Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
Although this story is inspired
by real events,
2
00:00:08,676 --> 00:00:12,763
the characters and events are fictional.
Any similarities are unintentional.
3
00:00:15,975 --> 00:00:19,228
16 YEARS AFTER THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
4
00:00:23,983 --> 00:00:29,155
Today at 8:00 p.m. on Informe Especial,
5
00:00:29,905 --> 00:00:35,911
dark revelations about intelligence
services and politics in Argentina.
6
00:00:36,746 --> 00:00:40,791
A shocking investigation
by Leonardo Forrester.
7
00:00:40,875 --> 00:00:42,501
POLITICS AND INTELLIGENCE SERVICES
8
00:00:42,585 --> 00:00:44,587
Tonight on Informe Especial.
9
00:00:45,212 --> 00:00:47,381
Well, here we are.
10
00:00:48,966 --> 00:00:51,844
This is another story. It began...
11
00:02:42,788 --> 00:02:46,292
If any motherfucker thinks
that this will stop me,
12
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
he is quite mistaken.
13
00:02:58,721 --> 00:03:00,723
Can you stay here until tonight?
14
00:03:01,891 --> 00:03:03,517
Should we watch the report?
15
00:03:05,269 --> 00:03:06,353
I can't.
16
00:03:06,937 --> 00:03:09,106
I'm going to the airport
to pick someone up.
17
00:03:10,399 --> 00:03:11,317
Okay.
18
00:03:13,068 --> 00:03:14,236
You'll be all right.
19
00:03:16,989 --> 00:03:18,365
Let me get a shovel.
20
00:03:32,379 --> 00:03:38,344
YOSI,
THE REGRETFUL SPY
21
00:03:45,351 --> 00:03:48,604
2 YEARS AFTER THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
22
00:03:51,065 --> 00:03:54,860
I'll have toast
and a tea with milk, please.
23
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
-A coffee for me, thank you.
-Coming right up.
24
00:03:58,697 --> 00:04:01,033
So, how did you like the obstetrician?
25
00:04:01,116 --> 00:04:02,993
What matters is that you like him.
26
00:04:03,077 --> 00:04:05,245
-Yes, he assured me everything is fine.
-Good.
27
00:04:05,329 --> 00:04:07,957
-Did you hear about the epidural?
-Yes.
28
00:04:08,040 --> 00:04:12,461
I was worried about that,
but I'm okay with it now.
29
00:04:13,504 --> 00:04:15,089
What did they say at work?
30
00:04:15,756 --> 00:04:17,383
I'm taking three months off.
31
00:04:18,592 --> 00:04:19,593
Just three?
32
00:04:20,177 --> 00:04:23,681
I'm training Haydée to cover for me
during the first months,
33
00:04:23,764 --> 00:04:25,766
but I don't think it's necessary.
34
00:04:25,849 --> 00:04:30,396
There are too many people coming
to the AMIA every day to ask for a job.
35
00:04:30,896 --> 00:04:34,108
I can't and I don't want
to leave my position.
36
00:04:34,191 --> 00:04:37,486
So I'll be back after three months
on maternity leave...
37
00:04:37,569 --> 00:04:39,863
Listen to me. Go outside now.
38
00:04:39,947 --> 00:04:41,323
Get out, now.
39
00:04:42,908 --> 00:04:43,826
Hey!
40
00:05:34,334 --> 00:05:35,794
YOU ARE A THREAT TO ARGENTINA
41
00:05:35,878 --> 00:05:37,546
YOU BROUGHT TERRORISM AND FEAR.
42
00:05:37,629 --> 00:05:39,506
FOR GOD AND OUR HOMELAND,
JEWS OUT!
43
00:05:39,590 --> 00:05:41,258
NATIONAL COMMAND
FOR THE COUNTRY
44
00:05:45,429 --> 00:05:47,890
A quarter past eleven in the morning
in Buenos Aires.
45
00:05:47,973 --> 00:05:51,518
María is receiving
a message that is some sort of--
46
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
-Right, for a--
-A heavyweight.
