All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.78 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.22] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,804 (Episode 78) Mom. 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,038 Sangwon. 3 00:00:05,706 --> 00:00:09,644 Did you do this? 4 00:00:09,644 --> 00:00:12,313 You see, the thing is... 5 00:00:12,313 --> 00:00:14,282 Did you dump that? 6 00:00:15,148 --> 00:00:17,352 Yes, I dumped it. 7 00:00:17,352 --> 00:00:18,353 So what? 8 00:00:18,353 --> 00:00:19,454 Why? 9 00:00:19,454 --> 00:00:20,888 Why did you dump it? 10 00:00:20,888 --> 00:00:23,524 I don't want you eating side dishes she made. 11 00:00:23,524 --> 00:00:24,859 Why not? 12 00:00:24,859 --> 00:00:26,761 What do you mean why not? 13 00:00:26,760 --> 00:00:28,495 Don't you know who she is? 14 00:00:28,495 --> 00:00:30,664 She is your brother-in-law's ex-wife. 15 00:00:30,664 --> 00:00:32,466 It's vexing enough she works with you. 16 00:00:32,466 --> 00:00:34,167 Do you have something going on with her? 17 00:00:34,167 --> 00:00:38,072 Why is she making you side dishes? It's indecent. 18 00:00:38,072 --> 00:00:39,407 Indecent? 19 00:00:39,406 --> 00:00:40,908 What do you mean by that? 20 00:00:40,908 --> 00:00:43,010 Do you really not know? 21 00:00:43,011 --> 00:00:45,480 Are you Sangwon's girlfriend or wife? 22 00:00:45,479 --> 00:00:48,181 Who are you to make him side dishes? 23 00:00:48,182 --> 00:00:51,819 Mom, did you really have to say that? 24 00:00:51,819 --> 00:00:57,191 Yes. So if you don't want to hear it, fire her. 25 00:00:57,191 --> 00:01:00,428 Why are you working with her of all people? 26 00:01:00,427 --> 00:01:01,929 It bothers me so much. 27 00:01:01,929 --> 00:01:04,865 You have some nerve after what you and Sangmi 28 00:01:04,865 --> 00:01:05,966 did to her. 29 00:01:05,966 --> 00:01:09,203 Why did you have to drive us to such extremes? 30 00:01:09,203 --> 00:01:11,706 If you hadn't hired her, we wouldn't have done it. 31 00:01:11,706 --> 00:01:14,975 If Sangmi hadn't stolen her husband, 32 00:01:14,975 --> 00:01:16,878 Geumhui wouldn't be working here. 33 00:01:16,878 --> 00:01:18,912 How dare you? 34 00:01:18,912 --> 00:01:22,049 I have nothing more to say to you, so please go. 35 00:01:22,049 --> 00:01:23,084 Hey, Ju Sangwon. 36 00:01:23,084 --> 00:01:24,918 Get out right now. Get out. 37 00:01:24,918 --> 00:01:27,888 How can you humiliate me in front of her? 38 00:01:27,888 --> 00:01:30,792 I don't want to humiliate you further, so go. 39 00:01:32,659 --> 00:01:34,494 You punk. 40 00:01:43,337 --> 00:01:45,305 I'm very sorry. 41 00:01:45,305 --> 00:01:47,375 Leave it. I'll do it. 42 00:01:47,375 --> 00:01:49,843 No. Wait outside. I'll do it. 43 00:01:49,843 --> 00:01:51,378 Please just leave it. 44 00:01:59,888 --> 00:02:04,559 Don't pay any heed to what my mom said, Geumhui. 45 00:02:05,626 --> 00:02:09,296 I'll deal with this here, so please tidy up outside. 46 00:02:12,165 --> 00:02:13,268 Okay. 47 00:02:31,085 --> 00:02:33,187 Did something rile you up? 48 00:02:35,689 --> 00:02:36,823 Aunt Yongsun, 49 00:02:36,824 --> 00:02:39,861 go work at Sangwon's restaurant. 50 00:02:39,860 --> 00:02:41,862 Me? 51 00:02:41,862 --> 00:02:43,330 What about the housework here? 52 00:02:43,330 --> 00:02:45,766 I can get someone else for that, 53 00:02:45,766 --> 00:02:48,102 so work with Sangwon. 54 00:02:48,102 --> 00:02:52,674 He listens to you, so tell him to fire that woman. 55 00:02:52,674 --> 00:02:54,709 How can I? 56 00:02:54,709 --> 00:02:57,412 Then Sangmi's friend will lose her job because of me. 57 00:02:57,412 --> 00:02:59,112 That's the point. 58 00:02:59,112 --> 00:03:02,015 I want to work with Sangwon, 59 00:03:02,015 --> 00:03:04,352 but I can't do that at someone else's expense. 