All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.53 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.18] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,169 (Episode 53) 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,605 I'm sorry, Geumhui. 3 00:00:05,772 --> 00:00:07,141 I'm sorry. 4 00:00:09,276 --> 00:00:10,644 I'm sorry. 5 00:00:29,263 --> 00:00:32,233 Stop drinking and come home. 6 00:00:32,232 --> 00:00:34,234 Junho is very drunk. 7 00:00:36,270 --> 00:00:38,639 I'll have him spend the night at my apartment. 8 00:00:38,639 --> 00:00:41,409 No. He can't spend the night away from home. 9 00:00:41,408 --> 00:00:43,411 Call a chauffeur and send him home. 10 00:00:43,411 --> 00:00:45,880 I'll have him home before work tomorrow. 11 00:01:09,670 --> 00:01:11,371 Don't forgive me. 12 00:01:12,840 --> 00:01:15,710 Don't ever forgive me, Geumhui. 13 00:01:17,978 --> 00:01:19,746 I'm sorry. 14 00:01:23,049 --> 00:01:25,552 I'm sorry. 15 00:01:26,587 --> 00:01:27,921 Geumhui. 16 00:01:42,135 --> 00:01:43,503 How did I end up here? 17 00:01:46,740 --> 00:01:48,141 Let's get out of here. 18 00:01:48,909 --> 00:01:50,610 You haven't asked me how I am. 19 00:01:52,445 --> 00:01:55,816 You haven't asked me whether I slept 20 00:01:57,284 --> 00:01:59,152 or how I'm feeling. 21 00:02:00,421 --> 00:02:03,090 Did you get some sleep? 22 00:02:07,628 --> 00:02:10,131 Why not? Why couldn't you sleep? 23 00:02:10,131 --> 00:02:12,967 How long will you feel bad 24 00:02:12,967 --> 00:02:14,168 about Geumhui? 25 00:02:14,868 --> 00:02:16,169 What are you talking about? 26 00:02:16,169 --> 00:02:18,673 A year? 27 00:02:18,673 --> 00:02:19,973 Ten years? 28 00:02:21,508 --> 00:02:25,378 If not that, your entire life? 29 00:02:25,378 --> 00:02:26,546 Sangmi. 30 00:02:26,546 --> 00:02:29,950 How long will your guilt keep your shackled to her? 31 00:02:34,921 --> 00:02:36,189 You're not sure? 32 00:02:38,425 --> 00:02:40,827 You're not sure you can be free of her? 33 00:02:41,762 --> 00:02:42,997 No. 34 00:02:44,198 --> 00:02:45,766 Excuse me? 35 00:02:45,765 --> 00:02:48,102 Geumhui works at a supermarket. 36 00:02:49,270 --> 00:02:50,471 So? 37 00:02:54,842 --> 00:02:57,812 Do you feel sorry for her? 38 00:02:57,812 --> 00:02:59,247 Then give her money. 39 00:02:59,247 --> 00:03:00,448 Sangmi. 40 00:03:00,448 --> 00:03:02,849 If you don't have any, I'll give it to you, 41 00:03:02,849 --> 00:03:05,652 so pay her so she doesn't have to work there. 42 00:03:06,354 --> 00:03:09,223 I lived with Geumhui for 13 years 43 00:03:09,223 --> 00:03:12,660 and without any problems either. 44 00:03:12,659 --> 00:03:16,097 But I hurt her because I met you, 45 00:03:16,097 --> 00:03:19,567 so it's not easy to shake off the guilt. 46 00:03:21,169 --> 00:03:22,537 So? 47 00:03:26,139 --> 00:03:30,610 So your body will be with me 48 00:03:32,780 --> 00:03:35,182 while your heart will be with Geumhui forever? 49 00:03:36,317 --> 00:03:38,853 I'm trying. 50 00:03:38,853 --> 00:03:40,655 Isn't it enough that we got engaged? 51 00:03:41,556 --> 00:03:43,457 Junho. 52 00:03:43,456 --> 00:03:47,127 So please don't pressure me like this 53 00:03:48,295 --> 00:03:50,497 as it will do neither of us any good. 54 00:03:52,633 --> 00:03:54,534 Let's go. 55 00:03:54,534 --> 00:03:55,836 Junho. 56 00:04:13,420 --> 00:04:14,688 (Dried Pollack) 57 00:04:26,100 --> 00:04:28,169 I'm sorry. 