All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.53 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.18] (English)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,169
(Episode 53)
2
00:00:03,104 --> 00:00:04,605
I'm sorry, Geumhui.
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,141
I'm sorry.
4
00:00:09,276 --> 00:00:10,644
I'm sorry.
5
00:00:29,263 --> 00:00:32,233
Stop drinking and come home.
6
00:00:32,232 --> 00:00:34,234
Junho is very drunk.
7
00:00:36,270 --> 00:00:38,639
I'll have him spend the night at my apartment.
8
00:00:38,639 --> 00:00:41,409
No. He can't spend the night away from home.
9
00:00:41,408 --> 00:00:43,411
Call a chauffeur and send him home.
10
00:00:43,411 --> 00:00:45,880
I'll have him home before work tomorrow.
11
00:01:09,670 --> 00:01:11,371
Don't forgive me.
12
00:01:12,840 --> 00:01:15,710
Don't ever forgive me, Geumhui.
13
00:01:17,978 --> 00:01:19,746
I'm sorry.
14
00:01:23,049 --> 00:01:25,552
I'm sorry.
15
00:01:26,587 --> 00:01:27,921
Geumhui.
16
00:01:42,135 --> 00:01:43,503
How did I end up here?
17
00:01:46,740 --> 00:01:48,141
Let's get out of here.
18
00:01:48,909 --> 00:01:50,610
You haven't asked me how I am.
19
00:01:52,445 --> 00:01:55,816
You haven't asked me whether I slept
20
00:01:57,284 --> 00:01:59,152
or how I'm feeling.
21
00:02:00,421 --> 00:02:03,090
Did you get some sleep?
22
00:02:07,628 --> 00:02:10,131
Why not? Why couldn't you sleep?
23
00:02:10,131 --> 00:02:12,967
How long will you feel bad
24
00:02:12,967 --> 00:02:14,168
about Geumhui?
25
00:02:14,868 --> 00:02:16,169
What are you talking about?
26
00:02:16,169 --> 00:02:18,673
A year?
27
00:02:18,673 --> 00:02:19,973
Ten years?
28
00:02:21,508 --> 00:02:25,378
If not that, your entire life?
29
00:02:25,378 --> 00:02:26,546
Sangmi.
30
00:02:26,546 --> 00:02:29,950
How long will your guilt keep your shackled to her?
31
00:02:34,921 --> 00:02:36,189
You're not sure?
32
00:02:38,425 --> 00:02:40,827
You're not sure you can be free of her?
33
00:02:41,762 --> 00:02:42,997
No.
34
00:02:44,198 --> 00:02:45,766
Excuse me?
35
00:02:45,765 --> 00:02:48,102
Geumhui works at a supermarket.
36
00:02:49,270 --> 00:02:50,471
So?
37
00:02:54,842 --> 00:02:57,812
Do you feel sorry for her?
38
00:02:57,812 --> 00:02:59,247
Then give her money.
39
00:02:59,247 --> 00:03:00,448
Sangmi.
40
00:03:00,448 --> 00:03:02,849
If you don't have any, I'll give it to you,
41
00:03:02,849 --> 00:03:05,652
so pay her so she doesn't have to work there.
42
00:03:06,354 --> 00:03:09,223
I lived with Geumhui for 13 years
43
00:03:09,223 --> 00:03:12,660
and without any problems either.
44
00:03:12,659 --> 00:03:16,097
But I hurt her because I met you,
45
00:03:16,097 --> 00:03:19,567
so it's not easy to shake off the guilt.
46
00:03:21,169 --> 00:03:22,537
So?
47
00:03:26,139 --> 00:03:30,610
So your body will be with me
48
00:03:32,780 --> 00:03:35,182
while your heart will be with Geumhui forever?
49
00:03:36,317 --> 00:03:38,853
I'm trying.
50
00:03:38,853 --> 00:03:40,655
Isn't it enough that we got engaged?
51
00:03:41,556 --> 00:03:43,457
Junho.
52
00:03:43,456 --> 00:03:47,127
So please don't pressure me like this
53
00:03:48,295 --> 00:03:50,497
as it will do neither of us any good.
54
00:03:52,633 --> 00:03:54,534
Let's go.
55
00:03:54,534 --> 00:03:55,836
Junho.
56
00:04:13,420 --> 00:04:14,688
(Dried Pollack)
57
00:04:26,100 --> 00:04:28,169
I'm sorry.
58
00:04:28,168 --> 00:04:29,704
I got drunk.
