All language subtitles for Doctor Who 1963-1996 Season 1 - 04 The Daleks in Colour_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,120 --> 00:01:00,160 There's been a forest fire. 2 00:01:00,160 --> 00:01:02,800 Everything is sort of white and ashy. 3 00:01:02,800 --> 00:01:05,880 A funny mist. The heat must have been indescribable. 4 00:01:05,880 --> 00:01:07,920 Look at this soil here. 5 00:01:09,080 --> 00:01:12,200 Look at it! It's all turned to sand and ashes. 6 00:01:12,200 --> 00:01:14,200 Extraordinary! 7 00:01:14,200 --> 00:01:17,880 How can shrubs or trees grow in soil like that, hmm? 8 00:01:17,880 --> 00:01:20,800 There's something else that's strange. 9 00:01:20,800 --> 00:01:22,280 There's quite a breeze blowing. 10 00:01:22,280 --> 00:01:25,720 Well? Well, look at the branches and things. 11 00:01:25,720 --> 00:01:28,960 They don't seem to be moving. They're absolutely still. 12 00:01:34,080 --> 00:01:38,000 Extraordinary. We're not on Earth, then. No. Certainly not. 13 00:01:38,000 --> 00:01:39,600 Oh! 14 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 Like stone! Look! 15 00:01:41,120 --> 00:01:43,400 Very brittle stone. 16 00:01:43,400 --> 00:01:45,800 It crumbles when you touch it. Look. 17 00:01:45,800 --> 00:01:47,360 It's petrified. 18 00:01:47,360 --> 00:01:49,760 How fascinating! A petrified jungle. 19 00:01:51,200 --> 00:01:53,960 It couldn't have been heat, then, and age would merely decay. 20 00:01:53,960 --> 00:01:55,840 What could have caused it, Grandfather? 21 00:01:55,840 --> 00:01:58,760 I don't know, I don't know. But I intend to find out. 22 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 Well, I'm coming, too. 23 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 Ian, where are we? I don't know. 24 00:02:03,760 --> 00:02:05,560 Why doesn't he take us back? 25 00:02:05,560 --> 00:02:07,280 I'm not sure that he can. 26 00:02:07,280 --> 00:02:08,960 What? Ever? 27 00:02:08,960 --> 00:02:11,320 Oh, Grandfather, look! 28 00:02:11,320 --> 00:02:13,680 It's a flower, a perfect flower. 29 00:02:13,680 --> 00:02:15,560 It's even kept some of its colour. 30 00:02:15,560 --> 00:02:17,800 Yes. Very pretty, very pretty. 31 00:02:17,800 --> 00:02:19,360 Doctor! Over here! 32 00:02:20,560 --> 00:02:22,200 What is it, Chesterton? 33 00:02:24,360 --> 00:02:26,280 Most fascinating! 34 00:02:26,280 --> 00:02:28,960 A city! A huge city! 35 00:02:31,760 --> 00:02:34,520 Well, Doctor, can you see anything, any sign of life? 36 00:02:34,520 --> 00:02:36,360 No, no, no - no sign of life. 37 00:02:36,360 --> 00:02:38,640 Just buildings. Magnificent buildings. 38 00:02:38,640 --> 00:02:40,080 Let me have a look. 39 00:02:42,040 --> 00:02:43,480 Fabulous! 40 00:02:43,480 --> 00:02:45,640 Whatever it was that destroyed the vegetation here 41 00:02:45,640 --> 00:02:47,480 certainly hasn't damaged the city. 42 00:02:47,480 --> 00:02:51,840 But there's no sign of life, no movement, no light... 43 00:02:51,840 --> 00:02:55,040 No, I shall know more about it when I've been down there. 44 00:02:55,040 --> 00:02:57,280 Down there? Oh, no! 45 00:02:57,280 --> 00:02:59,920 We're going back to the ship. Now, don't be ridiculous. 46 00:02:59,920 --> 00:03:02,680 That city down there is a magnificent subject for study 47 00:03:02,680 --> 00:03:05,160 and I intend to thoroughly investigate it. 48 00:03:05,160 --> 00:03:07,680 It's too late to talk about it now, it's getting dark. 49 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 We'll discuss it when we get back to the ship. 50 00:03:19,080 --> 00:03:20,680 Oh, what's the matter? 51 00:03:20,680 --> 00:03:23,520 I've suddenly got this terrible headache. Oh, dear. 52 00:03:23,520 --> 00:03:25,400 How irksome for you. 53 00:03:25,400 --> 00:03:27,360 This stuff is very good. 54 00:03:27,360 --> 00:03:29,320 This should cure it. Not too much. 55 00:03:32,080 --> 00:03:33,520 It's very nice. 56 00:03:33,520 --> 00:03:35,520 Let's hope it does you some good. 57 00:03:35,520 --> 00:03:37,280 Susan, would you like something to eat? 58 00:03:37,280 --> 00:03:39,120 No, thanks. I'm not hungry. That's unusual. 59 00:03:39,120 --> 00:03:40,560 I think I'll go to bed now anyway. 60 00:03:40,560 --> 00:03:42,800 Right. Do you want to know where you can sleep? Oh, yes. 61 00:03:42,800 --> 00:03:45,600 Shh! What's that? 62 00:03:49,840 --> 00:03:50,880 The scanner! 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,520 Nothing. Not a thing. 64 00:04:05,520 --> 00:04:08,480 Something must have made that noise! Look, I've had enough of this. 65 00:04:08,480 --> 00:04:11,360 Please, can't we get out of here? I must see the city. 66 00:04:11,360 --> 00:04:13,120 But why? I will not be questioned. 67 00:04:14,320 --> 00:04:17,520 Uninvited passengers! I didn't invite them to the ship. 68 00:04:17,520 --> 00:04:19,400 I shall do what I want to do! 69 00:04:19,400 --> 00:04:21,640 Why endanger the rest of us by staying here? 70 00:04:21,640 --> 00:04:23,360 Grandfather, please! 71 00:04:23,360 --> 00:04:24,800 Please... 72 00:04:45,000 --> 00:04:47,280 Stone trees are all very well. 73 00:04:47,280 --> 00:04:50,200 The next forest I walk through, I want them all to be made of wood. 74 00:04:55,680 --> 00:04:57,000 What's the matter? 75 00:04:57,000 --> 00:05:01,240 I don't know. Her fire take-up was rising normally and her... 76 00:05:01,240 --> 00:05:03,480 What's wrong? Don't distract me, please. 77 00:05:03,480 --> 00:05:06,240 Shall I trace it on the fault locator? I think you'd better. 78 00:05:12,760 --> 00:05:14,600 K-7. K-7. 79 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 Ah, yes, of course, the fluid link. 80 00:05:16,800 --> 00:05:18,200 Yes, yes. 81 00:05:18,200 --> 00:05:19,640 Yes. 82 00:05:19,640 --> 00:05:22,520 Yes, there we are. The end of it's unscrewed itself 83 00:05:22,520 --> 00:05:24,120 and the fluid has run out. 84 00:05:24,120 --> 00:05:26,720 Have you got a spare? Oh, no, this is easily repaired. 85 00:05:26,720 --> 00:05:28,600 All we have to do is refill it. Ah. 86 00:05:28,600 --> 00:05:30,480 What liquid do you need? Mercury. 87 00:05:30,480 --> 00:05:32,560 Mercury, ah! Can I get it for you? 88 00:05:32,560 --> 00:05:35,680 No, I'm afraid you can't. We haven't any at all. What? 89 00:05:35,680 --> 00:05:37,560 No. Don't you carry a supply? 90 00:05:37,560 --> 00:05:39,360 No, this hasn't happened before. 91 00:05:39,360 --> 00:05:41,880 But you must have some somewhere, surely! 92 00:05:41,880 --> 00:05:44,640 No, no, we shall have to get some from outside. 93 00:05:44,640 --> 00:05:47,640 But where? There isn't anything outside but the... 94 00:05:48,680 --> 00:05:50,280 Yes. 95 00:05:50,280 --> 00:05:53,600 There's the city. Yes, the city, of course, of course. 96 00:05:53,600 --> 00:05:56,520 We're bound to get some mercury there. Yes, we're bound to. 97 00:05:56,520 --> 00:05:59,600 Well, I mean, what else can we do, hmm? 98 00:05:59,600 --> 00:06:03,600 Seems we have no alternative. We have to go to the city. 99 00:06:03,600 --> 00:06:04,920 Yes, indeed. 100 00:06:08,440 --> 00:06:11,080 At...first light, then? 101 00:06:17,920 --> 00:06:20,360 Well, shall I lead? Yes, by all means. 102 00:06:20,360 --> 00:06:21,560 Look! 103 00:06:21,560 --> 00:06:23,000 Don't touch it, it might go off. 104 00:06:24,160 --> 00:06:25,440 Be careful. 105 00:06:27,040 --> 00:06:29,800 What is it? I don't know. 106 00:06:30,880 --> 00:06:32,360 Stand back, all of you. 107 00:06:47,520 --> 00:06:48,960 I think it's all right. 108 00:06:48,960 --> 00:06:50,400 A metal box. 109 00:06:52,240 --> 00:06:56,280 Ha! It's a box of glass vials. Look. 110 00:06:56,280 --> 00:06:58,720 Let me see. Then there WAS somebody here last night. 111 00:06:58,720 --> 00:07:00,160 They must have dropped them. 112 00:07:00,160 --> 00:07:01,800 I'd like to run a few tests on those. 113 00:07:01,800 --> 00:07:03,920 Susan, could you take these into the ship? 114 00:07:03,920 --> 00:07:05,560 Yes. Thank you. 115 00:07:05,560 --> 00:07:08,600 Oh, and by the way, did you remember the food supplies? 116 00:07:08,600 --> 00:07:11,040 Yes, a day's supply for four. That's enough, isn't it? 117 00:07:11,040 --> 00:07:12,400 Yes, ample, ample. 118 00:07:12,400 --> 00:07:15,040 I trust we won't be more than a couple of hours. Hmm. 119 00:07:16,280 --> 00:07:19,080 You ready, Susan? Yes. Come on, then. Off we go. 120 00:07:43,240 --> 00:07:46,160 Ah. Do you mind if I sit down for a minute? 121 00:07:46,160 --> 00:07:48,760 I...feel a bit exhausted. 122 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 You all right? Yes, I'm just a bit tired. 123 00:07:51,960 --> 00:07:54,080 It was a long journey and my legs are weak. 124 00:07:54,080 --> 00:07:56,640 Look, why don't you rest here? Ian and I will look around and... 125 00:07:56,640 --> 00:07:59,480 No, I want to look around too. I shall be all right, thank you. 126 00:07:59,480 --> 00:08:01,880 I must say, I don't feel too good myself. 127 00:08:01,880 --> 00:08:04,160 Why don't we get this over with quickly? 128 00:08:04,160 --> 00:08:07,880 Look for instruments, gauges, anything like that. 129 00:08:07,880 --> 00:08:10,520 Ideally, what we want is a laboratory. 130 00:08:11,960 --> 00:08:13,240 Ian... 131 00:08:13,240 --> 00:08:14,680 Look! 132 00:08:19,360 --> 00:08:21,680 Why don't we separate and go different ways 133 00:08:21,680 --> 00:08:24,080 and meet back here in, say, ten minutes? 134 00:08:24,080 --> 00:08:25,720 Fine. I'll go this way. 135 00:08:27,920 --> 00:08:30,280 Lend me your arm, could you, Susan? Thank you. 136 00:08:50,800 --> 00:08:52,480 Let's try this one. 137 00:11:02,760 --> 00:11:04,360 Barbara? 138 00:11:11,200 --> 00:11:12,920 We ought to find some mercury here. 139 00:11:18,600 --> 00:11:21,520 Oh, measuring equipment. 140 00:11:21,520 --> 00:11:23,160 But measuring what? 141 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 Look here. 142 00:11:25,520 --> 00:11:29,640 Look at this drum. The ink's still quite wet. 143 00:11:29,640 --> 00:11:33,960 Yes. I'm trying to imagine what sort of people these are. 144 00:11:33,960 --> 00:11:36,360 They're intelligent, anyway, very intelligent. 145 00:11:36,360 --> 00:11:38,840 Yes, but how do they use their intelligence? 146 00:11:38,840 --> 00:11:40,160 Oh, as if that matters. 147 00:11:40,160 --> 00:11:42,200 The thing that's ticking, it's over here. 148 00:11:43,600 --> 00:11:45,520 It's a Geiger counter. 149 00:11:45,520 --> 00:11:48,760 Look at the needle! It's past the danger point. 