58 00:04:28,168 --> 00:04:29,704 I got drunk. 59 00:04:30,338 --> 00:04:32,874 At least you're back before Yeoreum woke up. 60 00:04:34,541 --> 00:04:35,942 I'm going to shower. 61 00:04:47,622 --> 00:04:51,158 You openly stay out all night now? 62 00:04:53,226 --> 00:04:54,361 I'm sorry. 63 00:04:54,362 --> 00:04:56,597 Were you with Junho? 64 00:04:56,596 --> 00:04:57,597 Yes. 65 00:04:57,598 --> 00:04:59,634 Even if it's with Junho, 66 00:04:59,634 --> 00:05:02,302 don't stay out all night before you wed. 67 00:05:02,302 --> 00:05:05,105 Plus, you're with a child. 68 00:05:05,105 --> 00:05:06,373 Okay. 69 00:05:06,374 --> 00:05:08,176 Why the long face? 70 00:05:08,175 --> 00:05:09,377 Did you and Junho have a spat? 71 00:05:11,478 --> 00:05:13,180 No. 72 00:05:13,180 --> 00:05:15,149 I'm tired. I'm going up to unwind. 73 00:05:18,351 --> 00:05:21,188 Sit Junho down for a talk. 74 00:05:21,189 --> 00:05:24,192 What did he do to Sangmi that she looks so upset? 75 00:05:26,326 --> 00:05:29,062 Yongsun says breakfast is ready. 76 00:05:55,523 --> 00:05:57,058 Hello? 77 00:05:57,057 --> 00:05:58,759 Geumhui works at a supermarket, right? 78 00:05:59,826 --> 00:06:01,228 Send me the address. 79 00:06:03,831 --> 00:06:06,200 Why? You'll go see her there? 80 00:06:08,168 --> 00:06:09,736 Hello? Hello? 81 00:06:11,105 --> 00:06:12,740 Geez. 82 00:06:15,309 --> 00:06:17,578 Will there be a money-making opportunity today? 83 00:06:17,577 --> 00:06:20,881 Geumhui works at a supermarket? 84 00:06:20,882 --> 00:06:23,216 That's what she said. 85 00:06:23,216 --> 00:06:25,752 It's probably tough as she has never done it before. 86 00:06:25,752 --> 00:06:27,387 Poor Geumhui. 87 00:06:27,387 --> 00:06:32,292 Can't she find a more specialized job than that? 88 00:06:32,293 --> 00:06:34,362 That would be great, but what can she do? 89 00:06:34,362 --> 00:06:36,364 She has only been a homemaker. 90 00:06:37,831 --> 00:06:40,735 With her knack for cooking, she can be a chef. 91 00:06:40,735 --> 00:06:44,237 She can work for a bit and then open her own place. 92 00:06:44,237 --> 00:06:45,072 Yes. 93 00:06:45,072 --> 00:06:46,807 Geumhui would do so well. 94 00:06:46,807 --> 00:06:49,777 Try talking to Geumhui about it, hon. 95 00:06:49,776 --> 00:06:51,711 I think Geumju is right. 96 00:06:51,711 --> 00:06:53,781 You talk to her. 97 00:06:53,781 --> 00:06:56,850 Didn't you say no one would cast stones at you? 98 00:06:56,850 --> 00:06:58,418 So why are you demoralized? 99 00:06:58,418 --> 00:07:00,153 Will you cut it out? 100 00:07:02,023 --> 00:07:05,326 By the way, shouldn't we properly thank 101 00:07:05,326 --> 00:07:07,829 the owner of that pasta place? 102 00:07:07,829 --> 00:07:10,198 I was planning to invite him over. 103 00:07:48,468 --> 00:07:50,271 This is Sangwon. 104 00:07:50,271 --> 00:07:52,540 Why aren't you at work yet? 105 00:07:55,442 --> 00:07:57,077 What? 106 00:07:57,077 --> 00:07:58,645 You're quitting? 107 00:07:59,779 --> 00:08:02,582 Even if you quit, this isn't the way. 108 00:08:03,884 --> 00:08:05,986 Hello? Hello? 109 00:08:11,459 --> 00:08:13,360 Oh. Hello. 110 00:08:14,161 --> 00:08:17,931 I haven't properly thanked you for finding Yeoreum. 111 00:08:17,932 --> 00:08:19,467 There is no need. 112 00:08:19,466 --> 00:08:23,403 Geumhui told me Yeoreum was doing much better. 113 00:08:23,403 --> 00:08:24,805 It is such a relief. 