All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.78 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.22] (English)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,804
(Episode 78) Mom.
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,038
Sangwon.
3
00:00:05,706 --> 00:00:09,644
Did you do this?
4
00:00:09,644 --> 00:00:12,313
You see, the thing is...
5
00:00:12,313 --> 00:00:14,282
Did you dump that?
6
00:00:15,148 --> 00:00:17,352
Yes, I dumped it.
7
00:00:17,352 --> 00:00:18,353
So what?
8
00:00:18,353 --> 00:00:19,454
Why?
9
00:00:19,454 --> 00:00:20,888
Why did you dump it?
10
00:00:20,888 --> 00:00:23,524
I don't want you eating side dishes she made.
11
00:00:23,524 --> 00:00:24,859
Why not?
12
00:00:24,859 --> 00:00:26,761
What do you mean why not?
13
00:00:26,760 --> 00:00:28,495
Don't you know who she is?
14
00:00:28,495 --> 00:00:30,664
She is your brother-in-law's ex-wife.
15
00:00:30,664 --> 00:00:32,466
It's vexing enough she works with you.
16
00:00:32,466 --> 00:00:34,167
Do you have something going on with her?
17
00:00:34,167 --> 00:00:38,072
Why is she making you side dishes? It's indecent.
18
00:00:38,072 --> 00:00:39,407
Indecent?
19
00:00:39,406 --> 00:00:40,908
What do you mean by that?
20
00:00:40,908 --> 00:00:43,010
Do you really not know?
21
00:00:43,011 --> 00:00:45,480
Are you Sangwon's girlfriend or wife?
22
00:00:45,479 --> 00:00:48,181
Who are you to make him side dishes?
23
00:00:48,182 --> 00:00:51,819
Mom, did you really have to say that?
24
00:00:51,819 --> 00:00:57,191
Yes. So if you don't want to hear it, fire her.
25
00:00:57,191 --> 00:01:00,428
Why are you working with her of all people?
26
00:01:00,427 --> 00:01:01,929
It bothers me so much.
27
00:01:01,929 --> 00:01:04,865
You have some nerve after what you and Sangmi
28
00:01:04,865 --> 00:01:05,966
did to her.
29
00:01:05,966 --> 00:01:09,203
Why did you have to drive us to such extremes?
30
00:01:09,203 --> 00:01:11,706
If you hadn't hired her, we wouldn't have done it.
31
00:01:11,706 --> 00:01:14,975
If Sangmi hadn't stolen her husband,
32
00:01:14,975 --> 00:01:16,878
Geumhui wouldn't be working here.
33
00:01:16,878 --> 00:01:18,912
How dare you?
34
00:01:18,912 --> 00:01:22,049
I have nothing more to say to you, so please go.
35
00:01:22,049 --> 00:01:23,084
Hey, Ju Sangwon.
36
00:01:23,084 --> 00:01:24,918
Get out right now. Get out.
37
00:01:24,918 --> 00:01:27,888
How can you humiliate me in front of her?
38
00:01:27,888 --> 00:01:30,792
I don't want to humiliate you further, so go.
39
00:01:32,659 --> 00:01:34,494
You punk.
40
00:01:43,337 --> 00:01:45,305
I'm very sorry.
41
00:01:45,305 --> 00:01:47,375
Leave it. I'll do it.
42
00:01:47,375 --> 00:01:49,843
No. Wait outside. I'll do it.
43
00:01:49,843 --> 00:01:51,378
Please just leave it.
44
00:01:59,888 --> 00:02:04,559
Don't pay any heed to what my mom said, Geumhui.
45
00:02:05,626 --> 00:02:09,296
I'll deal with this here, so please tidy up outside.
46
00:02:12,165 --> 00:02:13,268
Okay.
47
00:02:31,085 --> 00:02:33,187
Did something rile you up?
48
00:02:35,689 --> 00:02:36,823
Aunt Yongsun,
49
00:02:36,824 --> 00:02:39,861
go work at Sangwon's restaurant.
50
00:02:39,860 --> 00:02:41,862
Me?
51
00:02:41,862 --> 00:02:43,330
What about the housework here?
52
00:02:43,330 --> 00:02:45,766
I can get someone else for that,
53
00:02:45,766 --> 00:02:48,102
so work with Sangwon.
54
00:02:48,102 --> 00:02:52,674
He listens to you, so tell him to fire that woman.
55
00:02:52,674 --> 00:02:54,709
How can I?
56
00:02:54,709 --> 00:02:57,412
Then Sangmi's friend will lose her job because of me.
57
00:02:57,412 --> 00:02:59,112
That's the point.
58
00:02:59,112 --> 00:03:02,015
I want to work with Sangwon,
59
00:03:02,015 --> 00:03:04,352
but I can't do that at someone else's expense.
60
00:03:04,352 --> 00:03:05,819
That is wrong.
61
00:03:05,819 --> 00:03:07,721
It's not wrong.
62
00:03:07,722 --> 00:03:08,790
So you don't want to?