59
00:04:30,338 --> 00:04:32,874
At least you're back before Yeoreum woke up.
60
00:04:34,541 --> 00:04:35,942
I'm going to shower.
61
00:04:47,622 --> 00:04:51,158
You openly stay out all night now?
62
00:04:53,226 --> 00:04:54,361
I'm sorry.
63
00:04:54,362 --> 00:04:56,597
Were you with Junho?
64
00:04:56,596 --> 00:04:57,597
Yes.
65
00:04:57,598 --> 00:04:59,634
Even if it's with Junho,
66
00:04:59,634 --> 00:05:02,302
don't stay out all night before you wed.
67
00:05:02,302 --> 00:05:05,105
Plus, you're with a child.
68
00:05:05,105 --> 00:05:06,373
Okay.
69
00:05:06,374 --> 00:05:08,176
Why the long face?
70
00:05:08,175 --> 00:05:09,377
Did you and Junho have a spat?
71
00:05:11,478 --> 00:05:13,180
No.
72
00:05:13,180 --> 00:05:15,149
I'm tired. I'm going up to unwind.
73
00:05:18,351 --> 00:05:21,188
Sit Junho down for a talk.
74
00:05:21,189 --> 00:05:24,192
What did he do to Sangmi that she looks so upset?
75
00:05:26,326 --> 00:05:29,062
Yongsun says breakfast is ready.
76
00:05:55,523 --> 00:05:57,058
Hello?
77
00:05:57,057 --> 00:05:58,759
Geumhui works at a supermarket, right?
78
00:05:59,826 --> 00:06:01,228
Send me the address.
79
00:06:03,831 --> 00:06:06,200
Why? You'll go see her there?
80
00:06:08,168 --> 00:06:09,736
Hello? Hello?
81
00:06:11,105 --> 00:06:12,740
Geez.
82
00:06:15,309 --> 00:06:17,578
Will there be a money-making opportunity today?
83
00:06:17,577 --> 00:06:20,881
Geumhui works at a supermarket?
84
00:06:20,882 --> 00:06:23,216
That's what she said.
85
00:06:23,216 --> 00:06:25,752
It's probably tough as she has never done it before.
86
00:06:25,752 --> 00:06:27,387
Poor Geumhui.
87
00:06:27,387 --> 00:06:32,292
Can't she find a more specialized job than that?
88
00:06:32,293 --> 00:06:34,362
That would be great, but what can she do?
89
00:06:34,362 --> 00:06:36,364
She has only been a homemaker.
90
00:06:37,831 --> 00:06:40,735
With her knack for cooking, she can be a chef.
91
00:06:40,735 --> 00:06:44,237
She can work for a bit and then open her own place.
92
00:06:44,237 --> 00:06:45,072
Yes.
93
00:06:45,072 --> 00:06:46,807
Geumhui would do so well.
94
00:06:46,807 --> 00:06:49,777
Try talking to Geumhui about it, hon.
95
00:06:49,776 --> 00:06:51,711
I think Geumju is right.
96
00:06:51,711 --> 00:06:53,781
You talk to her.
97
00:06:53,781 --> 00:06:56,850
Didn't you say no one would cast stones at you?
98
00:06:56,850 --> 00:06:58,418
So why are you demoralized?
99
00:06:58,418 --> 00:07:00,153
Will you cut it out?
100
00:07:02,023 --> 00:07:05,326
By the way, shouldn't we properly thank
101
00:07:05,326 --> 00:07:07,829
the owner of that pasta place?
102
00:07:07,829 --> 00:07:10,198
I was planning to invite him over.
103
00:07:48,468 --> 00:07:50,271
This is Sangwon.
104
00:07:50,271 --> 00:07:52,540
Why aren't you at work yet?
105
00:07:55,442 --> 00:07:57,077
What?
106
00:07:57,077 --> 00:07:58,645
You're quitting?
107
00:07:59,779 --> 00:08:02,582
Even if you quit, this isn't the way.
108
00:08:03,884 --> 00:08:05,986
Hello? Hello?
109
00:08:11,459 --> 00:08:13,360
Oh. Hello.
110
00:08:14,161 --> 00:08:17,931
I haven't properly thanked you for finding Yeoreum.
111
00:08:17,932 --> 00:08:19,467
There is no need.
112
00:08:19,466 --> 00:08:23,403
Geumhui told me Yeoreum was doing much better.
113
00:08:23,403 --> 00:08:24,805
It is such a relief.