47
00:05:54,104 --> 00:05:59,151
HOTEL FOR ARGENTINE NAVAL OFFICERS
BUENOS AIRES, ARGENTINA
48
00:06:11,205 --> 00:06:12,122
Thanks.
49
00:06:22,424 --> 00:06:26,970
Last time we met, you said
we would meet again on the weekend.
50
00:06:27,054 --> 00:06:28,806
It's been five years.
51
00:06:30,933 --> 00:06:32,851
-Six.
-Six.
52
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
What are you doing here?
53
00:06:40,651 --> 00:06:41,527
I was curious.
54
00:06:43,570 --> 00:06:45,906
I wanted to see
what these places were like.
55
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
It looks like a union hotel.
56
00:06:50,828 --> 00:06:52,412
You're right, you know?
57
00:06:52,496 --> 00:06:57,793
After the budget cuts we've been through,
the Armed Forces look like a union.
58
00:06:58,836 --> 00:07:00,504
The drinks are good though.
59
00:07:01,213 --> 00:07:04,049
It's just a place to relax
after traveling.
60
00:07:04,716 --> 00:07:07,386
I arrived yesterday, I sleep here today,
61
00:07:08,387 --> 00:07:10,389
and I'll go back
to Puerto Belgrano tomorrow.
62
00:07:14,935 --> 00:07:18,814
What do you do for fun with no visitors?
Play cards?
63
00:07:21,775 --> 00:07:26,613
Kind of. It saddens me that you are
disappointed with a naval officer's life.
64
00:07:29,283 --> 00:07:31,410
I guess you have your own room.
65
00:07:32,244 --> 00:07:34,037
Yes. That I do.
66
00:07:40,627 --> 00:07:42,045
Keep going.
67
00:07:47,301 --> 00:07:48,594
You're so beautiful.
68
00:07:50,929 --> 00:07:53,640
You drive me crazy.
Keep going. Don't stop.
69
00:07:56,727 --> 00:07:58,020
I'm coming.
70
00:08:19,208 --> 00:08:20,375
Oh, my God.
71
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Do you ever think of me?
72
00:08:32,137 --> 00:08:33,305
Sometimes.
73
00:08:35,933 --> 00:08:38,602
Thanks to you, I know
marriage is not my thing.
74
00:08:41,396 --> 00:08:44,691
-Honesty above all, right?
-Whenever possible.
75
00:08:44,775 --> 00:08:45,692
Of course.
76
00:08:49,279 --> 00:08:53,116
Tell me. Why are you here?
77
00:08:54,284 --> 00:08:55,869
I'm after something big.
78
00:08:57,579 --> 00:08:59,206
Only you can help me.
79
00:09:03,418 --> 00:09:05,254
You didn't need to do all this.
80
00:09:07,339 --> 00:09:09,758
You've never known what I needed.
81
00:09:22,062 --> 00:09:23,438
What happened, baby boy?
82
00:09:24,564 --> 00:09:26,108
You're never late.
83
00:09:27,693 --> 00:09:29,695
I have been here for half an hour.
84
00:09:30,195 --> 00:09:31,863
You don't like this, do you?
85
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
What do you mean?
86
00:09:34,283 --> 00:09:38,245
It's the first time you're bringing me
information and not the other way around.
87
00:09:39,454 --> 00:09:40,872
Does that turn you on?
88
00:09:52,759 --> 00:09:55,929
Enrique Fontana. Former Air Force Officer.
89
00:09:56,555 --> 00:09:59,433
Exonerated for serious breaches
of military honor.
90
00:09:59,516 --> 00:10:03,103
He feels great resentment towards
his own Force and former comrades.
91
00:10:04,896 --> 00:10:09,484
He's been in jail for three years
in unit 72 for fuel adulteration.
92
00:10:09,568 --> 00:10:14,323
A marine providing information about
the Air Force smells like rotten meat.
93
00:10:16,033 --> 00:10:18,577
Don't be mistaken, you're not my boss.
94
00:10:19,244 --> 00:10:21,538
I'm bringing you fresh meat.