63
00:03:08,789 --> 00:03:10,358
I do want to.
64
00:03:10,358 --> 00:03:12,527
But it's wrong.
65
00:03:12,526 --> 00:03:14,595
So you don't want to then.
66
00:03:14,596 --> 00:03:16,230
I said I wanted to.
67
00:03:16,230 --> 00:03:19,600
But what is wrong is wrong.
68
00:03:19,600 --> 00:03:21,536
Yongsun!
69
00:03:21,536 --> 00:03:23,170
I'm going to the grocery store.
70
00:03:23,170 --> 00:03:25,973
But you just got groceries three days ago.
71
00:03:25,973 --> 00:03:28,342
Yongjin said to prepare a feast for dinner,
72
00:03:28,342 --> 00:03:30,877
as Junho is returning tonight.
73
00:03:30,877 --> 00:03:35,983
Junho isn't a guest. Why prepare a feast?
74
00:03:35,984 --> 00:03:39,087
They say a son-in-law is a guest for life.
75
00:03:39,086 --> 00:03:42,389
Especially after what Sangmi did to him.
76
00:03:42,389 --> 00:03:45,592
I get that you're smart, so just get going already.
77
00:03:46,661 --> 00:03:48,396
I'm smart?
78
00:03:48,395 --> 00:03:50,230
I've never heard that before.
79
00:03:50,230 --> 00:03:52,900
Get going, will you?
80
00:03:52,901 --> 00:03:54,168
See you.
81
00:03:56,604 --> 00:03:58,840
Good grief.
82
00:03:59,873 --> 00:04:03,210
Did you call because you're worried about me?
83
00:04:03,211 --> 00:04:06,414
I'd never seen you so distraught.
84
00:04:06,413 --> 00:04:10,584
But your voice tells me Han Junho changed his mind.
85
00:04:11,451 --> 00:04:14,421
Probably.
86
00:04:14,421 --> 00:04:16,557
Why is that twerp giving in so easily?
87
00:04:16,557 --> 00:04:18,659
He got conned into marrying you.
88
00:04:18,660 --> 00:04:19,694
Oh Daeseong.
89
00:04:19,694 --> 00:04:23,064
I'm kidding.
90
00:04:23,064 --> 00:04:26,467
Anyway, congrats.
91
00:04:26,466 --> 00:04:27,968
So now you'll work on having another baby?
92
00:04:27,968 --> 00:04:31,738
Of course.
93
00:04:31,738 --> 00:04:34,207
So don't call.
94
00:04:34,208 --> 00:04:36,444
I won't be needing you anymore.
95
00:04:36,444 --> 00:04:40,581
Don't be so sure.
96
00:04:40,581 --> 00:04:43,750
Call me any time if you're in a bind.
97
00:04:43,750 --> 00:04:45,719
I'm always on standby.
98
00:04:45,720 --> 00:04:48,289
Thanks for everything. Bye.
99
00:04:54,661 --> 00:04:57,698
I have a feeling she'll have to thank me again soon.
100
00:05:06,307 --> 00:05:08,710
Your kneeling yesterday must have worked.
101
00:05:08,709 --> 00:05:11,278
Junho is coming back.
102
00:05:11,278 --> 00:05:12,680
I heard.
103
00:05:12,680 --> 00:05:15,716
Let's have some peace around here,
104
00:05:15,716 --> 00:05:18,118
so we can breathe easily.
105
00:05:18,119 --> 00:05:20,688
You haven't been able to breathe?
106
00:05:20,687 --> 00:05:22,389
No, I haven't.
107
00:05:22,389 --> 00:05:25,627
How could I after telling such a big lie?
108
00:05:25,627 --> 00:05:28,096
Were you just fine?
109
00:05:30,665 --> 00:05:32,934
Drop your tough girl act
110
00:05:32,934 --> 00:05:34,903
and work on getting pregnant.
111
00:05:34,903 --> 00:05:36,737
Of course.
112
00:05:36,737 --> 00:05:40,641
A baby is my only hope in winning Junho over.
113
00:05:43,076 --> 00:05:45,980
What did you do at Sangwon's restaurant?
114
00:05:45,980 --> 00:05:49,450
What do you think? I tossed all those side dishes.
115
00:05:49,449 --> 00:05:51,084
And Sangwon saw that?
116
00:05:51,084 --> 00:05:52,286
Yes.
117
00:05:52,286 --> 00:05:54,154
Gosh, Mom.
118
00:05:54,154 --> 00:05:56,456
Do you ever think?
119
00:05:56,456 --> 00:05:59,026
That's a very rude thing to say to your mother.
120
00:05:59,026 --> 00:06:02,229
The way you do things frustrates me.
121
00:06:02,230 --> 00:06:03,298
What did I do?
122
00:06:03,298 --> 00:06:06,533
Your talk with Junho made him want to divorce me,
123
00:06:06,533 --> 00:06:08,201
what're you saying to Sangwon?
