Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,169
(Episode 53)
2
00:00:03,104 --> 00:00:04,605
I'm sorry, Geumhui.
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,141
I'm sorry.
4
00:00:09,276 --> 00:00:10,644
I'm sorry.
5
00:00:29,263 --> 00:00:32,233
Stop drinking and come home.
6
00:00:32,232 --> 00:00:34,234
Junho is very drunk.
7
00:00:36,270 --> 00:00:38,639
I'll have him spend the night at my apartment.
8
00:00:38,639 --> 00:00:41,409
No. He can't spend the night away from home.
9
00:00:41,408 --> 00:00:43,411
Call a chauffeur and send him home.
10
00:00:43,411 --> 00:00:45,880
I'll have him home before work tomorrow.
11
00:01:09,670 --> 00:01:11,371
Don't forgive me.
12
00:01:12,840 --> 00:01:15,710
Don't ever forgive me, Geumhui.
13
00:01:17,978 --> 00:01:19,746
I'm sorry.
14
00:01:23,049 --> 00:01:25,552
I'm sorry.
15
00:01:26,587 --> 00:01:27,921
Geumhui.
16
00:01:42,135 --> 00:01:43,503
How did I end up here?
17
00:01:46,740 --> 00:01:48,141
Let's get out of here.
18
00:01:48,909 --> 00:01:50,610
You haven't asked me how I am.
19
00:01:52,445 --> 00:01:55,816
You haven't asked me whether I slept
20
00:01:57,284 --> 00:01:59,152
or how I'm feeling.
21
00:02:00,421 --> 00:02:03,090
Did you get some sleep?
22
00:02:07,628 --> 00:02:10,131
Why not? Why couldn't you sleep?
23
00:02:10,131 --> 00:02:12,967
How long will you feel bad
24
00:02:12,967 --> 00:02:14,168
about Geumhui?
25
00:02:14,868 --> 00:02:16,169
What are you talking about?
26
00:02:16,169 --> 00:02:18,673
A year?
27
00:02:18,673 --> 00:02:19,973
Ten years?
28
00:02:21,508 --> 00:02:25,378
If not that, your entire life?
29
00:02:25,378 --> 00:02:26,546
Sangmi.
30
00:02:26,546 --> 00:02:29,950
How long will your guilt keep your shackled to her?
31
00:02:34,921 --> 00:02:36,189
You're not sure?
32
00:02:38,425 --> 00:02:40,827
You're not sure you can be free of her?
33
00:02:41,762 --> 00:02:42,997
No.
34
00:02:44,198 --> 00:02:45,766
Excuse me?
35
00:02:45,765 --> 00:02:48,102
Geumhui works at a supermarket.
36
00:02:49,270 --> 00:02:50,471
So?
37
00:02:54,842 --> 00:02:57,812
Do you feel sorry for her?
38
00:02:57,812 --> 00:02:59,247
Then give her money.
39
00:02:59,247 --> 00:03:00,448
Sangmi.
40
00:03:00,448 --> 00:03:02,849
If you don't have any, I'll give it to you,
41
00:03:02,849 --> 00:03:05,652
so pay her so she doesn't have to work there.
42
00:03:06,354 --> 00:03:09,223
I lived with Geumhui for 13 years
43
00:03:09,223 --> 00:03:12,660
and without any problems either.
44
00:03:12,659 --> 00:03:16,097
But I hurt her because I met you,
45
00:03:16,097 --> 00:03:19,567
so it's not easy to shake off the guilt.
46
00:03:21,169 --> 00:03:22,537
So?
47
00:03:26,139 --> 00:03:30,610
So your body will be with me
48
00:03:32,780 --> 00:03:35,182
while your heart will be with Geumhui forever?
49
00:03:36,317 --> 00:03:38,853
I'm trying.
50
00:03:38,853 --> 00:03:40,655
Isn't it enough that we got engaged?
51
00:03:41,556 --> 00:03:43,457
Junho.
52
00:03:43,456 --> 00:03:47,127
So please don't pressure me like this
53
00:03:48,295 --> 00:03:50,497
as it will do neither of us any good.
54
00:03:52,633 --> 00:03:54,534
Let's go.
55
00:03:54,534 --> 00:03:55,836
Junho.
56
00:04:13,420 --> 00:04:14,688
(Dried Pollack)
57
00:04:26,100 --> 00:04:28,169
I'm sorry.
58
00:04:28,168 --> 00:04:29,704
I got drunk.
