Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,804
(Episode 78) Mom.
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,038
Sangwon.
3
00:00:05,706 --> 00:00:09,644
Did you do this?
4
00:00:09,644 --> 00:00:12,313
You see, the thing is...
5
00:00:12,313 --> 00:00:14,282
Did you dump that?
6
00:00:15,148 --> 00:00:17,352
Yes, I dumped it.
7
00:00:17,352 --> 00:00:18,353
So what?
8
00:00:18,353 --> 00:00:19,454
Why?
9
00:00:19,454 --> 00:00:20,888
Why did you dump it?
10
00:00:20,888 --> 00:00:23,524
I don't want you eating side dishes she made.
11
00:00:23,524 --> 00:00:24,859
Why not?
12
00:00:24,859 --> 00:00:26,761
What do you mean why not?
13
00:00:26,760 --> 00:00:28,495
Don't you know who she is?
14
00:00:28,495 --> 00:00:30,664
She is your brother-in-law's ex-wife.
15
00:00:30,664 --> 00:00:32,466
It's vexing enough she works with you.
16
00:00:32,466 --> 00:00:34,167
Do you have something going on with her?
17
00:00:34,167 --> 00:00:38,072
Why is she making you side dishes? It's indecent.
18
00:00:38,072 --> 00:00:39,407
Indecent?
19
00:00:39,406 --> 00:00:40,908
What do you mean by that?
20
00:00:40,908 --> 00:00:43,010
Do you really not know?
21
00:00:43,011 --> 00:00:45,480
Are you Sangwon's girlfriend or wife?
22
00:00:45,479 --> 00:00:48,181
Who are you to make him side dishes?
23
00:00:48,182 --> 00:00:51,819
Mom, did you really have to say that?
24
00:00:51,819 --> 00:00:57,191
Yes. So if you don't want to hear it, fire her.
25
00:00:57,191 --> 00:01:00,428
Why are you working with her of all people?
26
00:01:00,427 --> 00:01:01,929
It bothers me so much.
27
00:01:01,929 --> 00:01:04,865
You have some nerve after what you and Sangmi
28
00:01:04,865 --> 00:01:05,966
did to her.
29
00:01:05,966 --> 00:01:09,203
Why did you have to drive us to such extremes?
30
00:01:09,203 --> 00:01:11,706
If you hadn't hired her, we wouldn't have done it.
31
00:01:11,706 --> 00:01:14,975
If Sangmi hadn't stolen her husband,
32
00:01:14,975 --> 00:01:16,878
Geumhui wouldn't be working here.
33
00:01:16,878 --> 00:01:18,912
How dare you?
34
00:01:18,912 --> 00:01:22,049
I have nothing more to say to you, so please go.
35
00:01:22,049 --> 00:01:23,084
Hey, Ju Sangwon.
36
00:01:23,084 --> 00:01:24,918
Get out right now. Get out.
37
00:01:24,918 --> 00:01:27,888
How can you humiliate me in front of her?
38
00:01:27,888 --> 00:01:30,792
I don't want to humiliate you further, so go.
39
00:01:32,659 --> 00:01:34,494
You punk.
40
00:01:43,337 --> 00:01:45,305
I'm very sorry.
41
00:01:45,305 --> 00:01:47,375
Leave it. I'll do it.
42
00:01:47,375 --> 00:01:49,843
No. Wait outside. I'll do it.
43
00:01:49,843 --> 00:01:51,378
Please just leave it.
44
00:01:59,888 --> 00:02:04,559
Don't pay any heed to what my mom said, Geumhui.
45
00:02:05,626 --> 00:02:09,296
I'll deal with this here, so please tidy up outside.
46
00:02:12,165 --> 00:02:13,268
Okay.
47
00:02:31,085 --> 00:02:33,187
Did something rile you up?
48
00:02:35,689 --> 00:02:36,823
Aunt Yongsun,
49
00:02:36,824 --> 00:02:39,861
go work at Sangwon's restaurant.
50
00:02:39,860 --> 00:02:41,862
Me?
51
00:02:41,862 --> 00:02:43,330
What about the housework here?
52
00:02:43,330 --> 00:02:45,766
I can get someone else for that,
53
00:02:45,766 --> 00:02:48,102
so work with Sangwon.
54
00:02:48,102 --> 00:02:52,674
He listens to you, so tell him to fire that woman.
55
00:02:52,674 --> 00:02:54,709
How can I?
56
00:02:54,709 --> 00:02:57,412
Then Sangmi's friend will lose her job because of me.
57
00:02:57,412 --> 00:02:59,112
That's the point.
58
00:02:59,112 --> 00:03:02,015
I want to work with Sangwon,
59
00:03:02,015 --> 00:03:04,352
but I can't do that at someone else's expense.
60
00:03:04,352 --> 00:03:05,819
That is wrong.
61
00:03:05,819 --> 00:03:07,721
It's not wrong.
62
00:03:07,722 --> 00:03:08,790
So you don't want to?
