca para mantenerlos afuera. 108 00:14:35,110 --> 00:14:38,243 Pero, últimamente, han encontrado el modo de cruzarla. 109 00:14:40,210 --> 00:14:42,410 Por cierto, no escuché tu nombre. 110 00:14:43,643 --> 00:14:44,576 Travis. 111 00:14:47,910 --> 00:14:49,110 Policía, ¿cierto? 112 00:14:49,776 --> 00:14:50,610 ¿Cómo supo? 113 00:14:51,276 --> 00:14:52,610 No lo supe. 114 00:14:54,110 --> 00:14:55,942 Yo sólo quería hablar con Leon, pero 115 00:14:55,943 --> 00:14:57,943 supongo que eso no va a pasar. 116 00:14:58,576 --> 00:14:59,237 No... 117 00:14:59,443 --> 00:15:00,376 seguro que no. 118 00:15:06,110 --> 00:15:08,110 ¿Algo en lo que te pueda ayudar? 119 00:15:09,343 --> 00:15:11,109 No los sé, es sobre el caso de 120 00:15:11,110 --> 00:15:13,176 de una chica desaparecida hace veinte años. 121 00:15:14,276 --> 00:15:15,410 Se llamaba Charlotte Hayes. 122 00:15:16,543 --> 00:15:18,610 No sé si recuerda algo. 123 00:15:19,410 --> 00:15:20,276 Sí... 124 00:15:21,910 --> 00:15:22,571 Me acuerdo. 125 00:15:23,710 --> 00:15:26,743 Sabes que lo exculparon de ese asunto hace mucho tiempo, ¿no? 126 00:15:27,010 --> 00:15:28,342 Lo sé. Sólo me enviaron a 127 00:15:28,343 --> 00:15:30,410 a revisar todo de nuevo. 128 00:15:32,176 --> 00:15:32,837 Bueno... 129 00:15:33,476 --> 00:15:35,116 adelante si quieres echar un vistazo... 130 00:15:35,543 --> 00:15:37,643 puesto que ya viniste hasta acá. 131 00:15:41,943 --> 00:15:44,376 No, creo que ya vi suficiente. 132 00:15:46,810 --> 00:15:48,110 Gracias por su tiempo. 133 00:15:58,443 --> 00:16:00,875 Nosotros sabemos que, en cada cosa, 134 00:16:00,876 --> 00:16:03,542 Dios trabaja por el bien de aquéllos que lo aman. 135 00:16:03,543 --> 00:16:06,210 Aquéllos que han sido llamados según su propósito. 136 00:16:06,876 --> 00:16:08,242 José era famoso por tener 137 00:16:08,243 --> 00:16:10,475 sueños que predecían su futuro... 138 00:16:10,476 --> 00:16:12,676 así como el futuro de su familia. 139 00:16:13,476 --> 00:16:15,742 José nunca perdió la esperanza 140 00:16:15,743 --> 00:16:19,410 y al final obtuvo gran éxito y realización. 141 00:16:20,443 --> 00:16:22,542 Es importante recordar que no todos 142 00:16:22,543 --> 00:16:25,376 los sueños vienen necesariamente de Dios. 143 00:16:55,410 --> 00:16:56,510 Carajo. 144 00:18:14,010 --> 00:18:15,710 El chip de la computadora se quemó. 145 00:18:16,710 --> 00:18:17,876 No irá a ningún lado. 146 00:18:18,376 --> 00:18:19,543 Carajo. 147 00:18:20,876 --> 00:18:22,510 ¿Llamaste a la policía? 148 00:18:22,910 --> 00:18:24,243 No tiene caso. 149 00:18:25,110 --> 00:18:26,176 Sí. 150 00:18:26,910 --> 00:18:28,410 No hubiera servido de nada. 151 00:18:29,910 --> 00:18:30,743 Los chicos de por aquí... 152 00:18:31,610 --> 00:18:33,276 hacen lo que quieren. 153 00:18:33,943 --> 00:18:35,376 Los policías no pueden con ellos. 154 00:18:36,710 --> 00:18:37,743 Los encierran. 155 00:18:38,276 --> 00:18:41,476 Y al día siguiente están fuera haciendo las mismas cosas. 156 00:18:42,643 --> 00:18:44,576 ¿Cuánto tomará repararlo? 157 00:18:45,776 --> 00:18:47,336 Tenemos que traer un nuevo chip de la ciudad. 158 00:18:48,410 --> 00:18:50,943 Unos cuantos días. Y eso si lo tienen en existencias. 159 00:18:51,676 --> 00:18:52,476 Las existencias son el problema. 160 00:18:53,010 --> 00:18:55,176 Nadie tiene malditas existencias. 161 00:18:57,010 --> 00:18:58,643 ¿Alguna de estas chatarras funciona? 162 00:19:00,710 --> 00:19:01,710 Todas están jodidas. 163 00:19:03,910 --> 00:19:04,910 Excepto esa. 164 00:19:05,710 --> 00:19:06,543 Esa funciona. 165 00:19:08,576 --> 00:19:09,976 La puedo limpiar para ti. 166 00:19:10,810 --> 00:19:11,810 Alquilártela. 167 00:20:59,843 --> 00:21:01,010 ¿Qué le pasó a tu nave? 168 00:21:03,143 --> 00:21:04,410 Problema con el motor. 169 00:21:05,443 --> 00:21:06,676 Problema con el motor. 170 00:21:08,210 --> 00:21:08,871 Sí. 171 00:21:09,276 --> 00:21:10,510 Eso dije. 172 00:21:16,343 --> 00:21:17,476 Problema con el motor. 173 00:21:42,510 --> 00:21:44,676 ¿Por qué me llamaste, Charlie? 174 00:21:49,643 --> 00:21:50,963 Escucha, yo no quiero estar aquí... 175 00:21:52,210 --> 00:21:54,710 y tú no quieres hablar, así que ¿por qué no te vas al carajo? 176 00:22:06,976 --> 00:22:08,476 ¿Por qué no damos un paseo? 177 00:22:29,510 --> 00:22:30,876 El lugar acá atrás. 178 00:22:31,676 --> 00:22:32,376 ¿Qué lugar? 179 00:22:32,943 --> 00:22:33,910 Donde se la llevaron. 180 00:23:07,243 --> 00:23:08,476 Es aquí. 181 00:23:12,376 --> 00:23:14,510 Un hombre del rumbo conducía en esa dirección. 182 00:23:15,276 --> 00:23:16,442 le dijo a la policía que vio a Charlotte 183 00:23:16,443 --> 00:23:18,176 caminando por aquí justo al atardecer. 184 00:23:19,576 --> 00:23:22,443 Dijo que llevaba una hogaza de pan y una botella de leche. 185 00:23:23,176 --> 00:23:23,976 ¿Hacia dónde iba? 186 00:23:24,710 --> 00:23:26,430 Venía de regreso de la estación de servicio. 187 00:23:27,110 --> 00:23:27,910 ¿Quién es el testigo? 188 00:23:28,276 --> 00:23:30,576 Un fulano de por aquí. Murió hace años. 189 00:23:32,210 --> 00:23:35,509 ¿Y tú dónde estabas cuando Charlotte desapareció? 190 00:23:35,510 --> 00:23:36,910 ¿Eso qué importancia tiene? 191 00:23:39,276 --> 00:23:40,876 Estaba en casa de un primo. 192 00:23:41,610 --> 00:23:42,610 ¿Quién reportó la desaparición? 193 00:23:43,943 --> 00:23:45,676 Más tarde esa noche, mamá llamó a la estación de policía, 194 00:23:45,776 --> 00:23:47,056 les dijo que Charlotte no aparecía. 195 00:23:47,476 --> 00:23:48,276 El policía estaba en su casa. 196 00:23:48,710 --> 00:23:50,409 No quiso recibir a mamá en la estación hasta la mañana siguiente. 197 00:23:50,410 --> 00:23:52,576 Sólo decía que ya aparecería. 198 00:23:53,443 --> 00:23:54,609 Y, dos semanas después... 199 00:23:54,610 --> 00:23:56,090 Los polis por fin decidieron mover el trasero. 200 00:23:57,176 --> 00:23:58,575 No para buscar a Charlotte, 201 00:23:58,576 --> 00:24:00,475 sino para investigar a todos los negros del pueblo... 202 00:24:00,476 --> 00:24:01,910 Teníamos asistencia social aquí. 203 00:24:03,143 --> 00:24:04,943 Los tres hermanos tenemos diferente padre. 204 00:24:05,776 --> 00:24:08,276 Así que trataron de culpar a mamá, decían que era una mala madre. 205 00:24:09,610 --> 00:24:10,850 Entonces fueron tras de mí. 206 00:24:11,976 --> 00:24:13,743 No fueron tras de Leon hasta un año después. 207 00:24:14,810 --> 00:24:16,690 Ya fue muy tarde, no tenían nada en su contra. 208 00:24:17,310 --> 00:24:18,976 Los polis no fueron suficientemente rápidos. 