59
00:04:30,338 --> 00:04:32,874
At least you're back before Yeoreum woke up.
60
00:04:34,541 --> 00:04:35,942
I'm going to shower.
61
00:04:47,622 --> 00:04:51,158
You openly stay out all night now?
62
00:04:53,226 --> 00:04:54,361
I'm sorry.
63
00:04:54,362 --> 00:04:56,597
Were you with Junho?
64
00:04:56,596 --> 00:04:57,597
Yes.
65
00:04:57,598 --> 00:04:59,634
Even if it's with Junho,
66
00:04:59,634 --> 00:05:02,302
don't stay out all night before you wed.
67
00:05:02,302 --> 00:05:05,105
Plus, you're with a child.
68
00:05:05,105 --> 00:05:06,373
Okay.
69
00:05:06,374 --> 00:05:08,176
Why the long face?
70
00:05:08,175 --> 00:05:09,377
Did you and Junho have a spat?
71
00:05:11,478 --> 00:05:13,180
No.
72
00:05:13,180 --> 00:05:15,149
I'm tired. I'm going up to unwind.
73
00:05:18,351 --> 00:05:21,188
Sit Junho down for a talk.
74
00:05:21,189 --> 00:05:24,192
What did he do to Sangmi that she looks so upset?
75
00:05:26,326 --> 00:05:29,062
Yongsun says breakfast is ready.
76
00:05:55,523 --> 00:05:57,058
Hello?
77
00:05:57,057 --> 00:05:58,759
Geumhui works at a supermarket, right?
78
00:05:59,826 --> 00:06:01,228
Send me the address.
79
00:06:03,831 --> 00:06:06,200
Why? You'll go see her there?
80
00:06:08,168 --> 00:06:09,736
Hello? Hello?
81
00:06:11,105 --> 00:06:12,740
Geez.
82
00:06:15,309 --> 00:06:17,578
Will there be a money-making opportunity today?
83
00:06:17,577 --> 00:06:20,881
Geumhui works at a supermarket?
84
00:06:20,882 --> 00:06:23,216
That's what she said.
85
00:06:23,216 --> 00:06:25,752
It's probably tough as she has never done it before.
86
00:06:25,752 --> 00:06:27,387
Poor Geumhui.
87
00:06:27,387 --> 00:06:32,292
Can't she find a more specialized job than that?
88
00:06:32,293 --> 00:06:34,362
That would be great, but what can she do?
89
00:06:34,362 --> 00:06:36,364
She has only been a homemaker.
90
00:06:37,831 --> 00:06:40,735
With her knack for cooking, she can be a chef.
91
00:06:40,735 --> 00:06:44,237
She can work for a bit and then open her own place.
92
00:06:44,237 --> 00:06:45,072
Yes.
93
00:06:45,072 --> 00:06:46,807
Geumhui would do so well.
94
00:06:46,807 --> 00:06:49,777
Try talking to Geumhui about it, hon.
95
00:06:49,776 --> 00:06:51,711
I think Geumju is right.
96
00:06:51,711 --> 00:06:53,781
You talk to her.
97
00:06:53,781 --> 00:06:56,850
Didn't you say no one would cast stones at you?
98
00:06:56,850 --> 00:06:58,418
So why are you demoralized?
99
00:06:58,418 --> 00:07:00,153
Will you cut it out?
100
00:07:02,023 --> 00:07:05,326
By the way, shouldn't we properly thank
101
00:07:05,326 --> 00:07:07,829
the owner of that pasta place?
102
00:07:07,829 --> 00:07:10,198
I was planning to invite him over.
103
00:07:48,468 --> 00:07:50,271
This is Sangwon.
104
00:07:50,271 --> 00:07:52,540
Why aren't you at work yet?
105
00:07:55,442 --> 00:07:57,077
What?
106
00:07:57,077 --> 00:07:58,645
You're quitting?
107
00:07:59,779 --> 00:08:02,582
Even if you quit, this isn't the way.
108
00:08:03,884 --> 00:08:05,986
Hello? Hello?
109
00:08:11,459 --> 00:08:13,360
Oh. Hello.
110
00:08:14,161 --> 00:08:17,931
I haven't properly thanked you for finding Yeoreum.
111
00:08:17,932 --> 00:08:19,467
There is no need.
112
00:08:19,466 --> 00:08:23,403
Geumhui told me Yeoreum was doing much better.
113
00:08:23,403 --> 00:08:24,805
It is such a relief.