60 00:03:04,352 --> 00:03:05,819 That is wrong. 61 00:03:05,819 --> 00:03:07,721 It's not wrong. 62 00:03:07,722 --> 00:03:08,790 So you don't want to? 63 00:03:08,789 --> 00:03:10,358 I do want to. 64 00:03:10,358 --> 00:03:12,527 But it's wrong. 65 00:03:12,526 --> 00:03:14,595 So you don't want to then. 66 00:03:14,596 --> 00:03:16,230 I said I wanted to. 67 00:03:16,230 --> 00:03:19,600 But what is wrong is wrong. 68 00:03:19,600 --> 00:03:21,536 Yongsun! 69 00:03:21,536 --> 00:03:23,170 I'm going to the grocery store. 70 00:03:23,170 --> 00:03:25,973 But you just got groceries three days ago. 71 00:03:25,973 --> 00:03:28,342 Yongjin said to prepare a feast for dinner, 72 00:03:28,342 --> 00:03:30,877 as Junho is returning tonight. 73 00:03:30,877 --> 00:03:35,983 Junho isn't a guest. Why prepare a feast? 74 00:03:35,984 --> 00:03:39,087 They say a son-in-law is a guest for life. 75 00:03:39,086 --> 00:03:42,389 Especially after what Sangmi did to him. 76 00:03:42,389 --> 00:03:45,592 I get that you're smart, so just get going already. 77 00:03:46,661 --> 00:03:48,396 I'm smart? 78 00:03:48,395 --> 00:03:50,230 I've never heard that before. 79 00:03:50,230 --> 00:03:52,900 Get going, will you? 80 00:03:52,901 --> 00:03:54,168 See you. 81 00:03:56,604 --> 00:03:58,840 Good grief. 82 00:03:59,873 --> 00:04:03,210 Did you call because you're worried about me? 83 00:04:03,211 --> 00:04:06,414 I'd never seen you so distraught. 84 00:04:06,413 --> 00:04:10,584 But your voice tells me Han Junho changed his mind. 85 00:04:11,451 --> 00:04:14,421 Probably. 86 00:04:14,421 --> 00:04:16,557 Why is that twerp giving in so easily? 87 00:04:16,557 --> 00:04:18,659 He got conned into marrying you. 88 00:04:18,660 --> 00:04:19,694 Oh Daeseong. 89 00:04:19,694 --> 00:04:23,064 I'm kidding. 90 00:04:23,064 --> 00:04:26,467 Anyway, congrats. 91 00:04:26,466 --> 00:04:27,968 So now you'll work on having another baby? 92 00:04:27,968 --> 00:04:31,738 Of course. 93 00:04:31,738 --> 00:04:34,207 So don't call. 94 00:04:34,208 --> 00:04:36,444 I won't be needing you anymore. 95 00:04:36,444 --> 00:04:40,581 Don't be so sure. 96 00:04:40,581 --> 00:04:43,750 Call me any time if you're in a bind. 97 00:04:43,750 --> 00:04:45,719 I'm always on standby. 98 00:04:45,720 --> 00:04:48,289 Thanks for everything. Bye. 99 00:04:54,661 --> 00:04:57,698 I have a feeling she'll have to thank me again soon. 100 00:05:06,307 --> 00:05:08,710 Your kneeling yesterday must have worked. 101 00:05:08,709 --> 00:05:11,278 Junho is coming back. 102 00:05:11,278 --> 00:05:12,680 I heard. 103 00:05:12,680 --> 00:05:15,716 Let's have some peace around here, 104 00:05:15,716 --> 00:05:18,118 so we can breathe easily. 105 00:05:18,119 --> 00:05:20,688 You haven't been able to breathe? 106 00:05:20,687 --> 00:05:22,389 No, I haven't. 107 00:05:22,389 --> 00:05:25,627 How could I after telling such a big lie? 108 00:05:25,627 --> 00:05:28,096 Were you just fine? 109 00:05:30,665 --> 00:05:32,934 Drop your tough girl act 110 00:05:32,934 --> 00:05:34,903 and work on getting pregnant. 111 00:05:34,903 --> 00:05:36,737 Of course. 112 00:05:36,737 --> 00:05:40,641 A baby is my only hope in winning Junho over. 113 00:05:43,076 --> 00:05:45,980 What did you do at Sangwon's restaurant? 114 00:05:45,980 --> 00:05:49,450 What do you think? I tossed all those side dishes. 115 00:05:49,449 --> 00:05:51,084 And Sangwon saw that? 116 00:05:51,084 --> 00:05:52,286 Yes. 117 00:05:52,286 --> 00:05:54,154 Gosh, Mom. 118 00:05:54,154 --> 00:05:56,456 Do you ever think? 119 00:05:56,456 --> 00:05:59,026 That's a very rude thing to say to your mother. 