150 00:11:48,760 --> 00:11:52,200 Yes, yes. That explains a lot of things, doesn't it? 151 00:11:52,200 --> 00:11:55,520 The jungle turned to stone, the barren soil, 152 00:11:55,520 --> 00:11:57,880 and the fact we're not feeling well. 153 00:11:57,880 --> 00:12:00,680 Radiation sickness? Yes, I'm afraid so. 154 00:12:00,680 --> 00:12:04,120 The atmosphere here is polluted with a very high level of fallout 155 00:12:04,120 --> 00:12:07,640 and we've been walking around in it completely unprotected. What? 156 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 How do you explain the buildings? They're intact. 157 00:12:11,960 --> 00:12:13,640 A neutron bomb. 158 00:12:13,640 --> 00:12:17,440 Yes. It destroys all human tissues, 159 00:12:17,440 --> 00:12:20,360 but leaves the buildings and machinery intact. 160 00:12:20,360 --> 00:12:22,760 How much radiation? How badly? 161 00:12:22,760 --> 00:12:25,120 Oh, we need... We need drugs. 162 00:12:25,120 --> 00:12:27,200 We've got to be treated. 163 00:12:27,200 --> 00:12:29,920 But where are we going to find them? The TARDIS will have to take us 164 00:12:29,920 --> 00:12:31,880 to another time and place where we can be cured. 165 00:12:31,880 --> 00:12:33,600 Don't you remember? 166 00:12:33,600 --> 00:12:36,800 We can't move the ship until we find the mercury for the fluid link. 167 00:12:36,800 --> 00:12:38,560 For the fluid link, yes. 168 00:12:38,560 --> 00:12:41,480 Yes, I'm afraid I cheated a little on that. 169 00:12:41,480 --> 00:12:44,520 I was determined to see the city, but everybody wanted to go on and... 170 00:12:44,520 --> 00:12:47,120 Well, to avoid arguments, 171 00:12:47,120 --> 00:12:50,160 in short, there's nothing wrong with the fluid link. 172 00:12:51,920 --> 00:12:53,600 What? 173 00:12:53,600 --> 00:12:56,280 Grandfather, do you mean to say that you risked leaving the ship 174 00:12:56,280 --> 00:12:57,720 just to see this place? 175 00:12:57,720 --> 00:13:00,040 You fool! You old fool! 176 00:13:00,040 --> 00:13:02,800 Abuse me as much as you like, Chesterton. The point is... 177 00:13:04,040 --> 00:13:07,400 ..we need an immediate return to the ship and I suggest we leave at once. 178 00:13:07,400 --> 00:13:09,480 We're not leaving until we've found Barbara. 179 00:13:09,480 --> 00:13:12,040 Very well. You may stay and search for her if you wish, 180 00:13:12,040 --> 00:13:14,960 but Susan and I are going back to the ship. Come along, child. 181 00:13:14,960 --> 00:13:17,800 All right, carry on. Fine. How far do you think you'll get 182 00:13:17,800 --> 00:13:19,520 without this? Give that to me. 183 00:13:19,520 --> 00:13:22,400 Not until we've found Barbara. Give it to me, I say! No! 184 00:13:22,400 --> 00:13:25,440 It's time you faced up to your responsibilities. You got us here. 185 00:13:25,440 --> 00:13:28,000 Now I'm going to make sure you get us back. 186 00:13:28,000 --> 00:13:31,920 Chesterton... We're wasting time. We should be looking for Barbara. 187 00:13:31,920 --> 00:13:34,040 He's right, Grandfather. We are wasting time. 188 00:13:34,040 --> 00:13:37,080 Child, if only you'd think as an adult sometimes, it's very... 189 00:13:38,600 --> 00:13:40,200 Oh, very well, very well. 190 00:13:40,200 --> 00:13:41,480 Let's go, then, let's go. 191 00:13:45,240 --> 00:13:46,840 Stay where you are! 192 00:13:56,280 --> 00:14:01,200 You will move ahead of us and follow my directions. 193 00:14:01,200 --> 00:14:02,640 This way. 194 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Immediately! 195 00:14:23,560 --> 00:14:25,440 I said immediately! 196 00:14:30,600 --> 00:14:33,120 My legs. My legs! 197 00:14:33,120 --> 00:14:34,480 Stop! 198 00:14:35,680 --> 00:14:38,520 Your legs are paralysed. 199 00:14:38,520 --> 00:14:44,040 You will recover shortly unless you force us to use our weapons again. 200 00:14:44,040 --> 00:14:47,280 In that case, the condition will be permanent. 201 00:14:48,920 --> 00:14:51,120 You two, help him. 202 00:14:55,600 --> 00:14:57,960 My legs. My legs! 203 00:14:57,960 --> 00:14:59,640 I can't use my legs! 204 00:15:04,960 --> 00:15:06,480 Stop here. 205 00:15:13,040 --> 00:15:17,240 Susan! Oh, Barbara. Thank heaven we've found you. Are you all right? 206 00:15:17,240 --> 00:15:19,840 Yes. What's the matter? What's happening? Oh, I'm all right. 207 00:15:19,840 --> 00:15:22,280 He tried to get away and they hurt him. Can't you stand up? 208 00:15:22,280 --> 00:15:25,160 Not without help. The feeling's coming back. Come over here. 209 00:15:29,840 --> 00:15:31,920 How about you, Barbara? 210 00:15:31,920 --> 00:15:34,960 We tried to look for you and then those machines caught us. 211 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 They trapped me in a lift. It seemed to go down for ages. 212 00:15:38,280 --> 00:15:40,120 They didn't hurt you? No. 213 00:15:41,400 --> 00:15:43,040 Ian, what are they? 214 00:15:43,040 --> 00:15:45,040 I don't know. 215 00:15:45,040 --> 00:15:47,400 I tried to think of how I could get away from them. 216 00:15:48,920 --> 00:15:52,000 Then I began to feel so weak and giddy. 217 00:15:52,000 --> 00:15:54,240 It's getting worse now. 218 00:15:54,240 --> 00:15:57,200 I think they must have drugged me in some way. 219 00:15:57,200 --> 00:15:59,000 It's not that. 220 00:15:59,000 --> 00:16:02,760 Barbara, we've got radiation sickness, all of us. 221 00:16:02,760 --> 00:16:04,880 The Doctor's pretty badly hit. 222 00:16:08,200 --> 00:16:10,920 Well, what's going to happen to us? Unless we get treatment... 223 00:16:10,920 --> 00:16:12,240 ..we shall die. 224 00:16:13,720 --> 00:16:18,680 Our prisoners are showing preliminary stages of sickness. 225 00:16:18,680 --> 00:16:23,000 We know the Thals are able to live on the surface. 226 00:16:23,000 --> 00:16:24,960 And they must have found immunity. 227 00:16:24,960 --> 00:16:27,240 Perhaps it is a drug. 228 00:16:27,240 --> 00:16:30,000 Is it failing them now? 229 00:16:30,000 --> 00:16:34,360 Why are these four showing signs of radiation sickness? 230 00:16:34,360 --> 00:16:37,280 A few questions will reduce the mystery. 231 00:16:37,280 --> 00:16:39,480 Bring in the old man Thal prisoner. 232 00:16:46,360 --> 00:16:48,640 Do not move out of the light. 233 00:16:50,080 --> 00:16:51,520 Sit on the floor. 234 00:16:53,000 --> 00:16:56,680 You are one of the Thal people. 235 00:16:56,680 --> 00:17:00,800 I don't understand you. Why are you suffering from radiation? 236 00:17:00,800 --> 00:17:04,800 Why? Because we were not aware of it until too late, that is why. 237 00:17:04,800 --> 00:17:06,840 No, that is not true. 238 00:17:06,840 --> 00:17:11,400 We know that Thals have existed outside our city. 239 00:17:11,400 --> 00:17:14,400 The truth is your supply of drugs has failed 240 00:17:14,400 --> 00:17:18,160 and you came into the city to see if you could find more. 241 00:17:18,160 --> 00:17:22,400 No. No. Thals? What are you talking about? 242 00:17:22,400 --> 00:17:25,120 We're not Thals or whatever you call them. 243 00:17:25,120 --> 00:17:26,920 Can't you see we're very ill? 244 00:17:26,920 --> 00:17:30,720 You and your companions seek a drug to stay alive. 245 00:17:30,720 --> 00:17:32,160 We have no drugs. 246 00:17:32,160 --> 00:17:34,200 A drug. A drug. 247 00:17:35,600 --> 00:17:37,720 The drugs left outside the TARDIS. 248 00:17:37,720 --> 00:17:41,360 TARDIS? He is becoming delirious. 249 00:17:41,360 --> 00:17:44,440 I do not understand his words. 250 00:17:44,440 --> 00:17:46,600 Yes, but you may... Stay in the light. 251 00:17:48,800 --> 00:17:51,120 My friends and I are travellers. 252 00:17:51,120 --> 00:17:56,040 We did find something in the forest near our...our encampment. 253 00:17:56,040 --> 00:17:58,480 They may be the drugs you're referring to. 254 00:17:58,480 --> 00:18:01,640 Why not let one of us go and bring the Thals here, 255 00:18:01,640 --> 00:18:03,480 under guard if necessary? 256 00:18:03,480 --> 00:18:06,440 We cannot move outside the city. 257 00:18:06,440 --> 00:18:08,160 Very well, then. Let one of us go 258 00:18:08,160 --> 00:18:09,920 and hold the others until he returns. 259 00:18:09,920 --> 00:18:13,360 Providing whoever you send understands the rest of you 260 00:18:13,360 --> 00:18:16,360 will be held responsible for his return. 261 00:18:16,360 --> 00:18:18,920 He will have our lives in his hands. 262 00:18:18,920 --> 00:18:21,120 That is enough! Then we agree. 263 00:18:26,960 --> 00:18:29,480 Tell me something about the people. 264 00:18:29,480 --> 00:18:31,160 The Thals. 265 00:18:31,160 --> 00:18:34,240 Over 500 years ago, 266 00:18:34,240 --> 00:18:36,960 there were two races on this planet. 267 00:18:36,960 --> 00:18:39,040 We, the Daleks, and the Thals. 268 00:18:39,040 --> 00:18:44,320 After the Neutronic War, our Dalek forefathers retired into the city, 269 00:18:44,320 --> 00:18:46,480 protected by our machines. 270 00:18:46,480 --> 00:18:47,800 And the Thals? 271 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 Most of them perished in the war, 272 00:18:50,200 --> 00:18:53,080 but we know that there are survivors. 273 00:18:53,080 --> 00:18:56,080 They must be disgustingly mutated, 274 00:18:56,080 --> 00:18:58,120 but the fact that they have survived 275 00:18:58,120 --> 00:19:02,640 tells us they must have a drug that preserves the life force. 276 00:19:02,640 --> 00:19:07,800 And knowing that these mutated creatures exist outside the city, 277 00:19:07,800 --> 00:19:10,520 you're willing to send one of us in amongst them? 278 00:19:10,520 --> 00:19:15,040 As you say yourself, all your lives depend on it. 279 00:19:20,960 --> 00:19:23,640 Is it any easier? Yes, I think it is. 280 00:19:23,640 --> 00:19:26,040 I'm going to try and stand on my own. 281 00:19:26,040 --> 00:19:28,440 Be careful. I'll be all right. 282 00:19:28,440 --> 00:19:29,840 Ah. 283 00:19:29,840 --> 00:19:33,280 That's not too bad, is it? Why don't you sit down for a bit? No, no. 284 00:19:35,160 --> 00:19:36,360 Oh! 285 00:19:36,360 --> 00:19:37,760 It's no good! 286 00:19:37,760 --> 00:19:40,560 Come on. Sit down. It'll wear off in time. 287 00:19:42,880 --> 00:19:45,240 Grandfather! Are you all right? 288 00:19:46,760 --> 00:19:49,840 What happened? In a moment, child. 289 00:19:49,840 --> 00:19:52,640 The phial of drugs left outside the TARDIS, remember? 290 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 Yes. What about them? 291 00:19:54,160 --> 00:19:57,160 It's possible that they may have been anti-radiation drugs. 292 00:19:57,160 --> 00:20:00,200 I can't be certain. But it does give us a chance. 