114
00:08:24,805 --> 00:08:27,108
It's all thanks to you.
115
00:08:27,108 --> 00:08:29,477
Speaking of which, would you like to come to our house?
116
00:08:29,476 --> 00:08:31,278
We want to have you over for lunch.
117
00:08:31,278 --> 00:08:32,212
Oh, no.
118
00:08:32,212 --> 00:08:33,581
There is no need.
119
00:08:33,581 --> 00:08:37,084
I would feel uneasy otherwise.
120
00:08:37,083 --> 00:08:39,753
It's a lot of pressure inviting a chef for lunch,
121
00:08:39,754 --> 00:08:42,757
but I really want to thank you.
122
00:08:42,756 --> 00:08:45,625
You really don't have to.
123
00:08:45,625 --> 00:08:47,794
Yes, okay then.
124
00:08:47,794 --> 00:08:51,966
I thought you hired someone. Is he not here yet?
125
00:08:51,966 --> 00:08:54,802
He just called to say he was quitting.
126
00:08:54,802 --> 00:08:56,137
What will you do then?
127
00:08:56,136 --> 00:08:58,205
I'll have to find someone else.
128
00:08:58,206 --> 00:09:02,109
It would be nice if Geumhui could work here.
129
00:09:02,109 --> 00:09:04,512
She will probably say no.
130
00:09:04,511 --> 00:09:05,712
Why?
131
00:09:07,380 --> 00:09:09,750
Should I ask her?
132
00:09:10,918 --> 00:09:12,986
Would you?
133
00:09:12,986 --> 00:09:14,221
Just a moment.
134
00:09:20,327 --> 00:09:24,664
Mom, I only just started working here, so I can't quit.
135
00:09:24,664 --> 00:09:28,602
And I can look after myself, so don't worry.
136
00:09:29,703 --> 00:09:31,171
Where are the zucchinis?
137
00:09:31,172 --> 00:09:32,740
Just a moment.
138
00:09:32,740 --> 00:09:35,176
Mom, I have to get back to work. Bye.
139
00:09:35,176 --> 00:09:36,576
This way, please.
140
00:09:36,576 --> 00:09:37,378
Hey.
141
00:09:39,679 --> 00:09:43,150
She feels bad quitting as she just started there.
142
00:09:43,150 --> 00:09:44,718
Right.
143
00:09:44,719 --> 00:09:48,055
I'd have a peace of mind if she worked here.
144
00:09:48,054 --> 00:09:51,892
Anyway, come over for lunch when you're free.
145
00:09:51,893 --> 00:09:53,127
Okay. Will do.
146
00:10:06,274 --> 00:10:07,274
Yes?
147
00:10:07,274 --> 00:10:08,675
You wanted to see me?
148
00:10:08,676 --> 00:10:10,044
Yes. Sit.
149
00:10:16,884 --> 00:10:19,620
How are things with Sangmi these days?
150
00:10:19,620 --> 00:10:21,154
What do you mean, Sir?
151
00:10:21,154 --> 00:10:23,690
Why does Sangmi look so down?
152
00:10:25,058 --> 00:10:26,360
I'm sorry.
153
00:10:27,662 --> 00:10:30,364
Do you even love her?
154
00:10:33,400 --> 00:10:35,202
You can't even lie?
155
00:10:39,407 --> 00:10:42,543
If you're only marrying her because of the child,
156
00:10:42,543 --> 00:10:44,711
you should reconsider.
157
00:10:44,711 --> 00:10:49,549
I can't watch my daughter be miserable.
158
00:10:51,652 --> 00:10:53,621
I'm sorry.
159
00:10:53,620 --> 00:10:56,756
I will not give you cause for concern.
160
00:10:56,756 --> 00:11:00,760
I know you can't neatly sever the lingering attachment
161
00:11:02,028 --> 00:11:04,698
you have for your wife,
162
00:11:04,698 --> 00:11:08,668
but move on as soon as you can
163
00:11:08,668 --> 00:11:10,370
and commit yourself to Sangmi.
164
00:11:11,873 --> 00:11:15,943
That is in everyone's best interest.
165
00:11:15,942 --> 00:11:18,278
Yes, Sir.
166
00:11:18,278 --> 00:11:20,947
So long as you know that.
167
00:11:20,947 --> 00:11:22,983
You can go now.
168
00:11:22,984 --> 00:11:23,783
Yes, Sir.
169
00:11:46,541 --> 00:11:49,110
May I send in your next appointment?