114
00:08:24,805 --> 00:08:27,108
It's all thanks to you.
115
00:08:27,108 --> 00:08:29,477
Speaking of which, would you like to come to our house?
116
00:08:29,476 --> 00:08:31,278
We want to have you over for lunch.
117
00:08:31,278 --> 00:08:32,212
Oh, no.
118
00:08:32,212 --> 00:08:33,581
There is no need.
119
00:08:33,581 --> 00:08:37,084
I would feel uneasy otherwise.
120
00:08:37,083 --> 00:08:39,753
It's a lot of pressure inviting a chef for lunch,
121
00:08:39,754 --> 00:08:42,757
but I really want to thank you.
122
00:08:42,756 --> 00:08:45,625
You really don't have to.
123
00:08:45,625 --> 00:08:47,794
Yes, okay then.
124
00:08:47,794 --> 00:08:51,966
I thought you hired someone. Is he not here yet?
125
00:08:51,966 --> 00:08:54,802
He just called to say he was quitting.
126
00:08:54,802 --> 00:08:56,137
What will you do then?
127
00:08:56,136 --> 00:08:58,205
I'll have to find someone else.
128
00:08:58,206 --> 00:09:02,109
It would be nice if Geumhui could work here.
129
00:09:02,109 --> 00:09:04,512
She will probably say no.
130
00:09:04,511 --> 00:09:05,712
Why?
131
00:09:07,380 --> 00:09:09,750
Should I ask her?
132
00:09:10,918 --> 00:09:12,986
Would you?
133
00:09:12,986 --> 00:09:14,221
Just a moment.
134
00:09:20,327 --> 00:09:24,664
Mom, I only just started working here, so I can't quit.
135
00:09:24,664 --> 00:09:28,602
And I can look after myself, so don't worry.
136
00:09:29,703 --> 00:09:31,171
Where are the zucchinis?
137
00:09:31,172 --> 00:09:32,740
Just a moment.
138
00:09:32,740 --> 00:09:35,176
Mom, I have to get back to work. Bye.
139
00:09:35,176 --> 00:09:36,576
This way, please.
140
00:09:36,576 --> 00:09:37,378
Hey.
141
00:09:39,679 --> 00:09:43,150
She feels bad quitting as she just started there.
142
00:09:43,150 --> 00:09:44,718
Right.
143
00:09:44,719 --> 00:09:48,055
I'd have a peace of mind if she worked here.
144
00:09:48,054 --> 00:09:51,892
Anyway, come over for lunch when you're free.
145
00:09:51,893 --> 00:09:53,127
Okay. Will do.
146
00:10:06,274 --> 00:10:07,274
Yes?
147
00:10:07,274 --> 00:10:08,675
You wanted to see me?
148
00:10:08,676 --> 00:10:10,044
Yes. Sit.
149
00:10:16,884 --> 00:10:19,620
How are things with Sangmi these days?
150
00:10:19,620 --> 00:10:21,154
What do you mean, Sir?
151
00:10:21,154 --> 00:10:23,690
Why does Sangmi look so down?
152
00:10:25,058 --> 00:10:26,360
I'm sorry.
153
00:10:27,662 --> 00:10:30,364
Do you even love her?
154
00:10:33,400 --> 00:10:35,202
You can't even lie?
155
00:10:39,407 --> 00:10:42,543
If you're only marrying her because of the child,
156
00:10:42,543 --> 00:10:44,711
you should reconsider.
157
00:10:44,711 --> 00:10:49,549
I can't watch my daughter be miserable.
158
00:10:51,652 --> 00:10:53,621
I'm sorry.
159
00:10:53,620 --> 00:10:56,756
I will not give you cause for concern.
160
00:10:56,756 --> 00:11:00,760
I know you can't neatly sever the lingering attachment
161
00:11:02,028 --> 00:11:04,698
you have for your wife,
162
00:11:04,698 --> 00:11:08,668
but move on as soon as you can
163
00:11:08,668 --> 00:11:10,370
and commit yourself to Sangmi.
164
00:11:11,873 --> 00:11:15,943
That is in everyone's best interest.
165
00:11:15,942 --> 00:11:18,278
Yes, Sir.
166
00:11:18,278 --> 00:11:20,947
So long as you know that.
167
00:11:20,947 --> 00:11:22,983
You can go now.
168
00:11:22,984 --> 00:11:23,783
Yes, Sir.
169
00:11:46,541 --> 00:11:49,110
May I send in your next appointment?