63
00:03:08,789 --> 00:03:10,358
I do want to.
64
00:03:10,358 --> 00:03:12,527
But it's wrong.
65
00:03:12,526 --> 00:03:14,595
So you don't want to then.
66
00:03:14,596 --> 00:03:16,230
I said I wanted to.
67
00:03:16,230 --> 00:03:19,600
But what is wrong is wrong.
68
00:03:19,600 --> 00:03:21,536
Yongsun!
69
00:03:21,536 --> 00:03:23,170
I'm going to the grocery store.
70
00:03:23,170 --> 00:03:25,973
But you just got groceries three days ago.
71
00:03:25,973 --> 00:03:28,342
Yongjin said to prepare a feast for dinner,
72
00:03:28,342 --> 00:03:30,877
as Junho is returning tonight.
73
00:03:30,877 --> 00:03:35,983
Junho isn't a guest. Why prepare a feast?
74
00:03:35,984 --> 00:03:39,087
They say a son-in-law is a guest for life.
75
00:03:39,086 --> 00:03:42,389
Especially after what Sangmi did to him.
76
00:03:42,389 --> 00:03:45,592
I get that you're smart, so just get going already.
77
00:03:46,661 --> 00:03:48,396
I'm smart?
78
00:03:48,395 --> 00:03:50,230
I've never heard that before.
79
00:03:50,230 --> 00:03:52,900
Get going, will you?
80
00:03:52,901 --> 00:03:54,168
See you.
81
00:03:56,604 --> 00:03:58,840
Good grief.
82
00:03:59,873 --> 00:04:03,210
Did you call because you're worried about me?
83
00:04:03,211 --> 00:04:06,414
I'd never seen you so distraught.
84
00:04:06,413 --> 00:04:10,584
But your voice tells me Han Junho changed his mind.
85
00:04:11,451 --> 00:04:14,421
Probably.
86
00:04:14,421 --> 00:04:16,557
Why is that twerp giving in so easily?
87
00:04:16,557 --> 00:04:18,659
He got conned into marrying you.
88
00:04:18,660 --> 00:04:19,694
Oh Daeseong.
89
00:04:19,694 --> 00:04:23,064
I'm kidding.
90
00:04:23,064 --> 00:04:26,467
Anyway, congrats.
91
00:04:26,466 --> 00:04:27,968
So now you'll work on having another baby?
92
00:04:27,968 --> 00:04:31,738
Of course.
93
00:04:31,738 --> 00:04:34,207
So don't call.
94
00:04:34,208 --> 00:04:36,444
I won't be needing you anymore.
95
00:04:36,444 --> 00:04:40,581
Don't be so sure.
96
00:04:40,581 --> 00:04:43,750
Call me any time if you're in a bind.
97
00:04:43,750 --> 00:04:45,719
I'm always on standby.
98
00:04:45,720 --> 00:04:48,289
Thanks for everything. Bye.
99
00:04:54,661 --> 00:04:57,698
I have a feeling she'll have to thank me again soon.
100
00:05:06,307 --> 00:05:08,710
Your kneeling yesterday must have worked.
101
00:05:08,709 --> 00:05:11,278
Junho is coming back.
102
00:05:11,278 --> 00:05:12,680
I heard.
103
00:05:12,680 --> 00:05:15,716
Let's have some peace around here,
104
00:05:15,716 --> 00:05:18,118
so we can breathe easily.
105
00:05:18,119 --> 00:05:20,688
You haven't been able to breathe?
106
00:05:20,687 --> 00:05:22,389
No, I haven't.
107
00:05:22,389 --> 00:05:25,627
How could I after telling such a big lie?
108
00:05:25,627 --> 00:05:28,096
Were you just fine?
109
00:05:30,665 --> 00:05:32,934
Drop your tough girl act
110
00:05:32,934 --> 00:05:34,903
and work on getting pregnant.
111
00:05:34,903 --> 00:05:36,737
Of course.
112
00:05:36,737 --> 00:05:40,641
A baby is my only hope in winning Junho over.
113
00:05:43,076 --> 00:05:45,980
What did you do at Sangwon's restaurant?
114
00:05:45,980 --> 00:05:49,450
What do you think? I tossed all those side dishes.
115
00:05:49,449 --> 00:05:51,084
And Sangwon saw that?
116
00:05:51,084 --> 00:05:52,286
Yes.
117
00:05:52,286 --> 00:05:54,154
Gosh, Mom.
118
00:05:54,154 --> 00:05:56,456
Do you ever think?
119
00:05:56,456 --> 00:05:59,026
That's a very rude thing to say to your mother.
120
00:05:59,026 --> 00:06:02,229
The way you do things frustrates me.
121
00:06:02,230 --> 00:06:03,298
What did I do?
122
00:06:03,298 --> 00:06:06,533
Your talk with Junho made him want to divorce me,
123
00:06:06,533 --> 00:06:08,201
what're you saying to Sangwon?