209 00:24:21,610 --> 00:24:23,576 ¿Quién pone estas flores aquí? 210 00:24:24,110 --> 00:24:24,910 No sé. 211 00:24:25,843 --> 00:24:27,843 La gente lleva años poniéndolas. 212 00:24:28,810 --> 00:24:30,509 Teníamos una ofrenda ahí en el suelo... 213 00:24:30,510 --> 00:24:32,210 pero no dejaban de destruirla. 214 00:24:39,676 --> 00:24:40,742 Normalmente te dicen que te largues 215 00:24:40,743 --> 00:24:42,409 cuando bebes en la calle. 216 00:24:42,410 --> 00:24:43,876 Hoy no. 217 00:24:45,610 --> 00:24:47,276 Debe ser por ti. 218 00:24:59,443 --> 00:25:01,010 ¿Sabías que Leon murió? 219 00:25:06,243 --> 00:25:06,910 ¿Cuándo? 220 00:25:07,676 --> 00:25:09,210 El año pasado. 221 00:25:13,710 --> 00:25:16,210 Ayer fui a ver a su hermano Joseph. 222 00:25:18,010 --> 00:25:19,310 Vi la tumba de Leon. 223 00:25:23,310 --> 00:25:24,710 Aunque la tumba puede estar vacía. 224 00:25:26,210 --> 00:25:29,110 Pudo haber huido. Yo no lo dejaría pasar. 225 00:25:30,610 --> 00:25:32,309 Joseph dijo que tenía demencia... 226 00:25:32,310 --> 00:25:33,676 perdió la memoria. 227 00:25:35,976 --> 00:25:36,943 Tuvo suerte. 228 00:25:39,376 --> 00:25:41,110 No me molestaría perder la mía. 229 00:25:45,110 --> 00:25:47,910 Entonces no reabrirán el caso, ¿cierto? 230 00:25:48,576 --> 00:25:50,343 Depende de lo que encontremos. 231 00:26:30,243 --> 00:26:31,110 ¿Qué quieres? 232 00:26:32,310 --> 00:26:33,309 Sólo café... 233 00:26:33,310 --> 00:26:34,010 Blanco. 234 00:27:00,910 --> 00:27:02,343 ¿Suficientemente blanco para ti? 235 00:27:07,643 --> 00:27:08,776 No quiero hablar. 236 00:27:09,343 --> 00:27:10,376 No tengo nada que decir. 237 00:27:32,210 --> 00:27:33,143 ¿Qué tal este? 238 00:27:36,476 --> 00:27:37,443 No tiene suficiente color, bebé. 239 00:27:38,310 --> 00:27:39,776 Me gusta, me la quedaré. 240 00:27:41,010 --> 00:27:43,110 Estoy cansada. Quiero irme a casa. 241 00:27:43,943 --> 00:27:46,010 ¿Por qué Zac no tiene que ayudar? 242 00:27:49,210 --> 00:27:51,376 No te preocupes por Zac, sólo haz tu trabajo. 243 00:27:52,610 --> 00:27:54,530 Pero ya no queda nada, excepto basura. 244 00:27:55,476 --> 00:27:57,876 Si nos rendimos ahora, no tendremos oportunidad, ¿no es así? 245 00:27:59,576 --> 00:28:01,910 Apresúrense antes de que se meta el sol. 246 00:28:11,143 --> 00:28:13,276 Mira, te puedo dar sesenta por ella. 247 00:28:13,710 --> 00:28:14,876 ¿Sesenta dólares? 248 00:28:15,810 --> 00:28:17,776 Tienes que estar bromeando. 249 00:28:23,576 --> 00:28:25,410 Estoy siendo generoso, muy generoso. 250 00:28:29,743 --> 00:28:30,583 Devuélvanlas, chicas. 251 00:28:31,510 --> 00:28:32,950 No vinimos aquí por tus paletitas. 252 00:28:33,276 --> 00:28:34,110 Devuélvanlas. 253 00:28:35,610 --> 00:28:36,271 Jessie. 254 00:28:36,510 --> 00:28:37,276 Ava. 255 00:29:09,810 --> 00:29:11,410 Zac, abre la puerta. 256 00:29:12,010 --> 00:29:13,010 Abre la puerta ahora mismo 257 00:29:13,110 --> 00:29:14,976 o busca otro lugar para vivir. 258 00:29:21,443 --> 00:29:23,123 Me dijeron en la escuela que no te presentaste la semana pasada... 259 00:29:23,610 --> 00:29:24,343 ¿Eso es cierto? 260 00:29:25,343 --> 00:29:27,175 Más vale que lleves tu trasero a la escuela mañana... 261 00:29:27,176 --> 00:29:28,476 o no te molestes en volver a casa. 262 00:29:58,110 --> 00:29:59,310 Soy el detective Ray Summers. 263 00:30:00,243 --> 00:30:02,943 Son las 10:05, 10 de mayo de 2003. 264 00:30:03,710 --> 00:30:05,043 Diga su nombre y su edad por favor. 265 00:30:06,543 --> 00:30:09,543 Leon Cutmore, 48 años. 266 00:30:10,643 --> 00:30:11,683 ¿Quiere un cigarrillo? 267 00:30:12,143 --> 00:30:12,843 Sí... 268 00:30:13,343 --> 00:30:14,410 Yo enrollo los míos. 269 00:30:14,910 --> 00:30:15,630 ¿Dónde vive? 270 00:30:16,576 --> 00:30:19,110 Tengo una mina por el camino de la Cerca de los Dingos. 271 00:30:19,876 --> 00:30:20,943 ¿Cuánto tiempo lleva ahí? 272 00:30:22,276 --> 00:30:23,243 Justo diez años. 273 00:30:24,010 --> 00:30:25,250 ¿Con quién vive ahí? 274 00:30:25,743 --> 00:30:26,976 Sólo yo la mayor parte del tiempo. 275 00:30:28,210 --> 00:30:30,610 ¿Conoce a una chica de la localidad llamada Charlotte Hayes? 276 00:30:31,410 --> 00:30:32,250 No, no la conozco. 277 00:30:32,976 --> 00:30:33,910 ¿Alguna vez la ha visto? 278 00:30:34,810 --> 00:30:36,290 No, no sabría que aspecto tiene. 279 00:30:37,476 --> 00:30:39,276 Supe del asunto en las noticias. 280 00:30:39,810 --> 00:30:40,843 ¿Qué escuchó? 281 00:30:41,843 --> 00:30:42,976 Que estaba desaparecida. 282 00:30:43,710 --> 00:30:46,276 Fue el día domingo, 5 de mayo... 283 00:30:47,210 --> 00:30:48,976 ¿Recuerda qué hizo ese día? 284 00:30:49,676 --> 00:30:51,543 No tengo idea, fue hace mucho. 285 00:30:52,410 --> 00:30:54,010 Aunque los domingos voy a misa. 286 00:30:55,043 --> 00:30:56,310 ¿Va a la iglesia con frecuencia? 287 00:30:57,976 --> 00:30:59,143 Cuando siento la necesidad. 288 00:31:01,176 --> 00:31:03,096 Nos enteramos que recibe muchas visitas aquí. 289 00:31:04,010 --> 00:31:06,943 Algunos de los negros fueron a quejarse. 290 00:31:08,510 --> 00:31:10,390 Dijeron que metía jóvenes negras aquí... 291 00:31:10,976 --> 00:31:13,310 que les daba alcohol y drogas, ¿es cierto? 292 00:31:14,143 --> 00:31:15,675 Tuve algunas fiestas por aquí, 293 00:31:15,676 --> 00:31:17,243 si es a lo que se refiere. 294 00:31:17,976 --> 00:31:19,176 ¿Y qué pasaba en esas fiestas? 295 00:31:20,176 --> 00:31:23,010 La gente se relajaba y se la pasaba bien. 296 00:31:24,143 --> 00:31:26,010 ¿Les daba alcohol a menores? 297 00:31:26,743 --> 00:31:27,943 En realidad, no recuerdo... 298 00:31:28,410 --> 00:31:29,276 Fue hace mucho. 299 00:31:30,543 --> 00:31:31,676 ¿Tenía usted un Ford verde? 300 00:31:32,376 --> 00:31:33,276 ¿Un Ford Laser? 301 00:31:33,643 --> 00:31:34,310 Sí. 302 00:31:46,510 --> 00:31:47,676 ¿Tenía usted un Ford verde? 303 00:31:48,343 --> 00:31:49,110 ¿Un Ford Laser? 304 00:31:49,576 --> 00:31:50,237 Sí. 305 00:31:51,110 --> 00:31:52,110 ¿Todavía lo tiene? 306 00:31:53,976 --> 00:31:55,010 Tenía problemas con el... 307 00:31:55,110 --> 00:31:56,230 Todo el coche estaba jodido. 308 00:31:56,676 --> 00:31:57,610 Era una chatarra de mierda. 309 00:31:58,910 --> 00:32:00,376 ¿Pasó algo en ese coche? 310 00:32:00,710 --> 00:32:01,410 ¿Leon? 311 00:32:01,943 --> 00:32:02,610 ¿Leon? 312 00:32:03,876 --> 00:32:05,410 ¿Tienen algo que decirnos, Leon? 313 00:32:06,310 --> 00:32:06,971 Sí. 314 00:32:07,343 --> 00:32:08,510 Están perdiendo su tiempo. 315 00:33:39,876 --> 00:33:41,610 Les damos la bienvenida a Limbo. 316 00:33:42,443 --> 00:33:43,776 Nuestras puertas están abiertas para todos. 