114 00:08:24,805 --> 00:08:27,108 It's all thanks to you. 115 00:08:27,108 --> 00:08:29,477 Speaking of which, would you like to come to our house? 116 00:08:29,476 --> 00:08:31,278 We want to have you over for lunch. 117 00:08:31,278 --> 00:08:32,212 Oh, no. 118 00:08:32,212 --> 00:08:33,581 There is no need. 119 00:08:33,581 --> 00:08:37,084 I would feel uneasy otherwise. 120 00:08:37,083 --> 00:08:39,753 It's a lot of pressure inviting a chef for lunch, 121 00:08:39,754 --> 00:08:42,757 but I really want to thank you. 122 00:08:42,756 --> 00:08:45,625 You really don't have to. 123 00:08:45,625 --> 00:08:47,794 Yes, okay then. 124 00:08:47,794 --> 00:08:51,966 I thought you hired someone. Is he not here yet? 125 00:08:51,966 --> 00:08:54,802 He just called to say he was quitting. 126 00:08:54,802 --> 00:08:56,137 What will you do then? 127 00:08:56,136 --> 00:08:58,205 I'll have to find someone else. 128 00:08:58,206 --> 00:09:02,109 It would be nice if Geumhui could work here. 129 00:09:02,109 --> 00:09:04,512 She will probably say no. 130 00:09:04,511 --> 00:09:05,712 Why? 131 00:09:07,380 --> 00:09:09,750 Should I ask her? 132 00:09:10,918 --> 00:09:12,986 Would you? 133 00:09:12,986 --> 00:09:14,221 Just a moment. 134 00:09:20,327 --> 00:09:24,664 Mom, I only just started working here, so I can't quit. 135 00:09:24,664 --> 00:09:28,602 And I can look after myself, so don't worry. 136 00:09:29,703 --> 00:09:31,171 Where are the zucchinis? 137 00:09:31,172 --> 00:09:32,740 Just a moment. 138 00:09:32,740 --> 00:09:35,176 Mom, I have to get back to work. Bye. 139 00:09:35,176 --> 00:09:36,576 This way, please. 140 00:09:36,576 --> 00:09:37,378 Hey. 141 00:09:39,679 --> 00:09:43,150 She feels bad quitting as she just started there. 142 00:09:43,150 --> 00:09:44,718 Right. 143 00:09:44,719 --> 00:09:48,055 I'd have a peace of mind if she worked here. 144 00:09:48,054 --> 00:09:51,892 Anyway, come over for lunch when you're free. 145 00:09:51,893 --> 00:09:53,127 Okay. Will do. 146 00:10:06,274 --> 00:10:07,274 Yes? 147 00:10:07,274 --> 00:10:08,675 You wanted to see me? 148 00:10:08,676 --> 00:10:10,044 Yes. Sit. 149 00:10:16,884 --> 00:10:19,620 How are things with Sangmi these days? 150 00:10:19,620 --> 00:10:21,154 What do you mean, Sir? 151 00:10:21,154 --> 00:10:23,690 Why does Sangmi look so down? 152 00:10:25,058 --> 00:10:26,360 I'm sorry. 153 00:10:27,662 --> 00:10:30,364 Do you even love her? 154 00:10:33,400 --> 00:10:35,202 You can't even lie? 155 00:10:39,407 --> 00:10:42,543 If you're only marrying her because of the child, 156 00:10:42,543 --> 00:10:44,711 you should reconsider. 157 00:10:44,711 --> 00:10:49,549 I can't watch my daughter be miserable. 158 00:10:51,652 --> 00:10:53,621 I'm sorry. 159 00:10:53,620 --> 00:10:56,756 I will not give you cause for concern. 160 00:10:56,756 --> 00:11:00,760 I know you can't neatly sever the lingering attachment 161 00:11:02,028 --> 00:11:04,698 you have for your wife, 162 00:11:04,698 --> 00:11:08,668 but move on as soon as you can 163 00:11:08,668 --> 00:11:10,370 and commit yourself to Sangmi. 164 00:11:11,873 --> 00:11:15,943 That is in everyone's best interest. 165 00:11:15,942 --> 00:11:18,278 Yes, Sir. 166 00:11:18,278 --> 00:11:20,947 So long as you know that. 167 00:11:20,947 --> 00:11:22,983 You can go now. 168 00:11:22,984 --> 00:11:23,783 Yes, Sir. 169 00:11:46,541 --> 00:11:49,110 May I send in your next appointment? 