120 00:05:59,026 --> 00:06:02,229 The way you do things frustrates me. 121 00:06:02,230 --> 00:06:03,298 What did I do? 122 00:06:03,298 --> 00:06:06,533 Your talk with Junho made him want to divorce me, 123 00:06:06,533 --> 00:06:08,201 what're you saying to Sangwon? 124 00:06:08,201 --> 00:06:12,606 Hasn't it occurred to you that what you did 125 00:06:12,607 --> 00:06:14,475 only makes him more sympathetic toward Geumhui? 126 00:06:14,475 --> 00:06:15,910 What about you? 127 00:06:15,910 --> 00:06:17,579 Didn't your deep thinking 128 00:06:17,579 --> 00:06:20,148 get you caught for framing that woman? 129 00:06:20,148 --> 00:06:23,151 That was because of your slip of tongue. 130 00:06:23,151 --> 00:06:27,655 Anyway, you're in no position to lecture me. 131 00:06:27,654 --> 00:06:31,658 The problem at hand is Sangwon and that woman. 132 00:06:31,658 --> 00:06:35,329 What are we going to do? 133 00:06:35,329 --> 00:06:37,664 Gosh. 134 00:06:37,665 --> 00:06:40,235 Is Seon-gyeong that incompetent? 135 00:06:40,235 --> 00:06:42,136 Why can't she win Sangwon over? 136 00:06:42,136 --> 00:06:43,137 You don't say. 137 00:06:43,137 --> 00:06:45,807 It's so frustrating. 138 00:06:47,141 --> 00:06:48,176 Yes. 139 00:06:49,911 --> 00:06:52,613 I was planning to go to his restaurant today. 140 00:06:55,382 --> 00:06:59,286 Sangwon just doesn't feel the same way. 141 00:06:59,286 --> 00:07:03,123 But I'm working on it, so please be patient. 142 00:07:04,524 --> 00:07:05,692 You too. 143 00:07:18,072 --> 00:07:19,973 We should talk, Geumhui. 144 00:07:22,142 --> 00:07:23,210 Okay. 145 00:07:28,615 --> 00:07:30,250 Here you go. 146 00:07:30,250 --> 00:07:31,518 Thank you. 147 00:07:33,254 --> 00:07:37,492 I apologize again on my mother's behalf. 148 00:07:37,492 --> 00:07:39,694 I am very sorry. 149 00:07:39,694 --> 00:07:43,598 I do understand where she is coming from. 150 00:07:44,432 --> 00:07:45,867 What do you mean? 151 00:07:45,867 --> 00:07:50,237 It is not unreasonable she suspects there is something 152 00:07:50,237 --> 00:07:52,040 going on between us. 153 00:07:52,040 --> 00:07:53,307 Geumhui. 154 00:07:53,307 --> 00:07:55,310 That being the case, 155 00:07:55,310 --> 00:07:59,581 let's keep our relationship 156 00:07:59,581 --> 00:08:03,283 strictly professional, Sangwon. 157 00:08:03,283 --> 00:08:06,019 I know you're nice to me because you feel guilty 158 00:08:06,019 --> 00:08:09,356 about what Junho and Sangmi have done to me. 159 00:08:10,225 --> 00:08:14,495 But it may be misconstrued by others. 160 00:08:15,495 --> 00:08:16,730 Am I wrong? 161 00:08:19,000 --> 00:08:23,937 So stop feeling apologetic towards me, 162 00:08:24,906 --> 00:08:27,841 and just treat me like an employee 163 00:08:27,841 --> 00:08:31,144 without any special perks or considerations. 164 00:08:32,647 --> 00:08:36,084 Otherwise, I can't work with a peace of mind. 165 00:08:37,118 --> 00:08:38,486 Geumhui. 166 00:08:40,120 --> 00:08:42,523 Are you not open yet? 167 00:08:42,523 --> 00:08:43,992 We are. Come on in. 168 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 This way. 169 00:08:59,841 --> 00:09:03,244 We won't get anywhere unless I take it all the way. 170 00:09:18,993 --> 00:09:20,528 Geumju. 171 00:09:20,528 --> 00:09:23,096 Yes? What is it, Dad? 172 00:09:45,419 --> 00:09:46,653 Geumju. 173 00:09:49,490 --> 00:09:51,259 How did you sneak out? 174 00:09:51,259 --> 00:09:52,060 Let's just go. 175 00:09:52,059 --> 00:09:53,393 Go where? 176 00:09:53,394 --> 00:09:54,562 To the shoot. 177 00:09:54,562 --> 00:09:56,331 Take me to the set. 178 00:09:56,331 --> 00:09:58,733 But your father is your manager now. 179 00:09:58,732 --> 00:10:01,168 My dad isn't young anymore. 180 00:10:01,168 --> 00:10:04,371 He's thrown in the towel after a few days 181 00:10:04,371 --> 00:10:05,872 saying it's too much for him. 182 00:10:05,873 --> 00:10:07,642 Really? 