317 00:33:45,110 --> 00:33:48,610 El Limbo verdadero se refiere a un borde o frontera. 318 00:33:49,543 --> 00:33:51,743 Específicamente la frontera con el infierno. 319 00:33:52,643 --> 00:33:54,409 El Limbo de los Patriarcas... 320 00:33:54,410 --> 00:33:56,330 es visto como un estado temporal para aquéllos que... 321 00:33:57,343 --> 00:33:59,143 a pesar de los pecados cometidos... 322 00:33:59,643 --> 00:34:01,003 murieron en cercanía con Dios... 323 00:34:01,743 --> 00:34:03,023 pero no podrán entrar en el Paraíso... 324 00:34:03,543 --> 00:34:05,176 hasta que la redención de Jesucristo... 325 00:34:05,743 --> 00:34:06,776 lo haga posible. 326 00:34:08,710 --> 00:34:11,276 Cristo nos reveló que volverá... 327 00:34:12,243 --> 00:34:13,610 en una segunda venida... 328 00:34:14,476 --> 00:34:17,110 para juzgar a los vivos y a los muertos. 329 00:34:18,376 --> 00:34:20,843 Un juicio en el que separará a los hombres... 330 00:34:22,343 --> 00:34:25,343 como el pastor separa a las ovejas de las cabras. 331 00:34:28,276 --> 00:34:29,643 Verán que, alrededor de Cristo... 332 00:34:30,610 --> 00:34:32,543 se encuentran los que están en el Paraíso. 333 00:34:33,476 --> 00:34:34,556 Ellos están bajo una luz dorada. 334 00:34:35,376 --> 00:34:37,543 La luz que los cubre es dorada. 335 00:34:40,910 --> 00:34:42,210 Esta misma luz dorada... 336 00:34:42,710 --> 00:34:44,310 Conforme se aleja de Cristo... 337 00:34:45,176 --> 00:34:46,336 empieza a cambiar de color... 338 00:34:46,710 --> 00:34:47,543 y gradualmente... 339 00:34:47,776 --> 00:34:49,210 cuanto más se aleja... 340 00:34:49,943 --> 00:34:51,610 va pasando del oro al rojo... 341 00:34:52,443 --> 00:34:53,610 y bajo la luz roja... 342 00:34:54,276 --> 00:34:55,576 están los condenados. 343 00:35:02,410 --> 00:35:04,410 Les damos la bienvenida Limbo. 344 00:35:05,110 --> 00:35:06,810 Nuestras puertas están abiertas para todos. 345 00:35:07,576 --> 00:35:08,576 El Limbo verdadero... 346 00:35:08,876 --> 00:35:11,176 se refiere a un borde o frontera... 347 00:35:12,010 --> 00:35:14,443 específicamente la frontera con el infierno. 348 00:35:47,010 --> 00:35:47,671 ¿Sí? 349 00:35:49,110 --> 00:35:50,210 Soy yo... 350 00:35:52,110 --> 00:35:53,176 Charlie. 351 00:35:54,443 --> 00:35:55,104 ¿Estás ocupado? 352 00:35:56,210 --> 00:35:57,610 No, no estoy ocupado. 353 00:35:58,910 --> 00:35:59,943 yo... 354 00:36:02,510 --> 00:36:03,710 tengo algo que decir. 355 00:36:06,343 --> 00:36:07,943 ¿Sí? pues dilo. 356 00:36:09,910 --> 00:36:10,910 No por teléfono. 357 00:36:46,343 --> 00:36:48,310 No te gustan los negros, ¿cierto? 358 00:36:51,110 --> 00:36:52,643 No me gusta nadie demasiado. 359 00:36:53,710 --> 00:36:56,243 Yo tampoco le gusto a la gente. 360 00:36:58,243 --> 00:37:00,310 He tenido unas cuantas broncas con algunos negros. 361 00:37:00,976 --> 00:37:02,510 No fueron muy agradables. 362 00:37:03,910 --> 00:37:04,776 ¿Para quién? 363 00:37:06,010 --> 00:37:07,010 Para ambos. 364 00:37:10,310 --> 00:37:12,643 Los blancos dicen que debemos superarlo. 365 00:37:13,976 --> 00:37:16,010 Dejar el pasado en el pasado. 366 00:37:17,643 --> 00:37:20,643 Veinte años es mucho tiempo, pero se siente como ayer. 367 00:37:21,976 --> 00:37:23,310 No es mucho tiempo para nosotros. 368 00:37:29,576 --> 00:37:31,276 Cuando desaparece un niño blanco, 369 00:37:31,943 --> 00:37:32,976 la policía se lo toma en serio. 370 00:37:34,376 --> 00:37:35,856 Sale en la noticias, sale en la radio... 371 00:37:36,743 --> 00:37:38,743 Sacan a los perros, y los helicópteros. 372 00:37:41,243 --> 00:37:42,442 Con nuestra hermana, simplemente pensaron 373 00:37:42,443 --> 00:37:44,443 que se fue de paseo, no les importó. 374 00:37:45,276 --> 00:37:46,510 A nadie le importa, ¿sabes? 375 00:37:49,143 --> 00:37:49,943 A nadie le ha importado nunca. 376 00:37:51,110 --> 00:37:52,710 Cabrones como tú vienen y van. 377 00:37:53,343 --> 00:37:54,676 Nada cambia nunca. 378 00:38:06,810 --> 00:38:09,843 ¿Qué sabes de las fiestas en casa de Leon? 379 00:38:10,643 --> 00:38:11,963 Muchos chicos solían ir. 380 00:38:12,610 --> 00:38:13,810 Consumían hierba y alcohol. 381 00:38:14,376 --> 00:38:15,037 ¿Alguna vez fuiste? 382 00:38:15,543 --> 00:38:16,204 Un par de veces. 383 00:38:16,643 --> 00:38:17,376 ¿Qué pasaba ahí? 384 00:38:18,210 --> 00:38:19,610 La gente se la pasaba bien. 385 00:38:21,010 --> 00:38:21,850 Es todo lo que buscan... 386 00:38:21,976 --> 00:38:22,710 sentirse felices. 387 00:38:25,376 --> 00:38:27,676 ¿Sabes si Leon tuvo contacto con Charlotte? 388 00:38:29,110 --> 00:38:29,910 No lo creo. 389 00:38:31,610 --> 00:38:33,710 Pero todo mundo sabe que le gustaban las jovencitas negras. 390 00:38:35,943 --> 00:38:36,943 Te diré un secreto. 391 00:38:39,276 --> 00:38:40,996 Como un mes después de que Charlotte desapareció... 392 00:38:41,810 --> 00:38:43,450 Leon estaba bebiendo en el bar una noche. 393 00:38:44,476 --> 00:38:46,275 Estaba bebiendo con un negro llamado Stoney. 394 00:38:46,276 --> 00:38:48,343 Y le dijo a Stoney que había matado a alguien. 395 00:38:49,310 --> 00:38:50,830 Stoney nunca se lo dijo a la policía. 396 00:38:51,610 --> 00:38:52,676 ¿Por qué me dices esto? 397 00:38:53,676 --> 00:38:54,943 ¿Por qué me lo preguntas? 398 00:38:55,710 --> 00:38:57,476 Tienes tiempo que perder, ¿no? 399 00:38:59,276 --> 00:39:01,010 ¿Dónde está este fulano Stoney ahora? 400 00:39:02,010 --> 00:39:02,910 Debe andar por ahí. 401 00:39:34,543 --> 00:39:35,710 Espera aquí. 402 00:39:47,143 --> 00:39:47,810 Tío. 403 00:40:08,343 --> 00:40:09,209 Tío, 404 00:40:09,210 --> 00:40:10,710 dile a este hombre lo que sabes. 405 00:40:13,143 --> 00:40:14,476 (HABLA EN LENGUA ABORIGEN) 406 00:40:17,576 --> 00:40:18,743 ¿No quiere hablar conmigo? 407 00:40:19,543 --> 00:40:21,410 Está bien, tío, se lo puedes decir. 408 00:40:44,876 --> 00:40:46,442 Dijo que estaba bebiendo con Leon en el bar, 409 00:40:46,443 --> 00:40:48,109 fue hace mucho tiempo. 410 00:40:48,110 --> 00:40:49,390 Y Leon dijo que había matado a alguien. 411 00:40:50,276 --> 00:40:51,476 ¿Por qué no se lo dijo a la policía? 412 00:40:52,210 --> 00:40:53,850 Bueno, él ya tenía una orden en su contra. 413 00:40:53,976 --> 00:40:54,909 Lo hubieran arrestado en ese mismo momento. 414 00:40:54,910 --> 00:40:56,142 ¿Por qué causa? 415 00:40:56,143 --> 00:40:58,510 Multas sin pagar, andar borracho por la calle. 416 00:40:59,810 --> 00:41:01,276 ¿Dijo qué hizo con el cuerpo? 417 00:41:02,010 --> 00:41:03,110 Dame eso. 418 00:41:22,576 --> 00:41:23,742 Dijo que estaba en el arroyo Four Mile. 419 00:41:23,743 --> 00:41:24,875 ¿Sabes dónde queda? 