293 00:20:00,200 --> 00:20:03,880 The people here, whoever they may be, are very eager to get hold of them. 294 00:20:03,880 --> 00:20:06,240 None of us are in very good shape to go and get them. 295 00:20:06,240 --> 00:20:08,240 I could do it. No. It must be me. 296 00:20:08,240 --> 00:20:11,200 But you can't walk. I'll be all right in a couple of hours. 297 00:20:11,200 --> 00:20:14,200 Whoever goes must be very careful. As far as I can ascertain, 298 00:20:14,200 --> 00:20:16,640 the creatures out there are the ones who dropped the box. 299 00:20:16,640 --> 00:20:18,200 They're called Thals. 300 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 They're mutations. 301 00:20:20,200 --> 00:20:23,080 So it wasn't our captors who left the drugs behind? 302 00:20:23,080 --> 00:20:25,160 No. If they WERE drugs. 303 00:20:25,160 --> 00:20:28,080 I've learned quite a lot from the Daleks. The who? 304 00:20:28,080 --> 00:20:30,920 The Daleks, our captors here. Oh, if I didn't feel so... 305 00:20:32,480 --> 00:20:35,840 I was right about the neutron bomb. 306 00:20:35,840 --> 00:20:40,840 The Daleks built this underground city as a kind of huge shelter. 307 00:20:40,840 --> 00:20:43,440 But what about the... What do you call them? The Thals? 308 00:20:43,440 --> 00:20:46,120 How did they survive out there? I... 309 00:20:46,120 --> 00:20:47,400 Doctor? 310 00:20:49,040 --> 00:20:50,480 Doctor? 311 00:20:50,480 --> 00:20:52,120 I must get that drug quickly. 312 00:20:53,920 --> 00:20:56,480 He's burning hot. Yes. 313 00:20:56,480 --> 00:20:59,240 As soon as they take me to the surface, I'll ask for water. 314 00:20:59,240 --> 00:21:01,800 In the meantime, you must keep him as cool as you possibly can. 315 00:21:01,800 --> 00:21:03,960 You can't go alone, Ian. I'll have to go with you. 316 00:21:03,960 --> 00:21:05,920 No, I want you to stay here, Susan. 317 00:21:05,920 --> 00:21:09,520 You must leave now. I'm not well enough yet. 318 00:21:09,520 --> 00:21:10,880 You must leave now! 319 00:21:10,880 --> 00:21:12,800 My legs... One of you is going! 320 00:21:27,880 --> 00:21:29,720 You must give me more time! 321 00:21:35,320 --> 00:21:38,480 Can't you see how weak he is? There are others. 322 00:21:38,480 --> 00:21:41,480 Oh, Ian. I can't... 323 00:21:41,480 --> 00:21:43,840 The whole room's going round. 324 00:21:43,840 --> 00:21:45,240 Oh. 325 00:21:45,240 --> 00:21:46,960 Must I? 326 00:21:48,360 --> 00:21:49,640 Alone? 327 00:21:51,520 --> 00:21:53,560 You can't let her go alone. 328 00:21:53,560 --> 00:21:55,640 She's just a child. 329 00:21:55,640 --> 00:21:57,920 Plead with them. Anything. 330 00:22:01,000 --> 00:22:04,560 Susan, you see how ill they both are. 331 00:22:04,560 --> 00:22:07,160 We can't afford to wait until I can walk. 332 00:22:07,160 --> 00:22:09,520 An hour might make all the difference. 333 00:22:09,520 --> 00:22:12,000 I'm so afraid. Don't stop for anything. 334 00:22:12,000 --> 00:22:14,080 Straight there, straight back. 335 00:22:14,080 --> 00:22:15,800 Are you ready? 336 00:22:15,800 --> 00:22:17,040 Yes, all right. 337 00:22:21,800 --> 00:22:23,360 I'm coming now. 338 00:22:34,040 --> 00:22:36,080 The others, in the forest. 339 00:22:36,080 --> 00:22:38,480 He said they were mutations. 340 00:22:38,480 --> 00:22:40,560 What else could I do?! 341 00:22:40,560 --> 00:22:42,240 Oh... 342 00:22:53,080 --> 00:22:55,600 The child has set out. 343 00:22:55,600 --> 00:22:58,560 Her direction is being followed on the radioscopes. 344 00:22:58,560 --> 00:23:00,640 Mark her movements carefully. 345 00:23:00,640 --> 00:23:05,040 If she returns with the drug, am I to allow the prisoners to use it? 346 00:23:05,040 --> 00:23:06,880 No. They will die in time. 347 00:23:06,880 --> 00:23:10,520 Their only value is in bringing us enough of the Thal drug 348 00:23:10,520 --> 00:23:12,480 to duplicate it for our own use. 349 00:23:12,480 --> 00:23:14,760 It's hit him so badly, Ian. 350 00:23:14,760 --> 00:23:17,120 Yes. How are you feeling? 351 00:23:17,120 --> 00:23:19,160 Oh, I... I ache all over. 352 00:23:19,160 --> 00:23:21,040 I think even if they left the doors wide open 353 00:23:21,040 --> 00:23:23,320 we wouldn't have the strength to crawl through them. 354 00:23:23,320 --> 00:23:24,760 How long has she been gone? 355 00:23:24,760 --> 00:23:28,720 About an hour. She should just be on the edge of the jungle by now. 356 00:23:59,880 --> 00:24:01,520 It's like a fever. 357 00:24:01,520 --> 00:24:03,560 Yes. His breathing's so bad. 358 00:24:03,560 --> 00:24:05,280 The old man is dying. 359 00:24:05,280 --> 00:24:08,640 Then he must die. There is no help we can give him. 360 00:24:08,640 --> 00:24:11,920 Even if Susan got back now, I don't know whether she'd be in time. 361 00:24:11,920 --> 00:24:14,840 What of the girl? Has she reached the jungle? 362 00:24:14,840 --> 00:24:17,640 Yes. The radioscopes tracked her that far. 363 00:24:17,640 --> 00:24:20,320 Now they have lost her. 364 00:24:20,320 --> 00:24:21,840 Barbara! Come on now. 365 00:24:21,840 --> 00:24:23,560 I'm... I'm all right. 366 00:24:23,560 --> 00:24:25,760 No, you rest. You can't do anything more for him. 367 00:24:25,760 --> 00:24:27,160 It's so hot in here. 368 00:24:30,440 --> 00:24:32,080 Oh! 369 00:24:37,120 --> 00:24:38,480 Hurry, Susan. 370 00:24:39,880 --> 00:24:41,680 Hurry, Susan! 371 00:25:29,200 --> 00:25:32,520 IAN: Don't stop for anything. Straight there, straight back. 372 00:25:32,520 --> 00:25:34,880 An hour might make all the difference. 373 00:25:37,600 --> 00:25:38,920 Must... 374 00:25:40,440 --> 00:25:41,840 Must... 375 00:26:15,560 --> 00:26:16,840 Who are you? 376 00:26:18,760 --> 00:26:20,440 What do you want? 377 00:26:20,440 --> 00:26:22,920 Don't be afraid. What do you want? 378 00:26:33,480 --> 00:26:35,000 But they said you were... 379 00:26:36,400 --> 00:26:37,960 But they called you... 380 00:26:39,280 --> 00:26:40,720 But you're not! 381 00:26:42,040 --> 00:26:43,520 You're perfect! 382 00:26:43,520 --> 00:26:46,160 I have come now to make certain you understand how to use 383 00:26:46,160 --> 00:26:48,680 the drugs I left for you. You left? 384 00:26:50,000 --> 00:26:51,920 We thought they'd been dropped by accident. No. 385 00:26:51,920 --> 00:26:53,480 We didn't even know they were drugs! 386 00:26:53,480 --> 00:26:56,120 You mean you haven't taken them yet? But you must! 387 00:26:56,120 --> 00:26:58,600 That's why I came back, you see. 388 00:26:58,600 --> 00:27:02,560 My grandfather and two of my friends are prisoners in the city, and... 389 00:27:02,560 --> 00:27:04,840 No, please, please... you're too quick for me! 390 00:27:08,240 --> 00:27:11,280 There are four of you, I know that, I've watched you. 391 00:27:11,280 --> 00:27:13,720 What do you mean... "prisoners"? 392 00:27:13,720 --> 00:27:15,920 Well, don't you know about the Daleks? 393 00:27:15,920 --> 00:27:18,480 You see, the Daleks want the drugs too, and they won't let us go 394 00:27:18,480 --> 00:27:21,280 until I bring them back to them. But why should they want the drugs? 395 00:27:21,280 --> 00:27:23,880 Surely they must have some themselves, if they're still alive. 396 00:27:23,880 --> 00:27:26,720 I don't know! Look, my grandfather and my friends are terribly ill. 397 00:27:26,720 --> 00:27:29,680 I must take the drug back to them! No, no, no, wait. 398 00:27:29,680 --> 00:27:32,760 Are you sure the Daleks want the drugs for your friends, 399 00:27:32,760 --> 00:27:34,040 and not for themselves? 400 00:27:35,320 --> 00:27:37,720 I hadn't thought of that. 401 00:27:37,720 --> 00:27:39,360 Do you trust them? No! 402 00:27:40,640 --> 00:27:42,000 Well, I'm not sure. 403 00:27:43,400 --> 00:27:45,560 You still have the drugs I left for you. 404 00:27:45,560 --> 00:27:49,160 I shall give you a further supply, which you must hide as best you can. 405 00:27:51,040 --> 00:27:52,360 Do you trust me? 406 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Yes. 407 00:28:02,240 --> 00:28:04,800 I am Alydon of the Thal race. 408 00:28:04,800 --> 00:28:07,040 I shall go with you through the forest 409 00:28:07,040 --> 00:28:09,240 to the outer wall of the city, if you will allow me. 410 00:28:09,240 --> 00:28:10,840 Thank you. 411 00:28:10,840 --> 00:28:12,480 I don't understand. 412 00:28:12,480 --> 00:28:14,280 They said you were... 413 00:28:14,280 --> 00:28:16,480 Well, they called you mutations. 414 00:28:16,480 --> 00:28:20,440 Here, take my cloak, you're cold. Thank you. 415 00:28:20,440 --> 00:28:23,280 We are the survivors of a final war, 416 00:28:23,280 --> 00:28:27,080 but the radiation still persists, and that is why your friends are ill. 417 00:28:27,080 --> 00:28:29,800 I wonder if the Daleks have seen us. 418 00:28:29,800 --> 00:28:33,920 Seen you? I mean, if they call us mutations, 419 00:28:33,920 --> 00:28:35,640 what must they be like? 420 00:28:41,240 --> 00:28:44,440 I have returned the girl to the cell. 421 00:28:44,440 --> 00:28:47,720 Very well. They are asking for water. 422 00:28:47,720 --> 00:28:49,440 Give them some. 423 00:28:49,440 --> 00:28:54,960 It is clear that the girl must have made contact with the Thals. 424 00:28:54,960 --> 00:28:58,840 Our prisoners could bring the Thals to us. 425 00:28:58,840 --> 00:29:00,760 Precisely that. 426 00:29:00,760 --> 00:29:03,480 The Thals said the drug would act quickly. 427 00:29:03,480 --> 00:29:06,000 Don't give him any more water, Susan. 428 00:29:06,000 --> 00:29:08,320 His pulse is steady now, anyway. 429 00:29:08,320 --> 00:29:10,360 My arms are tingling. 430 00:29:10,360 --> 00:29:13,640 Yes, Alydon said you'd feel that. 431 00:29:13,640 --> 00:29:16,360 It just means that the drug's working, that's all. 432 00:29:16,360 --> 00:29:18,840 This Alydon seems to have kept his wits about him, 433 00:29:18,840 --> 00:29:20,640 giving you that extra supply of drugs. 434 00:29:20,640 --> 00:29:22,280 Yes. 435 00:29:22,280 --> 00:29:24,960 It was strange when the Daleks found it. 436 00:29:24,960 --> 00:29:27,400 I thought first of all they were going to keep both lots, 437 00:29:27,400 --> 00:29:29,480 then they suddenly seemed to change their mind 438 00:29:29,480 --> 00:29:31,320 and gave the second lot back to me. Susan? 439 00:29:31,320 --> 00:29:33,120 Grandfather? 440 00:29:33,120 --> 00:29:36,280 You'll feel better soon, I brought the drugs back. 441 00:29:36,280 --> 00:29:41,920 Oh, give me a little while, and then we must go back to the ship. 442 00:29:41,920 --> 00:29:43,520 We're still prisoners! 