183 00:10:07,642 --> 00:10:10,111 Yes. 184 00:10:10,110 --> 00:10:12,179 I'll be late. Let's go. 185 00:10:12,179 --> 00:10:14,414 Yes, okay. Let's go then. 186 00:10:29,630 --> 00:10:31,298 That was a nice nap. 187 00:10:32,466 --> 00:10:35,702 Man. Just a few days of following her around 188 00:10:35,702 --> 00:10:37,672 has wiped me out. 189 00:10:41,042 --> 00:10:43,110 What should we have for dinner today? 190 00:10:44,678 --> 00:10:47,548 Geumju, what should we have for dinner? 191 00:10:50,350 --> 00:10:51,818 Is she napping too? 192 00:10:54,254 --> 00:10:55,523 Are you napping? 193 00:10:57,825 --> 00:10:59,294 Where did she go? 194 00:11:05,732 --> 00:11:06,733 I'm home, hon. 195 00:11:06,734 --> 00:11:07,869 Hi. 196 00:11:07,869 --> 00:11:09,571 Did you see Geumju on your way back? 197 00:11:09,571 --> 00:11:12,507 Why? She's not in her room? 198 00:11:12,506 --> 00:11:13,941 No. 199 00:11:13,942 --> 00:11:17,245 I told you to keep an eye on her. 200 00:11:17,245 --> 00:11:21,716 All that driving must've wiped me out. 201 00:11:21,716 --> 00:11:24,085 Call Geumju. 202 00:11:24,085 --> 00:11:25,019 Okay. 203 00:11:32,159 --> 00:11:34,629 The phone is off. Connecting to... 204 00:11:34,629 --> 00:11:36,663 Her phone is off. 205 00:11:36,663 --> 00:11:38,131 That wretched girl. 206 00:11:46,139 --> 00:11:49,210 Seokho? 207 00:11:49,210 --> 00:11:52,447 He's out right now. 208 00:11:52,447 --> 00:11:54,182 When did he leave? 209 00:11:54,182 --> 00:11:55,350 I don't know. 210 00:11:55,350 --> 00:11:57,685 He wasn't here when I got back. 211 00:11:57,684 --> 00:12:00,454 But why are you looking for Seokho? 212 00:12:00,455 --> 00:12:02,123 It's nothing. 213 00:12:02,123 --> 00:12:04,057 I should go. 214 00:12:04,057 --> 00:12:07,828 Did Geumju sneak out? 215 00:12:07,828 --> 00:12:09,763 N-No. 216 00:12:09,764 --> 00:12:13,634 I'm sure she did. 217 00:12:13,634 --> 00:12:17,004 Have they gone off to seal the deal? 218 00:12:17,004 --> 00:12:18,438 Seal the deal? 219 00:12:18,438 --> 00:12:21,509 What deal? 220 00:12:21,509 --> 00:12:23,543 Don't pretend. 221 00:12:23,543 --> 00:12:25,746 You've had three children. 222 00:12:25,746 --> 00:12:27,414 W-What? 223 00:12:27,414 --> 00:12:31,653 What I mean is, since we won't let them date, 224 00:12:31,653 --> 00:12:33,922 maybe they decided to make a baby. 225 00:12:33,922 --> 00:12:36,591 What kind of crazy talk is that? 226 00:12:36,591 --> 00:12:37,959 How is it crazy? 227 00:12:37,958 --> 00:12:39,626 They are adults. 228 00:12:39,626 --> 00:12:43,497 Anyway, stop your nonsense and hang up. 229 00:12:45,133 --> 00:12:47,168 Whatever. 230 00:12:47,168 --> 00:12:51,505 You'll see if that was crazy talk. 231 00:12:52,941 --> 00:12:57,679 Does she think they went to seal the deal? 232 00:12:57,678 --> 00:13:00,048 Geumju would never do that. 233 00:13:00,048 --> 00:13:02,549 Yes, she would. 234 00:13:02,549 --> 00:13:03,650 W-What? 235 00:13:03,650 --> 00:13:06,486 Don't you know how crazy she is about him? 236 00:13:06,486 --> 00:13:10,324 She totally would under the circumstances. 237 00:13:10,325 --> 00:13:12,594 No, no. There is no way. 238 00:13:12,594 --> 00:13:14,662 Why don't you call him? 239 00:13:14,662 --> 00:13:16,163 Him? Who? 240 00:13:16,163 --> 00:13:19,500 Who else could I mean right now? 241 00:13:19,500 --> 00:13:22,169 Oh. Seokho? 242 00:13:22,169 --> 00:13:24,572 I don't have his number. 243 00:13:24,572 --> 00:13:27,241 How can you not as Geumju's manager? 244 00:13:27,241 --> 00:13:30,410 I've only just become her manager. 245 00:13:30,410 --> 00:13:33,313 Should I call Myeongja and ask? 246 00:13:34,414 --> 00:13:35,783 Do as you please. 