420 00:41:24,876 --> 00:41:27,210 Es un lugar de minas viejas al oeste del pueblo. 421 00:41:28,276 --> 00:41:29,610 ¿Leon le dijo quién era la persona? 422 00:41:30,710 --> 00:41:32,610 No, pero él cree que pudo haber sido Charlotte. 423 00:41:33,376 --> 00:41:34,810 Aunque pudo haber sido cualquiera. 424 00:41:42,843 --> 00:41:43,510 Gracias. 425 00:42:21,476 --> 00:42:23,110 Debe de haber como cien hoyos. 426 00:42:24,110 --> 00:42:25,576 La mitad ya están llenos. 427 00:42:26,576 --> 00:42:27,976 ¿Qué era este lugar? 428 00:42:29,410 --> 00:42:30,810 Era un campamento de negros. 429 00:42:32,410 --> 00:42:34,691 escarmenaban en lo que dejaban los blancos. 430 00:42:35,443 --> 00:42:37,110 se quedaban con todo lo que dejaban. 431 00:42:39,943 --> 00:42:43,610 Cambiaban los ópalos por harina, té, azúcar. 432 00:42:47,776 --> 00:42:49,143 ¿Crees lo que dijo Stoney? 433 00:42:50,576 --> 00:42:51,237 Sí. 434 00:42:52,110 --> 00:42:53,190 Pero no sé si a Leon. 435 00:42:53,910 --> 00:42:55,242 La gente dice muchas cosas, 436 00:42:55,243 --> 00:42:56,643 especialmente estando borracha. 437 00:42:59,943 --> 00:43:02,276 ¿Por qué los polis fueron tras de ti con tantas ganas? 438 00:43:03,443 --> 00:43:05,110 -¿Crees que yo me llevé a Charlotte? -No. 439 00:43:07,410 --> 00:43:08,210 Me inculparon. 440 00:43:08,643 --> 00:43:09,304 ¿Quién? 441 00:43:09,610 --> 00:43:10,643 Dos tipos de aquí. 442 00:43:12,110 --> 00:43:14,442 Fueron los primeros sospechosos antes que yo. 443 00:43:14,443 --> 00:43:15,509 Trataron de salvar su pellejo 444 00:43:15,510 --> 00:43:16,590 echándome a mí al fuego. 445 00:43:16,810 --> 00:43:17,943 ¿Por qué eran sospechosos? 446 00:43:18,176 --> 00:43:20,243 Quién sabe. Tal vez porque eran negros con antecedentes. 447 00:43:21,843 --> 00:43:22,710 ¿Siguen por aquí? 448 00:43:23,510 --> 00:43:24,943 Uno de ellos vive todavía. 449 00:43:26,143 --> 00:43:27,276 Se llama Oscar Porter. 450 00:43:27,376 --> 00:43:28,037 ¿Hablará? 451 00:43:28,310 --> 00:43:28,971 Depende. 452 00:43:29,210 --> 00:43:29,943 ¿De qué? 453 00:43:30,710 --> 00:43:32,743 De si confía en un policía blanco. 454 00:43:35,910 --> 00:43:37,576 Trabaja en el pueblo, en la chatarra. 455 00:43:38,476 --> 00:43:40,610 Pregunta por Oscar, todos lo conocen ahí. 456 00:43:42,210 --> 00:43:43,375 Yo te llevaría, pero... 457 00:43:43,376 --> 00:43:45,276 hace unos años lo golpeé. 458 00:44:44,976 --> 00:44:45,637 Mamá. 459 00:44:46,610 --> 00:44:49,010 Este perro se metió ¿podemos quedárnoslo? 460 00:45:05,743 --> 00:45:06,910 ¿Qué está pasando? 461 00:45:12,343 --> 00:45:13,110 Muy bien. 462 00:45:20,810 --> 00:45:21,810 Recibiste mi mensaje. 463 00:45:23,610 --> 00:45:24,410 ¿Hubo suerte? 464 00:45:25,310 --> 00:45:26,210 Todavía no. 465 00:45:28,476 --> 00:45:30,310 Hermosos niños. 466 00:45:31,110 --> 00:45:31,843 ¿Tú tienes? 467 00:45:32,743 --> 00:45:33,810 ¿Niños? sí. 468 00:45:34,443 --> 00:45:35,510 Tengo un hijo, más o menos. 469 00:45:37,376 --> 00:45:38,376 ¿Qué significa 'más o menos'? 470 00:45:40,443 --> 00:45:41,876 Es toda una historia. 471 00:45:43,876 --> 00:45:44,843 ¿A quién tenemos aquí? 472 00:45:45,510 --> 00:45:46,476 Ella es Jessie. 473 00:45:47,376 --> 00:45:48,210 Hola, Jessie. 474 00:45:48,643 --> 00:45:49,476 ¿Quién eres tú? 475 00:45:50,476 --> 00:45:51,876 Él es el tío Travis. 476 00:45:52,476 --> 00:45:53,843 Pasó a saludar. 477 00:45:56,176 --> 00:45:58,243 ¿Sabes que el cigarro mata? 478 00:45:59,543 --> 00:46:01,143 Sí, lo sé. 479 00:46:02,010 --> 00:46:03,310 ¿De dónde eres? 480 00:46:04,776 --> 00:46:06,876 Yo soy de... 481 00:46:07,843 --> 00:46:09,343 allá arriba. 482 00:46:10,910 --> 00:46:12,310 ¿Vienes del espacio? 483 00:46:13,810 --> 00:46:15,010 ¿Dónde está tu nave? 484 00:46:16,476 --> 00:46:17,476 Por allá. 485 00:46:20,010 --> 00:46:23,210 ¿Esa vieja chatarra? más bien basura espacial. 486 00:46:24,576 --> 00:46:25,237 ¿Cuántos años tienes? 487 00:46:25,576 --> 00:46:26,443 Suficientes. 488 00:46:27,743 --> 00:46:29,376 Eres una cosita insolente ¿verdad?. 489 00:46:41,510 --> 00:46:42,443 ¿Estás ocupado? 490 00:46:45,810 --> 00:46:46,976 Quiero mostrarte algo. 491 00:47:13,876 --> 00:47:15,143 Es esto. 492 00:47:17,243 --> 00:47:19,210 Reemplazaron el viejo poste con uno nuevo. 493 00:47:20,843 --> 00:47:22,343 Partió el auto de mamá por la mitad. 494 00:47:23,576 --> 00:47:25,743 Siempre supe que se lastimaría. 495 00:47:27,776 --> 00:47:29,276 Cargaba con un montón de culpa. 496 00:47:31,576 --> 00:47:32,736 Decía que la peor parte era 497 00:47:33,710 --> 00:47:35,910 no poder enterrar a su hija. 498 00:47:36,610 --> 00:47:38,276 y saber la verdad. 499 00:47:40,810 --> 00:47:41,643 Charlie... 500 00:47:43,476 --> 00:47:44,576 se volvió loco. 501 00:47:47,243 --> 00:47:49,143 He estado prácticamente por mi cuenta desde entonces... 502 00:47:49,643 --> 00:47:50,643 con sus hijos. 503 00:47:51,810 --> 00:47:52,471 Y Zac... 504 00:47:53,343 --> 00:47:54,543 Tenía cinco cuando lo recibí. 505 00:47:55,443 --> 00:47:57,376 Y ahora ha comenzado a meterse en problemas. 506 00:47:58,843 --> 00:48:00,576 No ha visto a su papá en años. 507 00:48:05,876 --> 00:48:08,410 ¿Sabías que Leon Cutmore murió el año pasado? 508 00:48:10,676 --> 00:48:12,176 No tenía idea. 509 00:48:14,943 --> 00:48:16,309 ¿Estuviste en contacto con él 510 00:48:16,310 --> 00:48:18,210 antes de que Charlotte desapareciera? 511 00:48:19,510 --> 00:48:20,310 ¿Por qué? 512 00:48:22,676 --> 00:48:24,176 Es un pueblo chico. 513 00:48:26,643 --> 00:48:29,410 ¿Alguna vez fuiste a alguna de sus fiestas? 514 00:48:34,710 --> 00:48:36,543 ¿Crees que él se llevó a Charlotte? 515 00:48:39,343 --> 00:48:40,476 No lo sé. 516 00:48:41,576 --> 00:48:42,643 La gente habla. 517 00:48:51,943 --> 00:48:53,110 Ese es Charlie. 518 00:48:54,976 --> 00:48:57,110 Siempre pasa y se detiene, pero... 519 00:48:58,110 --> 00:48:59,343 nunca se baja. 520 00:49:10,310 --> 00:49:12,143 ¿Entonces qué puedes comer? 521 00:49:14,010 --> 00:49:15,310 ¿Por qué? 522 00:49:17,310 --> 00:49:19,510 Te iba a invitar a cenar el viernes... 523 00:49:20,243 --> 00:49:21,776 Si no estás haciendo nada. 524 00:49:26,543 --> 00:49:28,110 No creo que sea buena idea. 525 00:49:29,376 --> 00:49:30,343 ¿Por qué? 526 00:49:37,110 --> 00:49:38,243 Bueno, estás invitado. 527 00:49:39,376 --> 00:49:42,576 Si no llegas a las seis, empezaremos sin ti. 528 00:50:20,376 --> 00:50:21,176 Es usted. 529 00:50:23,776 --> 00:50:25,110 ¿Qué le pasó a su coche? 