95
00:10:22,622 --> 00:10:25,000
The data about the Condor is fragmented.
96
00:10:26,376 --> 00:10:31,048
Between the Air Force, Intelligence,
Services, Chancellery and Defense.
97
00:10:32,257 --> 00:10:34,593
And they all want it to continue this way.
98
00:10:36,636 --> 00:10:38,430
Like lost pieces of a puzzle.
99
00:10:39,890 --> 00:10:42,726
Fontana was there when the missile
was dismantled.
100
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Only he knows where it is.
101
00:10:50,233 --> 00:10:52,778
Then why didn't he negotiate his freedom?
102
00:10:53,528 --> 00:10:54,696
Go find out.
103
00:11:10,420 --> 00:11:14,549
PENITENTIARY UNIT Nº 72
BUENOS AIRES, ARGENTINA
104
00:11:14,633 --> 00:11:17,219
-Who are you visiting?
-Marcelo García.
105
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
Come in.
106
00:11:18,678 --> 00:11:21,723
-Who are you visiting?
-Daniel Borrás.
107
00:11:21,807 --> 00:11:23,141
Come in.
108
00:11:23,683 --> 00:11:26,103
-Who are you visiting?
-Mario Fernández.
109
00:11:27,604 --> 00:11:28,522
Come in.
110
00:11:29,648 --> 00:11:31,983
-Who are you visiting?
-Enrique Fontana.
111
00:11:34,319 --> 00:11:35,237
Come in.
112
00:11:36,738 --> 00:11:37,906
Who are you visiting?
113
00:11:57,259 --> 00:11:59,261
-Cigarette?
-It's bad for you.
114
00:12:00,595 --> 00:12:01,596
Who are you?
115
00:12:04,141 --> 00:12:06,184
I'm a patriot like you.
116
00:12:08,770 --> 00:12:10,522
You have won me over.
117
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Now surprise me.
118
00:12:17,112 --> 00:12:18,780
I'm looking for the Condor.
119
00:12:21,116 --> 00:12:22,200
You're bold.
120
00:12:23,952 --> 00:12:25,454
The Condor doesn't exist.
121
00:12:27,164 --> 00:12:29,833
It's not certain whether it was tested
or not.
122
00:12:31,084 --> 00:12:33,837
But there is proof that some prototypes
were made.
123
00:12:35,964 --> 00:12:40,635
I understand that as an Air Force member,
you swore to protect that information.
124
00:12:42,345 --> 00:12:47,893
I wonder if that oath expired
when you were dismissed.
125
00:12:52,147 --> 00:12:56,443
Look, I know I'm an outcast now
but I'm not a traitor.
126
00:12:56,943 --> 00:12:58,278
Me neither.
127
00:12:59,654 --> 00:13:01,615
It's a national security issue.
128
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
You want to talk about national security?
129
00:13:08,079 --> 00:13:12,292
There is a stand on Costanera Sur
where they make delicious Provençal fries.
130
00:13:14,085 --> 00:13:15,754
We can discuss it there.
131
00:13:17,380 --> 00:13:19,633
Only there, over some fries.
132
00:13:26,139 --> 00:13:28,391
You can't get me out of here, can you?
133
00:13:30,560 --> 00:13:32,521
Then don't waste my time.
134
00:13:44,783 --> 00:13:46,284
But it's Sunday.
135
00:13:46,368 --> 00:13:49,371
We're supposed to start on
the baby's room together.
136
00:13:49,454 --> 00:13:51,289
I know, darling. But I can't.
137
00:13:51,373 --> 00:13:54,626
There's a surprise audit tomorrow.
I have to be there.
138
00:13:55,168 --> 00:13:57,337
I'll spend the whole day at the bank.
139
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
Don't wait for me for dinner.
140
00:13:59,631 --> 00:14:03,552
All right. I'll start it myself.
See you later.
141
00:14:04,010 --> 00:14:05,095
Eli...
142
00:14:32,998 --> 00:14:34,249
Fontana.
143
00:14:36,501 --> 00:14:39,462
With this, the fries won't make you sick.