170 00:11:49,110 --> 00:11:50,177 Yes, sure. 171 00:11:59,921 --> 00:12:01,022 Wang Geumhui. 172 00:12:05,058 --> 00:12:07,427 It's lunch time soon, right? 173 00:12:07,427 --> 00:12:08,629 Can we talk? 174 00:12:13,668 --> 00:12:15,369 You can do. It's fine. 175 00:12:15,369 --> 00:12:16,870 I'll finish up here. 176 00:12:18,072 --> 00:12:19,907 I'll be back then. 177 00:12:23,977 --> 00:12:25,679 Hurry up if you have something to say. 178 00:12:25,679 --> 00:12:27,814 Unlike you, I can't dilly-dally. 179 00:12:27,815 --> 00:12:29,183 Quit your supermarket job. 180 00:12:31,152 --> 00:12:32,052 Excuse me? 181 00:12:32,052 --> 00:12:34,855 I'll give you money if you need it, 182 00:12:34,855 --> 00:12:38,225 so don't win Junho's sympathy by working there. 183 00:12:38,225 --> 00:12:41,229 It even bothers you that Junho pities me? 184 00:12:45,032 --> 00:12:46,868 Would $100,000 do? 185 00:12:46,868 --> 00:12:50,403 Despite being engaged, you're still anxious, I see. 186 00:12:52,139 --> 00:12:54,875 Just tell me how much you need. 187 00:12:55,710 --> 00:12:57,478 You're so foolish. 188 00:12:57,477 --> 00:12:58,778 What? 189 00:12:58,778 --> 00:13:01,915 Did you think I would quit my job if you asked? 190 00:13:01,916 --> 00:13:04,185 Didn't it occur to you I would stay on 191 00:13:04,184 --> 00:13:06,620 even if I didn't want to just to spite you? 192 00:13:06,620 --> 00:13:08,054 You're flaunting your stubbornness? 193 00:13:08,054 --> 00:13:12,492 You don't even have the wherewithal to think 194 00:13:12,493 --> 00:13:13,461 of something that simple. 195 00:13:17,764 --> 00:13:18,798 Geumhui. 196 00:13:18,798 --> 00:13:20,534 You'll give me money? 197 00:13:20,534 --> 00:13:22,969 Okay. Give it to me if you want to. 198 00:13:22,970 --> 00:13:25,206 I won't refuse. 199 00:13:25,206 --> 00:13:29,409 But I won't be paid to quit my job. 200 00:13:29,409 --> 00:13:32,679 So be smart instead of wasting your money. 201 00:13:34,014 --> 00:13:35,816 So I was right. 202 00:13:37,284 --> 00:13:40,954 You were working for Junho's sympathy, not money. 203 00:13:42,355 --> 00:13:44,891 Think however you want. 204 00:13:44,892 --> 00:13:47,228 I don't care one bit about what you think. 205 00:13:48,596 --> 00:13:49,764 By the way, 206 00:13:51,032 --> 00:13:55,536 for every night you keep him out, 207 00:13:55,535 --> 00:13:59,539 I'll push back the divorce by a month. 208 00:14:04,846 --> 00:14:07,480 Wow. Geumhui has toughened up. 209 00:14:09,317 --> 00:14:12,486 Make her quit. 210 00:14:14,422 --> 00:14:15,923 What? 211 00:14:15,923 --> 00:14:17,191 Did you not hear me? 212 00:14:17,191 --> 00:14:19,060 Make her quit her supermarket job. 213 00:14:20,961 --> 00:14:23,063 How can I do that? 214 00:14:27,268 --> 00:14:28,636 Fine. 215 00:14:31,905 --> 00:14:35,308 But it will cost you a bit 216 00:14:35,308 --> 00:14:38,478 as it calls for strategic thinking. 217 00:14:38,479 --> 00:14:40,848 Just get it done. 218 00:14:40,847 --> 00:14:42,382 I'll pay you well. 219 00:14:42,716 --> 00:14:43,717 Okay. Deal. 220 00:14:55,596 --> 00:14:57,030 Coming. 221 00:14:58,865 --> 00:15:00,300 Who is it? 222 00:15:00,301 --> 00:15:02,770 It's your sister's brother-in-law, I mean, Seokho. 223 00:15:10,577 --> 00:15:12,879 What brings you here? 224 00:15:12,879 --> 00:15:15,716 I called Geumhui, and she said your father 225 00:15:15,716 --> 00:15:19,687 babysits Yeoreum after kindergarten. 