530 00:50:26,410 --> 00:50:29,642 No se lo robaron esos chicos, ¿verdad? 531 00:50:29,643 --> 00:50:30,843 No, problemas con el motor. 532 00:50:31,476 --> 00:50:32,710 Problema con el motor. 533 00:50:34,810 --> 00:50:36,510 Bueno, así son los nuevos coches. 534 00:50:37,176 --> 00:50:38,343 Sí, eso creo. 535 00:50:41,010 --> 00:50:43,510 Resulta que tengo que quedarme por aquí unos días. 536 00:50:45,810 --> 00:50:46,610 ¿Unos días? 537 00:50:47,176 --> 00:50:48,310 Sí, así parece. 538 00:50:49,043 --> 00:50:50,243 ¿Y qué es lo que hará? 539 00:50:50,710 --> 00:50:52,043 No estoy seguro. 540 00:50:55,676 --> 00:50:56,337 Bueno... 541 00:50:57,176 --> 00:50:59,710 Entonces será mejor que entre por una taza de té. 542 00:51:05,176 --> 00:51:07,510 ¿Ha sacado mucho ópalo por aquí? 543 00:51:09,010 --> 00:51:10,710 Suficiente para ir saliendo... 544 00:51:11,676 --> 00:51:12,810 Nada para volverse loco. 545 00:51:13,876 --> 00:51:15,476 ¿Siempre ha sido minero? 546 00:51:16,310 --> 00:51:19,410 Antes trabajé en el hospital del pueblo. 547 00:51:19,743 --> 00:51:20,410 Oh, sí. 548 00:51:20,676 --> 00:51:21,843 ¿Y qué hacía ahí? 549 00:51:23,110 --> 00:51:24,643 Hacía de todo. 550 00:51:25,110 --> 00:51:27,443 Lo que necesitaba reparación, yo lo reparaba. 551 00:51:29,610 --> 00:51:31,876 ¿Por qué Leon nunca se fue de aquí? 552 00:51:33,176 --> 00:51:35,143 Bueno, sí penso en irse... 553 00:51:35,743 --> 00:51:37,110 muchas veces. 554 00:51:37,543 --> 00:51:38,610 Ambos lo pensamos. 555 00:51:39,976 --> 00:51:43,410 No íbamos a huir de algo que no hicimos. 556 00:51:44,910 --> 00:51:45,610 Además... 557 00:51:46,776 --> 00:51:47,896 Yo no tenía ningún lugar adonde ir. 558 00:51:49,110 --> 00:51:52,176 ¿Cómo fue en ese entonces cuando lo acusaron? 559 00:51:53,110 --> 00:51:55,210 Ya sabe cómo son los pueblos chicos. 560 00:51:59,210 --> 00:52:00,610 La gente habla... 561 00:52:03,910 --> 00:52:05,476 La gente dice cosas. 562 00:52:09,476 --> 00:52:10,642 De repente, todo el mundo 563 00:52:10,643 --> 00:52:12,510 lo cree como si fuera La Biblia. 564 00:52:19,376 --> 00:52:21,776 ¿Qué coche manejaba Leon por aquel entonces? 565 00:52:23,110 --> 00:52:25,410 Creo que era un Ford pequeño. 566 00:52:29,110 --> 00:52:30,410 Un Ford Laser. 567 00:52:31,310 --> 00:52:32,243 ¿Qué le pasó? 568 00:52:33,276 --> 00:52:34,610 Lo vendió. 569 00:52:35,110 --> 00:52:35,943 ¿Cuándo? 570 00:52:37,110 --> 00:52:38,376 Hace mucho tiempo. 571 00:52:41,176 --> 00:52:42,910 ¿Recuerda a quién se lo vendió? 572 00:52:44,110 --> 00:52:45,410 A alguien de la ciudad... 573 00:52:45,976 --> 00:52:47,310 No me acuerdo. 574 00:52:49,143 --> 00:52:50,175 Sí, no lo culpo... 575 00:52:50,176 --> 00:52:51,676 hace mucho tiempo. 576 00:52:52,476 --> 00:52:53,476 Demasiado. 577 00:52:55,010 --> 00:52:56,342 Quisiera 578 00:52:56,343 --> 00:52:59,176 poder ayudar a esa familia a encontrar algo de paz, de verdad. 579 00:52:59,810 --> 00:53:01,243 Algunas veces simplemente... 580 00:53:01,910 --> 00:53:03,376 la verdad no se sabe. 581 00:53:05,743 --> 00:53:07,943 Tienes que buscar otra forma de encontrar la paz. 582 00:53:09,943 --> 00:53:11,576 Todo es un gran desastre, ¿sabe?. 583 00:53:12,376 --> 00:53:14,243 Ya nadie sabe quién es. 584 00:53:14,976 --> 00:53:16,510 Ahora todos vivimos con eso. 585 00:53:20,576 --> 00:53:21,576 Escuche. 586 00:53:24,776 --> 00:53:25,976 ¿Escucha eso? 587 00:53:32,410 --> 00:53:34,343 Se están acercando. 588 00:53:38,243 --> 00:53:39,943 No me siento muy bien. 589 00:53:40,876 --> 00:53:42,776 Tendré que recostarme. 590 00:53:43,676 --> 00:53:45,843 -¿Necesita ayuda? -No, yo puedo solo. 591 00:53:53,110 --> 00:53:54,470 Entrevista con Charlie Hayes... 592 00:53:54,976 --> 00:53:56,310 hermanastro de Charlotte Hayes. 593 00:53:57,243 --> 00:53:58,683 a cargo del detective Ray Summers... 594 00:53:59,676 --> 00:54:02,543 Estación de policía de Limbo, Julio 9, 2002. 595 00:54:03,110 --> 00:54:03,771 Okey, Charlie... 596 00:54:04,710 --> 00:54:06,876 queremos que sepas que puedes irte cuando tú quieras. 597 00:54:07,210 --> 00:54:07,871 Okey. 598 00:54:08,843 --> 00:54:10,683 ¿Qué clase de persona mata a una niña? 599 00:54:11,510 --> 00:54:13,310 Una persona enferma, es lo que yo creo. 600 00:54:14,110 --> 00:54:15,110 Pero no lo sé. 601 00:54:16,143 --> 00:54:17,503 Sólo quiero saber qué pasó. 602 00:54:17,943 --> 00:54:19,576 Quiero que Charlotte vuelva a casa. 603 00:54:20,576 --> 00:54:21,843 Revisamos tu coartada. 604 00:54:22,776 --> 00:54:24,216 Tus primos dicen que estabas con ellos. 605 00:54:25,176 --> 00:54:27,256 Te advierto que esa coartada no servirá de nada en la corte. 606 00:54:27,910 --> 00:54:29,943 todos tus primos son criminales con sentencia... 607 00:54:30,943 --> 00:54:31,776 igual que tú. 608 00:54:32,810 --> 00:54:34,810 ¿Tuviste algo que ver con esto, Charlie? 609 00:54:35,543 --> 00:54:36,204 No. 610 00:54:36,776 --> 00:54:37,875 No tuve nada que ver. 611 00:54:37,876 --> 00:54:39,410 -Sí tuviste. -No. 612 00:54:40,143 --> 00:54:40,976 Pero sabemos que sí. 613 00:54:42,176 --> 00:54:44,410 Tenemos dos testigos que dicen que fuiste tú. 614 00:54:45,143 --> 00:54:45,910 ¿Qué testigos? 615 00:54:46,643 --> 00:54:47,304 Dos chicos de la localidad. 616 00:54:47,776 --> 00:54:49,010 Pues esos bastardos mienten. 617 00:54:50,576 --> 00:54:52,443 Era una niña bonita, ¿verdad, Charlie? 618 00:54:53,376 --> 00:54:54,910 Trataste de tener sexo con Charlotte. 619 00:54:55,643 --> 00:54:56,776 Y ella se defendió. 620 00:54:57,310 --> 00:54:58,110 La golpeaste... 621 00:54:59,110 --> 00:54:59,990 y la mataste. 622 00:55:00,710 --> 00:55:03,150 No querías matarla, pero fue lo que pasó, ¿no es así, Charlie? 623 00:55:04,410 --> 00:55:06,510 ¿Has visto ese viejo eucalipto que tenemos en la parte de atrás? 624 00:55:07,110 --> 00:55:08,070 ¿Sabes para qué lo tenemos? 625 00:55:08,743 --> 00:55:10,063 Para colgar negros mentirosos... 626 00:55:10,710 --> 00:55:11,776 como tú. 627 00:55:13,276 --> 00:55:14,176 Déjenme salir. 628 00:55:14,610 --> 00:55:15,776 ¿Qué dices, Charlie? 629 00:55:17,176 --> 00:55:18,109 ¿Qué dijiste? 630 00:55:18,110 --> 00:55:19,150 Dije que me dejen salir. 631 00:55:19,910 --> 00:55:21,743 Anda, amigo, sólo suéltalo. 632 00:55:22,310 --> 00:55:24,109 Puedes detener toda esa presión ahora mismo. 633 00:55:24,110 --> 00:55:25,376 Dije que me dejen salir de aquí. 634 00:59:05,276 --> 00:59:07,310 (HABLA EN LENGUA ABORIGEN) 635 00:59:51,743 --> 00:59:52,776 ¿Está Oscar por aquí? 636 00:59:53,376 --> 00:59:54,336 ¿Ahora qué carajos hizo? 637 00:59:55,110 --> 00:59:56,410 Nada, sólo quiero hablar con él. 638 01:00:00,276 --> 01:00:01,676 La camioneta blanca. 