170
00:11:49,110 --> 00:11:50,177
Yes, sure.
171
00:11:59,921 --> 00:12:01,022
Wang Geumhui.
172
00:12:05,058 --> 00:12:07,427
It's lunch time soon, right?
173
00:12:07,427 --> 00:12:08,629
Can we talk?
174
00:12:13,668 --> 00:12:15,369
You can do. It's fine.
175
00:12:15,369 --> 00:12:16,870
I'll finish up here.
176
00:12:18,072 --> 00:12:19,907
I'll be back then.
177
00:12:23,977 --> 00:12:25,679
Hurry up if you have something to say.
178
00:12:25,679 --> 00:12:27,814
Unlike you, I can't dilly-dally.
179
00:12:27,815 --> 00:12:29,183
Quit your supermarket job.
180
00:12:31,152 --> 00:12:32,052
Excuse me?
181
00:12:32,052 --> 00:12:34,855
I'll give you money if you need it,
182
00:12:34,855 --> 00:12:38,225
so don't win Junho's sympathy by working there.
183
00:12:38,225 --> 00:12:41,229
It even bothers you that Junho pities me?
184
00:12:45,032 --> 00:12:46,868
Would $100,000 do?
185
00:12:46,868 --> 00:12:50,403
Despite being engaged, you're still anxious, I see.
186
00:12:52,139 --> 00:12:54,875
Just tell me how much you need.
187
00:12:55,710 --> 00:12:57,478
You're so foolish.
188
00:12:57,477 --> 00:12:58,778
What?
189
00:12:58,778 --> 00:13:01,915
Did you think I would quit my job if you asked?
190
00:13:01,916 --> 00:13:04,185
Didn't it occur to you I would stay on
191
00:13:04,184 --> 00:13:06,620
even if I didn't want to just to spite you?
192
00:13:06,620 --> 00:13:08,054
You're flaunting your stubbornness?
193
00:13:08,054 --> 00:13:12,492
You don't even have the wherewithal to think
194
00:13:12,493 --> 00:13:13,461
of something that simple.
195
00:13:17,764 --> 00:13:18,798
Geumhui.
196
00:13:18,798 --> 00:13:20,534
You'll give me money?
197
00:13:20,534 --> 00:13:22,969
Okay. Give it to me if you want to.
198
00:13:22,970 --> 00:13:25,206
I won't refuse.
199
00:13:25,206 --> 00:13:29,409
But I won't be paid to quit my job.
200
00:13:29,409 --> 00:13:32,679
So be smart instead of wasting your money.
201
00:13:34,014 --> 00:13:35,816
So I was right.
202
00:13:37,284 --> 00:13:40,954
You were working for Junho's sympathy, not money.
203
00:13:42,355 --> 00:13:44,891
Think however you want.
204
00:13:44,892 --> 00:13:47,228
I don't care one bit about what you think.
205
00:13:48,596 --> 00:13:49,764
By the way,
206
00:13:51,032 --> 00:13:55,536
for every night you keep him out,
207
00:13:55,535 --> 00:13:59,539
I'll push back the divorce by a month.
208
00:14:04,846 --> 00:14:07,480
Wow. Geumhui has toughened up.
209
00:14:09,317 --> 00:14:12,486
Make her quit.
210
00:14:14,422 --> 00:14:15,923
What?
211
00:14:15,923 --> 00:14:17,191
Did you not hear me?
212
00:14:17,191 --> 00:14:19,060
Make her quit her supermarket job.
213
00:14:20,961 --> 00:14:23,063
How can I do that?
214
00:14:27,268 --> 00:14:28,636
Fine.
215
00:14:31,905 --> 00:14:35,308
But it will cost you a bit
216
00:14:35,308 --> 00:14:38,478
as it calls for strategic thinking.
217
00:14:38,479 --> 00:14:40,848
Just get it done.
218
00:14:40,847 --> 00:14:42,382
I'll pay you well.
219
00:14:42,716 --> 00:14:43,717
Okay. Deal.
220
00:14:55,596 --> 00:14:57,030
Coming.
221
00:14:58,865 --> 00:15:00,300
Who is it?
222
00:15:00,301 --> 00:15:02,770
It's your sister's brother-in-law, I mean, Seokho.
223
00:15:10,577 --> 00:15:12,879
What brings you here?
224
00:15:12,879 --> 00:15:15,716
I called Geumhui, and she said your father
225
00:15:15,716 --> 00:15:19,687
babysits Yeoreum after kindergarten.