144
00:15:03,778 --> 00:15:05,739
This is the death certificate.
145
00:15:07,324 --> 00:15:09,326
I'm taking the body to the morgue.
146
00:15:18,460 --> 00:15:22,213
Hurry up. We have two minutes
until he goes into actual cardiac arrest.
147
00:16:08,593 --> 00:16:10,679
The Condor is an odd thing.
148
00:16:12,180 --> 00:16:15,058
It's hard to believe
that it's been created here,
149
00:16:15,141 --> 00:16:16,685
in this part of the world.
150
00:16:17,894 --> 00:16:21,856
I am very aware of its value,
and I'm not giving it to you for free.
151
00:16:23,400 --> 00:16:24,901
I don't care about that.
152
00:16:25,694 --> 00:16:29,280
What worries me is getting you
out of jail for nothing.
153
00:16:32,075 --> 00:16:36,079
I am the only person
who can help you find it.
154
00:16:36,621 --> 00:16:38,832
I have to shuffle things around first.
155
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
How much?
156
00:16:42,711 --> 00:16:48,258
Look. The Scud is a short-range missile
with low accuracy.
157
00:16:49,217 --> 00:16:51,261
It was sold for three million dollars.
158
00:16:53,096 --> 00:16:59,060
The Condor is highly accurate
and has a range of 1,200 kilometers.
159
00:16:59,811 --> 00:17:01,771
It can handle a nuclear warhead.
160
00:17:02,188 --> 00:17:04,983
Do the math. It's just the rule of three.
161
00:17:09,529 --> 00:17:11,406
How much time do you need?
162
00:17:11,489 --> 00:17:15,577
I'm in more of a hurry than you,
but we can fuck it up if we rush things.
163
00:17:19,998 --> 00:17:23,209
Take this, so you're not hard up.
There is more.
164
00:17:25,587 --> 00:17:27,505
I'll find you wherever you go.
165
00:17:28,548 --> 00:17:33,011
There are two options if you let me down.
Killing you or putting you back in jail.
166
00:17:33,720 --> 00:17:35,972
I'm going to Córdoba
where my family lives.
167
00:17:36,055 --> 00:17:37,390
You know where to find me.
168
00:18:28,858 --> 00:18:30,985
-Have you just arrived?
-Yes.
169
00:18:32,195 --> 00:18:33,780
-Did something happen?
-No.
170
00:18:36,115 --> 00:18:40,036
I'll take the day off on Friday
so we can have more time together.
171
00:18:41,371 --> 00:18:42,914
How is the baby?
172
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
He missed you.
173
00:18:46,918 --> 00:18:47,919
Me not so much.
174
00:19:16,614 --> 00:19:18,283
Oh, my God.
175
00:19:21,369 --> 00:19:24,455
There's Haydée.
She's taking over for me, remember?
176
00:19:24,539 --> 00:19:25,832
-Hi.
-Good morning.
177
00:19:25,915 --> 00:19:27,542
-How are you?
-I'm coming.
178
00:19:28,710 --> 00:19:30,378
Don't let her sabotage you.
179
00:19:30,461 --> 00:19:33,339
-I won't teach her any of my secrets.
-Very good.
180
00:19:34,799 --> 00:19:36,092
-I love you.
-You too.
181
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
-Go ahead.
-Thanks.
182
00:19:39,137 --> 00:19:42,265
Good morning. How are you?
183
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
HUMAN RIGHTS
AMIA
184
00:20:06,164 --> 00:20:08,166
-I got it!
-Good.
185
00:20:11,836 --> 00:20:12,962
Well.
186
00:20:14,130 --> 00:20:19,636
I have the companies' contact information
in this folder.
187
00:20:19,719 --> 00:20:24,807
It includes order date,
entry date, and contact numbers.
188
00:20:24,891 --> 00:20:25,975
Okay.
189
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Are you okay, Eli?
190
00:20:38,071 --> 00:20:39,072
Eli?
191
00:20:40,114 --> 00:20:43,242
-I'm calling an ambulance.
-No, don't. Haydée, stop.
192
00:20:48,247 --> 00:20:49,290
It's okay.