443 00:29:43,520 --> 00:29:45,240 Oh, are we? 444 00:29:47,040 --> 00:29:50,160 Yes, well, we must leave here soon, 445 00:29:50,160 --> 00:29:51,960 we must leave. We must... 446 00:29:51,960 --> 00:29:53,800 As soon as Grandfather's properly awake, 447 00:29:53,800 --> 00:29:55,840 we must try and find a way of helping the Thals. 448 00:29:55,840 --> 00:29:59,080 We can't even help ourselves, locked up in here like this. 449 00:30:02,440 --> 00:30:03,840 Ah, Ganatus. 450 00:30:03,840 --> 00:30:05,920 Alydon. You have been longer than I thought. 451 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 The path was rough. The dead city lies over there. 452 00:30:08,680 --> 00:30:10,240 Let us in here, we'll walk the rest. 453 00:30:12,600 --> 00:30:14,040 Oh, what is it, Temmosus? 454 00:30:14,040 --> 00:30:17,280 This must be the craft in which the strangers arrived here. 455 00:30:18,720 --> 00:30:22,280 So, Alydon, we were right to believe the city inhabited. 456 00:30:22,280 --> 00:30:24,040 Yes, Temmosus. 457 00:30:24,040 --> 00:30:28,160 I wonder what they'll be like, how they'll be disposed towards us. 458 00:30:28,160 --> 00:30:29,800 They are Daleks. 459 00:30:29,800 --> 00:30:34,000 Yes, but we've changed over the centuries - why shouldn't they? 460 00:30:34,000 --> 00:30:37,280 The once-famous warrior race of Thals 461 00:30:37,280 --> 00:30:39,320 are now farmers. 462 00:30:39,320 --> 00:30:41,520 But the Daleks were teachers, weren't they, Temmosus? 463 00:30:41,520 --> 00:30:43,480 Yes, they were, and philosophers. 464 00:30:43,480 --> 00:30:46,400 Perhaps they are the warriors now. 465 00:30:46,400 --> 00:30:49,760 From a distance, the city looks as if they make science 466 00:30:49,760 --> 00:30:51,760 and invention their profession. 467 00:30:54,120 --> 00:30:56,160 It's a magical architecture. 468 00:30:58,400 --> 00:31:04,240 Perhaps we can exchange ideas with them, learn from them. 469 00:31:04,240 --> 00:31:05,760 Perhaps. 470 00:31:07,800 --> 00:31:10,040 Alydon says the Thals are going to starve 471 00:31:10,040 --> 00:31:12,120 unless they can find new supplies of food. 472 00:31:13,320 --> 00:31:14,560 You see... 473 00:31:15,800 --> 00:31:18,640 ..after the war, the Thals that survived 474 00:31:18,640 --> 00:31:20,840 managed to cultivate small plots of land. 475 00:31:20,840 --> 00:31:23,560 Well, that's how they've survived ever since. 476 00:31:23,560 --> 00:31:26,040 But they've always had to be very, very careful, 477 00:31:26,040 --> 00:31:28,400 because the crops have always been in danger. 478 00:31:28,400 --> 00:31:30,960 But, you see, they rely on a great rainfall 479 00:31:30,960 --> 00:31:33,440 that only happens about every four or five years. 480 00:31:33,440 --> 00:31:36,240 Well, it's two years overdue now, and all their crops are ruined. 481 00:31:36,240 --> 00:31:37,920 Well, that's why the whole Thal race 482 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 had to leave their plateau and go in search of food. 483 00:31:40,240 --> 00:31:43,080 Alydon says, unless we can help them arrange some sort of treaty 484 00:31:43,080 --> 00:31:45,600 with the Daleks, they're all going to die. 485 00:31:45,600 --> 00:31:49,360 But how can we, Susan? Well, he wants to talk to the Daleks. 486 00:31:49,360 --> 00:31:51,720 He said, if they agree to supply food for them, 487 00:31:51,720 --> 00:31:54,280 then one of us must take a message outside the city. 488 00:31:54,280 --> 00:31:58,640 We could arrange a fake treaty with the Thals. 489 00:31:58,640 --> 00:32:03,400 Let us construct a false message from the young female prisoner 490 00:32:03,400 --> 00:32:06,000 using her name - Susan - 491 00:32:06,000 --> 00:32:09,400 and we can lead the Thals into our city! 492 00:32:09,400 --> 00:32:11,960 Then we will exterminate them! 493 00:32:16,560 --> 00:32:18,480 The point is, how do we get out of here? 494 00:32:18,480 --> 00:32:20,080 We must try and talk to the Daleks. 495 00:32:20,080 --> 00:32:22,960 We must find a way of putting these machines out of action. 496 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 Yes, remember what they did to your legs. 497 00:32:27,120 --> 00:32:28,600 The floors are metal. 498 00:32:29,880 --> 00:32:33,680 All the floors are metal. Well, so are the streets of the city outside. 499 00:32:33,680 --> 00:32:35,360 Why? Why do they use metal? 500 00:32:35,360 --> 00:32:38,360 Is it because that it lasts longer, or.. Because it's essential to them! 501 00:32:38,360 --> 00:32:40,880 Have you noticed, for example, that, when they move about, 502 00:32:40,880 --> 00:32:43,640 there's a sort of acrid smell? Yes, I've noticed that. 503 00:32:43,640 --> 00:32:45,000 I know! 504 00:32:45,000 --> 00:32:46,880 A fairground! That's it! 505 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 Dodgems! It's electricity! 506 00:32:49,880 --> 00:32:51,960 I think they're powered that way. 507 00:32:51,960 --> 00:32:54,400 They have no pick-up or anything, 508 00:32:54,400 --> 00:32:58,400 and only the base of the machine touches the floor. 509 00:32:58,400 --> 00:33:00,160 How do they complete the circuit? 510 00:33:01,320 --> 00:33:02,960 Batteries? No, no, no! 511 00:33:02,960 --> 00:33:08,680 I believe the Daleks have discovered a way to exploit static electricity! 512 00:33:08,680 --> 00:33:10,720 Very ingenious, if I'm right! 513 00:33:10,720 --> 00:33:13,600 What? Drawing power from the floor? Precisely! 514 00:33:13,600 --> 00:33:16,440 Susan? Hm? The cloak the Thals gave you. 515 00:33:16,440 --> 00:33:19,320 Yes, it's just behind you. Ah. Barbara, come here. 516 00:33:21,080 --> 00:33:22,960 What do you think this is made of? 517 00:33:22,960 --> 00:33:25,560 Oh, I don't know, it isn't plastic or... 518 00:33:25,560 --> 00:33:27,640 I don't think it's nylon either. 519 00:33:27,640 --> 00:33:30,000 Whatever it is, it'll do for what we want. 520 00:33:30,000 --> 00:33:31,680 And what will it do, young man, hm? 521 00:33:31,680 --> 00:33:34,720 Insulate. If you're right, Doctor, 522 00:33:34,720 --> 00:33:36,960 about the Daleks taking up power from the floor, 523 00:33:36,960 --> 00:33:39,920 this is a perfect way of putting them out of action. 524 00:33:39,920 --> 00:33:41,600 This was found at the city gates. 525 00:33:41,600 --> 00:33:43,320 What does it say? 526 00:33:43,320 --> 00:33:45,200 They're going to help us! 527 00:33:45,200 --> 00:33:47,640 It's signed by the girl, Susan. 528 00:33:47,640 --> 00:33:51,120 She says the Dalek people have no malice towards us 529 00:33:51,120 --> 00:33:53,440 and they hope that they can work with us 530 00:33:53,440 --> 00:33:57,800 to build a new and safe world, free from the fear of war. 531 00:33:59,400 --> 00:34:05,120 They have the ability to produce food by means of synthetic sunlight, 532 00:34:05,120 --> 00:34:07,720 and they have left a quantity of it for us 533 00:34:07,720 --> 00:34:09,880 in the entrance hall of their main building. 534 00:34:09,880 --> 00:34:11,400 We are to collect it tomorrow. 535 00:34:15,160 --> 00:34:17,840 So there is a future for us! 536 00:34:19,520 --> 00:34:21,040 Sh! He's coming! Yes. 537 00:34:21,040 --> 00:34:22,640 All of you, watch very carefully. 538 00:34:22,640 --> 00:34:25,240 See that you notice every detail on that machine, right? 539 00:34:35,800 --> 00:34:38,120 Move back from the door! 540 00:34:42,480 --> 00:34:44,520 Take the food. 541 00:35:00,600 --> 00:35:03,720 Well? I'll be able to jam the door with a piece of this. 542 00:35:03,720 --> 00:35:06,840 He seemed to be able to cover all of us. It's impossible to hide from it. 543 00:35:06,840 --> 00:35:09,760 Yes. Perhaps we can throw a coat over the lens. 544 00:35:09,760 --> 00:35:11,520 Surely it would see you? 545 00:35:11,520 --> 00:35:14,600 Yes. Doctor, 546 00:35:14,600 --> 00:35:17,200 perhaps we can stage something, you know... 547 00:35:17,200 --> 00:35:19,880 ..a distraction, and, when the lens looks the other way, 548 00:35:19,880 --> 00:35:21,440 throw something over it? 549 00:35:21,440 --> 00:35:24,040 No, wait a minute! Susan, throw me your shoes. 550 00:35:31,840 --> 00:35:34,400 What are you up to? I'm making mud. 551 00:35:39,000 --> 00:35:42,640 If he's on time, we have three minutes. 552 00:35:42,640 --> 00:35:44,960 I'm ready. How's the mud? 553 00:35:44,960 --> 00:35:47,200 It's very sticky and very nasty! 554 00:35:47,200 --> 00:35:50,320 Very good idea! Shall I spread the cloak over? Yes, yes. 555 00:35:50,320 --> 00:35:52,880 Not too near the door, we don't want to make him suspicious. 556 00:35:52,880 --> 00:35:54,760 Just down there? Yes, yes... Quickly! 557 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 He's coming. 558 00:36:10,320 --> 00:36:12,040 Take this. 559 00:36:30,080 --> 00:36:31,800 ALARM 560 00:36:38,440 --> 00:36:39,920 Now! 561 00:36:39,920 --> 00:36:42,520 My vision is impaired! I cannot see! 562 00:36:42,520 --> 00:36:44,280 Keep away! 563 00:36:44,280 --> 00:36:47,000 Keep away from me! Keep away from me! 564 00:36:47,000 --> 00:36:49,240 Keep away! Keep away! The gun! 565 00:36:49,240 --> 00:36:52,240 The gun! Keep away from me! 566 00:36:52,240 --> 00:36:55,120 Keep away from me! Keep away from me! 567 00:36:55,120 --> 00:36:57,240 Keep away from me! 568 00:37:00,200 --> 00:37:01,880 Yes, I've got it! 569 00:37:01,880 --> 00:37:04,040 Good girl, Susan. 570 00:37:04,040 --> 00:37:06,640 Are you all right, Susan? Yes, Grandfather. 571 00:37:06,640 --> 00:37:08,480 Splendid, splendid. 572 00:37:08,480 --> 00:37:10,920 I think I'm all right. Swing it round. 573 00:37:10,920 --> 00:37:12,320 Keep out of the way, Susan. 574 00:37:12,320 --> 00:37:15,960 Now...I think it's worked. 575 00:37:15,960 --> 00:37:17,440 Take your hand off the gun. 576 00:37:18,520 --> 00:37:21,160 It has! It's worked! 577 00:37:21,160 --> 00:37:23,720 There must be a catch here somewhere. 578 00:37:23,720 --> 00:37:24,840 I've found one! 579 00:37:28,760 --> 00:37:30,640 Susan, Barbara... 580 00:37:31,920 --> 00:37:34,240 ..go in the corridor and keep a look out. Yes. 581 00:37:37,040 --> 00:37:38,160 You'll have to help me. 582 00:37:48,240 --> 00:37:49,600 Let's run it off the cloak. 583 00:37:53,840 --> 00:37:55,240 All right? Yes. 584 00:37:56,400 --> 00:37:58,080 Give me that cloak. 585 00:37:58,080 --> 00:37:59,080 That's it. 586 00:38:03,760 --> 00:38:05,840 All right? Right. 587 00:38:05,840 --> 00:38:07,040 Now... 588 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 ..lift. 589 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 Ian, hurry! 590 00:38:20,720 --> 00:38:23,840 Now, see if I can get inside it. 591 00:38:25,240 --> 00:38:27,280 All clear in the corridor? Yes. 592 00:38:28,440 --> 00:38:30,840 I think there's a sentry down the other end of the corridor. 