124
00:06:08,201 --> 00:06:12,606
Hasn't it occurred to you that what you did
125
00:06:12,607 --> 00:06:14,475
only makes him more sympathetic toward Geumhui?
126
00:06:14,475 --> 00:06:15,910
What about you?
127
00:06:15,910 --> 00:06:17,579
Didn't your deep thinking
128
00:06:17,579 --> 00:06:20,148
get you caught for framing that woman?
129
00:06:20,148 --> 00:06:23,151
That was because of your slip of tongue.
130
00:06:23,151 --> 00:06:27,655
Anyway, you're in no position to lecture me.
131
00:06:27,654 --> 00:06:31,658
The problem at hand is Sangwon and that woman.
132
00:06:31,658 --> 00:06:35,329
What are we going to do?
133
00:06:35,329 --> 00:06:37,664
Gosh.
134
00:06:37,665 --> 00:06:40,235
Is Seon-gyeong that incompetent?
135
00:06:40,235 --> 00:06:42,136
Why can't she win Sangwon over?
136
00:06:42,136 --> 00:06:43,137
You don't say.
137
00:06:43,137 --> 00:06:45,807
It's so frustrating.
138
00:06:47,141 --> 00:06:48,176
Yes.
139
00:06:49,911 --> 00:06:52,613
I was planning to go to his restaurant today.
140
00:06:55,382 --> 00:06:59,286
Sangwon just doesn't feel the same way.
141
00:06:59,286 --> 00:07:03,123
But I'm working on it, so please be patient.
142
00:07:04,524 --> 00:07:05,692
You too.
143
00:07:18,072 --> 00:07:19,973
We should talk, Geumhui.
144
00:07:22,142 --> 00:07:23,210
Okay.
145
00:07:28,615 --> 00:07:30,250
Here you go.
146
00:07:30,250 --> 00:07:31,518
Thank you.
147
00:07:33,254 --> 00:07:37,492
I apologize again on my mother's behalf.
148
00:07:37,492 --> 00:07:39,694
I am very sorry.
149
00:07:39,694 --> 00:07:43,598
I do understand where she is coming from.
150
00:07:44,432 --> 00:07:45,867
What do you mean?
151
00:07:45,867 --> 00:07:50,237
It is not unreasonable she suspects there is something
152
00:07:50,237 --> 00:07:52,040
going on between us.
153
00:07:52,040 --> 00:07:53,307
Geumhui.
154
00:07:53,307 --> 00:07:55,310
That being the case,
155
00:07:55,310 --> 00:07:59,581
let's keep our relationship
156
00:07:59,581 --> 00:08:03,283
strictly professional, Sangwon.
157
00:08:03,283 --> 00:08:06,019
I know you're nice to me because you feel guilty
158
00:08:06,019 --> 00:08:09,356
about what Junho and Sangmi have done to me.
159
00:08:10,225 --> 00:08:14,495
But it may be misconstrued by others.
160
00:08:15,495 --> 00:08:16,730
Am I wrong?
161
00:08:19,000 --> 00:08:23,937
So stop feeling apologetic towards me,
162
00:08:24,906 --> 00:08:27,841
and just treat me like an employee
163
00:08:27,841 --> 00:08:31,144
without any special perks or considerations.
164
00:08:32,647 --> 00:08:36,084
Otherwise, I can't work with a peace of mind.
165
00:08:37,118 --> 00:08:38,486
Geumhui.
166
00:08:40,120 --> 00:08:42,523
Are you not open yet?
167
00:08:42,523 --> 00:08:43,992
We are. Come on in.
168
00:08:45,025 --> 00:08:46,360
This way.
169
00:08:59,841 --> 00:09:03,244
We won't get anywhere unless I take it all the way.
170
00:09:18,993 --> 00:09:20,528
Geumju.
171
00:09:20,528 --> 00:09:23,096
Yes? What is it, Dad?
172
00:09:45,419 --> 00:09:46,653
Geumju.
173
00:09:49,490 --> 00:09:51,259
How did you sneak out?
174
00:09:51,259 --> 00:09:52,060
Let's just go.
175
00:09:52,059 --> 00:09:53,393
Go where?
176
00:09:53,394 --> 00:09:54,562
To the shoot.
177
00:09:54,562 --> 00:09:56,331
Take me to the set.
178
00:09:56,331 --> 00:09:58,733
But your father is your manager now.
179
00:09:58,732 --> 00:10:01,168
My dad isn't young anymore.
180
00:10:01,168 --> 00:10:04,371
He's thrown in the towel after a few days
181
00:10:04,371 --> 00:10:05,872
saying it's too much for him.
182
00:10:05,873 --> 00:10:07,642
Really?
183
00:10:07,642 --> 00:10:10,111
Yes.
184
00:10:10,110 --> 00:10:12,179
I'll be late. Let's go.
185
00:10:12,179 --> 00:10:14,414
Yes, okay. Let's go then.
186
00:10:29,630 --> 00:10:31,298
That was a nice nap.