124
00:06:08,201 --> 00:06:12,606
Hasn't it occurred to you that what you did
125
00:06:12,607 --> 00:06:14,475
only makes him more sympathetic toward Geumhui?
126
00:06:14,475 --> 00:06:15,910
What about you?
127
00:06:15,910 --> 00:06:17,579
Didn't your deep thinking
128
00:06:17,579 --> 00:06:20,148
get you caught for framing that woman?
129
00:06:20,148 --> 00:06:23,151
That was because of your slip of tongue.
130
00:06:23,151 --> 00:06:27,655
Anyway, you're in no position to lecture me.
131
00:06:27,654 --> 00:06:31,658
The problem at hand is Sangwon and that woman.
132
00:06:31,658 --> 00:06:35,329
What are we going to do?
133
00:06:35,329 --> 00:06:37,664
Gosh.
134
00:06:37,665 --> 00:06:40,235
Is Seon-gyeong that incompetent?
135
00:06:40,235 --> 00:06:42,136
Why can't she win Sangwon over?
136
00:06:42,136 --> 00:06:43,137
You don't say.
137
00:06:43,137 --> 00:06:45,807
It's so frustrating.
138
00:06:47,141 --> 00:06:48,176
Yes.
139
00:06:49,911 --> 00:06:52,613
I was planning to go to his restaurant today.
140
00:06:55,382 --> 00:06:59,286
Sangwon just doesn't feel the same way.
141
00:06:59,286 --> 00:07:03,123
But I'm working on it, so please be patient.
142
00:07:04,524 --> 00:07:05,692
You too.
143
00:07:18,072 --> 00:07:19,973
We should talk, Geumhui.
144
00:07:22,142 --> 00:07:23,210
Okay.
145
00:07:28,615 --> 00:07:30,250
Here you go.
146
00:07:30,250 --> 00:07:31,518
Thank you.
147
00:07:33,254 --> 00:07:37,492
I apologize again on my mother's behalf.
148
00:07:37,492 --> 00:07:39,694
I am very sorry.
149
00:07:39,694 --> 00:07:43,598
I do understand where she is coming from.
150
00:07:44,432 --> 00:07:45,867
What do you mean?
151
00:07:45,867 --> 00:07:50,237
It is not unreasonable she suspects there is something
152
00:07:50,237 --> 00:07:52,040
going on between us.
153
00:07:52,040 --> 00:07:53,307
Geumhui.
154
00:07:53,307 --> 00:07:55,310
That being the case,
155
00:07:55,310 --> 00:07:59,581
let's keep our relationship
156
00:07:59,581 --> 00:08:03,283
strictly professional, Sangwon.
157
00:08:03,283 --> 00:08:06,019
I know you're nice to me because you feel guilty
158
00:08:06,019 --> 00:08:09,356
about what Junho and Sangmi have done to me.
159
00:08:10,225 --> 00:08:14,495
But it may be misconstrued by others.
160
00:08:15,495 --> 00:08:16,730
Am I wrong?
161
00:08:19,000 --> 00:08:23,937
So stop feeling apologetic towards me,
162
00:08:24,906 --> 00:08:27,841
and just treat me like an employee
163
00:08:27,841 --> 00:08:31,144
without any special perks or considerations.
164
00:08:32,647 --> 00:08:36,084
Otherwise, I can't work with a peace of mind.
165
00:08:37,118 --> 00:08:38,486
Geumhui.
166
00:08:40,120 --> 00:08:42,523
Are you not open yet?
167
00:08:42,523 --> 00:08:43,992
We are. Come on in.
168
00:08:45,025 --> 00:08:46,360
This way.
169
00:08:59,841 --> 00:09:03,244
We won't get anywhere unless I take it all the way.
170
00:09:18,993 --> 00:09:20,528
Geumju.
171
00:09:20,528 --> 00:09:23,096
Yes? What is it, Dad?
172
00:09:45,419 --> 00:09:46,653
Geumju.
173
00:09:49,490 --> 00:09:51,259
How did you sneak out?
174
00:09:51,259 --> 00:09:52,060
Let's just go.
175
00:09:52,059 --> 00:09:53,393
Go where?
176
00:09:53,394 --> 00:09:54,562
To the shoot.
177
00:09:54,562 --> 00:09:56,331
Take me to the set.
178
00:09:56,331 --> 00:09:58,733
But your father is your manager now.
179
00:09:58,732 --> 00:10:01,168
My dad isn't young anymore.
180
00:10:01,168 --> 00:10:04,371
He's thrown in the towel after a few days
181
00:10:04,371 --> 00:10:05,872
saying it's too much for him.
182
00:10:05,873 --> 00:10:07,642
Really?
183
00:10:07,642 --> 00:10:10,111
Yes.
184
00:10:10,110 --> 00:10:12,179
I'll be late. Let's go.
185
00:10:12,179 --> 00:10:14,414
Yes, okay. Let's go then.
186
00:10:29,630 --> 00:10:31,298
That was a nice nap.