170
00:11:49,110 --> 00:11:50,177
Yes, sure.
171
00:11:59,921 --> 00:12:01,022
Wang Geumhui.
172
00:12:05,058 --> 00:12:07,427
It's lunch time soon, right?
173
00:12:07,427 --> 00:12:08,629
Can we talk?
174
00:12:13,668 --> 00:12:15,369
You can do. It's fine.
175
00:12:15,369 --> 00:12:16,870
I'll finish up here.
176
00:12:18,072 --> 00:12:19,907
I'll be back then.
177
00:12:23,977 --> 00:12:25,679
Hurry up if you have something to say.
178
00:12:25,679 --> 00:12:27,814
Unlike you, I can't dilly-dally.
179
00:12:27,815 --> 00:12:29,183
Quit your supermarket job.
180
00:12:31,152 --> 00:12:32,052
Excuse me?
181
00:12:32,052 --> 00:12:34,855
I'll give you money if you need it,
182
00:12:34,855 --> 00:12:38,225
so don't win Junho's sympathy by working there.
183
00:12:38,225 --> 00:12:41,229
It even bothers you that Junho pities me?
184
00:12:45,032 --> 00:12:46,868
Would $100,000 do?
185
00:12:46,868 --> 00:12:50,403
Despite being engaged, you're still anxious, I see.
186
00:12:52,139 --> 00:12:54,875
Just tell me how much you need.
187
00:12:55,710 --> 00:12:57,478
You're so foolish.
188
00:12:57,477 --> 00:12:58,778
What?
189
00:12:58,778 --> 00:13:01,915
Did you think I would quit my job if you asked?
190
00:13:01,916 --> 00:13:04,185
Didn't it occur to you I would stay on
191
00:13:04,184 --> 00:13:06,620
even if I didn't want to just to spite you?
192
00:13:06,620 --> 00:13:08,054
You're flaunting your stubbornness?
193
00:13:08,054 --> 00:13:12,492
You don't even have the wherewithal to think
194
00:13:12,493 --> 00:13:13,461
of something that simple.
195
00:13:17,764 --> 00:13:18,798
Geumhui.
196
00:13:18,798 --> 00:13:20,534
You'll give me money?
197
00:13:20,534 --> 00:13:22,969
Okay. Give it to me if you want to.
198
00:13:22,970 --> 00:13:25,206
I won't refuse.
199
00:13:25,206 --> 00:13:29,409
But I won't be paid to quit my job.
200
00:13:29,409 --> 00:13:32,679
So be smart instead of wasting your money.
201
00:13:34,014 --> 00:13:35,816
So I was right.
202
00:13:37,284 --> 00:13:40,954
You were working for Junho's sympathy, not money.
203
00:13:42,355 --> 00:13:44,891
Think however you want.
204
00:13:44,892 --> 00:13:47,228
I don't care one bit about what you think.
205
00:13:48,596 --> 00:13:49,764
By the way,
206
00:13:51,032 --> 00:13:55,536
for every night you keep him out,
207
00:13:55,535 --> 00:13:59,539
I'll push back the divorce by a month.
208
00:14:04,846 --> 00:14:07,480
Wow. Geumhui has toughened up.
209
00:14:09,317 --> 00:14:12,486
Make her quit.
210
00:14:14,422 --> 00:14:15,923
What?
211
00:14:15,923 --> 00:14:17,191
Did you not hear me?
212
00:14:17,191 --> 00:14:19,060
Make her quit her supermarket job.
213
00:14:20,961 --> 00:14:23,063
How can I do that?
214
00:14:27,268 --> 00:14:28,636
Fine.
215
00:14:31,905 --> 00:14:35,308
But it will cost you a bit
216
00:14:35,308 --> 00:14:38,478
as it calls for strategic thinking.
217
00:14:38,479 --> 00:14:40,848
Just get it done.
218
00:14:40,847 --> 00:14:42,382
I'll pay you well.
219
00:14:42,716 --> 00:14:43,717
Okay. Deal.
220
00:14:55,596 --> 00:14:57,030
Coming.
221
00:14:58,865 --> 00:15:00,300
Who is it?
222
00:15:00,301 --> 00:15:02,770
It's your sister's brother-in-law, I mean, Seokho.
223
00:15:10,577 --> 00:15:12,879
What brings you here?
224
00:15:12,879 --> 00:15:15,716
I called Geumhui, and she said your father
225
00:15:15,716 --> 00:15:19,687
babysits Yeoreum after kindergarten.