226 00:15:19,687 --> 00:15:22,523 I came to see Yeoreum. 227 00:15:22,523 --> 00:15:25,125 I see. 228 00:15:25,125 --> 00:15:27,861 My dad went to get him. They'll be here soon. 229 00:15:30,030 --> 00:15:32,532 You can wait inside. 230 00:15:32,533 --> 00:15:33,600 Okay. 231 00:15:42,009 --> 00:15:44,512 Thank you. 232 00:15:44,511 --> 00:15:45,378 Sure. 233 00:15:47,815 --> 00:15:49,617 Is your arm okay? 234 00:15:51,219 --> 00:15:52,253 Yes. 235 00:15:58,458 --> 00:15:59,759 Hi, Wonjun. 236 00:16:02,330 --> 00:16:05,566 It's fine thanks to you. 237 00:16:05,566 --> 00:16:06,634 Yes, yes. 238 00:16:07,802 --> 00:16:10,571 Thank you for your concern. 239 00:16:10,571 --> 00:16:11,806 You too. 240 00:16:14,642 --> 00:16:17,144 Wonjun, the actor who plays Yanghae? 241 00:16:17,144 --> 00:16:18,980 Yes. Why? 242 00:16:18,980 --> 00:16:20,248 No. Just. 243 00:16:22,149 --> 00:16:25,485 Despite having just started shooting together, 244 00:16:25,485 --> 00:16:27,087 you two must have bonded. 245 00:16:27,087 --> 00:16:29,423 I must get along with my counterpart 246 00:16:29,423 --> 00:16:32,225 so that we look like real lovers on screen. 247 00:16:32,225 --> 00:16:35,229 But you don't have to go out with him. 248 00:16:35,229 --> 00:16:39,000 Everyone says he is a womanizer. 249 00:16:41,235 --> 00:16:42,870 So? 250 00:16:42,870 --> 00:16:45,806 Just be careful, that's all. 251 00:16:49,943 --> 00:16:52,312 What is it? 252 00:16:52,312 --> 00:16:55,482 I don't think it's any of your concern. 253 00:16:55,482 --> 00:16:58,752 How would I not be concerned about you? 254 00:16:58,753 --> 00:17:02,824 I told you we were not related by marriage anymore. 255 00:17:02,823 --> 00:17:04,491 But still... 256 00:17:06,560 --> 00:17:08,995 Hello, Mr. Wang. 257 00:17:08,996 --> 00:17:10,097 Hello. 258 00:17:12,266 --> 00:17:13,968 How are you, Yeoreum? 259 00:17:13,968 --> 00:17:15,603 Fine, thank you, Uncle Seokho. 260 00:17:15,603 --> 00:17:18,239 I heard you ran away from home, you rascal. 261 00:17:20,508 --> 00:17:23,211 Don't do that again, okay? 262 00:17:23,211 --> 00:17:24,111 I won't. 263 00:17:25,579 --> 00:17:27,714 I got this for you to play with. 264 00:17:27,714 --> 00:17:28,882 Thank you. 265 00:17:32,019 --> 00:17:35,189 Take Yeoreum in and play with him. 266 00:17:35,189 --> 00:17:36,390 Okay, Dad. 267 00:17:36,390 --> 00:17:38,826 Let's go play in my room upstairs. 268 00:17:45,333 --> 00:17:47,301 Since Geumhui and Junho are divorcing, 269 00:17:47,300 --> 00:17:51,438 I don't think you should come to our house anymore. 270 00:17:51,439 --> 00:17:52,974 Mr. Wang. 271 00:17:52,973 --> 00:17:54,474 Let's be realistic. 272 00:17:54,474 --> 00:17:56,711 We're basically enemies once they divorce, 273 00:17:56,711 --> 00:18:00,280 so it will be uncomfortable between us. 274 00:18:00,280 --> 00:18:03,250 Geumhui is my only sister-in-law, and no matter what 275 00:18:03,250 --> 00:18:05,952 anyone says, Yeoreum is my nephew, Mr. Wang. 276 00:18:05,952 --> 00:18:08,689 That is nice of you to say, but reality is different. 277 00:18:08,689 --> 00:18:12,192 Anyway, let's end our ties here. 278 00:18:13,994 --> 00:18:16,363 But Mr. Wang... 279 00:18:20,334 --> 00:18:22,903 That twerp, Junho. Geez. 280 00:18:22,903 --> 00:18:24,905 What is it now? 281 00:18:24,905 --> 00:18:27,774 Mr. Wang wants to cut ties with me too. 282 00:18:27,775 --> 00:18:29,744 But of course. 