187
00:10:32,466 --> 00:10:35,702
Man. Just a few days of following her around
188
00:10:35,702 --> 00:10:37,672
has wiped me out.
189
00:10:41,042 --> 00:10:43,110
What should we have for dinner today?
190
00:10:44,678 --> 00:10:47,548
Geumju, what should we have for dinner?
191
00:10:50,350 --> 00:10:51,818
Is she napping too?
192
00:10:54,254 --> 00:10:55,523
Are you napping?
193
00:10:57,825 --> 00:10:59,294
Where did she go?
194
00:11:05,732 --> 00:11:06,733
I'm home, hon.
195
00:11:06,734 --> 00:11:07,869
Hi.
196
00:11:07,869 --> 00:11:09,571
Did you see Geumju on your way back?
197
00:11:09,571 --> 00:11:12,507
Why? She's not in her room?
198
00:11:12,506 --> 00:11:13,941
No.
199
00:11:13,942 --> 00:11:17,245
I told you to keep an eye on her.
200
00:11:17,245 --> 00:11:21,716
All that driving must've wiped me out.
201
00:11:21,716 --> 00:11:24,085
Call Geumju.
202
00:11:24,085 --> 00:11:25,019
Okay.
203
00:11:32,159 --> 00:11:34,629
The phone is off. Connecting to...
204
00:11:34,629 --> 00:11:36,663
Her phone is off.
205
00:11:36,663 --> 00:11:38,131
That wretched girl.
206
00:11:46,139 --> 00:11:49,210
Seokho?
207
00:11:49,210 --> 00:11:52,447
He's out right now.
208
00:11:52,447 --> 00:11:54,182
When did he leave?
209
00:11:54,182 --> 00:11:55,350
I don't know.
210
00:11:55,350 --> 00:11:57,685
He wasn't here when I got back.
211
00:11:57,684 --> 00:12:00,454
But why are you looking for Seokho?
212
00:12:00,455 --> 00:12:02,123
It's nothing.
213
00:12:02,123 --> 00:12:04,057
I should go.
214
00:12:04,057 --> 00:12:07,828
Did Geumju sneak out?
215
00:12:07,828 --> 00:12:09,763
N-No.
216
00:12:09,764 --> 00:12:13,634
I'm sure she did.
217
00:12:13,634 --> 00:12:17,004
Have they gone off to seal the deal?
218
00:12:17,004 --> 00:12:18,438
Seal the deal?
219
00:12:18,438 --> 00:12:21,509
What deal?
220
00:12:21,509 --> 00:12:23,543
Don't pretend.
221
00:12:23,543 --> 00:12:25,746
You've had three children.
222
00:12:25,746 --> 00:12:27,414
W-What?
223
00:12:27,414 --> 00:12:31,653
What I mean is, since we won't let them date,
224
00:12:31,653 --> 00:12:33,922
maybe they decided to make a baby.
225
00:12:33,922 --> 00:12:36,591
What kind of crazy talk is that?
226
00:12:36,591 --> 00:12:37,959
How is it crazy?
227
00:12:37,958 --> 00:12:39,626
They are adults.
228
00:12:39,626 --> 00:12:43,497
Anyway, stop your nonsense and hang up.
229
00:12:45,133 --> 00:12:47,168
Whatever.
230
00:12:47,168 --> 00:12:51,505
You'll see if that was crazy talk.
231
00:12:52,941 --> 00:12:57,679
Does she think they went to seal the deal?
232
00:12:57,678 --> 00:13:00,048
Geumju would never do that.
233
00:13:00,048 --> 00:13:02,549
Yes, she would.
234
00:13:02,549 --> 00:13:03,650
W-What?
235
00:13:03,650 --> 00:13:06,486
Don't you know how crazy she is about him?
236
00:13:06,486 --> 00:13:10,324
She totally would under the circumstances.
237
00:13:10,325 --> 00:13:12,594
No, no. There is no way.
238
00:13:12,594 --> 00:13:14,662
Why don't you call him?
239
00:13:14,662 --> 00:13:16,163
Him? Who?
240
00:13:16,163 --> 00:13:19,500
Who else could I mean right now?
241
00:13:19,500 --> 00:13:22,169
Oh. Seokho?
242
00:13:22,169 --> 00:13:24,572
I don't have his number.
243
00:13:24,572 --> 00:13:27,241
How can you not as Geumju's manager?
244
00:13:27,241 --> 00:13:30,410
I've only just become her manager.
245
00:13:30,410 --> 00:13:33,313
Should I call Myeongja and ask?
246
00:13:34,414 --> 00:13:35,783
Do as you please.
247
00:13:39,620 --> 00:13:41,655
- What? / This is it.
248
00:13:45,293 --> 00:13:46,661
Wait.
249
00:13:50,465 --> 00:13:52,399
What are we doing here?
250
00:13:52,399 --> 00:13:53,834
What about the shoot?
251
00:13:55,570 --> 00:13:58,339
Let's seal the deal today.