226
00:15:19,687 --> 00:15:22,523
I came to see Yeoreum.
227
00:15:22,523 --> 00:15:25,125
I see.
228
00:15:25,125 --> 00:15:27,861
My dad went to get him. They'll be here soon.
229
00:15:30,030 --> 00:15:32,532
You can wait inside.
230
00:15:32,533 --> 00:15:33,600
Okay.
231
00:15:42,009 --> 00:15:44,512
Thank you.
232
00:15:44,511 --> 00:15:45,378
Sure.
233
00:15:47,815 --> 00:15:49,617
Is your arm okay?
234
00:15:51,219 --> 00:15:52,253
Yes.
235
00:15:58,458 --> 00:15:59,759
Hi, Wonjun.
236
00:16:02,330 --> 00:16:05,566
It's fine thanks to you.
237
00:16:05,566 --> 00:16:06,634
Yes, yes.
238
00:16:07,802 --> 00:16:10,571
Thank you for your concern.
239
00:16:10,571 --> 00:16:11,806
You too.
240
00:16:14,642 --> 00:16:17,144
Wonjun, the actor who plays Yanghae?
241
00:16:17,144 --> 00:16:18,980
Yes. Why?
242
00:16:18,980 --> 00:16:20,248
No. Just.
243
00:16:22,149 --> 00:16:25,485
Despite having just started shooting together,
244
00:16:25,485 --> 00:16:27,087
you two must have bonded.
245
00:16:27,087 --> 00:16:29,423
I must get along with my counterpart
246
00:16:29,423 --> 00:16:32,225
so that we look like real lovers on screen.
247
00:16:32,225 --> 00:16:35,229
But you don't have to go out with him.
248
00:16:35,229 --> 00:16:39,000
Everyone says he is a womanizer.
249
00:16:41,235 --> 00:16:42,870
So?
250
00:16:42,870 --> 00:16:45,806
Just be careful, that's all.
251
00:16:49,943 --> 00:16:52,312
What is it?
252
00:16:52,312 --> 00:16:55,482
I don't think it's any of your concern.
253
00:16:55,482 --> 00:16:58,752
How would I not be concerned about you?
254
00:16:58,753 --> 00:17:02,824
I told you we were not related by marriage anymore.
255
00:17:02,823 --> 00:17:04,491
But still...
256
00:17:06,560 --> 00:17:08,995
Hello, Mr. Wang.
257
00:17:08,996 --> 00:17:10,097
Hello.
258
00:17:12,266 --> 00:17:13,968
How are you, Yeoreum?
259
00:17:13,968 --> 00:17:15,603
Fine, thank you, Uncle Seokho.
260
00:17:15,603 --> 00:17:18,239
I heard you ran away from home, you rascal.
261
00:17:20,508 --> 00:17:23,211
Don't do that again, okay?
262
00:17:23,211 --> 00:17:24,111
I won't.
263
00:17:25,579 --> 00:17:27,714
I got this for you to play with.
264
00:17:27,714 --> 00:17:28,882
Thank you.
265
00:17:32,019 --> 00:17:35,189
Take Yeoreum in and play with him.
266
00:17:35,189 --> 00:17:36,390
Okay, Dad.
267
00:17:36,390 --> 00:17:38,826
Let's go play in my room upstairs.
268
00:17:45,333 --> 00:17:47,301
Since Geumhui and Junho are divorcing,
269
00:17:47,300 --> 00:17:51,438
I don't think you should come to our house anymore.
270
00:17:51,439 --> 00:17:52,974
Mr. Wang.
271
00:17:52,973 --> 00:17:54,474
Let's be realistic.
272
00:17:54,474 --> 00:17:56,711
We're basically enemies once they divorce,
273
00:17:56,711 --> 00:18:00,280
so it will be uncomfortable between us.
274
00:18:00,280 --> 00:18:03,250
Geumhui is my only sister-in-law, and no matter what
275
00:18:03,250 --> 00:18:05,952
anyone says, Yeoreum is my nephew, Mr. Wang.
276
00:18:05,952 --> 00:18:08,689
That is nice of you to say, but reality is different.
277
00:18:08,689 --> 00:18:12,192
Anyway, let's end our ties here.
278
00:18:13,994 --> 00:18:16,363
But Mr. Wang...
279
00:18:20,334 --> 00:18:22,903
That twerp, Junho. Geez.
280
00:18:22,903 --> 00:18:24,905
What is it now?