593 00:38:30,840 --> 00:38:32,600 Well, they made such a terrible noise. 594 00:38:32,600 --> 00:38:34,200 Not much room for my legs, but... 595 00:38:34,200 --> 00:38:35,840 ..try the top. Yes. 596 00:38:35,840 --> 00:38:38,240 Barbara! Susan! Give me a hand. 597 00:38:38,240 --> 00:38:39,640 Put it down, gently. 598 00:38:42,560 --> 00:38:45,520 How is it? It's very cramped indeed. 599 00:38:45,520 --> 00:38:47,680 Well, can't you sound more like a Dalek? 600 00:38:47,680 --> 00:38:49,800 Yes, in a monotone. You've heard them. 601 00:38:49,800 --> 00:38:51,680 Do...you...mean... 602 00:38:51,680 --> 00:38:53,240 That's it, that's it! 603 00:38:53,240 --> 00:38:54,800 Can you see all right? No! 604 00:38:54,800 --> 00:38:56,400 Oh, there's some sort of screen... 605 00:38:56,400 --> 00:38:58,560 Oh, it's the mud, wipe the mud off the lens. 606 00:38:58,560 --> 00:39:00,000 Oh! Yes, all right. 607 00:39:00,000 --> 00:39:01,640 Urgh, it's all clogged up. 608 00:39:02,960 --> 00:39:05,760 Ah. Is that better? Yes, I can see now. Good. 609 00:39:05,760 --> 00:39:08,480 I can't make this thing move! It's full of controls. 610 00:39:08,480 --> 00:39:10,040 Oh, don't worry, we'll push you. 611 00:39:10,040 --> 00:39:11,760 Well, it moves well enough. Yes. 612 00:39:11,760 --> 00:39:14,120 Surely they'll know that we're pushing him. 613 00:39:14,120 --> 00:39:17,000 No, no, no. They won't be suspicious at all. 614 00:39:17,000 --> 00:39:19,080 All right, now, Susan, Barbara, 615 00:39:19,080 --> 00:39:21,640 you get in front and pretend I'm taking you for questioning. 616 00:39:21,640 --> 00:39:23,520 Right, yes. And Susan? Yes? 617 00:39:23,520 --> 00:39:25,080 You lead us, you know the way. 618 00:39:25,080 --> 00:39:26,680 All right. This way, then. 619 00:39:31,400 --> 00:39:33,320 Hey! Let go a minute! 620 00:39:33,320 --> 00:39:35,640 I think I've found out how to operate this thing! 621 00:39:37,840 --> 00:39:39,600 Yes, I can! 622 00:39:39,600 --> 00:39:42,040 Quick, Doctor, get in front. 623 00:39:42,040 --> 00:39:44,000 Ready? Off we go. 624 00:39:46,040 --> 00:39:48,680 There's a great iron door with a Dalek on guard. 625 00:39:48,680 --> 00:39:52,120 Stop! And beyond the door, there's a lift. 626 00:39:52,120 --> 00:39:55,840 The Council wishes to question the prisoners. 627 00:39:55,840 --> 00:39:58,320 I have not been informed. 628 00:39:58,320 --> 00:39:59,720 Wait. 629 00:39:59,720 --> 00:40:02,320 No! I'm not going! No! 630 00:40:03,440 --> 00:40:06,160 Help me to get them inside. 631 00:40:08,400 --> 00:40:12,920 Shall I help you to the fourth level with them? 632 00:40:12,920 --> 00:40:15,160 No. Close the door. 633 00:40:21,800 --> 00:40:24,520 That's fixed the door. That was a very good idea, Susan. 634 00:40:28,320 --> 00:40:31,400 Well, help me to get out of this thing. I'm suffocating! Right. 635 00:40:31,400 --> 00:40:32,880 The door is locked. 636 00:40:32,880 --> 00:40:34,600 Emergency alarm! 637 00:40:35,960 --> 00:40:39,720 Chesterton, try and force it up from the inside! I'm trying! I... 638 00:40:39,720 --> 00:40:41,120 I can't move it! 639 00:40:42,440 --> 00:40:46,560 Attention. Immobilise lift shaft seventh floor area. 640 00:40:49,560 --> 00:40:51,000 They're cutting through the door! 641 00:40:51,000 --> 00:40:53,240 Ow! Hey, the door's red hot! 642 00:40:53,240 --> 00:40:55,920 We'll have to move you into the lift. Yes, but hurry, hurry! 643 00:40:55,920 --> 00:40:59,480 It's stuck! I don't understand it. It moved easily enough before. 644 00:40:59,480 --> 00:41:01,120 They've magnetised the floor. 645 00:41:01,120 --> 00:41:02,600 You feel it? Are you sure? Yes! 646 00:41:02,600 --> 00:41:04,440 Take the others away in the lift, Doctor. 647 00:41:04,440 --> 00:41:07,080 We're not going without you. Don't waste time! Go on! 648 00:41:07,080 --> 00:41:09,640 When we get to the top, we'll send the lift back down for you. 649 00:41:09,640 --> 00:41:11,880 No! Go on! Come on, Susan! 650 00:41:11,880 --> 00:41:13,680 Barbara, for goodness' sake, go! 651 00:41:13,680 --> 00:41:15,440 Oh, look! 652 00:41:19,760 --> 00:41:21,960 Even if he does get out, he's stuck down there! 653 00:41:21,960 --> 00:41:24,240 His only way out is the lift! We must go back for him! 654 00:41:24,240 --> 00:41:26,880 Susan, it's no good! We cannot do anything for him now, child. 655 00:41:32,560 --> 00:41:34,440 I must, must get out! 656 00:41:43,520 --> 00:41:45,120 We should never have left him. 657 00:41:45,120 --> 00:41:47,240 It's so slow, it'll never reach him in time. 658 00:41:57,160 --> 00:42:00,440 It is nearly completed. 659 00:42:01,880 --> 00:42:04,760 Exterminate! Exterminate! 660 00:42:15,120 --> 00:42:17,040 It is empty. 661 00:42:17,040 --> 00:42:18,840 Lock the lift! 662 00:42:21,400 --> 00:42:23,480 The emergency switch. 663 00:42:23,480 --> 00:42:25,560 Bring it down! 664 00:42:25,560 --> 00:42:27,520 Come on, Ian! Come on! 665 00:42:33,800 --> 00:42:35,240 Lift disabled. 666 00:42:40,840 --> 00:42:43,640 They had about two inches of that door to cut through when I got out. 667 00:42:43,640 --> 00:42:45,480 Are you all right? Yes, thank you, Susan. 668 00:42:45,480 --> 00:42:48,400 Well, never mind that now. We must try and find a way out of this room. 669 00:42:48,400 --> 00:42:49,720 Daylight! 670 00:42:49,720 --> 00:42:52,080 Yes, but where exactly are we? 671 00:42:52,080 --> 00:42:53,960 We're right at the top of the building. 672 00:42:53,960 --> 00:42:57,320 See over there? There's the edge of the petrified jungle. Yes. 673 00:42:57,320 --> 00:42:59,400 Everything looks so different from above. 674 00:42:59,400 --> 00:43:02,760 Do you see anything at all that looks fa...? What is it? 675 00:43:02,760 --> 00:43:04,160 Ian? 676 00:43:04,160 --> 00:43:05,480 What's the matter? 677 00:43:06,800 --> 00:43:08,320 There's someone down there! 678 00:43:08,320 --> 00:43:12,720 Look. By that sort of gateway thing beyond the low building. 679 00:43:12,720 --> 00:43:14,800 I saw someone cross that space! 680 00:43:14,800 --> 00:43:16,640 A Dalek? No. 681 00:43:16,640 --> 00:43:19,680 It was a man. A human being! 682 00:43:19,680 --> 00:43:22,040 The Thals! They've come for food supplies! 683 00:43:22,040 --> 00:43:23,640 They're walking into an ambush! 684 00:43:43,600 --> 00:43:45,840 They are approaching. 685 00:43:47,680 --> 00:43:51,600 Make no attempt to capture them. 686 00:43:51,600 --> 00:43:54,440 They are to be exterminated. 687 00:43:55,840 --> 00:43:58,040 I wonder what they'll be like. 688 00:43:58,040 --> 00:43:59,600 How they'll be disposed towards us. 689 00:43:59,600 --> 00:44:00,880 They are Daleks. 690 00:44:00,880 --> 00:44:03,000 It's signed by the girl, Susan. 691 00:44:03,000 --> 00:44:06,600 She says the Dalek people have no malice towards us, 692 00:44:06,600 --> 00:44:08,920 and they hope that they can work with us 693 00:44:08,920 --> 00:44:13,320 to build a new and safe world, free from the fear of war. 694 00:44:24,760 --> 00:44:27,560 Daleks, can you hear me? 695 00:44:31,160 --> 00:44:33,800 The Thal people wish to live in peace. 696 00:44:33,800 --> 00:44:36,960 If this is your wish too, 697 00:44:36,960 --> 00:44:41,200 then let us work together to rebuild our world. 698 00:44:41,200 --> 00:44:46,920 We need your help, and in return we'll make the soil live again, 699 00:44:46,920 --> 00:44:49,800 grow crops, build homes. 700 00:44:49,800 --> 00:44:52,840 The time for enmity is passed. 701 00:44:52,840 --> 00:44:55,560 If this is the kind of future that you want, 702 00:44:55,560 --> 00:44:58,760 then send for us and we shall talk. 703 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 You need not decide now. 704 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 We've been waiting for centuries. 705 00:45:04,960 --> 00:45:06,880 We shall go on waiting. 706 00:45:11,240 --> 00:45:12,640 Take these things. 707 00:45:16,760 --> 00:45:18,720 No, it's a trap! 708 00:45:18,720 --> 00:45:20,040 Get out of here! Run! 709 00:45:20,040 --> 00:45:21,160 Exterminate! 710 00:45:24,840 --> 00:45:26,440 Exterminate! 711 00:45:30,320 --> 00:45:32,680 The Thals are escaping! 712 00:45:33,960 --> 00:45:36,040 Exterminate them! 713 00:45:36,040 --> 00:45:40,720 All enemies of the Daleks will be destroyed! 714 00:45:40,720 --> 00:45:42,400 Exterminate them! 715 00:45:55,160 --> 00:46:00,120 The prisoners have escaped into the jungle with the Thals. 716 00:46:00,120 --> 00:46:01,960 What of the drugs? 717 00:46:01,960 --> 00:46:05,880 The Thal drugs have been duplicated. 718 00:46:05,880 --> 00:46:07,840 And the distribution? 719 00:46:07,840 --> 00:46:11,280 The drug is to be taken by sections of us 720 00:46:11,280 --> 00:46:14,280 so work will not be interrupted. 721 00:46:14,280 --> 00:46:17,280 The laser scope is transmitting. 722 00:46:17,280 --> 00:46:20,120 Appearing now on frequency 6. 723 00:46:22,800 --> 00:46:25,680 It is the elder prisoner. 724 00:46:25,680 --> 00:46:29,200 These records must go back nearly half a million years. 725 00:46:29,200 --> 00:46:32,000 The complete history of our planet Skaro is here. 726 00:46:32,000 --> 00:46:34,640 It seems now that no-one will survive to read it. 727 00:46:34,640 --> 00:46:36,160 Oh, nonsense, young lady! 728 00:46:36,160 --> 00:46:38,120 Your survival is...is all here! 729 00:46:38,120 --> 00:46:40,240 Show second picture. 730 00:46:41,600 --> 00:46:43,960 That is the younger prisoner. 731 00:46:43,960 --> 00:46:46,440 This is the man who shouted to warn us. 732 00:46:46,440 --> 00:46:48,680 Thank you. 733 00:46:48,680 --> 00:46:50,120 Did the others get away, Alydon? 734 00:46:50,120 --> 00:46:52,360 Temmosus was killed. The rest of us escaped. 735 00:46:52,360 --> 00:46:54,200 You must take the place of Temmosus now. 736 00:46:55,800 --> 00:46:57,800 Yes. Yes, I know. 737 00:46:59,440 --> 00:47:01,760 If only I knew why the Daleks hated us. 738 00:47:01,760 --> 00:47:04,360 They're afraid of you because you're different from them. 739 00:47:04,360 --> 00:47:08,440 What would you have us do? Fight against them? I didn't say that. 740 00:47:08,440 --> 00:47:11,200 But you must teach them to respect you. 741 00:47:11,200 --> 00:47:12,800 Show them some strength. 742 00:47:12,800 --> 00:47:16,040 They have made contact with the Thals. 