252
00:13:58,339 --> 00:13:59,841
Geumju.
253
00:14:03,278 --> 00:14:04,445
Who is it?
254
00:14:04,445 --> 00:14:05,914
I don't know this number.
255
00:14:05,913 --> 00:14:07,481
No.
256
00:14:07,481 --> 00:14:09,049
Don't answer.
257
00:14:09,049 --> 00:14:10,150
It's probably my dad.
258
00:14:10,150 --> 00:14:11,351
Your dad?
259
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
Yes.
260
00:14:13,988 --> 00:14:15,223
It's him.
261
00:14:18,058 --> 00:14:18,860
Hello?
262
00:14:18,860 --> 00:14:21,361
I told you not to answer.
263
00:14:21,361 --> 00:14:25,699
This is Geumju's dad.
264
00:14:25,700 --> 00:14:27,936
Where are you right now?
265
00:14:27,936 --> 00:14:31,004
I'm at a hotel.
266
00:14:31,004 --> 00:14:32,974
How could you tell him that?
267
00:14:32,974 --> 00:14:35,777
H-Hotel?
268
00:14:35,777 --> 00:14:38,646
What for? Are you alone?
269
00:14:38,645 --> 00:14:42,182
No. I'm with Geumju.
270
00:14:42,182 --> 00:14:44,318
What is wrong with you?
271
00:14:47,254 --> 00:14:48,255
Is he alone?
272
00:14:48,255 --> 00:14:50,791
Or is he with Geumju?
273
00:14:51,993 --> 00:14:54,262
He's with Geumju.
274
00:14:56,597 --> 00:14:59,533
It's me. Put Geumju on the phone.
275
00:14:59,533 --> 00:15:03,605
Okay. Just a moment.
276
00:15:03,605 --> 00:15:06,407
Here. It's your mother.
277
00:15:06,407 --> 00:15:08,810
Seriously.
278
00:15:15,450 --> 00:15:16,850
What?
279
00:15:16,850 --> 00:15:18,785
You wretched girl, come home right now.
280
00:15:18,785 --> 00:15:21,588
What are you thinking, going to a hotel with a man?
281
00:15:21,589 --> 00:15:23,691
But I'm going to marry Seokho.
282
00:15:23,691 --> 00:15:24,826
So what is the problem?
283
00:15:24,826 --> 00:15:26,561
You better do as I say.
284
00:15:26,561 --> 00:15:28,263
Do you want to see me die?
285
00:15:28,263 --> 00:15:32,333
But I'll die if I can't be with Seokho.
286
00:15:32,332 --> 00:15:35,269
Can't you let me off the hook, Mom?
287
00:15:35,269 --> 00:15:39,606
Okay, fine. Let's talk about this at home.
288
00:15:39,606 --> 00:15:41,742
Really?
289
00:15:41,743 --> 00:15:45,379
I can go out with Seokho if I come home?
290
00:15:45,379 --> 00:15:47,581
We'll talk about it here.
291
00:15:47,581 --> 00:15:49,918
Give me an answer now.
292
00:15:49,918 --> 00:15:51,485
Otherwise, I'm not coming.
293
00:15:53,888 --> 00:15:56,224
It's me, Mother. It's Han Seokho.
294
00:15:56,224 --> 00:15:58,893
What are you doing?
295
00:15:58,893 --> 00:16:01,028
What are you doing with my daughter?
296
00:16:01,028 --> 00:16:02,996
I'm sorry to have alarmed you.
297
00:16:02,996 --> 00:16:05,966
Nothing will happen, so please don't worry.
298
00:16:05,966 --> 00:16:08,569
I'll bring Geumju home right now.
299
00:16:08,570 --> 00:16:11,306
You'll really bring Geumju home?
300
00:16:11,306 --> 00:16:13,775
Yes, of course.
301
00:16:13,774 --> 00:16:14,875
Okay.
302
00:16:14,875 --> 00:16:18,145
I'm counting on you.
303
00:16:18,145 --> 00:16:19,146
Okay.
304
00:16:21,582 --> 00:16:24,384
Did Seokho say he'll bring her home?
305
00:16:24,384 --> 00:16:25,720
Yes.
306
00:16:26,888 --> 00:16:29,757
What an upstanding young man.
307
00:16:29,756 --> 00:16:30,958
So what if he is?
308
00:16:30,958 --> 00:16:33,760
He is Han Junho's brother.
309
00:16:33,760 --> 00:16:36,863
Oh, r-right.
310
00:16:43,104 --> 00:16:44,639
I'm not going.
311
00:16:44,639 --> 00:16:46,541
You can go alone if you want to.
312
00:16:46,541 --> 00:16:50,177
I'm staying the night because I paid for this room.
313
00:16:50,177 --> 00:16:52,046
Geumju, are you serious?
314
00:16:52,046 --> 00:16:54,315
You don't know my mom.
315
00:16:54,315 --> 00:16:56,985
She won't say yes unless we do this.