281
00:18:24,905 --> 00:18:27,774
Mr. Wang wants to cut ties with me too.
282
00:18:27,775 --> 00:18:29,744
But of course.
283
00:18:29,743 --> 00:18:30,977
Mom...
284
00:18:30,978 --> 00:18:35,249
Anyway, hasn't she secured the money yet?
285
00:18:35,249 --> 00:18:36,683
Why isn't she calling?
286
00:18:36,683 --> 00:18:37,984
What are you talking about?
287
00:18:37,984 --> 00:18:39,519
You don't need to know.
288
00:18:42,088 --> 00:18:43,323
Hello?
289
00:18:43,324 --> 00:18:45,593
This is Sangmi's mother.
290
00:18:45,593 --> 00:18:48,461
Oh, hello. How is my daughter-in-law?
291
00:18:48,461 --> 00:18:49,797
Is that Geumhui's mother?
292
00:18:51,632 --> 00:18:54,634
It's your new sister-in-law's mother.
293
00:18:57,738 --> 00:18:59,874
Yes, go ahead.
294
00:18:59,874 --> 00:19:02,375
Could we meet tomorrow?
295
00:19:02,375 --> 00:19:03,944
Of course.
296
00:19:03,944 --> 00:19:07,080
I'm not feeling well enough to go out.
297
00:19:07,080 --> 00:19:08,915
Would you come to our house?
298
00:19:08,915 --> 00:19:10,451
To your house?
299
00:19:10,451 --> 00:19:12,153
Why? Do you not want to?
300
00:19:12,153 --> 00:19:13,621
I do.
301
00:19:13,621 --> 00:19:16,557
Text me your address then.
302
00:19:16,557 --> 00:19:17,692
Bye.
303
00:19:20,394 --> 00:19:24,198
She wants to intimidate me with her big house.
304
00:19:25,566 --> 00:19:29,504
But something like that won't intimidate me.
305
00:19:29,503 --> 00:19:30,538
As if.
306
00:19:34,174 --> 00:19:37,411
Why did you ask to see Myeongja here?
307
00:19:37,411 --> 00:19:38,679
To intimidate her.
308
00:19:38,679 --> 00:19:39,913
Intimidate her?
309
00:19:39,913 --> 00:19:42,750
Just let it go if you don't get it.
310
00:19:42,750 --> 00:19:44,986
What should I serve Myeongja for lunch tomorrow?
311
00:19:44,986 --> 00:19:46,721
Don't worry about lunch.
312
00:19:46,721 --> 00:19:48,655
She won't be able to eat anything.
313
00:19:48,655 --> 00:19:49,923
Why not?
314
00:19:49,923 --> 00:19:53,760
She'll lose her appetite over what I tell her.
315
00:20:21,087 --> 00:20:22,589
How is it going?
316
00:20:22,856 --> 00:20:25,759
- The lunch rush has died down. / - Yes.
317
00:20:25,759 --> 00:20:28,195
Here is this month's vegetable invoice.
318
00:20:28,195 --> 00:20:30,430
Oh, okay. Just a moment.
319
00:20:30,431 --> 00:20:31,365
Okay.
320
00:20:31,365 --> 00:20:32,599
One blood sausage soup, please.
321
00:20:32,599 --> 00:20:33,934
Okay.
322
00:20:44,345 --> 00:20:46,646
Did someone drop the eggs?
323
00:20:46,646 --> 00:20:49,983
Yeah. A customer.
324
00:20:49,983 --> 00:20:51,384
What would you like?
325
00:20:53,721 --> 00:20:56,457
Here. Drink up as you're probably tired.
326
00:20:59,527 --> 00:21:02,763
I got it when I went to get mine, so don't worry.
327
00:21:02,762 --> 00:21:05,031
You helped me at the restaurant last night.
328
00:21:07,434 --> 00:21:09,403
Thank you then.
329
00:21:10,403 --> 00:21:12,272
Geumhui, I need your help here.
330
00:21:12,272 --> 00:21:13,540
Coming.
331
00:21:14,275 --> 00:21:16,544
Go on. I'll clean this up.
332
00:21:17,545 --> 00:21:18,813
Thank you.
333
00:21:24,684 --> 00:21:27,922
11, 12, 13, 14. I left this out.
334
00:21:30,223 --> 00:21:31,692
Hi, Wonsik.
335
00:21:31,692 --> 00:21:34,428
I just saw something really wild.