247 00:13:39,620 --> 00:13:41,655 - What? / This is it. 248 00:13:45,293 --> 00:13:46,661 Wait. 249 00:13:50,465 --> 00:13:52,399 What are we doing here? 250 00:13:52,399 --> 00:13:53,834 What about the shoot? 251 00:13:55,570 --> 00:13:58,339 Let's seal the deal today. 252 00:13:58,339 --> 00:13:59,841 Geumju. 253 00:14:03,278 --> 00:14:04,445 Who is it? 254 00:14:04,445 --> 00:14:05,914 I don't know this number. 255 00:14:05,913 --> 00:14:07,481 No. 256 00:14:07,481 --> 00:14:09,049 Don't answer. 257 00:14:09,049 --> 00:14:10,150 It's probably my dad. 258 00:14:10,150 --> 00:14:11,351 Your dad? 259 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 Yes. 260 00:14:13,988 --> 00:14:15,223 It's him. 261 00:14:18,058 --> 00:14:18,860 Hello? 262 00:14:18,860 --> 00:14:21,361 I told you not to answer. 263 00:14:21,361 --> 00:14:25,699 This is Geumju's dad. 264 00:14:25,700 --> 00:14:27,936 Where are you right now? 265 00:14:27,936 --> 00:14:31,004 I'm at a hotel. 266 00:14:31,004 --> 00:14:32,974 How could you tell him that? 267 00:14:32,974 --> 00:14:35,777 H-Hotel? 268 00:14:35,777 --> 00:14:38,646 What for? Are you alone? 269 00:14:38,645 --> 00:14:42,182 No. I'm with Geumju. 270 00:14:42,182 --> 00:14:44,318 What is wrong with you? 271 00:14:47,254 --> 00:14:48,255 Is he alone? 272 00:14:48,255 --> 00:14:50,791 Or is he with Geumju? 273 00:14:51,993 --> 00:14:54,262 He's with Geumju. 274 00:14:56,597 --> 00:14:59,533 It's me. Put Geumju on the phone. 275 00:14:59,533 --> 00:15:03,605 Okay. Just a moment. 276 00:15:03,605 --> 00:15:06,407 Here. It's your mother. 277 00:15:06,407 --> 00:15:08,810 Seriously. 278 00:15:15,450 --> 00:15:16,850 What? 279 00:15:16,850 --> 00:15:18,785 You wretched girl, come home right now. 280 00:15:18,785 --> 00:15:21,588 What are you thinking, going to a hotel with a man? 281 00:15:21,589 --> 00:15:23,691 But I'm going to marry Seokho. 282 00:15:23,691 --> 00:15:24,826 So what is the problem? 283 00:15:24,826 --> 00:15:26,561 You better do as I say. 284 00:15:26,561 --> 00:15:28,263 Do you want to see me die? 285 00:15:28,263 --> 00:15:32,333 But I'll die if I can't be with Seokho. 286 00:15:32,332 --> 00:15:35,269 Can't you let me off the hook, Mom? 287 00:15:35,269 --> 00:15:39,606 Okay, fine. Let's talk about this at home. 288 00:15:39,606 --> 00:15:41,742 Really? 289 00:15:41,743 --> 00:15:45,379 I can go out with Seokho if I come home? 290 00:15:45,379 --> 00:15:47,581 We'll talk about it here. 291 00:15:47,581 --> 00:15:49,918 Give me an answer now. 292 00:15:49,918 --> 00:15:51,485 Otherwise, I'm not coming. 293 00:15:53,888 --> 00:15:56,224 It's me, Mother. It's Han Seokho. 294 00:15:56,224 --> 00:15:58,893 What are you doing? 295 00:15:58,893 --> 00:16:01,028 What are you doing with my daughter? 296 00:16:01,028 --> 00:16:02,996 I'm sorry to have alarmed you. 297 00:16:02,996 --> 00:16:05,966 Nothing will happen, so please don't worry. 298 00:16:05,966 --> 00:16:08,569 I'll bring Geumju home right now. 299 00:16:08,570 --> 00:16:11,306 You'll really bring Geumju home? 300 00:16:11,306 --> 00:16:13,775 Yes, of course. 301 00:16:13,774 --> 00:16:14,875 Okay. 302 00:16:14,875 --> 00:16:18,145 I'm counting on you. 303 00:16:18,145 --> 00:16:19,146 Okay. 304 00:16:21,582 --> 00:16:24,384 Did Seokho say he'll bring her home? 305 00:16:24,384 --> 00:16:25,720 Yes. 306 00:16:26,888 --> 00:16:29,757 What an upstanding young man. 307 00:16:29,756 --> 00:16:30,958 So what if he is? 308 00:16:30,958 --> 00:16:33,760 He is Han Junho's brother. 309 00:16:33,760 --> 00:16:36,863 Oh, r-right. 310 00:16:43,104 --> 00:16:44,639 I'm not going. 311 00:16:44,639 --> 00:16:46,541 You can go alone if you want to. 312 00:16:46,541 --> 00:16:50,177 I'm staying the night because I paid for this room. 313 00:16:50,177 --> 00:16:52,046 Geumju, are you serious? 