316
00:16:56,985 --> 00:16:58,286
I told you.
317
00:16:58,285 --> 00:17:00,153
There is no point in getting their blessing this way.
318
00:17:00,153 --> 00:17:03,658
If this is what it takes, so be it.
319
00:17:03,658 --> 00:17:06,294
So let's just do as I say.
320
00:17:06,294 --> 00:17:09,163
No, I can't do that.
321
00:17:11,065 --> 00:17:15,003
I'm leaving, so you can stay if you want.
322
00:17:17,538 --> 00:17:19,841
Seokho.
323
00:17:26,079 --> 00:17:28,015
I'll be scared here all alone.
324
00:17:29,983 --> 00:17:32,252
Fine.
325
00:17:32,252 --> 00:17:33,587
Let's see who wins.
326
00:17:39,460 --> 00:17:41,629
You're back.
327
00:17:41,628 --> 00:17:43,130
We're home.
328
00:17:43,131 --> 00:17:44,666
Welcome back.
329
00:17:44,665 --> 00:17:47,335
You're doing the right thing.
330
00:17:47,335 --> 00:17:50,738
Why isn't Sangmi here to welcome her husband back?
331
00:17:50,738 --> 00:17:53,408
She must be too ashamed.
332
00:17:53,407 --> 00:17:54,675
Go on up.
333
00:17:54,675 --> 00:17:58,145
She feels bad as it is, so don't make her feel worse.
334
00:17:58,645 --> 00:18:00,213
Sangmi feels bad?
335
00:18:00,213 --> 00:18:02,683
She didn't look like it.
336
00:18:02,683 --> 00:18:04,652
Yongsun.
337
00:18:04,652 --> 00:18:05,853
Okay.
338
00:18:05,853 --> 00:18:08,423
I'll go upstairs then.
339
00:18:08,423 --> 00:18:12,660
I cooked up a storm, so come right back down.
340
00:18:12,660 --> 00:18:14,028
Okay.
341
00:18:16,463 --> 00:18:19,666
What did you make? It smells amazing.
342
00:18:19,666 --> 00:18:21,235
I'm hungry. Let's hurry up and eat.
343
00:18:21,236 --> 00:18:25,139
Then tell me about your heydays after dinner.
344
00:18:25,138 --> 00:18:27,641
My heydays?
345
00:18:27,642 --> 00:18:30,211
Yes. About how much you drank.
346
00:18:30,211 --> 00:18:31,980
You should go wash your hands too.
347
00:18:34,548 --> 00:18:36,384
You're in trouble.
348
00:18:36,384 --> 00:18:39,787
You know how tenacious she is, right?
349
00:18:41,855 --> 00:18:42,856
I do.
350
00:19:11,719 --> 00:19:14,087
Hi.
351
00:19:14,087 --> 00:19:15,889
Hi.
352
00:19:15,890 --> 00:19:18,393
Thank you for coming back.
353
00:19:18,393 --> 00:19:19,427
Sangmi.
354
00:19:19,426 --> 00:19:20,994
Yes?
355
00:19:20,994 --> 00:19:22,763
It wasn't easy for me to return.
356
00:19:22,763 --> 00:19:25,432
I know.
357
00:19:25,432 --> 00:19:27,402
So I'll treat you better from now on.
358
00:19:27,402 --> 00:19:29,237
I won't even hope for that.
359
00:19:29,237 --> 00:19:33,408
I just hope you won't let me down again.
360
00:19:33,407 --> 00:19:35,075
I got it.
361
00:19:35,076 --> 00:19:38,813
I got it, so let's hurry up and have a baby.
362
00:19:38,813 --> 00:19:40,748
A baby?
363
00:19:40,748 --> 00:19:42,350
Why?
364
00:19:42,349 --> 00:19:44,251
You don't want to have a baby?
365
00:19:44,251 --> 00:19:46,019
It's not that.
366
00:19:46,019 --> 00:19:49,423
But let's take our time with that.
367
00:19:49,423 --> 00:19:52,326
Why? Why take our time having a baby?
368
00:19:52,326 --> 00:19:56,263
Because rebuilding trust is more important.
369
00:19:57,231 --> 00:19:59,600
Rebuilding trust?
370
00:19:59,601 --> 00:20:02,937
Frankly, although I came back,
371
00:20:04,204 --> 00:20:07,040
I haven't completely forgiven you yet.
372
00:20:07,040 --> 00:20:11,445
So let's take our time rebuilding trust.
373
00:20:11,445 --> 00:20:15,015
That will happen if we have a baby.
374
00:20:15,016 --> 00:20:16,351
No.
375
00:20:16,351 --> 00:20:18,319
It's separate from having a baby.
376
00:20:21,088 --> 00:20:24,625
Aunt Yongsun cooked up a storm. Let's go eat.
377
00:20:26,728 --> 00:20:27,996
Okay.
378
00:20:31,766 --> 00:20:33,433
Yes, okay.