639 01:00:12,243 --> 01:00:13,143 Oscar. 640 01:00:36,043 --> 01:00:36,776 Oscar. 641 01:00:37,143 --> 01:00:37,804 Travis. 642 01:00:37,976 --> 01:00:38,696 Gracias por venir. 643 01:00:39,076 --> 01:00:39,843 No hay problema. 644 01:00:40,510 --> 01:00:41,676 ¿Este es el lugar? 645 01:00:55,476 --> 01:00:56,810 Ya pasaron veinte años. 646 01:00:57,410 --> 01:00:58,409 Los policías nos levantaron 647 01:00:58,410 --> 01:00:59,843 de la calle a mi primo Kenny y a mí. 648 01:01:00,643 --> 01:01:01,943 Nos trajeron hasta este lugar. 649 01:01:02,443 --> 01:01:03,110 ¿Qué pasó? 650 01:01:04,143 --> 01:01:05,943 Nos arrastraron hasta esa torre. 651 01:01:06,476 --> 01:01:07,143 Nos esposaron. 652 01:01:08,443 --> 01:01:10,363 Querían que confesáramos el asesinato de Charlotte. 653 01:01:11,543 --> 01:01:13,775 Nos arrastraron bien duro sobre las piedras. 654 01:01:13,776 --> 01:01:15,376 Yo era un tipo flaquito en ese entonces. 655 01:01:16,143 --> 01:01:17,176 Fácil de sacudir. 656 01:01:17,943 --> 01:01:19,109 Dijeron que nos iríamos al infierno 657 01:01:19,110 --> 01:01:21,143 si no confesábamos todo. 658 01:01:22,576 --> 01:01:23,376 ¿Te tocaron? 659 01:01:25,410 --> 01:01:26,510 ¿Ves esto de aquí? 660 01:01:27,776 --> 01:01:29,243 Vaya que nos tocaron. 661 01:01:31,510 --> 01:01:33,176 ¿Le contaste a alguien sobre esto? 662 01:01:33,776 --> 01:01:34,843 Sólo a la familia. 663 01:01:37,910 --> 01:01:39,376 Al final, ¿qué les dijiste a los policías? 664 01:01:40,310 --> 01:01:41,542 Inventamos una historia. 665 01:01:41,543 --> 01:01:42,903 Dijimos que Charlie lo había admitido. 666 01:01:43,743 --> 01:01:45,009 No nos iban a dejar hasta 667 01:01:45,010 --> 01:01:46,343 obtener algo de nosotros. 668 01:01:47,643 --> 01:01:50,343 Y tu primo Kenny... 669 01:01:51,143 --> 01:01:52,103 ¿Qué pasó con él? 670 01:01:52,776 --> 01:01:54,210 Fueron un poco más duros con Kenny. 671 01:01:54,843 --> 01:01:56,976 Muchas cosas malas pasaron por ese asunto. 672 01:01:57,843 --> 01:01:59,376 Jóvenes matándose unos a otros... 673 01:02:00,810 --> 01:02:02,443 Chicos metidos en más problemas cada vez. 674 01:02:03,610 --> 01:02:05,210 Kenny acabó en prisión por otras cosas... 675 01:02:06,376 --> 01:02:08,410 Murió encerrado hace un par de años. 676 01:02:10,110 --> 01:02:12,010 ¿Crees que Leon Cutmore mató a Charlotte? 677 01:02:13,010 --> 01:02:15,343 Todo mundo sabía que le gustaban las jovencitas negras. 678 01:02:16,676 --> 01:02:18,375 Una mañana, mi novia y yo despertamos 679 01:02:18,376 --> 01:02:20,110 en su tráiler después de una fiesta. 680 01:02:20,710 --> 01:02:21,776 nos fue difícil despertar. 681 01:02:22,176 --> 01:02:23,543 Creemos que nos echó algo en la bebida. 682 01:02:24,276 --> 01:02:27,110 Si no fue él, no sabemos quién más pudo haber sido. 683 01:02:29,876 --> 01:02:31,910 ¿Vas a averiguar qué le pasó a Charlotte? 684 01:02:34,010 --> 01:02:35,410 No, ese no es mi trabajo. 685 01:03:27,210 --> 01:03:28,110 ¿Emma? 686 01:03:28,643 --> 01:03:29,310 ¿Sí? 687 01:03:29,710 --> 01:03:30,376 ¿Quién es usted? 688 01:03:31,710 --> 01:03:33,210 Sólo quería decir... 689 01:03:33,976 --> 01:03:35,210 que lamento mucho... 690 01:03:36,310 --> 01:03:37,710 lo que le pasó a tu familia. 691 01:03:38,476 --> 01:03:39,556 ¿De qué está hablando? 692 01:03:41,410 --> 01:03:42,176 ¿Quién es usted? 693 01:03:48,876 --> 01:03:50,876 Niñas, súbanse al coche. 694 01:03:53,243 --> 01:03:53,909 ¿Quién era ese? 695 01:03:53,910 --> 01:03:56,110 Nadie, entra en el coche. 696 01:05:02,543 --> 01:05:03,204 Viniste. 697 01:05:04,743 --> 01:05:06,243 Sí, vine. 698 01:05:08,110 --> 01:05:09,243 Pasa entonces. 699 01:05:28,110 --> 01:05:29,110 ¿Qué tal está? 700 01:05:30,776 --> 01:05:31,510 Sí... 701 01:05:33,510 --> 01:05:34,676 mejor que en el hotel. 702 01:05:40,143 --> 01:05:42,110 ¿Eres el nuevo novio de mamá? 703 01:05:44,976 --> 01:05:45,637 Jessie. 704 01:05:46,410 --> 01:05:47,743 Estás siendo muy grosera. 705 01:05:48,410 --> 01:05:49,410 No, está bien. 706 01:05:50,410 --> 01:05:51,376 No, no está bien. 707 01:05:52,176 --> 01:05:52,843 Come tu cena. 708 01:05:54,443 --> 01:05:55,376 Es sólo que... 709 01:05:55,543 --> 01:05:57,376 Mamá ha tenido muchos novios. 710 01:05:58,176 --> 01:05:59,610 Jessie, ya basta. 711 01:06:05,176 --> 01:06:06,542 Emma dijo que eres policía. 712 01:06:06,543 --> 01:06:07,543 ¿De verdad eres policía? 713 01:06:08,710 --> 01:06:09,443 Sí. 714 01:06:10,976 --> 01:06:12,376 Pues, no pareces policía. 715 01:06:14,243 --> 01:06:15,310 ¿Qué parezco? 716 01:06:17,510 --> 01:06:18,576 Traficante. 717 01:06:22,243 --> 01:06:22,904 Ava. 718 01:06:24,610 --> 01:06:25,443 Cómete tu cena. 719 01:06:27,443 --> 01:06:29,110 Yo jamás sería policía. 720 01:06:29,310 --> 01:06:30,110 ¿Por qué? 721 01:06:30,410 --> 01:06:32,776 Porque dejaron que alguien se llevara a la tía Charlotte. 722 01:06:36,676 --> 01:06:38,310 Y encerraron a mi tío... 723 01:06:38,810 --> 01:06:39,676 Papá de ella. 724 01:06:42,176 --> 01:06:43,010 Es una pena. 725 01:06:44,710 --> 01:06:46,476 Sí, una gran pena. 726 01:06:47,943 --> 01:06:49,376 ¿Por qué te volviste policía? 727 01:06:51,210 --> 01:06:53,110 Supongo que me gusta atrapar a los malos. 728 01:06:54,110 --> 01:06:56,143 Bueno, hay muchos malos por aquí. 729 01:06:56,510 --> 01:06:57,171 ¿En serio? 730 01:06:57,843 --> 01:06:58,843 Sí, están por todas partes. 731 01:06:59,743 --> 01:07:01,343 Es lo que dice tía Emma. 732 01:07:04,843 --> 01:07:05,504 Okey. 733 01:07:06,310 --> 01:07:06,971 Ya basta. 734 01:07:07,110 --> 01:07:08,409 A cepillarse los dientes. 735 01:07:08,410 --> 01:07:09,176 No. 736 01:07:10,210 --> 01:07:11,443 Jessie, muévete. 737 01:07:12,443 --> 01:07:13,609 Pero seguimos comiendo. 738 01:07:13,610 --> 01:07:16,110 Ya comieron bastante. Andando. 739 01:07:58,976 --> 01:07:59,637 Okey... 740 01:08:00,743 --> 01:08:01,943 Hora de dormir ustedes dos. 741 01:08:06,543 --> 01:08:08,475 Quiero darle las buenas noches al tío Travis. 742 01:08:08,476 --> 01:08:09,476 Yo también. 743 01:08:13,110 --> 01:08:14,176 Tío Travis. 744 01:08:14,810 --> 01:08:15,676 Te llaman. 745 01:08:22,210 --> 01:08:23,876 Ava quiere decirte algo. 746 01:08:26,476 --> 01:08:28,676 -Buenas noches, tío Travis. -Buenas noches, tío Travis. 747 01:08:30,110 --> 01:08:30,771 Buenas noches. 748 01:08:32,410 --> 01:08:33,610 -Tío Travis. -¿Sí?. 749 01:08:34,576 --> 01:08:35,509 Mamá dijo que ayudarás 750 01:08:35,510 --> 01:08:37,676 a encontrar a la tía Charlotte, ¿Eso es verdad? 