187
00:10:32,466 --> 00:10:35,702
Man. Just a few days of following her around
188
00:10:35,702 --> 00:10:37,672
has wiped me out.
189
00:10:41,042 --> 00:10:43,110
What should we have for dinner today?
190
00:10:44,678 --> 00:10:47,548
Geumju, what should we have for dinner?
191
00:10:50,350 --> 00:10:51,818
Is she napping too?
192
00:10:54,254 --> 00:10:55,523
Are you napping?
193
00:10:57,825 --> 00:10:59,294
Where did she go?
194
00:11:05,732 --> 00:11:06,733
I'm home, hon.
195
00:11:06,734 --> 00:11:07,869
Hi.
196
00:11:07,869 --> 00:11:09,571
Did you see Geumju on your way back?
197
00:11:09,571 --> 00:11:12,507
Why? She's not in her room?
198
00:11:12,506 --> 00:11:13,941
No.
199
00:11:13,942 --> 00:11:17,245
I told you to keep an eye on her.
200
00:11:17,245 --> 00:11:21,716
All that driving must've wiped me out.
201
00:11:21,716 --> 00:11:24,085
Call Geumju.
202
00:11:24,085 --> 00:11:25,019
Okay.
203
00:11:32,159 --> 00:11:34,629
The phone is off. Connecting to...
204
00:11:34,629 --> 00:11:36,663
Her phone is off.
205
00:11:36,663 --> 00:11:38,131
That wretched girl.
206
00:11:46,139 --> 00:11:49,210
Seokho?
207
00:11:49,210 --> 00:11:52,447
He's out right now.
208
00:11:52,447 --> 00:11:54,182
When did he leave?
209
00:11:54,182 --> 00:11:55,350
I don't know.
210
00:11:55,350 --> 00:11:57,685
He wasn't here when I got back.
211
00:11:57,684 --> 00:12:00,454
But why are you looking for Seokho?
212
00:12:00,455 --> 00:12:02,123
It's nothing.
213
00:12:02,123 --> 00:12:04,057
I should go.
214
00:12:04,057 --> 00:12:07,828
Did Geumju sneak out?
215
00:12:07,828 --> 00:12:09,763
N-No.
216
00:12:09,764 --> 00:12:13,634
I'm sure she did.
217
00:12:13,634 --> 00:12:17,004
Have they gone off to seal the deal?
218
00:12:17,004 --> 00:12:18,438
Seal the deal?
219
00:12:18,438 --> 00:12:21,509
What deal?
220
00:12:21,509 --> 00:12:23,543
Don't pretend.
221
00:12:23,543 --> 00:12:25,746
You've had three children.
222
00:12:25,746 --> 00:12:27,414
W-What?
223
00:12:27,414 --> 00:12:31,653
What I mean is, since we won't let them date,
224
00:12:31,653 --> 00:12:33,922
maybe they decided to make a baby.
225
00:12:33,922 --> 00:12:36,591
What kind of crazy talk is that?
226
00:12:36,591 --> 00:12:37,959
How is it crazy?
227
00:12:37,958 --> 00:12:39,626
They are adults.
228
00:12:39,626 --> 00:12:43,497
Anyway, stop your nonsense and hang up.
229
00:12:45,133 --> 00:12:47,168
Whatever.
230
00:12:47,168 --> 00:12:51,505
You'll see if that was crazy talk.
231
00:12:52,941 --> 00:12:57,679
Does she think they went to seal the deal?
232
00:12:57,678 --> 00:13:00,048
Geumju would never do that.
233
00:13:00,048 --> 00:13:02,549
Yes, she would.
234
00:13:02,549 --> 00:13:03,650
W-What?
235
00:13:03,650 --> 00:13:06,486
Don't you know how crazy she is about him?
236
00:13:06,486 --> 00:13:10,324
She totally would under the circumstances.
237
00:13:10,325 --> 00:13:12,594
No, no. There is no way.
238
00:13:12,594 --> 00:13:14,662
Why don't you call him?
239
00:13:14,662 --> 00:13:16,163
Him? Who?
240
00:13:16,163 --> 00:13:19,500
Who else could I mean right now?
241
00:13:19,500 --> 00:13:22,169
Oh. Seokho?
242
00:13:22,169 --> 00:13:24,572
I don't have his number.
243
00:13:24,572 --> 00:13:27,241
How can you not as Geumju's manager?
244
00:13:27,241 --> 00:13:30,410
I've only just become her manager.
245
00:13:30,410 --> 00:13:33,313
Should I call Myeongja and ask?
246
00:13:34,414 --> 00:13:35,783
Do as you please.
247
00:13:39,620 --> 00:13:41,655
- What? / This is it.
248
00:13:45,293 --> 00:13:46,661
Wait.
249
00:13:50,465 --> 00:13:52,399
What are we doing here?
250
00:13:52,399 --> 00:13:53,834
What about the shoot?
251
00:13:55,570 --> 00:13:58,339
Let's seal the deal today.