379
00:20:35,002 --> 00:20:36,737
Was it Seokho?
380
00:20:36,738 --> 00:20:38,339
Yes.
381
00:20:38,338 --> 00:20:41,675
Why did he call instead of bringing Geumju home?
382
00:20:41,675 --> 00:20:44,278
Later.
383
00:20:44,278 --> 00:20:45,747
Oh, okay.
384
00:20:51,920 --> 00:20:54,721
Did you two fight?
385
00:20:56,223 --> 00:20:58,393
No, of course not.
386
00:20:58,393 --> 00:20:59,961
That is the vibe I'm getting.
387
00:20:59,961 --> 00:21:02,163
We didn't.
388
00:21:02,163 --> 00:21:06,134
Did you tender your resignation at the school?
389
00:21:06,134 --> 00:21:07,769
No, not yet.
390
00:21:07,769 --> 00:21:09,304
I'll do that at the end of the month.
391
00:21:09,304 --> 00:21:11,139
Resignation?
392
00:21:11,138 --> 00:21:13,307
You're leaving school?
393
00:21:13,307 --> 00:21:14,308
Why?
394
00:21:14,308 --> 00:21:17,412
My father left behind a big debt,
395
00:21:17,412 --> 00:21:19,780
so I have to repay it quickly.
396
00:21:20,480 --> 00:21:24,419
Teachers get decent pay. But even that's not enough?
397
00:21:26,788 --> 00:21:29,524
Can you make a lot of money elsewhere?
398
00:21:29,523 --> 00:21:32,759
I got a lucrative offer from a cram school.
399
00:21:32,759 --> 00:21:34,162
You did?
400
00:21:35,730 --> 00:21:37,097
Thank you for dinner.
401
00:21:43,538 --> 00:21:45,707
Why is Geumdong in a bad mood?
402
00:21:59,854 --> 00:22:03,124
Is it because of Suyeon?
403
00:22:03,124 --> 00:22:04,459
What do you mean?
404
00:22:04,459 --> 00:22:07,828
Do you not want her to leave school?
405
00:22:07,828 --> 00:22:10,365
What does it matter what I want?
406
00:22:10,365 --> 00:22:14,434
I don't have the money to pay off her dad's debt.
407
00:22:15,403 --> 00:22:18,306
I'd lend her the money if the debt wasn't so sizeable.
408
00:22:18,306 --> 00:22:21,042
She needs at least $50,000, right?
409
00:22:21,776 --> 00:22:25,046
That means a lot, Dad.
410
00:22:25,046 --> 00:22:28,182
Asking your mom would be futile, right?
411
00:22:28,182 --> 00:22:31,019
That will only make her hate Suyeon.
412
00:22:31,019 --> 00:22:33,186
Don't tell her.
413
00:22:33,186 --> 00:22:34,488
Okay.
414
00:22:36,891 --> 00:22:38,625
Cheer up, okay?
415
00:22:38,625 --> 00:22:42,329
What's wrong with working at a cram school?
416
00:22:43,330 --> 00:22:45,365
Okay.
417
00:22:45,365 --> 00:22:46,634
Hang in there.
418
00:23:25,707 --> 00:23:26,774
(Mutual fund free trial for interested investors)
419
00:23:26,773 --> 00:23:29,710
He is stubborn as a mule.
420
00:23:34,848 --> 00:23:37,652
Fine. I surrender.
421
00:23:51,499 --> 00:23:52,799
You were too scared to sleep alone,
422
00:23:52,799 --> 00:23:54,201
weren't you?
423
00:23:54,201 --> 00:23:55,769
What are you doing here?
424
00:23:55,769 --> 00:23:57,070
What do you think?
425
00:23:57,070 --> 00:23:59,006
Standing guard for you.
426
00:23:59,007 --> 00:24:00,108
Standing guard?
427
00:24:00,107 --> 00:24:01,174
Yes.
428
00:24:01,174 --> 00:24:04,846
Why? Hotels are very safe.
429
00:24:04,846 --> 00:24:07,048
No matter how safe it is here,
430
00:24:07,048 --> 00:24:10,451
how could I leave you all alone in a hotel room?
431
00:24:10,451 --> 00:24:13,488
If I hadn't come out now,
432
00:24:13,488 --> 00:24:16,024
you were going to stay here all night?
433
00:24:16,023 --> 00:24:19,092
Of course.
434
00:24:19,093 --> 00:24:22,363
You sure know how to move a person.
435
00:24:22,363 --> 00:24:23,631
Let's go.
436
00:24:23,631 --> 00:24:26,334
I told your parents I was standing guard.
437
00:24:28,201 --> 00:24:29,871
Okay. Let's go.
438
00:24:29,871 --> 00:24:31,372
Let's take this head on.
439
00:24:31,372 --> 00:24:33,274
That's better.
440
00:24:33,273 --> 00:24:35,208
You wasted good money on a hotel room.
441
00:24:35,209 --> 00:24:37,412
That's why we should've spent the night here.