314 00:16:52,046 --> 00:16:54,315 You don't know my mom. 315 00:16:54,315 --> 00:16:56,985 She won't say yes unless we do this. 316 00:16:56,985 --> 00:16:58,286 I told you. 317 00:16:58,285 --> 00:17:00,153 There is no point in getting their blessing this way. 318 00:17:00,153 --> 00:17:03,658 If this is what it takes, so be it. 319 00:17:03,658 --> 00:17:06,294 So let's just do as I say. 320 00:17:06,294 --> 00:17:09,163 No, I can't do that. 321 00:17:11,065 --> 00:17:15,003 I'm leaving, so you can stay if you want. 322 00:17:17,538 --> 00:17:19,841 Seokho. 323 00:17:26,079 --> 00:17:28,015 I'll be scared here all alone. 324 00:17:29,983 --> 00:17:32,252 Fine. 325 00:17:32,252 --> 00:17:33,587 Let's see who wins. 326 00:17:39,460 --> 00:17:41,629 You're back. 327 00:17:41,628 --> 00:17:43,130 We're home. 328 00:17:43,131 --> 00:17:44,666 Welcome back. 329 00:17:44,665 --> 00:17:47,335 You're doing the right thing. 330 00:17:47,335 --> 00:17:50,738 Why isn't Sangmi here to welcome her husband back? 331 00:17:50,738 --> 00:17:53,408 She must be too ashamed. 332 00:17:53,407 --> 00:17:54,675 Go on up. 333 00:17:54,675 --> 00:17:58,145 She feels bad as it is, so don't make her feel worse. 334 00:17:58,645 --> 00:18:00,213 Sangmi feels bad? 335 00:18:00,213 --> 00:18:02,683 She didn't look like it. 336 00:18:02,683 --> 00:18:04,652 Yongsun. 337 00:18:04,652 --> 00:18:05,853 Okay. 338 00:18:05,853 --> 00:18:08,423 I'll go upstairs then. 339 00:18:08,423 --> 00:18:12,660 I cooked up a storm, so come right back down. 340 00:18:12,660 --> 00:18:14,028 Okay. 341 00:18:16,463 --> 00:18:19,666 What did you make? It smells amazing. 342 00:18:19,666 --> 00:18:21,235 I'm hungry. Let's hurry up and eat. 343 00:18:21,236 --> 00:18:25,139 Then tell me about your heydays after dinner. 344 00:18:25,138 --> 00:18:27,641 My heydays? 345 00:18:27,642 --> 00:18:30,211 Yes. About how much you drank. 346 00:18:30,211 --> 00:18:31,980 You should go wash your hands too. 347 00:18:34,548 --> 00:18:36,384 You're in trouble. 348 00:18:36,384 --> 00:18:39,787 You know how tenacious she is, right? 349 00:18:41,855 --> 00:18:42,856 I do. 350 00:19:11,719 --> 00:19:14,087 Hi. 351 00:19:14,087 --> 00:19:15,889 Hi. 352 00:19:15,890 --> 00:19:18,393 Thank you for coming back. 353 00:19:18,393 --> 00:19:19,427 Sangmi. 354 00:19:19,426 --> 00:19:20,994 Yes? 355 00:19:20,994 --> 00:19:22,763 It wasn't easy for me to return. 356 00:19:22,763 --> 00:19:25,432 I know. 357 00:19:25,432 --> 00:19:27,402 So I'll treat you better from now on. 358 00:19:27,402 --> 00:19:29,237 I won't even hope for that. 359 00:19:29,237 --> 00:19:33,408 I just hope you won't let me down again. 360 00:19:33,407 --> 00:19:35,075 I got it. 361 00:19:35,076 --> 00:19:38,813 I got it, so let's hurry up and have a baby. 362 00:19:38,813 --> 00:19:40,748 A baby? 363 00:19:40,748 --> 00:19:42,350 Why? 364 00:19:42,349 --> 00:19:44,251 You don't want to have a baby? 365 00:19:44,251 --> 00:19:46,019 It's not that. 366 00:19:46,019 --> 00:19:49,423 But let's take our time with that. 367 00:19:49,423 --> 00:19:52,326 Why? Why take our time having a baby? 368 00:19:52,326 --> 00:19:56,263 Because rebuilding trust is more important. 369 00:19:57,231 --> 00:19:59,600 Rebuilding trust? 370 00:19:59,601 --> 00:20:02,937 Frankly, although I came back, 371 00:20:04,204 --> 00:20:07,040 I haven't completely forgiven you yet. 372 00:20:07,040 --> 00:20:11,445 So let's take our time rebuilding trust. 373 00:20:11,445 --> 00:20:15,015 That will happen if we have a baby. 374 00:20:15,016 --> 00:20:16,351 No. 375 00:20:16,351 --> 00:20:18,319 It's separate from having a baby. 376 00:20:21,088 --> 00:20:24,625 Aunt Yongsun cooked up a storm. Let's go eat. 377 00:20:26,728 --> 00:20:27,996 Okay. 378 00:20:31,766 --> 00:20:33,433 Yes, okay. 379 00:20:35,002 --> 00:20:36,737 Was it Seokho? 