743 00:47:16,040 --> 00:47:20,400 It is logical that together they will attack us. 744 00:47:20,400 --> 00:47:22,800 What would you do if the Daleks could leave their city? 745 00:47:22,800 --> 00:47:24,440 If they came up here and attacked you? 746 00:47:24,440 --> 00:47:26,720 We would go away, back to our plateau where we came from. 747 00:47:26,720 --> 00:47:28,040 You'd simply run away? 748 00:47:34,360 --> 00:47:37,720 Alydon, you can't go on running away. 749 00:47:37,720 --> 00:47:39,840 There are some things worth preserving. 750 00:47:39,840 --> 00:47:41,280 We're not afraid to die. 751 00:47:41,280 --> 00:47:42,800 Temmosus proved that! 752 00:47:42,800 --> 00:47:45,000 I am not talking about dying! 753 00:47:45,000 --> 00:47:48,040 Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! 754 00:47:48,040 --> 00:47:50,880 Sooner or later, they're going to try and destroy you if they can. 755 00:47:50,880 --> 00:47:52,400 I can see you want to help us. 756 00:47:52,400 --> 00:47:55,280 But as Dyoni says, you... you don't understand. 757 00:47:55,280 --> 00:47:58,960 There can never be any question of the Thals fighting the Daleks. 758 00:48:09,000 --> 00:48:10,760 I wonder if there's any point 759 00:48:10,760 --> 00:48:12,880 in reminding the Thals of what they used to be. 760 00:48:12,880 --> 00:48:15,280 But our fate doesn't rest with the Thals, surely. 761 00:48:15,280 --> 00:48:17,840 Let's leave well alone. We have ourselves to worry about. 762 00:48:17,840 --> 00:48:19,360 Now, come along. 763 00:48:19,360 --> 00:48:21,320 Maybe the Doctor's right. 764 00:48:21,320 --> 00:48:24,640 Yes. Let's get in the ship and get as far away from here as possible. 765 00:48:24,640 --> 00:48:26,400 Oh, please, come along. 766 00:48:26,400 --> 00:48:29,360 Oh, by the way, let me have the fluid link, will you? 767 00:48:31,280 --> 00:48:33,440 Oh, dear boy, now, please, please, come along. 768 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 You know I can't start the ship without it. 769 00:48:35,720 --> 00:48:37,640 The fluid link... 770 00:48:37,640 --> 00:48:39,040 You've lost it? 771 00:48:39,040 --> 00:48:40,760 Ian, you can't have! 772 00:48:40,760 --> 00:48:42,160 No. 773 00:48:42,160 --> 00:48:43,880 The Daleks took it from me 774 00:48:43,880 --> 00:48:45,800 when they searched me. 775 00:48:45,800 --> 00:48:47,520 It's down there somewhere... 776 00:48:47,520 --> 00:48:48,800 ..in the city. 777 00:48:55,680 --> 00:48:57,800 Report! 778 00:48:57,800 --> 00:49:00,320 The Thal drugs have been administered 779 00:49:00,320 --> 00:49:03,280 to all Daleks in Section 3. 780 00:49:03,280 --> 00:49:05,640 When the effects of the drugs are known, 781 00:49:05,640 --> 00:49:07,840 you will report back immediately! 782 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 I obey. 783 00:49:10,640 --> 00:49:12,280 We'll be prisoners here unless we can 784 00:49:12,280 --> 00:49:14,240 get that fluid link back from the Daleks. 785 00:49:14,240 --> 00:49:16,680 I've got an idea. But whatever I do, don't interfere. 786 00:49:16,680 --> 00:49:18,280 I'm not even sure that I'm right. 787 00:49:23,800 --> 00:49:25,720 Well... 788 00:49:25,720 --> 00:49:27,760 ..let's see what happens. 789 00:49:27,760 --> 00:49:30,720 Hm. Strange young man. 790 00:49:30,720 --> 00:49:33,320 At this moment, anyone could come in here. 791 00:49:33,320 --> 00:49:34,840 They could rob, they could steal. 792 00:49:34,840 --> 00:49:37,520 We will not fight. There will be no more wars. 793 00:49:38,760 --> 00:49:40,360 Look at our planet. 794 00:49:40,360 --> 00:49:45,640 This was once a great world, full of ideas and art and invention. 795 00:49:45,640 --> 00:49:48,760 In one day, it was destroyed. 796 00:49:48,760 --> 00:49:50,600 And you will never find one good reason 797 00:49:50,600 --> 00:49:53,240 why we should ever begin destroying everything again. 798 00:49:54,720 --> 00:49:57,440 I'm sorry. You're not sorry. 799 00:49:57,440 --> 00:50:00,400 You stand here, mumbling a lot of words out of your history, 800 00:50:00,400 --> 00:50:03,480 but it means nothing. Nothing at all. 801 00:50:03,480 --> 00:50:05,160 You carry this around with you. 802 00:50:05,160 --> 00:50:09,000 Your history records. Well, it must be valuable to you. 803 00:50:09,000 --> 00:50:11,200 Supposing I take it down to the city 804 00:50:11,200 --> 00:50:13,840 and try and trade with the Daleks, eh? 805 00:50:13,840 --> 00:50:16,560 Perhaps they'd think it valuable enough to exchange 806 00:50:16,560 --> 00:50:18,080 for our fluid link. 807 00:50:19,760 --> 00:50:22,080 I don't believe you'd do it. I would. 808 00:50:22,080 --> 00:50:23,920 None of us would stop you. 809 00:50:25,600 --> 00:50:28,040 If I don't get the fluid link back, the four of us will die. 810 00:50:29,400 --> 00:50:33,200 Perhaps the Daleks are more interested in people. 811 00:50:33,200 --> 00:50:36,160 Maybe they were holding us to experiment on us. 812 00:50:36,160 --> 00:50:37,960 I could take them an alternative. 813 00:50:51,240 --> 00:50:53,160 So there is something you'll fight for. 814 00:51:01,120 --> 00:51:03,160 Help! Cannot control! 815 00:51:03,160 --> 00:51:06,600 Cannot control! Help me! 816 00:51:06,600 --> 00:51:08,640 Help me! Help! 817 00:51:08,640 --> 00:51:11,040 Help! Help! 818 00:51:11,040 --> 00:51:12,800 Help! 819 00:51:12,800 --> 00:51:14,600 Argh! 820 00:51:14,600 --> 00:51:17,080 Emergency! Emergency! 821 00:51:18,600 --> 00:51:22,280 All Daleks in Section 3 are incapable of working. 822 00:51:22,280 --> 00:51:23,760 Section 3? 823 00:51:23,760 --> 00:51:27,840 That was the first section to get the anti-radiation drug 824 00:51:27,840 --> 00:51:30,200 received from the Thals. 825 00:51:30,200 --> 00:51:33,560 Stand by for a general announcement. 826 00:51:33,560 --> 00:51:35,600 This is Control. 827 00:51:35,600 --> 00:51:39,280 All distribution of the anti-radiation drug 828 00:51:39,280 --> 00:51:42,360 is to be stopped immediately. 829 00:51:42,360 --> 00:51:46,760 The Dalek race has become conditioned to radiation. 830 00:51:46,760 --> 00:51:51,000 But if you are right, we are in danger. 831 00:51:51,000 --> 00:51:54,800 Look, the disease has reached us in here. 832 00:51:54,800 --> 00:51:59,680 What are we to do? Is this the end of the Daleks? 833 00:51:59,680 --> 00:52:02,240 We need radiation to survive, 834 00:52:02,240 --> 00:52:06,000 so we must increase our supply of radiation. 835 00:52:06,000 --> 00:52:08,920 But there is only one way to do that. 836 00:52:08,920 --> 00:52:10,400 Exactly. 837 00:52:10,400 --> 00:52:14,480 We may have to explode another neutron bomb. 838 00:52:16,440 --> 00:52:18,440 I have one question to ask you. 839 00:52:18,440 --> 00:52:20,920 If we do not help you, what will you do? 840 00:52:22,720 --> 00:52:25,920 We'll find our way into the city and take back our lost equipment. 841 00:52:28,560 --> 00:52:31,640 You see? We cannot stand by and let these people die. 842 00:52:31,640 --> 00:52:32,880 If we do not help them, 843 00:52:32,880 --> 00:52:35,840 it would be the same as if we had killed them ourselves. 844 00:52:35,840 --> 00:52:38,000 The way I have reasoned is this. 845 00:52:38,000 --> 00:52:41,160 The Daleks are strong and they hate us. 846 00:52:41,160 --> 00:52:44,840 And I'm sure they will find a way to come out of their city and kill us. 847 00:52:44,840 --> 00:52:47,280 So it is not merely a question of whether we go off 848 00:52:47,280 --> 00:52:50,680 in a vain search for food and, in all probability, starve to death. 849 00:52:50,680 --> 00:52:52,920 We face death now. 850 00:52:52,920 --> 00:52:56,080 In the city is enough food for all of us and all of the Daleks, 851 00:52:56,080 --> 00:52:58,080 a hundred times over. 852 00:52:58,080 --> 00:53:00,280 My conclusion is this. 853 00:53:00,280 --> 00:53:03,320 There is no indignity in being afraid to die. 854 00:53:04,680 --> 00:53:07,280 But there is a terrible shame in being afraid to live. 855 00:53:09,040 --> 00:53:11,400 If none of you agree with my reasons, 856 00:53:11,400 --> 00:53:13,480 then let me go with these people. 857 00:53:13,480 --> 00:53:15,440 And I will help you elect a new chief. 858 00:53:16,840 --> 00:53:19,960 I'll go with you, Alydon. And I. Let's start at once. And I. 859 00:53:21,200 --> 00:53:22,640 Thank you. 860 00:53:22,640 --> 00:53:24,720 I suggest we split into two groups. 861 00:53:24,720 --> 00:53:27,080 The one to distract the Daleks on the city wall side, 862 00:53:27,080 --> 00:53:29,840 and the others to try and force a way through the mountains. 863 00:53:29,840 --> 00:53:32,640 Are we all agreed? Yes. Very well, then. 864 00:53:32,640 --> 00:53:33,760 That is what we must do. 865 00:53:36,360 --> 00:53:39,200 We'll never get through. Yes, we will. We promised Alydon we'd find 866 00:53:39,200 --> 00:53:41,680 a way through the mountains and that's what we're going to do. 867 00:53:41,680 --> 00:53:43,920 You'd never get the others to follow you if you told them 868 00:53:43,920 --> 00:53:46,360 what happened the first time. It's your duty to tell them! 869 00:53:46,360 --> 00:53:49,080 Keep your fears to yourself, I don't want you upsetting the others. 870 00:53:49,080 --> 00:53:50,840 Is that clear? Yes. Well, is it? Yes! 871 00:53:54,960 --> 00:53:57,000 Well, this is the swamp. 872 00:53:57,000 --> 00:53:59,280 From now on, it's going to be rather uncomfortable. 873 00:53:59,280 --> 00:54:01,480 Yes. Well, we've made very good time. 874 00:54:01,480 --> 00:54:04,360 Only taken four hours to get here from the edge of the forest. 875 00:54:04,360 --> 00:54:07,360 That leaves us with two and a half days to go through the mountains 876 00:54:07,360 --> 00:54:10,000 to the city. If there is a way through. 877 00:54:10,000 --> 00:54:11,280 We'll find a way. 878 00:54:12,480 --> 00:54:15,200 I'm going to give Barbara a hand. I'm surprised you let her come. 879 00:54:15,200 --> 00:54:18,040 I'd be more surprised if I could have stopped her! 880 00:54:18,040 --> 00:54:20,920 How are you doing? Fine. 881 00:54:23,080 --> 00:54:25,360 Oh, I'm glad the mountaineering's over. 882 00:54:25,360 --> 00:54:27,720 There'll be some more once we get through this little lot. 883 00:54:27,720 --> 00:54:29,880 We're going through there?! We must. 884 00:54:29,880 --> 00:54:32,840 We've got a deadline with the Doctor and we've got to make it. 885 00:54:41,760 --> 00:54:44,280 There are four roads that lead off from the main square, 886 00:54:44,280 --> 00:54:49,480 going north, south, east and west. 887 00:54:49,480 --> 00:54:51,080 Can you see any way in at all? 888 00:54:51,080 --> 00:54:53,520 No. Oh, well, allow me, will you? 889 00:54:53,520 --> 00:54:56,080 Grandfather, get down! Yes, yes, yes. 890 00:54:58,440 --> 00:55:00,280 Now, the things we have to put out of action 891 00:55:00,280 --> 00:55:02,120 is the radio and television waves. 