442
00:24:37,412 --> 00:24:39,514
Here you go again.
443
00:24:39,513 --> 00:24:41,848
Okay.
444
00:24:41,848 --> 00:24:42,916
Let's go.
445
00:24:53,260 --> 00:24:55,562
I'll get going.
446
00:24:55,563 --> 00:24:57,198
Geumhui.
447
00:24:57,198 --> 00:24:59,334
Yes?
448
00:24:59,334 --> 00:25:01,603
Never mind.
449
00:25:01,603 --> 00:25:03,171
Thank you for your hard work.
450
00:25:03,171 --> 00:25:04,172
Sure.
451
00:25:04,172 --> 00:25:05,339
Hi.
452
00:25:06,773 --> 00:25:08,141
Are you clocking out?
453
00:25:08,142 --> 00:25:09,677
Hi.
454
00:25:09,676 --> 00:25:12,480
I'll leave you two be.
455
00:25:12,480 --> 00:25:13,914
Bye.
456
00:25:17,618 --> 00:25:21,488
Why didn't you say bye to her?
457
00:25:21,489 --> 00:25:23,991
Do you want a drink?
458
00:25:23,991 --> 00:25:25,559
Sure.
459
00:26:08,936 --> 00:26:11,071
Why are you so serious?
460
00:26:15,843 --> 00:26:18,346
Did something happen with your mom?
461
00:26:18,346 --> 00:26:21,449
Why? Did my mom call you?
462
00:26:21,449 --> 00:26:22,450
Yes.
463
00:26:22,450 --> 00:26:24,719
She chided me for not winning you over.
464
00:26:29,289 --> 00:26:31,658
You're making fun of me, aren't you?
465
00:26:31,659 --> 00:26:33,761
Why would I?
466
00:26:33,760 --> 00:26:35,930
Then what was that smile for?
467
00:26:36,530 --> 00:26:38,599
No reason.
468
00:26:38,599 --> 00:26:41,501
It feels like I'm lying to myself.
469
00:26:41,501 --> 00:26:43,037
What do you mean?
470
00:26:48,343 --> 00:26:50,111
What do you mean?
471
00:26:52,512 --> 00:26:54,816
You asked me
472
00:26:54,816 --> 00:26:59,254
if I'd fallen for someone, right?
473
00:26:59,253 --> 00:27:00,320
What about it?
474
00:27:03,324 --> 00:27:04,525
You have?
475
00:27:05,894 --> 00:27:07,261
Yes.
476
00:27:13,768 --> 00:27:15,737
You must really feel comfortable around me.
477
00:27:17,438 --> 00:27:18,940
I'm sorry
478
00:27:18,940 --> 00:27:20,642
for telling you this.
479
00:27:20,642 --> 00:27:23,811
No. It's okay.
480
00:27:23,810 --> 00:27:25,545
Like I said,
481
00:27:25,546 --> 00:27:29,049
I will be true to my feelings regardless.
482
00:27:31,719 --> 00:27:33,421
But who?
483
00:27:33,421 --> 00:27:36,224
They say you must know your enemy to win.
484
00:27:36,223 --> 00:27:37,891
So tell me who it is.
485
00:27:37,892 --> 00:27:39,227
Who is it?
486
00:27:39,227 --> 00:27:40,528
Do I know her?
487
00:27:43,131 --> 00:27:45,099
I do?
488
00:27:46,166 --> 00:27:47,534
Yes.
489
00:27:48,403 --> 00:27:50,471
So who is it?
490
00:27:50,471 --> 00:27:52,606
It can't be Geumhui.
491
00:27:52,606 --> 00:27:54,474
Why not her?
492
00:28:11,226 --> 00:28:12,594
What?
493
00:28:12,594 --> 00:28:15,897
Why do you think it wouldn't be her?
494
00:28:15,896 --> 00:28:17,030
Then is she...
495
00:28:17,030 --> 00:28:19,267
Yes.
496
00:28:19,267 --> 00:28:22,804
Geumhui is the one I have fallen for.
497
00:28:24,439 --> 00:28:25,707
Ju Sangwon.
498
00:28:53,401 --> 00:28:55,436
I won't readily back away this time.
499
00:28:55,435 --> 00:28:57,105
I have feelings for Sangwon.
500
00:28:57,105 --> 00:28:58,472
Oh, you do?
501
00:28:58,472 --> 00:29:00,008
Could you help me?
502
00:29:00,008 --> 00:29:01,742
Congratulations, Ms. Wang.
503
00:29:01,742 --> 00:29:03,377
So I can bring Yeoreum home?
504
00:29:03,377 --> 00:29:05,312
Geumhui has been cleared to adopt Yeoreum.
505
00:29:05,313 --> 00:29:06,281
Really?
506
00:29:06,280 --> 00:29:07,848
Let's go get him right now.
507
00:29:07,848 --> 00:29:09,216
I told you to stop giving me
508
00:29:09,217 --> 00:29:12,787
special perks and considerations.
32447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.