193
00:20:49,374 --> 00:20:50,583
Are you sure?
194
00:20:50,667 --> 00:20:54,379
-It was a huge kick.
-You should get it checked out.
195
00:20:54,462 --> 00:20:55,630
I'll go with you.
196
00:20:55,713 --> 00:20:56,756
No. It's okay.
197
00:20:59,217 --> 00:21:00,134
It's all right.
198
00:21:19,779 --> 00:21:22,949
Yesterday you were following me.
Today you have company.
199
00:21:23,032 --> 00:21:24,742
Many red flags were raised.
200
00:21:25,660 --> 00:21:27,662
You lack elegance, but you have guts.
201
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
You'll have me exposed if you follow me.
202
00:21:31,749 --> 00:21:32,917
Let me work alone.
203
00:21:33,001 --> 00:21:34,961
I know how to do my job. Thanks.
204
00:21:35,795 --> 00:21:39,757
Stop checking over your shoulder.
We are always there.
205
00:21:41,801 --> 00:21:44,762
The problem is that they gave you
too much freedom.
206
00:21:44,846 --> 00:21:46,556
That's not happening with us.
207
00:21:47,306 --> 00:21:49,100
Who is that guy you released?
208
00:21:49,726 --> 00:21:51,894
He is leading us to the Condor.
209
00:21:53,688 --> 00:21:57,817
Great. I want to talk to him
if he's so important.
210
00:21:59,694 --> 00:22:03,906
He's not talking to you.
No matter how many fries you buy him.
211
00:22:03,990 --> 00:22:05,783
I know these kinds of people well.
212
00:22:05,867 --> 00:22:09,620
Air Force officials, Catholics, and
fundamentalists flying Israeli planes...
213
00:22:09,704 --> 00:22:11,831
They admire Israel for the Six-Day War,
214
00:22:11,914 --> 00:22:14,792
but their love doesn't extend
to the entire Jewish people.
215
00:22:16,044 --> 00:22:18,212
Let me do it. I'm not a sayan.
216
00:22:34,437 --> 00:22:36,355
Ruben Textiles. We heard an explosion.
217
00:22:44,906 --> 00:22:45,948
AMIA.
218
00:22:49,368 --> 00:22:51,162
Two teams. One with Uri and one with me.
219
00:22:51,245 --> 00:22:54,332
Uri, you go to the consulate.
We'll go to the ambassador's house.
220
00:22:54,415 --> 00:22:55,416
AMIA.
221
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
Eli. Eli.
222
00:23:24,278 --> 00:23:25,279
No!
223
00:23:25,363 --> 00:23:26,656
No! This way.
224
00:23:26,739 --> 00:23:27,740
Where are you?
225
00:23:28,866 --> 00:23:29,867
Help!
226
00:23:36,874 --> 00:23:37,875
Rafa!
227
00:23:46,425 --> 00:23:47,426
Maria!
228
00:24:24,422 --> 00:24:27,133
Haydée. Where is Eli?
229
00:24:27,675 --> 00:24:29,510
I'm Yosi, her husband. Where is she?
230
00:24:40,313 --> 00:24:41,397
Eli, my love.
231
00:24:41,814 --> 00:24:43,357
-Hi.
-Are you okay?
232
00:24:44,066 --> 00:24:45,318
Hi. Yes.
233
00:24:45,735 --> 00:24:47,320
Yes, I'm okay.
234
00:24:47,403 --> 00:24:51,616
I was just scared because Jonás
turned around.
235
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
Haydée brought me here.
236
00:24:53,451 --> 00:24:55,745
-Are you all right?
-Yes.
237
00:24:55,828 --> 00:24:58,331
-How is the baby?
-He's okay.
238
00:24:58,414 --> 00:25:02,835
The doctor said I'll be under observation
for two hours, then I can leave.
239
00:25:11,802 --> 00:25:13,054
I thought I lost you.
240
00:25:17,433 --> 00:25:18,684
What is happening?
241
00:25:24,649 --> 00:25:26,192
Yosi, what's going on?