226
00:15:19,687 --> 00:15:22,523
I came to see Yeoreum.
227
00:15:22,523 --> 00:15:25,125
I see.
228
00:15:25,125 --> 00:15:27,861
My dad went to get him. They'll be here soon.
229
00:15:30,030 --> 00:15:32,532
You can wait inside.
230
00:15:32,533 --> 00:15:33,600
Okay.
231
00:15:42,009 --> 00:15:44,512
Thank you.
232
00:15:44,511 --> 00:15:45,378
Sure.
233
00:15:47,815 --> 00:15:49,617
Is your arm okay?
234
00:15:51,219 --> 00:15:52,253
Yes.
235
00:15:58,458 --> 00:15:59,759
Hi, Wonjun.
236
00:16:02,330 --> 00:16:05,566
It's fine thanks to you.
237
00:16:05,566 --> 00:16:06,634
Yes, yes.
238
00:16:07,802 --> 00:16:10,571
Thank you for your concern.
239
00:16:10,571 --> 00:16:11,806
You too.
240
00:16:14,642 --> 00:16:17,144
Wonjun, the actor who plays Yanghae?
241
00:16:17,144 --> 00:16:18,980
Yes. Why?
242
00:16:18,980 --> 00:16:20,248
No. Just.
243
00:16:22,149 --> 00:16:25,485
Despite having just started shooting together,
244
00:16:25,485 --> 00:16:27,087
you two must have bonded.
245
00:16:27,087 --> 00:16:29,423
I must get along with my counterpart
246
00:16:29,423 --> 00:16:32,225
so that we look like real lovers on screen.
247
00:16:32,225 --> 00:16:35,229
But you don't have to go out with him.
248
00:16:35,229 --> 00:16:39,000
Everyone says he is a womanizer.
249
00:16:41,235 --> 00:16:42,870
So?
250
00:16:42,870 --> 00:16:45,806
Just be careful, that's all.
251
00:16:49,943 --> 00:16:52,312
What is it?
252
00:16:52,312 --> 00:16:55,482
I don't think it's any of your concern.
253
00:16:55,482 --> 00:16:58,752
How would I not be concerned about you?
254
00:16:58,753 --> 00:17:02,824
I told you we were not related by marriage anymore.
255
00:17:02,823 --> 00:17:04,491
But still...
256
00:17:06,560 --> 00:17:08,995
Hello, Mr. Wang.
257
00:17:08,996 --> 00:17:10,097
Hello.
258
00:17:12,266 --> 00:17:13,968
How are you, Yeoreum?
259
00:17:13,968 --> 00:17:15,603
Fine, thank you, Uncle Seokho.
260
00:17:15,603 --> 00:17:18,239
I heard you ran away from home, you rascal.
261
00:17:20,508 --> 00:17:23,211
Don't do that again, okay?
262
00:17:23,211 --> 00:17:24,111
I won't.
263
00:17:25,579 --> 00:17:27,714
I got this for you to play with.
264
00:17:27,714 --> 00:17:28,882
Thank you.
265
00:17:32,019 --> 00:17:35,189
Take Yeoreum in and play with him.
266
00:17:35,189 --> 00:17:36,390
Okay, Dad.
267
00:17:36,390 --> 00:17:38,826
Let's go play in my room upstairs.
268
00:17:45,333 --> 00:17:47,301
Since Geumhui and Junho are divorcing,
269
00:17:47,300 --> 00:17:51,438
I don't think you should come to our house anymore.
270
00:17:51,439 --> 00:17:52,974
Mr. Wang.
271
00:17:52,973 --> 00:17:54,474
Let's be realistic.
272
00:17:54,474 --> 00:17:56,711
We're basically enemies once they divorce,
273
00:17:56,711 --> 00:18:00,280
so it will be uncomfortable between us.
274
00:18:00,280 --> 00:18:03,250
Geumhui is my only sister-in-law, and no matter what
275
00:18:03,250 --> 00:18:05,952
anyone says, Yeoreum is my nephew, Mr. Wang.
276
00:18:05,952 --> 00:18:08,689
That is nice of you to say, but reality is different.
277
00:18:08,689 --> 00:18:12,192
Anyway, let's end our ties here.
278
00:18:13,994 --> 00:18:16,363
But Mr. Wang...
279
00:18:20,334 --> 00:18:22,903
That twerp, Junho. Geez.
280
00:18:22,903 --> 00:18:24,905
What is it now?