252
00:13:58,339 --> 00:13:59,841
Geumju.
253
00:14:03,278 --> 00:14:04,445
Who is it?
254
00:14:04,445 --> 00:14:05,914
I don't know this number.
255
00:14:05,913 --> 00:14:07,481
No.
256
00:14:07,481 --> 00:14:09,049
Don't answer.
257
00:14:09,049 --> 00:14:10,150
It's probably my dad.
258
00:14:10,150 --> 00:14:11,351
Your dad?
259
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
Yes.
260
00:14:13,988 --> 00:14:15,223
It's him.
261
00:14:18,058 --> 00:14:18,860
Hello?
262
00:14:18,860 --> 00:14:21,361
I told you not to answer.
263
00:14:21,361 --> 00:14:25,699
This is Geumju's dad.
264
00:14:25,700 --> 00:14:27,936
Where are you right now?
265
00:14:27,936 --> 00:14:31,004
I'm at a hotel.
266
00:14:31,004 --> 00:14:32,974
How could you tell him that?
267
00:14:32,974 --> 00:14:35,777
H-Hotel?
268
00:14:35,777 --> 00:14:38,646
What for? Are you alone?
269
00:14:38,645 --> 00:14:42,182
No. I'm with Geumju.
270
00:14:42,182 --> 00:14:44,318
What is wrong with you?
271
00:14:47,254 --> 00:14:48,255
Is he alone?
272
00:14:48,255 --> 00:14:50,791
Or is he with Geumju?
273
00:14:51,993 --> 00:14:54,262
He's with Geumju.
274
00:14:56,597 --> 00:14:59,533
It's me. Put Geumju on the phone.
275
00:14:59,533 --> 00:15:03,605
Okay. Just a moment.
276
00:15:03,605 --> 00:15:06,407
Here. It's your mother.
277
00:15:06,407 --> 00:15:08,810
Seriously.
278
00:15:15,450 --> 00:15:16,850
What?
279
00:15:16,850 --> 00:15:18,785
You wretched girl, come home right now.
280
00:15:18,785 --> 00:15:21,588
What are you thinking, going to a hotel with a man?
281
00:15:21,589 --> 00:15:23,691
But I'm going to marry Seokho.
282
00:15:23,691 --> 00:15:24,826
So what is the problem?
283
00:15:24,826 --> 00:15:26,561
You better do as I say.
284
00:15:26,561 --> 00:15:28,263
Do you want to see me die?
285
00:15:28,263 --> 00:15:32,333
But I'll die if I can't be with Seokho.
286
00:15:32,332 --> 00:15:35,269
Can't you let me off the hook, Mom?
287
00:15:35,269 --> 00:15:39,606
Okay, fine. Let's talk about this at home.
288
00:15:39,606 --> 00:15:41,742
Really?
289
00:15:41,743 --> 00:15:45,379
I can go out with Seokho if I come home?
290
00:15:45,379 --> 00:15:47,581
We'll talk about it here.
291
00:15:47,581 --> 00:15:49,918
Give me an answer now.
292
00:15:49,918 --> 00:15:51,485
Otherwise, I'm not coming.
293
00:15:53,888 --> 00:15:56,224
It's me, Mother. It's Han Seokho.
294
00:15:56,224 --> 00:15:58,893
What are you doing?
295
00:15:58,893 --> 00:16:01,028
What are you doing with my daughter?
296
00:16:01,028 --> 00:16:02,996
I'm sorry to have alarmed you.
297
00:16:02,996 --> 00:16:05,966
Nothing will happen, so please don't worry.
298
00:16:05,966 --> 00:16:08,569
I'll bring Geumju home right now.
299
00:16:08,570 --> 00:16:11,306
You'll really bring Geumju home?
300
00:16:11,306 --> 00:16:13,775
Yes, of course.
301
00:16:13,774 --> 00:16:14,875
Okay.
302
00:16:14,875 --> 00:16:18,145
I'm counting on you.
303
00:16:18,145 --> 00:16:19,146
Okay.
304
00:16:21,582 --> 00:16:24,384
Did Seokho say he'll bring her home?
305
00:16:24,384 --> 00:16:25,720
Yes.
306
00:16:26,888 --> 00:16:29,757
What an upstanding young man.
307
00:16:29,756 --> 00:16:30,958
So what if he is?
308
00:16:30,958 --> 00:16:33,760
He is Han Junho's brother.
309
00:16:33,760 --> 00:16:36,863
Oh, r-right.
310
00:16:43,104 --> 00:16:44,639
I'm not going.
311
00:16:44,639 --> 00:16:46,541
You can go alone if you want to.
312
00:16:46,541 --> 00:16:50,177
I'm staying the night because I paid for this room.
313
00:16:50,177 --> 00:16:52,046
Geumju, are you serious?
314
00:16:52,046 --> 00:16:54,315
You don't know my mom.
315
00:16:54,315 --> 00:16:56,985
She won't say yes unless we do this.