242
00:25:30,154 --> 00:25:35,534
Pasteur 600. The images of March 17,
1992 are being brought back to life.
243
00:25:36,077 --> 00:25:38,162
A Jewish community has been attacked.
244
00:25:38,246 --> 00:25:41,249
We can see the remains of the AMIA,
245
00:25:41,332 --> 00:25:47,129
and the relentless work of firefighters
and doctors from all organizations.
246
00:25:47,838 --> 00:25:50,675
We are watching the horrific destruction.
247
00:25:50,758 --> 00:25:52,385
Really, we can't find...
248
00:25:52,468 --> 00:25:54,387
This was an act of God.
249
00:25:57,181 --> 00:25:58,933
God sent us this child.
250
00:26:01,435 --> 00:26:03,062
What would've happened without him?
251
00:26:05,189 --> 00:26:06,983
Can you donate blood, sir?
252
00:26:10,152 --> 00:26:11,279
Go.
253
00:26:12,822 --> 00:26:15,616
Ambulances, siren sounds,
254
00:26:15,700 --> 00:26:19,620
and distorted faces.
This is what we are witnessing
255
00:26:19,704 --> 00:26:21,789
at exactly 9:54 in the morning.
256
00:26:22,665 --> 00:26:25,376
Inform the whole community's
institutions network.
257
00:26:25,459 --> 00:26:27,545
We need urgent support from Tel Aviv.
258
00:26:27,628 --> 00:26:31,215
Anti-terrorism, explosives experts,
and Farsi translators,
259
00:26:31,299 --> 00:26:34,051
we might intercept
some snippets of their conversations.
260
00:26:34,135 --> 00:26:36,595
I'm calling for a state of alert
in every airport,
261
00:26:36,679 --> 00:26:41,392
Ciudad del Este, Asunción,
Santiago, and São Paulo.
262
00:26:42,143 --> 00:26:44,520
Rabin is anxiously expecting updates,
263
00:26:44,603 --> 00:26:46,105
even if it's partial.
264
00:26:46,188 --> 00:26:47,189
It's urgent.
265
00:27:38,908 --> 00:27:40,951
I want to see him!
266
00:27:41,035 --> 00:27:43,120
Where is he? I want to see him.
267
00:27:47,792 --> 00:27:50,836
Where is he?
268
00:29:14,295 --> 00:29:20,009
...around Pasteur 600,
four bags containing human remains
269
00:29:20,092 --> 00:29:25,097
The prosecutor stated that those bags
could contain four bodies or 44
270
00:29:25,181 --> 00:29:29,560
to show that there hasn't
been a total study of the disaster.
271
00:29:29,643 --> 00:29:34,064
Here, the work continues,
just like last Monday,
272
00:29:34,148 --> 00:29:40,154
minutes after an unknown assailant
caused this tragedy in Buenos Aires.
273
00:29:41,197 --> 00:29:45,868
They are apparently already working
on the sidewalk, as you can see.
274
00:29:45,951 --> 00:29:49,622
In just one hour,
four dump trucks went in and out.
275
00:29:49,705 --> 00:29:51,999
They went in empty and came out full.
276
00:29:52,082 --> 00:29:53,000
Hello.
277
00:29:53,709 --> 00:29:55,669
Yosi, how is Eli?
278
00:29:55,753 --> 00:29:58,839
-Fine. She's resting.
-I was worried.
279
00:29:58,923 --> 00:30:01,759
Yes, we're all right.
Eli and the baby are fine.
280
00:30:02,801 --> 00:30:07,056
Thank God. I've been thinking of Eli
and your son the whole afternoon.
281
00:30:07,139 --> 00:30:08,807
Your baby is a blessing.
282
00:30:08,891 --> 00:30:10,267
Thanks, Saúl.
283
00:30:11,143 --> 00:30:14,188
I can't stop thinking that this
must have a meaning.
284
00:30:14,271 --> 00:30:17,733
I wonder why God let me witness
so much horror.
285
00:30:17,816 --> 00:30:19,485
Why does he keep me alive?