281
00:18:24,905 --> 00:18:27,774
Mr. Wang wants to cut ties with me too.
282
00:18:27,775 --> 00:18:29,744
But of course.
283
00:18:29,743 --> 00:18:30,977
Mom...
284
00:18:30,978 --> 00:18:35,249
Anyway, hasn't she secured the money yet?
285
00:18:35,249 --> 00:18:36,683
Why isn't she calling?
286
00:18:36,683 --> 00:18:37,984
What are you talking about?
287
00:18:37,984 --> 00:18:39,519
You don't need to know.
288
00:18:42,088 --> 00:18:43,323
Hello?
289
00:18:43,324 --> 00:18:45,593
This is Sangmi's mother.
290
00:18:45,593 --> 00:18:48,461
Oh, hello. How is my daughter-in-law?
291
00:18:48,461 --> 00:18:49,797
Is that Geumhui's mother?
292
00:18:51,632 --> 00:18:54,634
It's your new sister-in-law's mother.
293
00:18:57,738 --> 00:18:59,874
Yes, go ahead.
294
00:18:59,874 --> 00:19:02,375
Could we meet tomorrow?
295
00:19:02,375 --> 00:19:03,944
Of course.
296
00:19:03,944 --> 00:19:07,080
I'm not feeling well enough to go out.
297
00:19:07,080 --> 00:19:08,915
Would you come to our house?
298
00:19:08,915 --> 00:19:10,451
To your house?
299
00:19:10,451 --> 00:19:12,153
Why? Do you not want to?
300
00:19:12,153 --> 00:19:13,621
I do.
301
00:19:13,621 --> 00:19:16,557
Text me your address then.
302
00:19:16,557 --> 00:19:17,692
Bye.
303
00:19:20,394 --> 00:19:24,198
She wants to intimidate me with her big house.
304
00:19:25,566 --> 00:19:29,504
But something like that won't intimidate me.
305
00:19:29,503 --> 00:19:30,538
As if.
306
00:19:34,174 --> 00:19:37,411
Why did you ask to see Myeongja here?
307
00:19:37,411 --> 00:19:38,679
To intimidate her.
308
00:19:38,679 --> 00:19:39,913
Intimidate her?
309
00:19:39,913 --> 00:19:42,750
Just let it go if you don't get it.
310
00:19:42,750 --> 00:19:44,986
What should I serve Myeongja for lunch tomorrow?
311
00:19:44,986 --> 00:19:46,721
Don't worry about lunch.
312
00:19:46,721 --> 00:19:48,655
She won't be able to eat anything.
313
00:19:48,655 --> 00:19:49,923
Why not?
314
00:19:49,923 --> 00:19:53,760
She'll lose her appetite over what I tell her.
315
00:20:21,087 --> 00:20:22,589
How is it going?
316
00:20:22,856 --> 00:20:25,759
- The lunch rush has died down. / - Yes.
317
00:20:25,759 --> 00:20:28,195
Here is this month's vegetable invoice.
318
00:20:28,195 --> 00:20:30,430
Oh, okay. Just a moment.
319
00:20:30,431 --> 00:20:31,365
Okay.
320
00:20:31,365 --> 00:20:32,599
One blood sausage soup, please.
321
00:20:32,599 --> 00:20:33,934
Okay.
322
00:20:44,345 --> 00:20:46,646
Did someone drop the eggs?
323
00:20:46,646 --> 00:20:49,983
Yeah. A customer.
324
00:20:49,983 --> 00:20:51,384
What would you like?
325
00:20:53,721 --> 00:20:56,457
Here. Drink up as you're probably tired.
326
00:20:59,527 --> 00:21:02,763
I got it when I went to get mine, so don't worry.
327
00:21:02,762 --> 00:21:05,031
You helped me at the restaurant last night.
328
00:21:07,434 --> 00:21:09,403
Thank you then.
329
00:21:10,403 --> 00:21:12,272
Geumhui, I need your help here.
330
00:21:12,272 --> 00:21:13,540
Coming.
331
00:21:14,275 --> 00:21:16,544
Go on. I'll clean this up.
332
00:21:17,545 --> 00:21:18,813
Thank you.
333
00:21:24,684 --> 00:21:27,922
11, 12, 13, 14. I left this out.
334
00:21:30,223 --> 00:21:31,692
Hi, Wonsik.
335
00:21:31,692 --> 00:21:34,428
I just saw something really wild.