380 00:20:36,738 --> 00:20:38,339 Yes. 381 00:20:38,338 --> 00:20:41,675 Why did he call instead of bringing Geumju home? 382 00:20:41,675 --> 00:20:44,278 Later. 383 00:20:44,278 --> 00:20:45,747 Oh, okay. 384 00:20:51,920 --> 00:20:54,721 Did you two fight? 385 00:20:56,223 --> 00:20:58,393 No, of course not. 386 00:20:58,393 --> 00:20:59,961 That is the vibe I'm getting. 387 00:20:59,961 --> 00:21:02,163 We didn't. 388 00:21:02,163 --> 00:21:06,134 Did you tender your resignation at the school? 389 00:21:06,134 --> 00:21:07,769 No, not yet. 390 00:21:07,769 --> 00:21:09,304 I'll do that at the end of the month. 391 00:21:09,304 --> 00:21:11,139 Resignation? 392 00:21:11,138 --> 00:21:13,307 You're leaving school? 393 00:21:13,307 --> 00:21:14,308 Why? 394 00:21:14,308 --> 00:21:17,412 My father left behind a big debt, 395 00:21:17,412 --> 00:21:19,780 so I have to repay it quickly. 396 00:21:20,480 --> 00:21:24,419 Teachers get decent pay. But even that's not enough? 397 00:21:26,788 --> 00:21:29,524 Can you make a lot of money elsewhere? 398 00:21:29,523 --> 00:21:32,759 I got a lucrative offer from a cram school. 399 00:21:32,759 --> 00:21:34,162 You did? 400 00:21:35,730 --> 00:21:37,097 Thank you for dinner. 401 00:21:43,538 --> 00:21:45,707 Why is Geumdong in a bad mood? 402 00:21:59,854 --> 00:22:03,124 Is it because of Suyeon? 403 00:22:03,124 --> 00:22:04,459 What do you mean? 404 00:22:04,459 --> 00:22:07,828 Do you not want her to leave school? 405 00:22:07,828 --> 00:22:10,365 What does it matter what I want? 406 00:22:10,365 --> 00:22:14,434 I don't have the money to pay off her dad's debt. 407 00:22:15,403 --> 00:22:18,306 I'd lend her the money if the debt wasn't so sizeable. 408 00:22:18,306 --> 00:22:21,042 She needs at least $50,000, right? 409 00:22:21,776 --> 00:22:25,046 That means a lot, Dad. 410 00:22:25,046 --> 00:22:28,182 Asking your mom would be futile, right? 411 00:22:28,182 --> 00:22:31,019 That will only make her hate Suyeon. 412 00:22:31,019 --> 00:22:33,186 Don't tell her. 413 00:22:33,186 --> 00:22:34,488 Okay. 414 00:22:36,891 --> 00:22:38,625 Cheer up, okay? 415 00:22:38,625 --> 00:22:42,329 What's wrong with working at a cram school? 416 00:22:43,330 --> 00:22:45,365 Okay. 417 00:22:45,365 --> 00:22:46,634 Hang in there. 418 00:23:25,707 --> 00:23:26,774 (Mutual fund free trial for interested investors) 419 00:23:26,773 --> 00:23:29,710 He is stubborn as a mule. 420 00:23:34,848 --> 00:23:37,652 Fine. I surrender. 421 00:23:51,499 --> 00:23:52,799 You were too scared to sleep alone, 422 00:23:52,799 --> 00:23:54,201 weren't you? 423 00:23:54,201 --> 00:23:55,769 What are you doing here? 424 00:23:55,769 --> 00:23:57,070 What do you think? 425 00:23:57,070 --> 00:23:59,006 Standing guard for you. 426 00:23:59,007 --> 00:24:00,108 Standing guard? 427 00:24:00,107 --> 00:24:01,174 Yes. 428 00:24:01,174 --> 00:24:04,846 Why? Hotels are very safe. 429 00:24:04,846 --> 00:24:07,048 No matter how safe it is here, 430 00:24:07,048 --> 00:24:10,451 how could I leave you all alone in a hotel room? 431 00:24:10,451 --> 00:24:13,488 If I hadn't come out now, 432 00:24:13,488 --> 00:24:16,024 you were going to stay here all night? 433 00:24:16,023 --> 00:24:19,092 Of course. 434 00:24:19,093 --> 00:24:22,363 You sure know how to move a person. 435 00:24:22,363 --> 00:24:23,631 Let's go. 436 00:24:23,631 --> 00:24:26,334 I told your parents I was standing guard. 437 00:24:28,201 --> 00:24:29,871 Okay. Let's go. 438 00:24:29,871 --> 00:24:31,372 Let's take this head on. 439 00:24:31,372 --> 00:24:33,274 That's better. 