283 00:18:29,743 --> 00:18:30,977 Mom... 284 00:18:30,978 --> 00:18:35,249 Anyway, hasn't she secured the money yet? 285 00:18:35,249 --> 00:18:36,683 Why isn't she calling? 286 00:18:36,683 --> 00:18:37,984 What are you talking about? 287 00:18:37,984 --> 00:18:39,519 You don't need to know. 288 00:18:42,088 --> 00:18:43,323 Hello? 289 00:18:43,324 --> 00:18:45,593 This is Sangmi's mother. 290 00:18:45,593 --> 00:18:48,461 Oh, hello. How is my daughter-in-law? 291 00:18:48,461 --> 00:18:49,797 Is that Geumhui's mother? 292 00:18:51,632 --> 00:18:54,634 It's your new sister-in-law's mother. 293 00:18:57,738 --> 00:18:59,874 Yes, go ahead. 294 00:18:59,874 --> 00:19:02,375 Could we meet tomorrow? 295 00:19:02,375 --> 00:19:03,944 Of course. 296 00:19:03,944 --> 00:19:07,080 I'm not feeling well enough to go out. 297 00:19:07,080 --> 00:19:08,915 Would you come to our house? 298 00:19:08,915 --> 00:19:10,451 To your house? 299 00:19:10,451 --> 00:19:12,153 Why? Do you not want to? 300 00:19:12,153 --> 00:19:13,621 I do. 301 00:19:13,621 --> 00:19:16,557 Text me your address then. 302 00:19:16,557 --> 00:19:17,692 Bye. 303 00:19:20,394 --> 00:19:24,198 She wants to intimidate me with her big house. 304 00:19:25,566 --> 00:19:29,504 But something like that won't intimidate me. 305 00:19:29,503 --> 00:19:30,538 As if. 306 00:19:34,174 --> 00:19:37,411 Why did you ask to see Myeongja here? 307 00:19:37,411 --> 00:19:38,679 To intimidate her. 308 00:19:38,679 --> 00:19:39,913 Intimidate her? 309 00:19:39,913 --> 00:19:42,750 Just let it go if you don't get it. 310 00:19:42,750 --> 00:19:44,986 What should I serve Myeongja for lunch tomorrow? 311 00:19:44,986 --> 00:19:46,721 Don't worry about lunch. 312 00:19:46,721 --> 00:19:48,655 She won't be able to eat anything. 313 00:19:48,655 --> 00:19:49,923 Why not? 314 00:19:49,923 --> 00:19:53,760 She'll lose her appetite over what I tell her. 315 00:20:21,087 --> 00:20:22,589 How is it going? 316 00:20:22,856 --> 00:20:25,759 - The lunch rush has died down. / - Yes. 317 00:20:25,759 --> 00:20:28,195 Here is this month's vegetable invoice. 318 00:20:28,195 --> 00:20:30,430 Oh, okay. Just a moment. 319 00:20:30,431 --> 00:20:31,365 Okay. 320 00:20:31,365 --> 00:20:32,599 One blood sausage soup, please. 321 00:20:32,599 --> 00:20:33,934 Okay. 322 00:20:44,345 --> 00:20:46,646 Did someone drop the eggs? 323 00:20:46,646 --> 00:20:49,983 Yeah. A customer. 324 00:20:49,983 --> 00:20:51,384 What would you like? 325 00:20:53,721 --> 00:20:56,457 Here. Drink up as you're probably tired. 326 00:20:59,527 --> 00:21:02,763 I got it when I went to get mine, so don't worry. 327 00:21:02,762 --> 00:21:05,031 You helped me at the restaurant last night. 328 00:21:07,434 --> 00:21:09,403 Thank you then. 329 00:21:10,403 --> 00:21:12,272 Geumhui, I need your help here. 330 00:21:12,272 --> 00:21:13,540 Coming. 331 00:21:14,275 --> 00:21:16,544 Go on. I'll clean this up. 332 00:21:17,545 --> 00:21:18,813 Thank you. 333 00:21:24,684 --> 00:21:27,922 11, 12, 13, 14. I left this out. 334 00:21:30,223 --> 00:21:31,692 Hi, Wonsik. 335 00:21:31,692 --> 00:21:34,428 I just saw something really wild. 336 00:21:34,428 --> 00:21:36,464 It's all here. 337 00:21:36,463 --> 00:21:38,198 Thank you for your patronage. 