336
00:21:34,428 --> 00:21:36,464
It's all here.
337
00:21:36,463 --> 00:21:38,198
Thank you for your patronage.
338
00:21:38,199 --> 00:21:42,370
You know KG Mart in our neighborhood, right?
339
00:21:43,104 --> 00:21:46,007
I went in to get a drink,
340
00:21:46,007 --> 00:21:47,842
but no one was at the cash register.
341
00:21:47,842 --> 00:21:50,912
So I was looking around for a cashier when I saw
342
00:21:50,912 --> 00:21:55,549
a female employee and the owner kissing
343
00:21:56,784 --> 00:21:58,352
in a corner.
344
00:22:01,221 --> 00:22:03,490
Yes. The big guy.
345
00:22:03,490 --> 00:22:07,228
I was so embarrassed that I couldn't buy my drink.
346
00:22:07,862 --> 00:22:10,832
I knew that jerk was up to no good.
347
00:22:15,001 --> 00:22:16,236
Check, please.
348
00:22:20,208 --> 00:22:21,342
Hello, ma'am.
349
00:22:22,977 --> 00:22:24,045
What was that for?
350
00:22:24,045 --> 00:22:26,447
Don't you know, you shameless hussy?
351
00:22:26,446 --> 00:22:28,315
Come here. How dare you!
352
00:22:28,749 --> 00:22:30,151
What is the meaning of this?
353
00:22:30,151 --> 00:22:31,018
Get out of the way. Move.
354
00:22:31,018 --> 00:22:32,987
What is the problem?
355
00:22:32,987 --> 00:22:34,689
What is it to you?
356
00:22:34,689 --> 00:22:35,923
Do you know her?
357
00:22:35,923 --> 00:22:37,625
Yes, I do.
358
00:22:37,625 --> 00:22:38,593
What?
359
00:22:38,593 --> 00:22:40,260
Stay out of this, Sangwon.
360
00:22:40,260 --> 00:22:41,863
Hang on, Geumhui.
361
00:22:41,863 --> 00:22:42,897
Tell me.
362
00:22:42,896 --> 00:22:45,232
Over what did you slap her out of the blue?
363
00:22:45,232 --> 00:22:47,134
This woman was up to no good
364
00:22:47,134 --> 00:22:50,171
with my husband earlier.
365
00:22:50,171 --> 00:22:51,239
Okay?
366
00:22:51,239 --> 00:22:52,707
What are you talking about?
367
00:22:52,707 --> 00:22:54,242
I never did such a thing.
368
00:22:54,241 --> 00:22:55,375
How dare you deny it!
369
00:22:55,375 --> 00:22:57,177
Come here. Move.
370
00:22:57,178 --> 00:22:59,780
I've been here the whole time.
371
00:23:01,015 --> 00:23:02,550
What?
372
00:23:02,549 --> 00:23:04,818
What is going on?
373
00:23:04,818 --> 00:23:06,921
Where did you go?
374
00:23:06,921 --> 00:23:09,356
I was out running a few errands. Why?
375
00:23:09,356 --> 00:23:10,758
When did you leave?
376
00:23:10,758 --> 00:23:12,994
Maybe two or three hours ago?
377
00:23:12,993 --> 00:23:14,294
Are you sure?
378
00:23:14,295 --> 00:23:16,764
You weren't here until just earlier?
379
00:23:16,763 --> 00:23:18,231
What are you talking about?
380
00:23:18,231 --> 00:23:20,067
I even played a game of Go at the realtor's.
381
00:23:20,067 --> 00:23:21,434
You heard, right?
382
00:23:21,434 --> 00:23:22,836
Apologize right now.
383
00:23:22,836 --> 00:23:25,405
You really didn't do anything with her?
384
00:23:25,405 --> 00:23:27,942
What do you take me for?
385
00:23:27,942 --> 00:23:30,644
What do I take you for? A serial womanizer.
386
00:23:30,644 --> 00:23:33,446
Apologize right now!
387
00:23:33,446 --> 00:23:37,017
I'm sorry if I was confused,
388
00:23:37,018 --> 00:23:38,719
but it still bothers me.
389
00:23:38,719 --> 00:23:41,154
I want you to quit right away.
390
00:23:41,154 --> 00:23:43,891
I did nothing wrong! Why should quit?
391
00:23:43,891 --> 00:23:45,726
Sure you did.
392
00:23:45,726 --> 00:23:50,464
Your son went missing, so you split during your shift.