286
00:30:21,654 --> 00:30:24,865
Do you need anything, Saúl?
Do you want me come to you?
287
00:30:24,949 --> 00:30:27,368
No. You should stay with Eli.
288
00:30:28,077 --> 00:30:30,329
-Take care of her.
-Thanks.
289
00:30:30,412 --> 00:30:32,623
It's not just an attack against
commendable work,
290
00:30:32,706 --> 00:30:35,376
but a renewed wound
at the heart of the Jewish people.
291
00:30:35,459 --> 00:30:39,463
There are many incoming messages
with news about effects of this attack.
292
00:30:39,547 --> 00:30:44,343
In a signed statement by their leader,
Raúl Alfonsín,
293
00:30:44,426 --> 00:30:47,221
the radical constituent block
expressed their condemnation...
294
00:31:02,236 --> 00:31:05,864
Blessed are you, Lord our God,
King of the Universe,
295
00:31:05,948 --> 00:31:10,995
who has sanctified us
with his commandments.
296
00:32:37,247 --> 00:32:40,876
I want you to know that a state court
is working on the investigation.
297
00:32:40,959 --> 00:32:44,213
And, as assistants of justice,
we are monitoring it all.
298
00:32:44,296 --> 00:32:48,133
We have established checkpoints
at airports and border crossings.
299
00:32:48,217 --> 00:32:52,137
We are 100% focused on this.
It is a national priority.
300
00:33:06,902 --> 00:33:10,322
Of course, you can trust us
and our methods.
301
00:33:10,406 --> 00:33:13,409
If you encounter any difficulties
when following a lead,
302
00:33:13,492 --> 00:33:15,494
don't hesitate to come to us.
303
00:33:16,078 --> 00:33:19,665
We consider it an attack
on the whole country.
304
00:33:19,748 --> 00:33:23,210
With solidarity towards
the people of Israel, of course.
305
00:33:34,179 --> 00:33:37,141
Yes, but in two years
there have been two attacks,
306
00:33:37,224 --> 00:33:40,102
and this last one has been
unusually cruel.
307
00:33:42,396 --> 00:33:43,605
Of course.
308
00:33:45,023 --> 00:33:46,650
This has affected everyone.
309
00:33:47,234 --> 00:33:51,947
You should know that our institution
has always cared for the Jewish community.
310
00:33:56,160 --> 00:33:58,662
Thanks. Good evening.
311
00:34:07,546 --> 00:34:09,923
"Always cared for the Jewish community".
312
00:34:10,007 --> 00:34:11,091
Cared, my ass.
313
00:34:19,933 --> 00:34:20,934
Yes.
314
00:34:22,144 --> 00:34:24,396
Yes, sir. I got it.
315
00:34:27,858 --> 00:34:29,985
The boss said he isn't coming today.
316
00:34:55,010 --> 00:34:57,012
I'M HERE
317
00:34:57,095 --> 00:34:58,889
Do you have an envelope?
318
00:35:09,691 --> 00:35:10,901
Give this to him.
319
00:35:24,706 --> 00:35:28,752
14 YEARS AFTER THE ATTACK ON THE AMIA
320
00:35:31,171 --> 00:35:34,341
Could you get me a towel
for the dressing room?
321
00:35:34,424 --> 00:35:35,342
Yes, of course.
322
00:35:35,425 --> 00:35:36,635
-Leonardo?
-Yes.
323
00:35:36,718 --> 00:35:38,846
-Can you sit down?
-Of course.
324
00:35:42,140 --> 00:35:43,350
Am I all right here?
325
00:35:44,768 --> 00:35:46,728
Excuse me, can I check your mic?
326
00:35:46,812 --> 00:35:49,022
This one's okay. Good to go.
327
00:35:49,523 --> 00:35:50,440
I'm coming.
328
00:35:54,903 --> 00:35:57,906
Jacket open or closed,
since I'm sitting down?
329
00:36:21,555 --> 00:36:23,849
-Leonardo.
-Mr. Perales.
330
00:36:23,932 --> 00:36:25,225
Nice to meet you.