338 00:21:38,199 --> 00:21:42,370 You know KG Mart in our neighborhood, right? 339 00:21:43,104 --> 00:21:46,007 I went in to get a drink, 340 00:21:46,007 --> 00:21:47,842 but no one was at the cash register. 341 00:21:47,842 --> 00:21:50,912 So I was looking around for a cashier when I saw 342 00:21:50,912 --> 00:21:55,549 a female employee and the owner kissing 343 00:21:56,784 --> 00:21:58,352 in a corner. 344 00:22:01,221 --> 00:22:03,490 Yes. The big guy. 345 00:22:03,490 --> 00:22:07,228 I was so embarrassed that I couldn't buy my drink. 346 00:22:07,862 --> 00:22:10,832 I knew that jerk was up to no good. 347 00:22:15,001 --> 00:22:16,236 Check, please. 348 00:22:20,208 --> 00:22:21,342 Hello, ma'am. 349 00:22:22,977 --> 00:22:24,045 What was that for? 350 00:22:24,045 --> 00:22:26,447 Don't you know, you shameless hussy? 351 00:22:26,446 --> 00:22:28,315 Come here. How dare you! 352 00:22:28,749 --> 00:22:30,151 What is the meaning of this? 353 00:22:30,151 --> 00:22:31,018 Get out of the way. Move. 354 00:22:31,018 --> 00:22:32,987 What is the problem? 355 00:22:32,987 --> 00:22:34,689 What is it to you? 356 00:22:34,689 --> 00:22:35,923 Do you know her? 357 00:22:35,923 --> 00:22:37,625 Yes, I do. 358 00:22:37,625 --> 00:22:38,593 What? 359 00:22:38,593 --> 00:22:40,260 Stay out of this, Sangwon. 360 00:22:40,260 --> 00:22:41,863 Hang on, Geumhui. 361 00:22:41,863 --> 00:22:42,897 Tell me. 362 00:22:42,896 --> 00:22:45,232 Over what did you slap her out of the blue? 363 00:22:45,232 --> 00:22:47,134 This woman was up to no good 364 00:22:47,134 --> 00:22:50,171 with my husband earlier. 365 00:22:50,171 --> 00:22:51,239 Okay? 366 00:22:51,239 --> 00:22:52,707 What are you talking about? 367 00:22:52,707 --> 00:22:54,242 I never did such a thing. 368 00:22:54,241 --> 00:22:55,375 How dare you deny it! 369 00:22:55,375 --> 00:22:57,177 Come here. Move. 370 00:22:57,178 --> 00:22:59,780 I've been here the whole time. 371 00:23:01,015 --> 00:23:02,550 What? 372 00:23:02,549 --> 00:23:04,818 What is going on? 373 00:23:04,818 --> 00:23:06,921 Where did you go? 374 00:23:06,921 --> 00:23:09,356 I was out running a few errands. Why? 375 00:23:09,356 --> 00:23:10,758 When did you leave? 376 00:23:10,758 --> 00:23:12,994 Maybe two or three hours ago? 377 00:23:12,993 --> 00:23:14,294 Are you sure? 378 00:23:14,295 --> 00:23:16,764 You weren't here until just earlier? 379 00:23:16,763 --> 00:23:18,231 What are you talking about? 380 00:23:18,231 --> 00:23:20,067 I even played a game of Go at the realtor's. 381 00:23:20,067 --> 00:23:21,434 You heard, right? 382 00:23:21,434 --> 00:23:22,836 Apologize right now. 383 00:23:22,836 --> 00:23:25,405 You really didn't do anything with her? 384 00:23:25,405 --> 00:23:27,942 What do you take me for? 385 00:23:27,942 --> 00:23:30,644 What do I take you for? A serial womanizer. 386 00:23:30,644 --> 00:23:33,446 Apologize right now! 387 00:23:33,446 --> 00:23:37,017 I'm sorry if I was confused, 388 00:23:37,018 --> 00:23:38,719 but it still bothers me. 389 00:23:38,719 --> 00:23:41,154 I want you to quit right away. 390 00:23:41,154 --> 00:23:43,891 I did nothing wrong! Why should quit? 391 00:23:43,891 --> 00:23:45,726 Sure you did. 392 00:23:45,726 --> 00:23:50,464 Your son went missing, so you split during your shift. 393 00:23:50,463 --> 00:23:53,500 I apologized, and he said he understood. 