336
00:21:34,428 --> 00:21:36,464
It's all here.
337
00:21:36,463 --> 00:21:38,198
Thank you for your patronage.
338
00:21:38,199 --> 00:21:42,370
You know KG Mart in our neighborhood, right?
339
00:21:43,104 --> 00:21:46,007
I went in to get a drink,
340
00:21:46,007 --> 00:21:47,842
but no one was at the cash register.
341
00:21:47,842 --> 00:21:50,912
So I was looking around for a cashier when I saw
342
00:21:50,912 --> 00:21:55,549
a female employee and the owner kissing
343
00:21:56,784 --> 00:21:58,352
in a corner.
344
00:22:01,221 --> 00:22:03,490
Yes. The big guy.
345
00:22:03,490 --> 00:22:07,228
I was so embarrassed that I couldn't buy my drink.
346
00:22:07,862 --> 00:22:10,832
I knew that jerk was up to no good.
347
00:22:15,001 --> 00:22:16,236
Check, please.
348
00:22:20,208 --> 00:22:21,342
Hello, ma'am.
349
00:22:22,977 --> 00:22:24,045
What was that for?
350
00:22:24,045 --> 00:22:26,447
Don't you know, you shameless hussy?
351
00:22:26,446 --> 00:22:28,315
Come here. How dare you!
352
00:22:28,749 --> 00:22:30,151
What is the meaning of this?
353
00:22:30,151 --> 00:22:31,018
Get out of the way. Move.
354
00:22:31,018 --> 00:22:32,987
What is the problem?
355
00:22:32,987 --> 00:22:34,689
What is it to you?
356
00:22:34,689 --> 00:22:35,923
Do you know her?
357
00:22:35,923 --> 00:22:37,625
Yes, I do.
358
00:22:37,625 --> 00:22:38,593
What?
359
00:22:38,593 --> 00:22:40,260
Stay out of this, Sangwon.
360
00:22:40,260 --> 00:22:41,863
Hang on, Geumhui.
361
00:22:41,863 --> 00:22:42,897
Tell me.
362
00:22:42,896 --> 00:22:45,232
Over what did you slap her out of the blue?
363
00:22:45,232 --> 00:22:47,134
This woman was up to no good
364
00:22:47,134 --> 00:22:50,171
with my husband earlier.
365
00:22:50,171 --> 00:22:51,239
Okay?
366
00:22:51,239 --> 00:22:52,707
What are you talking about?
367
00:22:52,707 --> 00:22:54,242
I never did such a thing.
368
00:22:54,241 --> 00:22:55,375
How dare you deny it!
369
00:22:55,375 --> 00:22:57,177
Come here. Move.
370
00:22:57,178 --> 00:22:59,780
I've been here the whole time.
371
00:23:01,015 --> 00:23:02,550
What?
372
00:23:02,549 --> 00:23:04,818
What is going on?
373
00:23:04,818 --> 00:23:06,921
Where did you go?
374
00:23:06,921 --> 00:23:09,356
I was out running a few errands. Why?
375
00:23:09,356 --> 00:23:10,758
When did you leave?
376
00:23:10,758 --> 00:23:12,994
Maybe two or three hours ago?
377
00:23:12,993 --> 00:23:14,294
Are you sure?
378
00:23:14,295 --> 00:23:16,764
You weren't here until just earlier?
379
00:23:16,763 --> 00:23:18,231
What are you talking about?
380
00:23:18,231 --> 00:23:20,067
I even played a game of Go at the realtor's.
381
00:23:20,067 --> 00:23:21,434
You heard, right?
382
00:23:21,434 --> 00:23:22,836
Apologize right now.
383
00:23:22,836 --> 00:23:25,405
You really didn't do anything with her?
384
00:23:25,405 --> 00:23:27,942
What do you take me for?
385
00:23:27,942 --> 00:23:30,644
What do I take you for? A serial womanizer.
386
00:23:30,644 --> 00:23:33,446
Apologize right now!
387
00:23:33,446 --> 00:23:37,017
I'm sorry if I was confused,
388
00:23:37,018 --> 00:23:38,719
but it still bothers me.
389
00:23:38,719 --> 00:23:41,154
I want you to quit right away.
390
00:23:41,154 --> 00:23:43,891
I did nothing wrong! Why should quit?
391
00:23:43,891 --> 00:23:45,726
Sure you did.
392
00:23:45,726 --> 00:23:50,464
Your son went missing, so you split during your shift.