316
00:16:56,985 --> 00:16:58,286
I told you.
317
00:16:58,285 --> 00:17:00,153
There is no point in getting their blessing this way.
318
00:17:00,153 --> 00:17:03,658
If this is what it takes, so be it.
319
00:17:03,658 --> 00:17:06,294
So let's just do as I say.
320
00:17:06,294 --> 00:17:09,163
No, I can't do that.
321
00:17:11,065 --> 00:17:15,003
I'm leaving, so you can stay if you want.
322
00:17:17,538 --> 00:17:19,841
Seokho.
323
00:17:26,079 --> 00:17:28,015
I'll be scared here all alone.
324
00:17:29,983 --> 00:17:32,252
Fine.
325
00:17:32,252 --> 00:17:33,587
Let's see who wins.
326
00:17:39,460 --> 00:17:41,629
You're back.
327
00:17:41,628 --> 00:17:43,130
We're home.
328
00:17:43,131 --> 00:17:44,666
Welcome back.
329
00:17:44,665 --> 00:17:47,335
You're doing the right thing.
330
00:17:47,335 --> 00:17:50,738
Why isn't Sangmi here to welcome her husband back?
331
00:17:50,738 --> 00:17:53,408
She must be too ashamed.
332
00:17:53,407 --> 00:17:54,675
Go on up.
333
00:17:54,675 --> 00:17:58,145
She feels bad as it is, so don't make her feel worse.
334
00:17:58,645 --> 00:18:00,213
Sangmi feels bad?
335
00:18:00,213 --> 00:18:02,683
She didn't look like it.
336
00:18:02,683 --> 00:18:04,652
Yongsun.
337
00:18:04,652 --> 00:18:05,853
Okay.
338
00:18:05,853 --> 00:18:08,423
I'll go upstairs then.
339
00:18:08,423 --> 00:18:12,660
I cooked up a storm, so come right back down.
340
00:18:12,660 --> 00:18:14,028
Okay.
341
00:18:16,463 --> 00:18:19,666
What did you make? It smells amazing.
342
00:18:19,666 --> 00:18:21,235
I'm hungry. Let's hurry up and eat.
343
00:18:21,236 --> 00:18:25,139
Then tell me about your heydays after dinner.
344
00:18:25,138 --> 00:18:27,641
My heydays?
345
00:18:27,642 --> 00:18:30,211
Yes. About how much you drank.
346
00:18:30,211 --> 00:18:31,980
You should go wash your hands too.
347
00:18:34,548 --> 00:18:36,384
You're in trouble.
348
00:18:36,384 --> 00:18:39,787
You know how tenacious she is, right?
349
00:18:41,855 --> 00:18:42,856
I do.
350
00:19:11,719 --> 00:19:14,087
Hi.
351
00:19:14,087 --> 00:19:15,889
Hi.
352
00:19:15,890 --> 00:19:18,393
Thank you for coming back.
353
00:19:18,393 --> 00:19:19,427
Sangmi.
354
00:19:19,426 --> 00:19:20,994
Yes?
355
00:19:20,994 --> 00:19:22,763
It wasn't easy for me to return.
356
00:19:22,763 --> 00:19:25,432
I know.
357
00:19:25,432 --> 00:19:27,402
So I'll treat you better from now on.
358
00:19:27,402 --> 00:19:29,237
I won't even hope for that.
359
00:19:29,237 --> 00:19:33,408
I just hope you won't let me down again.
360
00:19:33,407 --> 00:19:35,075
I got it.
361
00:19:35,076 --> 00:19:38,813
I got it, so let's hurry up and have a baby.
362
00:19:38,813 --> 00:19:40,748
A baby?
363
00:19:40,748 --> 00:19:42,350
Why?
364
00:19:42,349 --> 00:19:44,251
You don't want to have a baby?
365
00:19:44,251 --> 00:19:46,019
It's not that.
366
00:19:46,019 --> 00:19:49,423
But let's take our time with that.
367
00:19:49,423 --> 00:19:52,326
Why? Why take our time having a baby?
368
00:19:52,326 --> 00:19:56,263
Because rebuilding trust is more important.
369
00:19:57,231 --> 00:19:59,600
Rebuilding trust?
370
00:19:59,601 --> 00:20:02,937
Frankly, although I came back,
371
00:20:04,204 --> 00:20:07,040
I haven't completely forgiven you yet.
372
00:20:07,040 --> 00:20:11,445
So let's take our time rebuilding trust.
373
00:20:11,445 --> 00:20:15,015
That will happen if we have a baby.
374
00:20:15,016 --> 00:20:16,351
No.
375
00:20:16,351 --> 00:20:18,319
It's separate from having a baby.
376
00:20:21,088 --> 00:20:24,625
Aunt Yongsun cooked up a storm. Let's go eat.
377
00:20:26,728 --> 00:20:27,996
Okay.
378
00:20:31,766 --> 00:20:33,433
Yes, okay.