394 00:23:53,500 --> 00:23:54,367 Yes. 395 00:23:54,367 --> 00:23:58,038 Why do you think he was so understanding? 396 00:24:00,307 --> 00:24:03,344 I don't want you working here either. 397 00:24:04,045 --> 00:24:05,179 Let's get out of here. 398 00:24:05,179 --> 00:24:06,581 - But... / - Sangwon. 399 00:24:06,580 --> 00:24:07,981 - Sangwon. / - Hey. 400 00:24:07,981 --> 00:24:09,149 What the heck? 401 00:24:10,284 --> 00:24:11,986 - What is wrong with you? / - What? 402 00:24:16,457 --> 00:24:18,993 Sangwon, let go. 403 00:24:25,232 --> 00:24:27,134 Who the heck is he? 404 00:24:35,375 --> 00:24:36,576 Are you okay? 405 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 Thank you. 406 00:25:12,712 --> 00:25:14,815 I should go. 407 00:25:14,815 --> 00:25:16,183 Thank you for today. 408 00:25:17,585 --> 00:25:19,252 Work here with me, Geumhui. 409 00:25:23,958 --> 00:25:26,894 Think only of Yeoreum and nothing else. 410 00:25:28,663 --> 00:25:31,766 It will be tough because I remind you of my sister, 411 00:25:31,766 --> 00:25:35,469 but shouldn't you overcome that to protect Yeoreum? 412 00:25:38,439 --> 00:25:40,074 Learn the ropes from me. 413 00:25:40,074 --> 00:25:42,844 Learn and become a proper chef 414 00:25:42,844 --> 00:25:44,812 and then open your own place. 415 00:25:44,811 --> 00:25:48,315 I'll help you become a mother Yeoreum will be proud of. 416 00:25:51,551 --> 00:25:53,153 I'll think about it. 417 00:25:54,422 --> 00:25:56,490 It takes courage to accept help when you need it. 418 00:25:58,960 --> 00:26:03,396 I hope you muster the courage. 419 00:26:03,396 --> 00:26:04,698 I sincerely do. 420 00:26:11,972 --> 00:26:13,106 Thank you. 421 00:26:38,298 --> 00:26:40,268 Hello, ma'am. 422 00:26:42,103 --> 00:26:43,204 What was that for? 423 00:26:43,203 --> 00:26:44,838 Don't you know, you shameless hussy? 424 00:26:49,609 --> 00:26:50,911 Good job. 425 00:26:52,646 --> 00:26:53,713 Hey, hey. 426 00:26:55,348 --> 00:26:58,152 Darn it. But I have to pay rent. 427 00:26:58,152 --> 00:26:59,487 Geez. 428 00:27:06,160 --> 00:27:08,863 Think only of Yeoreum and nothing else. 429 00:27:10,198 --> 00:27:13,768 It takes courage to accept help when you need it. 430 00:27:13,768 --> 00:27:17,805 I hope you muster the courage. 431 00:27:17,805 --> 00:27:18,873 I sincerely do. 432 00:27:34,020 --> 00:27:36,324 Can't you quit that supermarket job? 433 00:27:36,324 --> 00:27:38,226 I quit. 434 00:27:38,226 --> 00:27:39,527 You did? 435 00:27:39,527 --> 00:27:40,595 That's good. 436 00:27:42,529 --> 00:27:45,766 I didn't do it for your praise, so don't rejoice. 437 00:28:01,648 --> 00:28:03,350 The delivery is late today. 438 00:28:18,231 --> 00:28:20,600 Oh, you're here. 439 00:28:20,601 --> 00:28:22,303 Geumhui. 440 00:28:22,303 --> 00:28:24,505 I was going to wait outside 441 00:28:24,505 --> 00:28:27,475 but figured I could come in and clean. 442 00:28:27,474 --> 00:28:28,708 You don't mind, right? 443 00:28:28,709 --> 00:28:31,379 Of course not. But... 444 00:28:31,378 --> 00:28:35,015 I'll try mustering the courage. 445 00:28:37,852 --> 00:28:41,622 And I'll accept your help, so give me lots of it, 446 00:28:41,622 --> 00:28:45,026 So I can be a mother Yeoreum will be proud of. 447 00:28:46,861 --> 00:28:48,763 I will. 448 00:28:48,762 --> 00:28:50,197 Good thinking, Geumhui. 29195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.