393
00:23:50,463 --> 00:23:53,500
I apologized, and he said he understood.
394
00:23:53,500 --> 00:23:54,367
Yes.
395
00:23:54,367 --> 00:23:58,038
Why do you think he was so understanding?
396
00:24:00,307 --> 00:24:03,344
I don't want you working here either.
397
00:24:04,045 --> 00:24:05,179
Let's get out of here.
398
00:24:05,179 --> 00:24:06,581
- But... / - Sangwon.
399
00:24:06,580 --> 00:24:07,981
- Sangwon. / - Hey.
400
00:24:07,981 --> 00:24:09,149
What the heck?
401
00:24:10,284 --> 00:24:11,986
- What is wrong with you? / - What?
402
00:24:16,457 --> 00:24:18,993
Sangwon, let go.
403
00:24:25,232 --> 00:24:27,134
Who the heck is he?
404
00:24:35,375 --> 00:24:36,576
Are you okay?
405
00:25:02,403 --> 00:25:03,403
Thank you.
406
00:25:12,712 --> 00:25:14,815
I should go.
407
00:25:14,815 --> 00:25:16,183
Thank you for today.
408
00:25:17,585 --> 00:25:19,252
Work here with me, Geumhui.
409
00:25:23,958 --> 00:25:26,894
Think only of Yeoreum and nothing else.
410
00:25:28,663 --> 00:25:31,766
It will be tough because I remind you of my sister,
411
00:25:31,766 --> 00:25:35,469
but shouldn't you overcome that to protect Yeoreum?
412
00:25:38,439 --> 00:25:40,074
Learn the ropes from me.
413
00:25:40,074 --> 00:25:42,844
Learn and become a proper chef
414
00:25:42,844 --> 00:25:44,812
and then open your own place.
415
00:25:44,811 --> 00:25:48,315
I'll help you become a mother Yeoreum will be proud of.
416
00:25:51,551 --> 00:25:53,153
I'll think about it.
417
00:25:54,422 --> 00:25:56,490
It takes courage to accept help when you need it.
418
00:25:58,960 --> 00:26:03,396
I hope you muster the courage.
419
00:26:03,396 --> 00:26:04,698
I sincerely do.
420
00:26:11,972 --> 00:26:13,106
Thank you.
421
00:26:38,298 --> 00:26:40,268
Hello, ma'am.
422
00:26:42,103 --> 00:26:43,204
What was that for?
423
00:26:43,203 --> 00:26:44,838
Don't you know, you shameless hussy?
424
00:26:49,609 --> 00:26:50,911
Good job.
425
00:26:52,646 --> 00:26:53,713
Hey, hey.
426
00:26:55,348 --> 00:26:58,152
Darn it. But I have to pay rent.
427
00:26:58,152 --> 00:26:59,487
Geez.
428
00:27:06,160 --> 00:27:08,863
Think only of Yeoreum and nothing else.
429
00:27:10,198 --> 00:27:13,768
It takes courage to accept help when you need it.
430
00:27:13,768 --> 00:27:17,805
I hope you muster the courage.
431
00:27:17,805 --> 00:27:18,873
I sincerely do.
432
00:27:34,020 --> 00:27:36,324
Can't you quit that supermarket job?
433
00:27:36,324 --> 00:27:38,226
I quit.
434
00:27:38,226 --> 00:27:39,527
You did?
435
00:27:39,527 --> 00:27:40,595
That's good.
436
00:27:42,529 --> 00:27:45,766
I didn't do it for your praise, so don't rejoice.
437
00:28:01,648 --> 00:28:03,350
The delivery is late today.
438
00:28:18,231 --> 00:28:20,600
Oh, you're here.
439
00:28:20,601 --> 00:28:22,303
Geumhui.
440
00:28:22,303 --> 00:28:24,505
I was going to wait outside
441
00:28:24,505 --> 00:28:27,475
but figured I could come in and clean.
442
00:28:27,474 --> 00:28:28,708
You don't mind, right?
443
00:28:28,709 --> 00:28:31,379
Of course not. But...
444
00:28:31,378 --> 00:28:35,015
I'll try mustering the courage.
445
00:28:37,852 --> 00:28:41,622
And I'll accept your help, so give me lots of it,
446
00:28:41,622 --> 00:28:45,026
So I can be a mother Yeoreum will be proud of.
447
00:28:46,861 --> 00:28:48,763
I will.
448
00:28:48,762 --> 00:28:50,197
Good thinking, Geumhui.
29195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.