379
00:20:35,002 --> 00:20:36,737
Was it Seokho?
380
00:20:36,738 --> 00:20:38,339
Yes.
381
00:20:38,338 --> 00:20:41,675
Why did he call instead of bringing Geumju home?
382
00:20:41,675 --> 00:20:44,278
Later.
383
00:20:44,278 --> 00:20:45,747
Oh, okay.
384
00:20:51,920 --> 00:20:54,721
Did you two fight?
385
00:20:56,223 --> 00:20:58,393
No, of course not.
386
00:20:58,393 --> 00:20:59,961
That is the vibe I'm getting.
387
00:20:59,961 --> 00:21:02,163
We didn't.
388
00:21:02,163 --> 00:21:06,134
Did you tender your resignation at the school?
389
00:21:06,134 --> 00:21:07,769
No, not yet.
390
00:21:07,769 --> 00:21:09,304
I'll do that at the end of the month.
391
00:21:09,304 --> 00:21:11,139
Resignation?
392
00:21:11,138 --> 00:21:13,307
You're leaving school?
393
00:21:13,307 --> 00:21:14,308
Why?
394
00:21:14,308 --> 00:21:17,412
My father left behind a big debt,
395
00:21:17,412 --> 00:21:19,780
so I have to repay it quickly.
396
00:21:20,480 --> 00:21:24,419
Teachers get decent pay. But even that's not enough?
397
00:21:26,788 --> 00:21:29,524
Can you make a lot of money elsewhere?
398
00:21:29,523 --> 00:21:32,759
I got a lucrative offer from a cram school.
399
00:21:32,759 --> 00:21:34,162
You did?
400
00:21:35,730 --> 00:21:37,097
Thank you for dinner.
401
00:21:43,538 --> 00:21:45,707
Why is Geumdong in a bad mood?
402
00:21:59,854 --> 00:22:03,124
Is it because of Suyeon?
403
00:22:03,124 --> 00:22:04,459
What do you mean?
404
00:22:04,459 --> 00:22:07,828
Do you not want her to leave school?
405
00:22:07,828 --> 00:22:10,365
What does it matter what I want?
406
00:22:10,365 --> 00:22:14,434
I don't have the money to pay off her dad's debt.
407
00:22:15,403 --> 00:22:18,306
I'd lend her the money if the debt wasn't so sizeable.
408
00:22:18,306 --> 00:22:21,042
She needs at least $50,000, right?
409
00:22:21,776 --> 00:22:25,046
That means a lot, Dad.
410
00:22:25,046 --> 00:22:28,182
Asking your mom would be futile, right?
411
00:22:28,182 --> 00:22:31,019
That will only make her hate Suyeon.
412
00:22:31,019 --> 00:22:33,186
Don't tell her.
413
00:22:33,186 --> 00:22:34,488
Okay.
414
00:22:36,891 --> 00:22:38,625
Cheer up, okay?
415
00:22:38,625 --> 00:22:42,329
What's wrong with working at a cram school?
416
00:22:43,330 --> 00:22:45,365
Okay.
417
00:22:45,365 --> 00:22:46,634
Hang in there.
418
00:23:25,707 --> 00:23:26,774
(Mutual fund free trial for interested investors)
419
00:23:26,773 --> 00:23:29,710
He is stubborn as a mule.
420
00:23:34,848 --> 00:23:37,652
Fine. I surrender.
421
00:23:51,499 --> 00:23:52,799
You were too scared to sleep alone,
422
00:23:52,799 --> 00:23:54,201
weren't you?
423
00:23:54,201 --> 00:23:55,769
What are you doing here?
424
00:23:55,769 --> 00:23:57,070
What do you think?
425
00:23:57,070 --> 00:23:59,006
Standing guard for you.
426
00:23:59,007 --> 00:24:00,108
Standing guard?
427
00:24:00,107 --> 00:24:01,174
Yes.
428
00:24:01,174 --> 00:24:04,846
Why? Hotels are very safe.
429
00:24:04,846 --> 00:24:07,048
No matter how safe it is here,
430
00:24:07,048 --> 00:24:10,451
how could I leave you all alone in a hotel room?
431
00:24:10,451 --> 00:24:13,488
If I hadn't come out now,
432
00:24:13,488 --> 00:24:16,024
you were going to stay here all night?
433
00:24:16,023 --> 00:24:19,092
Of course.
434
00:24:19,093 --> 00:24:22,363
You sure know how to move a person.
435
00:24:22,363 --> 00:24:23,631
Let's go.
436
00:24:23,631 --> 00:24:26,334
I told your parents I was standing guard.
437
00:24:28,201 --> 00:24:29,871
Okay. Let's go.
438
00:24:29,871 --> 00:24:31,372
Let's take this head on.
439
00:24:31,372 --> 00:24:33,274
That's better.
440
00:24:33,273 --> 00:24:35,208
You wasted good money on a hotel room.
441
00:24:35,209 --> 00:24:37,412
That's why we should've spent the night here.