393
00:23:50,463 --> 00:23:53,500
I apologized, and he said he understood.
394
00:23:53,500 --> 00:23:54,367
Yes.
395
00:23:54,367 --> 00:23:58,038
Why do you think he was so understanding?
396
00:24:00,307 --> 00:24:03,344
I don't want you working here either.
397
00:24:04,045 --> 00:24:05,179
Let's get out of here.
398
00:24:05,179 --> 00:24:06,581
- But... / - Sangwon.
399
00:24:06,580 --> 00:24:07,981
- Sangwon. / - Hey.
400
00:24:07,981 --> 00:24:09,149
What the heck?
401
00:24:10,284 --> 00:24:11,986
- What is wrong with you? / - What?
402
00:24:16,457 --> 00:24:18,993
Sangwon, let go.
403
00:24:25,232 --> 00:24:27,134
Who the heck is he?
404
00:24:35,375 --> 00:24:36,576
Are you okay?
405
00:25:02,403 --> 00:25:03,403
Thank you.
406
00:25:12,712 --> 00:25:14,815
I should go.
407
00:25:14,815 --> 00:25:16,183
Thank you for today.
408
00:25:17,585 --> 00:25:19,252
Work here with me, Geumhui.
409
00:25:23,958 --> 00:25:26,894
Think only of Yeoreum and nothing else.
410
00:25:28,663 --> 00:25:31,766
It will be tough because I remind you of my sister,
411
00:25:31,766 --> 00:25:35,469
but shouldn't you overcome that to protect Yeoreum?
412
00:25:38,439 --> 00:25:40,074
Learn the ropes from me.
413
00:25:40,074 --> 00:25:42,844
Learn and become a proper chef
414
00:25:42,844 --> 00:25:44,812
and then open your own place.
415
00:25:44,811 --> 00:25:48,315
I'll help you become a mother Yeoreum will be proud of.
416
00:25:51,551 --> 00:25:53,153
I'll think about it.
417
00:25:54,422 --> 00:25:56,490
It takes courage to accept help when you need it.
418
00:25:58,960 --> 00:26:03,396
I hope you muster the courage.
419
00:26:03,396 --> 00:26:04,698
I sincerely do.
420
00:26:11,972 --> 00:26:13,106
Thank you.
421
00:26:38,298 --> 00:26:40,268
Hello, ma'am.
422
00:26:42,103 --> 00:26:43,204
What was that for?
423
00:26:43,203 --> 00:26:44,838
Don't you know, you shameless hussy?
424
00:26:49,609 --> 00:26:50,911
Good job.
425
00:26:52,646 --> 00:26:53,713
Hey, hey.
426
00:26:55,348 --> 00:26:58,152
Darn it. But I have to pay rent.
427
00:26:58,152 --> 00:26:59,487
Geez.
428
00:27:06,160 --> 00:27:08,863
Think only of Yeoreum and nothing else.
429
00:27:10,198 --> 00:27:13,768
It takes courage to accept help when you need it.
430
00:27:13,768 --> 00:27:17,805
I hope you muster the courage.
431
00:27:17,805 --> 00:27:18,873
I sincerely do.
432
00:27:34,020 --> 00:27:36,324
Can't you quit that supermarket job?
433
00:27:36,324 --> 00:27:38,226
I quit.
434
00:27:38,226 --> 00:27:39,527
You did?
435
00:27:39,527 --> 00:27:40,595
That's good.
436
00:27:42,529 --> 00:27:45,766
I didn't do it for your praise, so don't rejoice.
437
00:28:01,648 --> 00:28:03,350
The delivery is late today.
438
00:28:18,231 --> 00:28:20,600
Oh, you're here.
439
00:28:20,601 --> 00:28:22,303
Geumhui.
440
00:28:22,303 --> 00:28:24,505
I was going to wait outside
441
00:28:24,505 --> 00:28:27,475
but figured I could come in and clean.
442
00:28:27,474 --> 00:28:28,708
You don't mind, right?
443
00:28:28,709 --> 00:28:31,379
Of course not. But...
444
00:28:31,378 --> 00:28:35,015
I'll try mustering the courage.
445
00:28:37,852 --> 00:28:41,622
And I'll accept your help, so give me lots of it,
446
00:28:41,622 --> 00:28:45,026
So I can be a mother Yeoreum will be proud of.
447
00:28:46,861 --> 00:28:48,763
I will.
448
00:28:48,762 --> 00:28:50,197
Good thinking, Geumhui.
29195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.