331
00:36:25,309 --> 00:36:28,020
We really appreciate having
a journalist like you.
332
00:36:28,604 --> 00:36:32,608
It's my pleasure.
I'm happy to be working with the team.
333
00:36:32,691 --> 00:36:35,736
We need independent and bold journalism
in our country.
334
00:36:35,819 --> 00:36:37,654
That's what sets us apart.
335
00:36:40,324 --> 00:36:44,161
Leonardo, it's time for you
to become a journalism icon,
336
00:36:44,244 --> 00:36:45,537
and not just a columnist.
337
00:36:45,621 --> 00:36:48,582
Would you like to have your own program?
338
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
That would be an honor.
I have so many ideas...
339
00:36:55,756 --> 00:36:59,217
We want to give you the opportunity.
If he approves.
340
00:37:01,303 --> 00:37:02,721
What do you mean?
341
00:37:03,305 --> 00:37:06,892
Sorry, I don't understand.
Who needs to approve this?
342
00:37:06,975 --> 00:37:11,563
A friend who helped me out
when I needed a permit to buy the channel.
343
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
I'll let you talk to him.
344
00:37:39,216 --> 00:37:40,592
What's up, Leito?
345
00:37:44,262 --> 00:37:49,017
It's nice to see you at work.
I like it. You're relaxed and spontaneous.
346
00:37:51,395 --> 00:37:53,772
I need to talk to you. Sit down, please.
347
00:37:55,065 --> 00:37:56,066
Sit down.
348
00:38:09,705 --> 00:38:11,331
Do you know what day it is?
349
00:38:14,459 --> 00:38:15,877
No, I don't know.
350
00:38:16,753 --> 00:38:19,047
Today is a turning point in your life.
351
00:38:20,132 --> 00:38:23,635
Today you have the chance
to choose your future.
352
00:38:24,886 --> 00:38:28,473
You can choose to finally become
353
00:38:28,557 --> 00:38:33,228
the serious and respected journalism icon
you've always desired to be,
354
00:38:34,521 --> 00:38:37,524
or to keep sucking up to Monica.
355
00:38:44,281 --> 00:38:48,952
Monica is a great journalist
who's more than kind to me.
356
00:38:49,411 --> 00:38:52,164
Yes, I bet.
357
00:38:55,167 --> 00:38:57,711
Do you know how Monica's dogs end up?
358
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
EZEIZA INTERNATIONAL AIRPORT
BUENOS AIRES, ARGENTINA
359
00:39:07,095 --> 00:39:13,018
Flight 1419 coming from Medellín
is arriving.
360
00:39:18,690 --> 00:39:23,779
Good evening, I'm Leonardo Forrester
and this is the Informe Especial.
361
00:39:25,197 --> 00:39:29,826
Tonight, for the first time
in Argentinian TV history,
362
00:39:30,911 --> 00:39:34,372
we are exposing the dirty side
of the democracy, the politics
363
00:39:34,456 --> 00:39:37,250
and the intelligence services
in Argentina.
364
00:39:38,335 --> 00:39:43,465
We are revealing a person who
has always operated outside of the law.
365
00:39:44,299 --> 00:39:48,345
Today, we are going to uncover
a wolf in sheep's clothing.
366
00:39:48,428 --> 00:39:52,307
Someone who for years
has infiltrated his future victims.
367
00:39:53,558 --> 00:39:57,145
José Pérez, also known as Yosi Peres,
368
00:39:57,229 --> 00:40:01,191
member of the Federal Police
Intelligence Service.
369
00:40:01,274 --> 00:40:05,445
He is suspected of giving out information
that could've caused
370
00:40:05,529 --> 00:40:10,784
both of the bloodiest attacks
our democratic country has suffered.
371
00:40:10,867 --> 00:40:13,161
I'm talking about
372
00:40:13,245 --> 00:40:17,707
the attack on the Israeli embassy
and the one on the AMIA.
373
00:40:27,300 --> 00:40:28,969
BASED ON THE BOOK YOSI, THE REGRETFUL SPY
BY MIRIAM LEWIN AND HORACIO LUTZKY
28465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.