751 01:08:42,710 --> 01:08:43,543 Hora de dormir. 752 01:08:44,143 --> 01:08:44,810 Tío Travis. 753 01:08:45,643 --> 01:08:46,304 ¿Sí? 754 01:08:47,410 --> 01:08:48,910 ¿Tienes novia? 755 01:08:50,110 --> 01:08:51,510 Okey, ya basta ustedes dos. 756 01:08:54,643 --> 01:08:55,443 Buenas noches, niñas. 757 01:08:55,843 --> 01:08:56,510 Buenas noches. 758 01:08:58,010 --> 01:08:58,671 Dulces sueños. 759 01:09:05,443 --> 01:09:06,576 ¿Dónde está Zac hoy? 760 01:09:08,210 --> 01:09:09,476 No llegó a casa anoche. 761 01:09:11,376 --> 01:09:12,776 Estoy por rendirme con él. 762 01:09:16,510 --> 01:09:18,510 Tal vez tú puedas hablar con él. 763 01:09:19,243 --> 01:09:20,843 No sabría qué decir. 764 01:09:22,610 --> 01:09:23,810 Sólo haz que razone un poco. 765 01:09:24,776 --> 01:09:26,016 Necesita escuchar a un hombre. 766 01:09:27,110 --> 01:09:30,276 No estoy realmente calificado para esas cosas. 767 01:09:31,243 --> 01:09:32,910 Tengo varios años sin ver a mi hijo. 768 01:09:33,676 --> 01:09:34,337 ¿Por qué? 769 01:09:36,510 --> 01:09:37,742 Principalmente por su madre. 770 01:09:37,743 --> 01:09:41,343 Se casó y comenzó una nueva vida. 771 01:09:42,943 --> 01:09:46,543 El punto es que no éramos el uno para el otro. 772 01:09:48,476 --> 01:09:51,710 Eventualmente encontró a alguien mejor, supongo. 773 01:09:53,976 --> 01:09:54,637 ¿Y tu hijo? 774 01:09:55,143 --> 01:09:56,510 Mi hijo lo amá, así que... 775 01:09:57,676 --> 01:09:59,510 Me sacaron de la jugada muy rápido... 776 01:10:00,310 --> 01:10:02,443 y supongo que me quedé fuera. 777 01:10:03,510 --> 01:10:06,276 Fue lo mejor para todos. 778 01:10:14,376 --> 01:10:15,876 Sueño con él a menudo. 779 01:10:16,743 --> 01:10:17,676 Todo el tiempo. 780 01:10:20,376 --> 01:10:22,443 Es lo que me ayuda a seguir. 781 01:10:30,443 --> 01:10:31,609 ¿No vas a contestar? 782 01:10:31,610 --> 01:10:33,776 No. Es el jefe. Puedo llamarlo después 783 01:10:46,443 --> 01:10:47,643 Es de Charlotte. 784 01:10:49,210 --> 01:10:50,443 Amaba pintar. 785 01:10:52,510 --> 01:10:54,410 Quería ser artista cuando creciera. 786 01:10:55,143 --> 01:10:56,743 Parece que ya lo era. 787 01:11:00,443 --> 01:11:01,810 ¿Qué son estos símbolos? 788 01:11:02,943 --> 01:11:04,142 Son la familia. 789 01:11:04,143 --> 01:11:04,843 Hermana... 790 01:11:05,676 --> 01:11:06,337 Hermano... 791 01:11:06,510 --> 01:11:07,171 Madre. 792 01:11:08,776 --> 01:11:09,443 ¿No hay padre? 793 01:11:10,843 --> 01:11:11,504 No. 794 01:11:12,443 --> 01:11:14,876 Pintamos a los padres separados de la familia. 795 01:11:31,776 --> 01:11:32,910 Me siento un poco borracha. 796 01:11:34,743 --> 01:11:35,609 Necesito agua. 797 01:11:35,610 --> 01:11:36,943 Está bien, yo la traigo. 798 01:12:13,676 --> 01:12:14,510 Tu agua. 799 01:12:27,876 --> 01:12:28,976 Creo que mejor me voy. 800 01:13:28,110 --> 01:13:28,771 Sí. 801 01:13:33,310 --> 01:13:34,576 ¿Dónde está? 802 01:13:37,643 --> 01:13:39,743 Sí, okey. Voy en camino. 803 01:14:32,510 --> 01:14:34,542 Iba oscilando por todo el camino. 804 01:14:34,543 --> 01:14:36,710 Está borracho, tiene un rifle. 805 01:14:37,543 --> 01:14:39,676 Me dio esto. Me dijo que te llamara. 806 01:14:40,743 --> 01:14:43,509 Okey, yo me encargo. Lo llevaré a casa. 807 01:14:43,510 --> 01:14:45,876 Creo que tendré que arrestarlo. 808 01:14:46,576 --> 01:14:48,210 Te digo que yo me encargo. 809 01:15:01,176 --> 01:15:02,110 Charlie. 810 01:15:06,543 --> 01:15:07,310 Charlie. 811 01:15:13,410 --> 01:15:15,110 ¿Qué carajos haces? 812 01:15:19,376 --> 01:15:21,110 ¿A dónde vas con esa arma? 813 01:16:21,110 --> 01:16:22,676 Extraño a Charlotte. 814 01:16:26,576 --> 01:16:28,110 Extraño a Charlotte. 815 01:16:33,410 --> 01:16:35,243 Extraño a mis malditos hijos. 816 01:16:37,676 --> 01:16:39,010 No estuve ahí. 817 01:16:41,576 --> 01:16:42,910 No estuve ahí. 818 01:16:45,710 --> 01:16:47,010 No estuve ahí. 819 01:18:36,176 --> 01:18:39,210 ¿Has escuchado algo sobre Charlotte? 820 01:18:40,743 --> 01:18:41,976 ¿Como qué? 821 01:18:42,976 --> 01:18:44,976 Como quién pudo habérsela llevado. 822 01:18:46,143 --> 01:18:48,410 Estoy harto de oír hablar de eso. 823 01:18:51,110 --> 01:18:52,010 Okey. 824 01:18:52,410 --> 01:18:53,776 Entiendo. 825 01:18:56,410 --> 01:18:58,110 Emma dijo que eres policía. 826 01:18:58,376 --> 01:18:59,376 Sí. 827 01:19:00,276 --> 01:19:00,996 ¿Has matado a alguien? 828 01:19:07,610 --> 01:19:08,276 Sí. 829 01:19:08,876 --> 01:19:11,110 Maté a alguien una vez. 830 01:19:14,210 --> 01:19:15,476 ¿Por qué lo hiciste? 831 01:19:19,176 --> 01:19:21,510 Estaba en el escuadrón antidrogas en ese entonces, las cosas... 832 01:19:23,310 --> 01:19:24,843 se salieron de control. 833 01:19:25,976 --> 01:19:28,343 Cuando te juntas con gente loca, 834 01:19:28,810 --> 01:19:29,876 tarde o temprano, 835 01:19:30,543 --> 01:19:32,110 cosas locas suceden. 836 01:19:34,410 --> 01:19:36,110 ¿También consumiste drogas? 837 01:19:38,343 --> 01:19:40,176 Sí, consumí drogas. 838 01:19:43,443 --> 01:19:45,110 Todavía consumo. 839 01:19:47,843 --> 01:19:49,276 Mentira. 840 01:19:50,443 --> 01:19:52,376 No, no es mentira. 841 01:19:53,943 --> 01:19:55,976 Eres la única persona a la que se lo he dicho. 842 01:19:57,843 --> 01:19:59,242 Así que si no quieres acabar como yo... 843 01:19:59,243 --> 01:20:02,010 lo mejor es que le hagas caso a tu madre. 844 01:20:04,743 --> 01:20:06,010 Ella no es mi madre. 845 01:20:06,710 --> 01:20:09,476 Pero es como una madre para ti, ¿no? 846 01:20:17,743 --> 01:20:18,910 ¿Cuándo te vas? 847 01:20:19,410 --> 01:20:20,410 No estoy seguro. 848 01:20:22,543 --> 01:20:23,943 Quisiera poder irme. 849 01:20:25,110 --> 01:20:27,043 Largarme a la mierda de aquí. 850 01:20:28,943 --> 01:20:30,942 Sin importar dónde esté o dónde he estado... 851 01:20:30,943 --> 01:20:33,976 llevo diciendo eso toda mi vida, amigo. 852 01:20:36,310 --> 01:20:38,076 ¿Cuándo fue la última vez que viste a tu papá? 853 01:20:39,843 --> 01:20:41,476 Hace mucho tiempo. 854 01:20:42,976 --> 01:20:44,243 ¿No quieres verlo? 855 01:20:45,143 --> 01:20:46,263 ¿Por qué querría verlo? 856 01:20:47,043 --> 01:20:48,510 Porque él quiere verte a ti... 857 01:20:49,043 --> 01:20:52,210 Y creo que tú también quieres verlo. 858 01:20:55,843 --> 01:20:57,010 Bonitos zapatos. 859 01:21:00,710 --> 01:21:01,976 ¿Qué está pasando ahí? 860 01:21:05,943 --> 01:21:08,175 Buscan a algunos chicos para llevarlos al monte. 861 01:21:08,176 --> 01:21:08,976 ¿Para qué? 862 01:21:09,676 --> 01:21:10,910 Cosas de hombres. 