442
00:24:37,412 --> 00:24:39,514
Here you go again.
443
00:24:39,513 --> 00:24:41,848
Okay.
444
00:24:41,848 --> 00:24:42,916
Let's go.
445
00:24:53,260 --> 00:24:55,562
I'll get going.
446
00:24:55,563 --> 00:24:57,198
Geumhui.
447
00:24:57,198 --> 00:24:59,334
Yes?
448
00:24:59,334 --> 00:25:01,603
Never mind.
449
00:25:01,603 --> 00:25:03,171
Thank you for your hard work.
450
00:25:03,171 --> 00:25:04,172
Sure.
451
00:25:04,172 --> 00:25:05,339
Hi.
452
00:25:06,773 --> 00:25:08,141
Are you clocking out?
453
00:25:08,142 --> 00:25:09,677
Hi.
454
00:25:09,676 --> 00:25:12,480
I'll leave you two be.
455
00:25:12,480 --> 00:25:13,914
Bye.
456
00:25:17,618 --> 00:25:21,488
Why didn't you say bye to her?
457
00:25:21,489 --> 00:25:23,991
Do you want a drink?
458
00:25:23,991 --> 00:25:25,559
Sure.
459
00:26:08,936 --> 00:26:11,071
Why are you so serious?
460
00:26:15,843 --> 00:26:18,346
Did something happen with your mom?
461
00:26:18,346 --> 00:26:21,449
Why? Did my mom call you?
462
00:26:21,449 --> 00:26:22,450
Yes.
463
00:26:22,450 --> 00:26:24,719
She chided me for not winning you over.
464
00:26:29,289 --> 00:26:31,658
You're making fun of me, aren't you?
465
00:26:31,659 --> 00:26:33,761
Why would I?
466
00:26:33,760 --> 00:26:35,930
Then what was that smile for?
467
00:26:36,530 --> 00:26:38,599
No reason.
468
00:26:38,599 --> 00:26:41,501
It feels like I'm lying to myself.
469
00:26:41,501 --> 00:26:43,037
What do you mean?
470
00:26:48,343 --> 00:26:50,111
What do you mean?
471
00:26:52,512 --> 00:26:54,816
You asked me
472
00:26:54,816 --> 00:26:59,254
if I'd fallen for someone, right?
473
00:26:59,253 --> 00:27:00,320
What about it?
474
00:27:03,324 --> 00:27:04,525
You have?
475
00:27:05,894 --> 00:27:07,261
Yes.
476
00:27:13,768 --> 00:27:15,737
You must really feel comfortable around me.
477
00:27:17,438 --> 00:27:18,940
I'm sorry
478
00:27:18,940 --> 00:27:20,642
for telling you this.
479
00:27:20,642 --> 00:27:23,811
No. It's okay.
480
00:27:23,810 --> 00:27:25,545
Like I said,
481
00:27:25,546 --> 00:27:29,049
I will be true to my feelings regardless.
482
00:27:31,719 --> 00:27:33,421
But who?
483
00:27:33,421 --> 00:27:36,224
They say you must know your enemy to win.
484
00:27:36,223 --> 00:27:37,891
So tell me who it is.
485
00:27:37,892 --> 00:27:39,227
Who is it?
486
00:27:39,227 --> 00:27:40,528
Do I know her?
487
00:27:43,131 --> 00:27:45,099
I do?
488
00:27:46,166 --> 00:27:47,534
Yes.
489
00:27:48,403 --> 00:27:50,471
So who is it?
490
00:27:50,471 --> 00:27:52,606
It can't be Geumhui.
491
00:27:52,606 --> 00:27:54,474
Why not her?
492
00:28:11,226 --> 00:28:12,594
What?
493
00:28:12,594 --> 00:28:15,897
Why do you think it wouldn't be her?
494
00:28:15,896 --> 00:28:17,030
Then is she...
495
00:28:17,030 --> 00:28:19,267
Yes.
496
00:28:19,267 --> 00:28:22,804
Geumhui is the one I have fallen for.
497
00:28:24,439 --> 00:28:25,707
Ju Sangwon.
498
00:28:53,401 --> 00:28:55,436
I won't readily back away this time.
499
00:28:55,435 --> 00:28:57,105
I have feelings for Sangwon.
500
00:28:57,105 --> 00:28:58,472
Oh, you do?
501
00:28:58,472 --> 00:29:00,008
Could you help me?
502
00:29:00,008 --> 00:29:01,742
Congratulations, Ms. Wang.
503
00:29:01,742 --> 00:29:03,377
So I can bring Yeoreum home?
504
00:29:03,377 --> 00:29:05,312
Geumhui has been cleared to adopt Yeoreum.
505
00:29:05,313 --> 00:29:06,281
Really?
506
00:29:06,280 --> 00:29:07,848
Let's go get him right now.
507
00:29:07,848 --> 00:29:09,216
I told you to stop giving me
508
00:29:09,217 --> 00:29:12,787
special perks and considerations.
32447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.