892 00:55:02,120 --> 00:55:05,200 They've obviously got complete coverage in and around the city. 893 00:55:05,200 --> 00:55:07,560 Remember, the Daleks aren't very mobile. 894 00:55:07,560 --> 00:55:09,160 Yes, we do have speed on our side. 895 00:55:37,560 --> 00:55:39,160 What was it? Did you see anything? 896 00:55:39,160 --> 00:55:41,960 Yes, it was... A Kristas. Stand guard here, will you? Right. 897 00:55:46,680 --> 00:55:48,760 We'll take the first watch between us. 898 00:55:48,760 --> 00:55:51,400 I'm all right, really, I... Yes, but I think you two Earth people 899 00:55:51,400 --> 00:55:52,960 should get as much sleep as possible. 900 00:55:52,960 --> 00:55:54,880 We're more used to this kind of life. 901 00:55:59,280 --> 00:56:03,320 The report for the neutron bomb is prepared. 902 00:56:03,320 --> 00:56:07,240 Neutron bomb to cover five hundred square miles. 903 00:56:21,200 --> 00:56:22,200 Stay here. 904 00:56:30,600 --> 00:56:33,200 What is it? What's happened to Elyon? 905 00:56:37,880 --> 00:56:40,040 There's nothing we can do here. 906 00:56:40,040 --> 00:56:41,240 Ian? 907 00:56:51,920 --> 00:56:53,960 It must have happened very quickly. 908 00:56:53,960 --> 00:56:56,360 Come on, now. 909 00:56:56,360 --> 00:56:58,720 We must reach the cliffs by tonight. 910 00:57:15,200 --> 00:57:18,440 It's getting narrower. Oh, it's like all the other caves. 911 00:57:18,440 --> 00:57:21,280 Just tails off into a dead end. 912 00:57:21,280 --> 00:57:23,120 There's a gloomy thought for you! 913 00:57:24,960 --> 00:57:26,760 I wonder if Ian's doing any better. 914 00:57:26,760 --> 00:57:27,960 Barbara, look! 915 00:57:29,400 --> 00:57:31,080 There's a passageway here. 916 00:57:31,080 --> 00:57:32,840 Well, that won't be easy. 917 00:57:32,840 --> 00:57:37,240 It's a good job we haven't been overeating recently. 918 00:57:37,240 --> 00:57:39,600 Be careful. Remember what Ian said - 919 00:57:39,600 --> 00:57:41,520 we're not to take any chances. 920 00:57:41,520 --> 00:57:44,400 Do you always do what Ian says? 921 00:57:44,400 --> 00:57:45,880 No, I don't. 922 00:57:53,400 --> 00:57:55,080 Barbara? Yes? 923 00:57:55,080 --> 00:57:58,080 There seems to be a drop of about... 924 00:57:58,080 --> 00:58:00,720 ..30 feet or so. I'm going down. 925 00:58:00,720 --> 00:58:01,720 Well, be careful! 926 00:58:11,240 --> 00:58:12,720 Ganatus! 927 00:58:15,840 --> 00:58:18,000 What's happened? I couldn't hold on to it. 928 00:58:18,000 --> 00:58:20,240 Where's Ganatus? He's down here, look! 929 00:58:21,520 --> 00:58:23,400 Barbara? Is my brother hurt? 930 00:58:23,400 --> 00:58:25,200 It was my fault. Barbara! 931 00:58:25,200 --> 00:58:26,680 The rope, Antodus! 932 00:58:26,680 --> 00:58:29,360 Hang on a minute! Are you all right? 933 00:58:29,360 --> 00:58:32,360 Yes! What happened to Barbara? 934 00:58:32,360 --> 00:58:34,360 She's OK. 935 00:58:34,360 --> 00:58:36,640 Hang on. We'll be with you in a couple of minutes. 936 00:58:36,640 --> 00:58:40,680 Rangerscopes are recording great activity amongst the Thal people! 937 00:58:40,680 --> 00:58:42,520 Are there pictures? 938 00:58:42,520 --> 00:58:44,320 No, reception is bad. 939 00:58:44,320 --> 00:58:47,080 They are attacking our instruments! 940 00:58:47,080 --> 00:58:49,160 We must keep alert! Yes. 941 00:58:49,160 --> 00:58:51,240 It looks as if my plan has worked! 942 00:58:51,240 --> 00:58:53,400 We can't keep up this light reflection for long. 943 00:58:53,400 --> 00:58:55,240 Never mind. It gives us a better chance 944 00:58:55,240 --> 00:58:56,920 to get into the city unnoticed. 945 00:58:56,920 --> 00:59:00,080 I want to get to the east side of that antennae. 946 00:59:00,080 --> 00:59:02,000 Doctor, look... Mm? 947 00:59:02,000 --> 00:59:04,800 According to the map, we should be moving further to our left, 948 00:59:04,800 --> 00:59:05,960 in that direction. 949 00:59:05,960 --> 00:59:08,440 Emergency! Emergency! 950 00:59:08,440 --> 00:59:11,600 Reaction on the vibrascopes. 951 00:59:11,600 --> 00:59:15,440 Where? Section 15, city wall. 952 00:59:15,440 --> 00:59:18,480 Let's show them a thing or two. 953 00:59:18,480 --> 00:59:20,320 Seems to be broadening out a bit. 954 00:59:20,320 --> 00:59:23,040 It may stop being impossible. Just become unbearable. 955 00:59:23,040 --> 00:59:26,480 Shall I redirect the rangerscopes? 956 00:59:26,480 --> 00:59:30,280 No. If we track them by their vibrations, 957 00:59:30,280 --> 00:59:32,880 we can take them by surprise. 958 00:59:42,720 --> 00:59:44,840 Look out! 959 00:59:44,840 --> 00:59:46,520 It looks pretty wide. 960 00:59:46,520 --> 00:59:47,880 Yes, and deep. 961 00:59:49,440 --> 00:59:51,560 No place for a quiet stroll, is it? 962 00:59:51,560 --> 00:59:54,280 There's no foothold at all on this side. 963 00:59:54,280 --> 00:59:56,040 There's a ledge over there, look. 964 00:59:56,040 --> 00:59:58,320 About two to three feet, would you say? 965 00:59:58,320 --> 01:00:00,120 There seems to be some sort of... 966 01:00:00,120 --> 01:00:02,720 ..cleft in the rock face, there. 967 01:00:02,720 --> 01:00:04,600 Yes, I think you're right. 968 01:00:04,600 --> 01:00:07,680 We'll have to get over there. How do we do it? 969 01:00:10,920 --> 01:00:12,040 We jump. 970 01:00:20,120 --> 01:00:22,080 Grandfather, look! Yes? 971 01:00:22,080 --> 01:00:23,200 Is this what you want? 972 01:00:25,160 --> 01:00:27,360 Ah, yes! A single cable. 973 01:00:27,360 --> 01:00:30,680 The whole city is powered by static electricity! 974 01:00:30,680 --> 01:00:32,680 How do you know that? I tell you what we'll do - 975 01:00:32,680 --> 01:00:35,040 we'll short-circuit it through another conductor. 976 01:00:35,040 --> 01:00:37,040 I wonder if I can open this box? Hm? 977 01:00:37,040 --> 01:00:38,920 That's it! Look, look, it slides up! 978 01:00:38,920 --> 01:00:41,480 Ah, good girl! Now, just take it over there. 979 01:00:41,480 --> 01:00:42,760 That's it. Now, look out. 980 01:00:48,400 --> 01:00:51,400 How are we going to cut the wire without getting a terrific shock? 981 01:00:51,400 --> 01:00:53,360 We can't wait around here too long. 982 01:00:53,360 --> 01:00:55,720 No, just a minute! Go and tell your friends 983 01:00:55,720 --> 01:00:58,040 to stop flashing the light on the antennae. 984 01:00:58,040 --> 01:01:01,120 Because, for all we know, the Daleks might have a beam to throw on them - 985 01:01:01,120 --> 01:01:03,480 paralyse them, kill them! But I can't leave you two here. 986 01:01:03,480 --> 01:01:05,880 We should be all right. Tell them to move their position 987 01:01:05,880 --> 01:01:08,720 from time to time. Hurry, please! I'll come back for you if I can. 988 01:01:08,720 --> 01:01:10,920 Yes, yes, yes, yes, we shall be back before then. Now go! 989 01:01:10,920 --> 01:01:12,320 We're going to jump it. 990 01:01:16,280 --> 01:01:17,840 Shine the torch on that ledge. 991 01:01:17,840 --> 01:01:19,560 Keep clear of me when I run. 992 01:01:20,760 --> 01:01:22,000 And give me plenty of rope. 993 01:01:22,000 --> 01:01:24,160 Let me have the key of the ship, will you? 994 01:01:24,160 --> 01:01:26,360 Hm? The key of the ship! What a good idea, yes! 995 01:01:26,360 --> 01:01:29,200 Yes, yes, yes. I can always make another one if necessary. 996 01:01:32,440 --> 01:01:34,560 Now, the power's running away. 997 01:01:38,960 --> 01:01:42,280 That'll teach the Daleks to meddle in our affairs! What about this one? 998 01:01:43,320 --> 01:01:44,320 Of course! 999 01:01:47,120 --> 01:01:49,400 All right! Ganatus, you come over next. 1000 01:01:52,280 --> 01:01:53,480 Good jump! 1001 01:02:00,480 --> 01:02:02,560 Oh! I thought I wouldn't make it. 1002 01:02:02,560 --> 01:02:06,520 Will you go next, Antodus? No, you go on. Very well. 1003 01:02:14,280 --> 01:02:15,800 You made it look easy. 1004 01:02:22,640 --> 01:02:24,960 Alert! We are under attack! 1005 01:02:24,960 --> 01:02:27,600 Emergency! Emergency! 1006 01:02:27,600 --> 01:02:30,680 We shorted it, you see? The extent of the damage, we don't know yet. 1007 01:02:30,680 --> 01:02:32,840 Look, Grandfather, this is marvellous, but... 1008 01:02:32,840 --> 01:02:36,160 But they must have a fault locator somewhere. We must get away! 1009 01:02:36,160 --> 01:02:39,320 My dear child, don't you realise what I've done? A few simple tools... 1010 01:02:39,320 --> 01:02:41,320 We must go now... A superior brain? 1011 01:02:45,920 --> 01:02:47,280 Rope coming over! 1012 01:02:53,440 --> 01:02:54,840 Sorry. 1013 01:02:56,880 --> 01:02:58,280 Bad throw. My fault. 1014 01:03:00,160 --> 01:03:02,600 Move back from the edge. 1015 01:03:02,600 --> 01:03:03,880 I can't do it. 1016 01:03:05,160 --> 01:03:06,600 Move back from the edge! 1017 01:03:08,560 --> 01:03:09,960 And catch this rope. 1018 01:03:11,160 --> 01:03:12,520 Ready? 1019 01:03:12,520 --> 01:03:13,520 Coming now! 1020 01:03:15,120 --> 01:03:16,760 Good. 1021 01:03:16,760 --> 01:03:19,720 Now, tie it round yourself. 1022 01:03:24,560 --> 01:03:25,720 Tight! 1023 01:03:29,680 --> 01:03:32,240 Now give yourself a good long run... 1024 01:03:32,240 --> 01:03:34,160 ..and jump. 1025 01:03:49,640 --> 01:03:51,200 I'm ready whenever you are. 1026 01:04:01,960 --> 01:04:06,200 Help me! Help me! 1027 01:04:09,920 --> 01:04:11,320 I can't hold on! 1028 01:04:12,560 --> 01:04:15,080 I can't hold on! 1029 01:04:21,000 --> 01:04:25,680 You are guilty of an attack against the Dalek city. 1030 01:04:25,680 --> 01:04:28,640 And you in turn killed the Thal leader in your ambush. 1031 01:04:28,640 --> 01:04:32,560 You will be responsible for more deaths unless you help these people. 1032 01:04:32,560 --> 01:04:35,480 The only interest we have in the Thals 1033 01:04:35,480 --> 01:04:38,200 is their total extermination! 1034 01:04:38,200 --> 01:04:40,040 What do you mean? 1035 01:04:40,040 --> 01:04:42,920 Tomorrow, the atmosphere will be bombarded 1036 01:04:42,920 --> 01:04:47,000 by the radiation from our neutron bomb. 1037 01:04:47,000 --> 01:04:50,360 Why are you doing this? That's sheer murder! 1038 01:04:50,360 --> 01:04:52,960 No...extermination. 1039 01:04:52,960 --> 01:04:55,280 But you must listen to reason. Please, you must! 1040 01:04:55,280 --> 01:04:59,240 Without radiation, the Dalek race is ended. 1041 01:04:59,240 --> 01:05:04,160 We need it as you and the Thals need air. 1042 01:05:04,160 --> 01:05:10,440 Tomorrow, we will be the masters of the planet Skaro! 