863 01:21:19,676 --> 01:21:20,576 Okey, ya te puedes ir. 864 01:21:23,543 --> 01:21:24,243 Anda. 865 01:21:39,243 --> 01:21:39,904 Travis. 866 01:21:41,110 --> 01:21:41,710 Soy yo. 867 01:21:41,711 --> 01:21:42,910 Te he estado llamando. 868 01:21:43,576 --> 01:21:45,343 La revisión de tu caso fue cancelada. 869 01:21:46,310 --> 01:21:47,510 Te necesitamos de regreso mañana. 870 01:21:47,676 --> 01:21:49,356 Tengo dos nuevos homicidios esperándote 871 01:21:49,976 --> 01:21:51,576 Avísame en cuanto llegues. 872 01:21:52,243 --> 01:21:53,110 Hablamos pronto. 873 01:22:16,610 --> 01:22:17,410 Oscar. 874 01:22:18,710 --> 01:22:19,610 ¿Qué pasa? 875 01:22:35,276 --> 01:22:36,610 Aquí abajo, a la derecha. 876 01:23:11,810 --> 01:23:13,143 ¿Traes un arma? 877 01:23:15,643 --> 01:23:16,376 Sí. 878 01:23:19,510 --> 01:23:20,310 Genial. 879 01:23:37,110 --> 01:23:38,270 Dice que sigas derecho 880 01:23:38,576 --> 01:23:39,376 y des vuelta aquí. 881 01:24:08,843 --> 01:24:09,803 Hay que caminar desde aquí... 882 01:24:11,010 --> 01:24:12,210 Tú solo. 883 01:25:51,976 --> 01:25:53,376 ¿Cómo supiste sobre esto? 884 01:25:54,476 --> 01:25:56,243 He escuchado historias en el pueblo. 885 01:25:57,276 --> 01:25:58,576 ¿Qué más escuchaste? 886 01:25:59,876 --> 01:26:00,743 Nada más... 887 01:26:01,176 --> 01:26:02,343 Sólo esto. 888 01:27:00,110 --> 01:27:02,010 No he visto a mi perro. 889 01:27:04,410 --> 01:27:06,410 ¿No lo viste al llegar? 890 01:27:07,510 --> 01:27:08,843 No, no vi ningún perro. 891 01:27:11,476 --> 01:27:12,943 Nunca se ha ido lejos. 892 01:27:15,210 --> 01:27:16,710 Algo anda mal. 893 01:27:18,110 --> 01:27:19,743 Tal vez se alejó para morir. 894 01:27:20,743 --> 01:27:22,543 Los animales hacen eso algunas veces. 895 01:27:30,110 --> 01:27:31,576 Encontré el auto de Leon. 896 01:27:33,776 --> 01:27:35,743 No lo vendió en la ciudad, ¿cierto? 897 01:27:38,376 --> 01:27:39,810 No es el suyo. 898 01:27:41,210 --> 01:27:42,543 No puede ser. 899 01:27:43,943 --> 01:27:44,910 Lo hice checar. 900 01:27:46,410 --> 01:27:47,843 El número del chasis coincide. 901 01:27:50,910 --> 01:27:52,843 Sólo es un auto quemado... 902 01:27:53,476 --> 01:27:54,843 no significa nada. 903 01:27:58,543 --> 01:28:00,110 No dije que estuviera quemado. 904 01:28:06,476 --> 01:28:08,943 No dije que estuviera quemado. 905 01:28:22,943 --> 01:28:25,110 Pero si usted dice que no es el coche... 906 01:28:26,343 --> 01:28:27,476 Muy bien. 907 01:28:35,443 --> 01:28:36,776 Él la vio. 908 01:28:38,943 --> 01:28:39,910 ¿Qué dice? 909 01:28:44,476 --> 01:28:45,976 Él la vio... 910 01:28:46,543 --> 01:28:48,110 en la calle... 911 01:28:49,476 --> 01:28:51,110 el día que desapareció. 912 01:28:52,843 --> 01:28:55,743 Leon la vio el día que desapareció. 913 01:28:57,976 --> 01:28:58,876 ¿Cómo lo sabe? 914 01:29:00,776 --> 01:29:02,110 Yo también la vi. 915 01:29:04,210 --> 01:29:05,510 Yo estaba con él. 916 01:29:08,543 --> 01:29:11,476 ¿Y qué pasó después de que los dos la vieron? 917 01:29:13,143 --> 01:29:14,710 Seguimos adelante. 918 01:29:16,476 --> 01:29:17,443 Sólo... 919 01:29:18,410 --> 01:29:19,576 seguimos. 920 01:29:22,643 --> 01:29:23,876 ¿No se regresaron? 921 01:29:26,376 --> 01:29:27,110 No. 922 01:29:31,343 --> 01:29:32,110 Joseph. 923 01:29:34,410 --> 01:29:35,743 ¿Se regresaron? 924 01:29:39,243 --> 01:29:39,910 No. 925 01:29:44,443 --> 01:29:46,209 ¿Por qué no le dijeron a la policía que ambos 926 01:29:46,210 --> 01:29:48,110 vieron a Charlotte al borde de la carretera? 927 01:29:49,110 --> 01:29:52,110 Nos hubieron detenido... 928 01:29:52,743 --> 01:29:53,876 sin razón. 929 01:29:56,243 --> 01:29:58,510 No nos la hubiéramos acabado. 930 01:30:06,510 --> 01:30:07,976 Tú te lo llevaste, ¿verdad? 931 01:30:09,343 --> 01:30:10,023 Te llevaste a su perro. 932 01:30:10,810 --> 01:30:12,043 Yo no he visto al perro. 933 01:30:16,176 --> 01:30:17,176 Eres un mentiroso. 934 01:30:20,910 --> 01:30:21,743 ¿Dónde está? 935 01:30:25,943 --> 01:30:26,910 ¿Dónde está? 936 01:30:30,476 --> 01:30:31,143 ¿Dónde está? 937 01:31:17,110 --> 01:31:18,110 ¿Te vas? 938 01:31:19,876 --> 01:31:20,676 Por la mañana. 939 01:31:22,143 --> 01:31:23,010 Tan rápido. 940 01:31:24,410 --> 01:31:25,243 Sí. 941 01:31:27,876 --> 01:31:29,710 Oye, siento mucho lo de anoche. 942 01:31:30,543 --> 01:31:33,176 -Bebí demasiado. -No, yo lo siento. 943 01:31:36,676 --> 01:31:39,243 No reabrirán el caso de Charlotte. 944 01:31:42,710 --> 01:31:43,371 ¿Por qué? 945 01:31:44,643 --> 01:31:46,010 La revisión ha sido cancelada. 946 01:31:46,510 --> 01:31:47,810 Por ahora, quiero decir. 947 01:31:50,843 --> 01:31:51,610 ¿Pero por qué? 948 01:31:54,143 --> 01:31:55,176 Es complicado. 949 01:31:57,876 --> 01:32:00,710 Lo lamento. Me hubiera gustado ayudar... 950 01:32:01,210 --> 01:32:02,309 Tengo que irme. 951 01:32:02,310 --> 01:32:06,110 Cuando me preguntaste si había ido a alguna de esas fiestas... 952 01:32:07,210 --> 01:32:07,943 Sí fui. 953 01:32:09,943 --> 01:32:12,343 Fue como un año antes de que Charlotte desapareciera... 954 01:32:13,843 --> 01:32:16,310 Fui a casa de Leon con algunos amigos. 955 01:32:18,343 --> 01:32:19,843 Fue mi primera vez ahí. 956 01:32:24,210 --> 01:32:25,943 Y desperté al día siguiente. 957 01:32:36,410 --> 01:32:39,176 Tal vez si hubiera dicho algo, las cosas serían distintas. 958 01:32:43,110 --> 01:32:43,876 Está bien. 959 01:32:46,876 --> 01:32:47,910 Está bien. 960 01:33:39,876 --> 01:33:40,910 ¿Qué pasa, Zac? 961 01:33:44,210 --> 01:33:44,943 Sí. 962 01:34:13,610 --> 01:34:14,376 Entra. 963 01:34:30,743 --> 01:34:31,676 ¿Estás bien? 964 01:34:32,810 --> 01:34:33,843 ¿A dónde vamos? 965 01:35:13,176 --> 01:35:13,976 Bájate. 966 01:35:23,443 --> 01:35:24,943 Ve. Anda. 967 01:35:45,610 --> 01:35:46,376 Has crecido. 968 01:35:52,643 --> 01:35:53,910 ¿Te cortaste el pelo? 969 01:35:55,110 --> 01:35:55,843 Sí. 970 01:35:57,343 --> 01:35:58,110 ¿Cómo está tu hermana? 971 01:35:58,610 --> 01:35:59,271 Bien. 972 01:35:59,443 --> 01:36:00,843 Sí, ¿dónde está? 973 01:36:01,610 --> 01:36:02,510 -En la escuela. -En la escuela. 974 01:36:03,510 --> 01:36:04,310 ¿También vas a la escuela? 975 01:36:05,310 --> 01:36:05,971 Un poco. 976 01:36:06,843 --> 01:36:07,643 ¿Cuánto es un poco? 977 01:36:08,643 --> 01:36:10,543 -De vez en cuando. -De vez en cuando. 978 01:36:11,476 --> 01:36:12,310 Eres como yo. 979 01:38:32,510 --> 01:38:33,243 Gracias, amigo. 980 01:38:33,710 --> 01:38:34,371 De nada. 981 01:40:06,476 --> 01:40:07,343 Joseph. 982 01:40:17,410 --> 01:40:18,243 Joseph. 983 01:40:42,310 --> 01:40:43,110 Joseph.64905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.