440 00:24:33,273 --> 00:24:35,208 You wasted good money on a hotel room. 441 00:24:35,209 --> 00:24:37,412 That's why we should've spent the night here. 442 00:24:37,412 --> 00:24:39,514 Here you go again. 443 00:24:39,513 --> 00:24:41,848 Okay. 444 00:24:41,848 --> 00:24:42,916 Let's go. 445 00:24:53,260 --> 00:24:55,562 I'll get going. 446 00:24:55,563 --> 00:24:57,198 Geumhui. 447 00:24:57,198 --> 00:24:59,334 Yes? 448 00:24:59,334 --> 00:25:01,603 Never mind. 449 00:25:01,603 --> 00:25:03,171 Thank you for your hard work. 450 00:25:03,171 --> 00:25:04,172 Sure. 451 00:25:04,172 --> 00:25:05,339 Hi. 452 00:25:06,773 --> 00:25:08,141 Are you clocking out? 453 00:25:08,142 --> 00:25:09,677 Hi. 454 00:25:09,676 --> 00:25:12,480 I'll leave you two be. 455 00:25:12,480 --> 00:25:13,914 Bye. 456 00:25:17,618 --> 00:25:21,488 Why didn't you say bye to her? 457 00:25:21,489 --> 00:25:23,991 Do you want a drink? 458 00:25:23,991 --> 00:25:25,559 Sure. 459 00:26:08,936 --> 00:26:11,071 Why are you so serious? 460 00:26:15,843 --> 00:26:18,346 Did something happen with your mom? 461 00:26:18,346 --> 00:26:21,449 Why? Did my mom call you? 462 00:26:21,449 --> 00:26:22,450 Yes. 463 00:26:22,450 --> 00:26:24,719 She chided me for not winning you over. 464 00:26:29,289 --> 00:26:31,658 You're making fun of me, aren't you? 465 00:26:31,659 --> 00:26:33,761 Why would I? 466 00:26:33,760 --> 00:26:35,930 Then what was that smile for? 467 00:26:36,530 --> 00:26:38,599 No reason. 468 00:26:38,599 --> 00:26:41,501 It feels like I'm lying to myself. 469 00:26:41,501 --> 00:26:43,037 What do you mean? 470 00:26:48,343 --> 00:26:50,111 What do you mean? 471 00:26:52,512 --> 00:26:54,816 You asked me 472 00:26:54,816 --> 00:26:59,254 if I'd fallen for someone, right? 473 00:26:59,253 --> 00:27:00,320 What about it? 474 00:27:03,324 --> 00:27:04,525 You have? 475 00:27:05,894 --> 00:27:07,261 Yes. 476 00:27:13,768 --> 00:27:15,737 You must really feel comfortable around me. 477 00:27:17,438 --> 00:27:18,940 I'm sorry 478 00:27:18,940 --> 00:27:20,642 for telling you this. 479 00:27:20,642 --> 00:27:23,811 No. It's okay. 480 00:27:23,810 --> 00:27:25,545 Like I said, 481 00:27:25,546 --> 00:27:29,049 I will be true to my feelings regardless. 482 00:27:31,719 --> 00:27:33,421 But who? 483 00:27:33,421 --> 00:27:36,224 They say you must know your enemy to win. 484 00:27:36,223 --> 00:27:37,891 So tell me who it is. 485 00:27:37,892 --> 00:27:39,227 Who is it? 486 00:27:39,227 --> 00:27:40,528 Do I know her? 487 00:27:43,131 --> 00:27:45,099 I do? 488 00:27:46,166 --> 00:27:47,534 Yes. 489 00:27:48,403 --> 00:27:50,471 So who is it? 490 00:27:50,471 --> 00:27:52,606 It can't be Geumhui. 491 00:27:52,606 --> 00:27:54,474 Why not her? 492 00:28:11,226 --> 00:28:12,594 What? 493 00:28:12,594 --> 00:28:15,897 Why do you think it wouldn't be her? 494 00:28:15,896 --> 00:28:17,030 Then is she... 495 00:28:17,030 --> 00:28:19,267 Yes. 496 00:28:19,267 --> 00:28:22,804 Geumhui is the one I have fallen for. 497 00:28:24,439 --> 00:28:25,707 Ju Sangwon. 498 00:28:53,401 --> 00:28:55,436 I won't readily back away this time. 499 00:28:55,435 --> 00:28:57,105 I have feelings for Sangwon. 500 00:28:57,105 --> 00:28:58,472 Oh, you do? 501 00:28:58,472 --> 00:29:00,008 Could you help me? 502 00:29:00,008 --> 00:29:01,742 Congratulations, Ms. Wang. 503 00:29:01,742 --> 00:29:03,377 So I can bring Yeoreum home? 504 00:29:03,377 --> 00:29:05,312 Geumhui has been cleared to adopt Yeoreum. 505 00:29:05,313 --> 00:29:06,281 Really? 506 00:29:06,280 --> 00:29:07,848 Let's go get him right now. 507 00:29:07,848 --> 00:29:09,216 I told you to stop giving me 508 00:29:09,217 --> 00:29:12,787 special perks and considerations. 32447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.