1043 01:05:25,640 --> 01:05:27,320 I daren't let go with my other hand. 1044 01:05:27,320 --> 01:05:29,240 Antodus! 1045 01:05:29,240 --> 01:05:31,320 Get a grip on the rock-face. 1046 01:05:31,320 --> 01:05:33,480 Take the weight off the rope! 1047 01:05:33,480 --> 01:05:35,520 It's too...smooth! 1048 01:05:35,520 --> 01:05:37,760 Stop it, you fool! 1049 01:05:37,760 --> 01:05:39,920 I'm losing you! Sweat on my hands. 1050 01:05:39,920 --> 01:05:42,040 It's no good, Ian! Call the others! 1051 01:05:42,040 --> 01:05:45,320 Kristas! Kristas! Kristas! 1052 01:05:50,800 --> 01:05:52,040 SPLASH 1053 01:05:55,000 --> 01:05:56,320 Antodus! 1054 01:06:06,120 --> 01:06:08,240 You could live in the city, and... 1055 01:06:08,240 --> 01:06:10,560 What we need for life means death to the Thals! 1056 01:06:10,560 --> 01:06:12,600 But why do you have to destroy? 1057 01:06:12,600 --> 01:06:15,960 Can't you use your brains to try... Only one race can survive! 1058 01:06:15,960 --> 01:06:20,040 What are you planning? We wish to escape captivity. 1059 01:06:20,040 --> 01:06:23,280 Go out and rebuild the planet Skaro. 1060 01:06:23,280 --> 01:06:27,200 Our neutron bomb will spread radiation 1061 01:06:27,200 --> 01:06:30,120 for 500 square miles. 1062 01:06:30,120 --> 01:06:33,080 Nothing can live outside if you do that! Nothing! 1063 01:06:33,080 --> 01:06:35,120 Except the Daleks. 1064 01:06:35,120 --> 01:06:38,480 When do you intend to put this into operation? Now. 1065 01:06:38,480 --> 01:06:40,840 The antennae hasn't moved for some time. 1066 01:06:40,840 --> 01:06:43,640 No. The Doctor must have succeeded in putting it out of action. 1067 01:06:43,640 --> 01:06:46,560 But why haven't they returned? The Daleks must have captured them. 1068 01:06:46,560 --> 01:06:50,080 The explosive device is ready for detonation. 1069 01:06:50,080 --> 01:06:52,840 This senseless, evil killing! 1070 01:06:54,040 --> 01:06:57,240 Now, listen, everybody. The way to the city is clear. 1071 01:06:57,240 --> 01:06:59,600 Now is the time to attack! 1072 01:06:59,600 --> 01:07:02,480 We may be farmers, but have we forgotten how to fight? 1073 01:07:08,760 --> 01:07:10,480 There's a light coming in here. 1074 01:07:13,040 --> 01:07:14,520 Where's it coming from? 1075 01:07:15,680 --> 01:07:18,200 Can you see anything? Here, give me your hand! 1076 01:07:21,560 --> 01:07:22,840 We're through! 1077 01:07:25,040 --> 01:07:26,040 We're through! 1078 01:07:39,640 --> 01:07:41,440 Can't we stop them? 1079 01:07:41,440 --> 01:07:42,960 Can't we do anything? 1080 01:07:42,960 --> 01:07:46,000 Just a moment! I haven't told you how we came to this planet. 1081 01:07:46,000 --> 01:07:49,000 It does not matter now. But...but it does! 1082 01:07:49,000 --> 01:07:52,360 I have a ship capable of crossing the barriers of space and time. 1083 01:07:52,360 --> 01:07:54,720 Surely this would be invaluable to you? 1084 01:07:54,720 --> 01:07:57,080 A ship? What do you mean? A machine. 1085 01:07:57,080 --> 01:07:58,680 I do not believe you. 1086 01:07:58,680 --> 01:08:00,680 But I have! It's true! We have! 1087 01:08:00,680 --> 01:08:03,800 You are not capable of creating such a machine. 1088 01:08:03,800 --> 01:08:07,320 You took a part of my ship away from one of my companions - the young man. 1089 01:08:07,320 --> 01:08:11,360 What did it look like? A small rod with metal at either end. 1090 01:08:11,360 --> 01:08:13,000 It belongs to my ship. 1091 01:08:13,000 --> 01:08:16,600 A fluid link containing mercury. Examine it for yourselves. 1092 01:08:16,600 --> 01:08:18,760 You will see it's part of a complicated machine. 1093 01:08:18,760 --> 01:08:21,040 Fluid link located? 1094 01:08:21,040 --> 01:08:22,760 I have it here. 1095 01:08:22,760 --> 01:08:25,120 Well, let me show you the ship, explain it to you, 1096 01:08:25,120 --> 01:08:26,400 help you to build another. 1097 01:08:26,400 --> 01:08:28,360 A bargain for your lives? Yes. 1098 01:08:28,360 --> 01:08:30,560 Where is this machine? 1099 01:08:30,560 --> 01:08:32,960 In the petrified forest outside the city. 1100 01:08:32,960 --> 01:08:36,680 Good. When the neutron operation has been completed, 1101 01:08:36,680 --> 01:08:40,480 we will find a way to travel outside the city limits. 1102 01:08:40,480 --> 01:08:42,680 We will examine your machine. 1103 01:08:42,680 --> 01:08:45,000 But you can't operate it without me! 1104 01:08:45,000 --> 01:08:47,240 Every problem has a solution. 1105 01:08:48,280 --> 01:08:49,280 Get back! 1106 01:08:52,520 --> 01:08:57,800 Interior videoscopes are recording movement inside the city wall. 1107 01:08:57,800 --> 01:08:59,560 The Thals must be in the city. 1108 01:08:59,560 --> 01:09:01,440 How did they get into the city? 1109 01:09:01,440 --> 01:09:03,120 We must find the control room. 1110 01:09:03,120 --> 01:09:05,920 The Thals have penetrated to level eight. 1111 01:09:05,920 --> 01:09:09,040 All Daleks on level eight. Urgent. 1112 01:09:09,040 --> 01:09:11,680 They're coming! Can they get here in time? 1113 01:09:11,680 --> 01:09:14,400 Immediate action. Immediate action. 1114 01:09:14,400 --> 01:09:16,280 Look, they've found a way through! 1115 01:09:16,280 --> 01:09:18,600 Alydon! Ganatus! Have you found the Doctor? 1116 01:09:18,600 --> 01:09:20,920 Well, isn't he with you? No, he must have been captured 1117 01:09:20,920 --> 01:09:22,080 by the Daleks, and Susan! 1118 01:09:22,080 --> 01:09:24,720 Neutron bomb ready for detonation. 1119 01:09:24,720 --> 01:09:27,640 Stand by. Standing by. 1120 01:09:27,640 --> 01:09:29,520 Stop it, please! 1121 01:09:29,520 --> 01:09:32,880 Detonation in 50 rels. 1122 01:09:34,040 --> 01:09:35,440 49. 1123 01:09:46,560 --> 01:09:48,880 There's another one! 1124 01:09:48,880 --> 01:09:50,600 Quickly, Barbara, get to it! 1125 01:09:50,600 --> 01:09:52,280 40... 1126 01:09:52,280 --> 01:09:54,040 Barbara! 1127 01:09:54,040 --> 01:09:55,400 39... 1128 01:10:01,440 --> 01:10:04,240 Barbara! Try and slide yourself out! 1129 01:10:04,240 --> 01:10:07,640 I can't move! They're pressing down harder! 1130 01:10:11,560 --> 01:10:13,000 I'm through! 1131 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 You go next! 1132 01:10:16,520 --> 01:10:18,000 Exterminate! 1133 01:10:21,800 --> 01:10:23,600 30. 1134 01:10:25,440 --> 01:10:27,160 29. 1135 01:10:28,680 --> 01:10:30,280 28. 1136 01:10:31,720 --> 01:10:33,560 27. 1137 01:10:34,880 --> 01:10:36,720 26. 1138 01:10:38,280 --> 01:10:39,920 25. 1139 01:10:42,040 --> 01:10:43,360 24. 1140 01:10:45,080 --> 01:10:46,640 23. 1141 01:10:48,480 --> 01:10:50,280 22. 1142 01:10:51,880 --> 01:10:53,240 21. 1143 01:10:54,960 --> 01:10:56,520 20. 1144 01:10:57,800 --> 01:10:59,400 19. 1145 01:11:01,040 --> 01:11:02,640 18. 1146 01:11:04,200 --> 01:11:05,720 17. 1147 01:11:07,720 --> 01:11:09,200 16. 1148 01:11:10,600 --> 01:11:12,160 15. 1149 01:11:14,800 --> 01:11:16,280 Exterminate! 1150 01:11:17,600 --> 01:11:19,720 Follow and kill her! 1151 01:11:19,720 --> 01:11:21,560 Exterminate the intruders! 1152 01:11:21,560 --> 01:11:24,160 Increase power. Emergency! 1153 01:11:25,440 --> 01:11:26,840 Exterminate! 1154 01:11:31,560 --> 01:11:34,080 Protect the neutron bomb! 1155 01:11:39,160 --> 01:11:40,440 Exterminate! 1156 01:11:43,000 --> 01:11:44,640 5. You will die! 1157 01:11:44,640 --> 01:11:46,720 Nothing can stop the Daleks... 1158 01:11:48,520 --> 01:11:51,080 Under attack! Under attack! 1159 01:11:51,080 --> 01:11:52,880 Exterminate! 1160 01:11:55,240 --> 01:11:56,680 1. 1161 01:11:59,920 --> 01:12:01,640 Countdown halted. 1162 01:12:01,640 --> 01:12:04,560 Firepower failing. Power dying. 1163 01:12:04,560 --> 01:12:06,440 Static electricity failing. 1164 01:12:06,440 --> 01:12:08,680 IAN: Doctor, Doctor, I think they're dying! 1165 01:12:08,680 --> 01:12:11,040 They spread radiation into the air. 1166 01:12:11,040 --> 01:12:13,800 We've knocked out their source of power, I tell you! Look! 1167 01:12:15,080 --> 01:12:18,640 Barbara, is he all right? He's very badly hurt, but he's alive. 1168 01:12:18,640 --> 01:12:22,600 Listen...to...me. 1169 01:12:22,600 --> 01:12:24,240 Yes? 1170 01:12:24,240 --> 01:12:28,040 Stop...our power...from wasting... 1171 01:12:28,040 --> 01:12:30,680 ..or it will be... 1172 01:12:30,680 --> 01:12:35,360 ..end of the Daleks. 1173 01:12:35,360 --> 01:12:38,560 Even if I wanted to, I don't know how. 1174 01:12:42,240 --> 01:12:44,120 It's finished. 1175 01:12:44,120 --> 01:12:45,880 The final war. 1176 01:12:45,880 --> 01:12:49,120 500 years of destruction end in this. 1177 01:12:50,520 --> 01:12:52,960 No doubt you will have other wars to fight. 1178 01:12:52,960 --> 01:12:56,760 Chesterton? Come along, my boy. We've got work to do. 1179 01:12:56,760 --> 01:13:00,280 I want to look at the reactors and see if there's any radiation leakage. 1180 01:13:01,480 --> 01:13:05,520 Yes, and get the ship working again, Doctor? 1181 01:13:05,520 --> 01:13:07,000 Hm? 1182 01:13:07,000 --> 01:13:09,520 Oh, yes, yes, yes, of course. Come along, come along. 1183 01:13:10,920 --> 01:13:14,200 You know, this soil is not quite so barren as you think. 1184 01:13:14,200 --> 01:13:16,000 I've been making tests, 1185 01:13:16,000 --> 01:13:20,400 and even you might live to see and hear the birds amongst the trees. 1186 01:13:20,400 --> 01:13:22,080 How I envy you. 1187 01:13:22,080 --> 01:13:23,320 But you must stay and help us. 1188 01:13:23,320 --> 01:13:24,960 We could learn from you. Oh, no, no, no! 1189 01:13:24,960 --> 01:13:27,320 I'm afraid I'm much too old to be a pioneer. 1190 01:13:27,320 --> 01:13:29,560 Although I was once, amongst my own people. 1191 01:13:29,560 --> 01:13:32,360 Well, then, stay and advise us. Please. No, no, thank you. 1192 01:13:32,360 --> 01:13:35,240 We're much too far away from home, my granddaughter and I. 1193 01:13:35,240 --> 01:13:36,720 You wanted advice, you said. 1194 01:13:36,720 --> 01:13:39,440 I never give it. Never. 1195 01:13:39,440 --> 01:13:41,440 But I might just say this to you. 1196 01:13:41,440 --> 01:13:43,720 Always search for truth. 1197 01:13:43,720 --> 01:13:46,800 My truth is...in the stars. 1198 01:13:46,800 --> 01:13:49,600 And yours is here. 1199 01:14:19,040 --> 01:14:21,040 Our lives are important. 1200 01:14:21,040 --> 01:14:22,840 At least to us. 1201 01:14:22,840 --> 01:14:24,840 As we see, so we learn. 1202 01:14:24,840 --> 01:14:27,120 Our destiny is in the stars, 1203 01:14:27,120 --> 01:14:29,840 so let's go and search for it. 1204 01:14:42,400 --> 01:14:44,720 Make your last move, Doctor. Make your move. 90682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.